1
00:00:29,959 --> 00:00:30,992
Μαμά;
2
00:00:31,794 --> 00:00:32,960
Σωστά.
3
00:01:10,374 --> 00:01:14,183
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ.
4
00:01:14,184 --> 00:01:15,680
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑ.
5
00:01:15,681 --> 00:01:17,900
ΙΣΤΟΡΙΑ.
6
00:01:25,318 --> 00:01:29,855
Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν
στη Μινεσότα το 2010.
7
00:01:34,153 --> 00:01:35,488
Θεέ μου.
8
00:01:36,526 --> 00:01:40,975
Κατά παράκληση των επιζήσαντων
τα ονόματα έχουν αλλάξει.
9
00:01:45,698 --> 00:01:47,098
Από σεβασμό προς τους νεκρούς
10
00:01:47,099 --> 00:01:49,984
τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν.
11
00:01:54,196 --> 00:01:57,962
Συγγραφέας επιστημονικής φαντασίας κερδίζει το Χρυσό Πλανήτη.
12
00:02:03,452 --> 00:02:04,685
Ει, Αρχηγέ.
13
00:02:04,721 --> 00:02:06,354
Νόμιζα ότι είπαστε στις 9.
14
00:02:08,090 --> 00:02:09,756
Ναι.
15
00:02:09,793 --> 00:02:11,693
Αλλά ο νέος Αρχηγός ήρθε νωρίς.
16
00:02:11,728 --> 00:02:14,461
Θέλει να μαζέψει το τμήμα μαζί
για πρώτη φορά.
17
00:02:14,498 --> 00:02:16,132
Και, μιας και το τμήμα είμαστε
εγώ και εσύ,
18
00:02:16,166 --> 00:02:17,799
Σκέφτηκα να περάσω να σε πάρω.
19
00:02:17,834 --> 00:02:19,233
- Ω, έχεις καφέ;
- Μμ.
20
00:02:26,510 --> 00:02:28,310
Αυτό είναι το κουτί που πήρες
από τον Ένις;
21
00:02:28,311 --> 00:02:29,310
Αχά.
22
00:02:31,180 --> 00:02:32,379
Ο Νέιθαν είναι στου πατέρα του;
23
00:02:32,415 --> 00:02:33,447
Το ελπίζω.
24
00:02:36,519 --> 00:02:37,651
Α.
25
00:02:39,355 --> 00:02:41,455
Πιστεύεις ότι αυτός ο Θάντεους Μόμπλι
26
00:02:41,491 --> 00:02:42,924
είναι σχετικός με το φόνο;
27
00:02:43,959 --> 00:02:45,492
Έτσι λέω,
28
00:02:47,129 --> 00:02:48,962
μιας και ο Ένις Στάσι
29
00:02:48,999 --> 00:02:50,999
και αυτός ο Θάντεους Μόμπλι είναι
ένας και ο αυτός.
30
00:02:51,800 --> 00:02:52,999
Πάρε το πάλι;
31
00:02:55,704 --> 00:02:57,470
Γιατί μου είπες ότι είσαι
στην κουζίνα μου;
32
00:02:58,474 --> 00:03:00,507
Ε, ο Αρχηγός...
Βασικά, ο νέος Αρχηγός.
33
00:03:01,143 --> 00:03:03,477
Α, σωστά. Το τμήμα.
34
00:03:06,715 --> 00:03:08,014
Λοιπόν...
35
00:03:08,684 --> 00:03:10,650
Πάμε να δούμε αν έχω ακόμα δουλειά.
36
00:03:35,144 --> 00:03:37,210
Θα πας από την αυτοψία μετά;
37
00:03:37,746 --> 00:03:39,145
Του κόλλησαν τη μύτη και το στόμα.
38
00:03:39,182 --> 00:03:42,116
Πιστεύουμε ότι η αιτία θάνατου
είναι κάπως αμφισβητήσιμη;
39
00:03:42,152 --> 00:03:43,518
Φαντάζομαι πως όχι.
40
00:03:44,386 --> 00:03:45,685
Εξέτασες τους ντόπιους;
41
00:03:45,722 --> 00:03:48,022
Τίποτα αναφορές για περίεργους πελάτες;
42
00:03:48,058 --> 00:03:49,525
Λοιπόν, ο Ερλ στο βενζινάδικο
43
00:03:49,559 --> 00:03:51,326
μου υποδήλωσε ότι μπορεί να είχε
έναν περίεργο.
44
00:03:51,361 --> 00:03:52,393
Περίεργο πως;
45
00:03:52,429 --> 00:03:54,663
Ε, Ρον; Είναι... Παρακαλώ;
46
00:03:54,897 --> 00:03:56,897
- Παρακαλώ.
- Εγώ είμαι.
47
00:03:56,933 --> 00:03:58,032
RON: Παρακαλώ;
48
00:03:58,068 --> 00:04:01,170
- Ρον; Με ακούς;
- Εσύ είσαι, Γκλόρια;
49
00:04:01,204 --> 00:04:03,672
Ήθελα να τσεκάρω για τον Νέιθαν,
να βεβαιωθώ πως παίρνει...
50
00:04:03,707 --> 00:04:05,039
Δεν σε ακούω καλά.
51
00:04:05,075 --> 00:04:06,676
- Ρον, η Γκλόρια είμαι.
- Παρακαλώ;
52
00:04:06,776 --> 00:04:08,509
- Περίμενε, θα σε ξανακαλέσω...
- Τι είπες;
53
00:04:08,744 --> 00:04:10,210
Θεέ μου.
54
00:04:10,247 --> 00:04:11,647
Το δικό σου το κάνει αύτο;
55
00:04:11,681 --> 00:04:12,714
Ποιος;
56
00:04:12,749 --> 00:04:13,881
Κάθε φορά που παίρνω τηλέφωνο,
57
00:04:13,917 --> 00:04:15,784
είναι σα να είμαι σε βωβό κινηματογράφο.
58
00:04:19,738 --> 00:04:23,817
Δημόσια Βιβλιοθήκη Κοιλάδας Εδέμ
59
00:04:46,215 --> 00:04:48,414
Περίμενε, ξέχασα το όπλο μου.
60
00:04:59,328 --> 00:05:01,294
Είμαι εδώ, έτσι; Με βλέπεις.
61
00:05:01,331 --> 00:05:02,897
Είναι ερώτηση παγίδα;
62
00:05:14,076 --> 00:05:15,242
"Κρατήστε τα."
63
00:05:15,511 --> 00:05:17,144
Έτσι είπε.
64
00:05:17,180 --> 00:05:20,314
Αυτός ο ΒΜ Βάργκα;
65
00:05:20,350 --> 00:05:22,951
Ναι. Και θα έπρεπε να...
66
00:05:22,986 --> 00:05:24,620
Όταν χρειαστήκαμε το δάνειο,
67
00:05:24,654 --> 00:05:26,421
έπρεπε να έρθουμε σε σένα.
68
00:05:27,356 --> 00:05:30,024
Έχετε ιδέα τη σημαίνει το ΒΜ;
69
00:05:35,130 --> 00:05:37,631
Δανειστήκαν ένα εκατομμύριο
δολλάρια από κάποιον
70
00:05:37,667 --> 00:05:38,900
χωρίς να ξέρετε το μικρό του όνομα.
71
00:05:38,935 --> 00:05:40,701
- Ξέρω πως...
- Δεν ήταν ερώτηση.
72
00:05:41,103 --> 00:05:43,471
Απλά αξιολογώ τη βαθμίδα ηλιθιότητας.
73
00:05:43,506 --> 00:05:44,572
- Έι, έι.
- Ιρβ, έλα τώρα,
74
00:05:44,607 --> 00:05:45,907
δε χρειάζεται να...
75
00:05:45,942 --> 00:05:47,608
Σου δίνουμε μπόλικη δουλειά..
76
00:05:47,644 --> 00:05:49,376
Η οποία, πιτσιρίκο, θα
σταματήσει την στιγμή που
77
00:05:49,379 --> 00:05:51,112
θα σας συλλάβουν για ξέπλυμα χρημάτων.
78
00:05:51,147 --> 00:05:52,580
Και τότε, όλη σας η δουλειά
79
00:05:52,615 --> 00:05:54,615
θα πάει σε ποινικό δικηγόρο.
80
00:05:54,651 --> 00:05:56,518
Και αν επιτρέπεται να σας
συνιστήσω τον Μπρους Λιπσιτς
81
00:05:56,553 --> 00:05:57,819
στο γραφείο μας στην Μινεάπολις;
82
00:05:57,854 --> 00:06:00,722
- Δεν σου ζητάμε για...
- Ιρβ, σταμάτα να χασομεράς.
83
00:06:01,790 --> 00:06:05,391
Χρειάζομαι να ψάξεις για τον τύπο,
για την εταιρία του.
84
00:06:05,495 --> 00:06:07,028
Τώρα, σου δώσαμε τη κάρτα του
85
00:06:07,063 --> 00:06:09,297
και την κάρτα που οι αντιπρόσωποι του
μας έδωσαν πέρυσι.
86
00:06:09,332 --> 00:06:10,999
Έχεις το έγγραφο του δανείου,
87
00:06:11,034 --> 00:06:13,034
που έχει έναν αριθμό τηλέφωνου και
μια ταχυδρομική διεύθυνση.
88
00:06:13,069 --> 00:06:15,436
Υπάρχει επίσης η εταιρική ταυτότητα!
89
00:06:15,472 --> 00:06:17,205
Άρα εκτός αν έχεις τα μυαλά μαϊμούς,
90
00:06:17,240 --> 00:06:18,539
θα μπορέσεις να κάνεις φίλο
91
00:06:18,575 --> 00:06:20,876
αυτόν τον καρίολη στο Facebook
και να τον ψαρέψεις.
92
00:06:23,145 --> 00:06:24,211
Και μετά;
93
00:06:25,814 --> 00:06:29,149
Μετά θα τον κάνουμε να πάρει
πίσω τα λεφτά του
94
00:06:29,185 --> 00:06:30,750
και να ξεχάσει ότι μας συνάντησε.
95
00:06:45,567 --> 00:06:46,700
Πως είναι η Στέλλα;
96
00:06:46,935 --> 00:06:48,501
Ναι, είναι καλά.
97
00:06:50,873 --> 00:06:52,839
Πιστεύεις πως ήμουν πολύ
σκληρός μαζί του;
98
00:06:54,376 --> 00:06:55,508
Με τον Ιρβ;
99
00:06:55,545 --> 00:06:56,677
Στον Ρέι.
100
00:06:56,679 --> 00:06:58,379
Στο πάρτι της επετείου.
101
00:06:59,415 --> 00:07:03,484
Κοίτά...
Έπρεπε να γίνει εδώ και καιρό,
102
00:07:03,520 --> 00:07:05,053
εσύ να του πεις όχι.
103
00:07:05,088 --> 00:07:07,621
- Δεν ήμουν πάντα...
- Nαι-ναι-ναι.
104
00:07:07,923 --> 00:07:11,391
Σαν ελβετικό ρολόι.
Αξιόπιστος.Έτσι είσαι.
105
00:07:11,428 --> 00:07:13,727
- Άρα δε θα έπρεπε να έχει κανένα...
- Ναι, αλλά...
106
00:07:13,763 --> 00:07:15,229
Κοίτα, μη το πας...
107
00:07:16,865 --> 00:07:18,698
Είμαστε φίλοι εδώ και πολύ καιρό.
108
00:07:18,735 --> 00:07:20,402
Μη μου μαλακώνεις τώρα.
109
00:07:20,437 --> 00:07:23,938
Το συζητήσαμε αυτο.
Είναι για το δικό του καλό..
110
00:07:24,440 --> 00:07:25,605
Ένας τέτοιος άνθρωπος,
111
00:07:25,642 --> 00:07:27,242
μαθημένος να κατηγορεί τους
άλλους για τα δικά του...
112
00:07:27,277 --> 00:07:29,077
Ίσως πρέπει απλά να του δώσω
το γραμματόσημο.
113
00:07:29,112 --> 00:07:30,878
Με τι κατάληξη;
114
00:07:32,581 --> 00:07:34,214
Νομίζεις ότι αυτό θα τα διορθώσει;
115
00:07:34,250 --> 00:07:37,050
Το επόμενο πράγμα που θα θέλει
θα είναι τόκους.
116
00:07:37,586 --> 00:07:39,786
Είναι ο φθόνος, το πράσινο τέρας.
117
00:07:40,556 --> 00:07:42,556
- Ο αδερφός σου είναι αποτυχημένος.
- Δεν είναι αποτυχημένος.
118
00:07:42,592 --> 00:07:45,726
Ε τότε κάνει μια πολυ καλή μίμηση.
119
00:07:47,229 --> 00:07:50,598
Και εσύ είσαι ο Βασιλιάς των
πάρκινγκ στη Μινεσότα.
120
00:07:51,667 --> 00:07:53,132
Δε θέλει το γραμματόσημο, φίλε.
121
00:07:53,169 --> 00:07:54,669
Τη ζωή σου θέλει.
122
00:08:10,919 --> 00:08:11,985
Ντεμπ;
123
00:08:16,258 --> 00:08:17,891
Τι κάνει;
124
00:08:17,927 --> 00:08:19,726
Πάτησες "Enter";
125
00:08:19,762 --> 00:08:20,928
Τι είναι το "Enter";
126
00:08:20,964 --> 00:08:22,263
Είναι ένα...
127
00:08:36,945 --> 00:08:38,511
Τώρα τι...
128
00:08:46,522 --> 00:08:47,655
Περίμενε!
129
00:08:55,964 --> 00:08:57,230
Τι έγινε;
130
00:08:57,499 --> 00:08:59,132
Έκανα...
131
00:08:59,168 --> 00:09:00,300
Τι έκανα...
132
00:09:00,336 --> 00:09:01,368
Δεν ξέρω.
133
00:09:01,404 --> 00:09:03,338
- Απλά έσβησε.
- Αχά .
134
00:09:03,373 --> 00:09:05,072
Θα ελέγξω το δικό μου.
135
00:09:12,180 --> 00:09:13,945
Και το δικό μου έχει σβήσει.
136
00:09:13,983 --> 00:09:15,349
Είναι το ρεύμα;
137
00:09:18,153 --> 00:09:19,919
Τα φώτα είναι αναμμένα.
138
00:09:21,590 --> 00:09:24,524
Θα καλέσω το τεχνικό που
ξέρει η Σίρλει.
139
00:10:00,464 --> 00:10:03,732
Ζντραβέτε όπως λένε οι Βούλγαροι.
140
00:10:03,768 --> 00:10:04,833
Παρακαλώ;
141
00:10:04,869 --> 00:10:07,036
Νι χάο είναι στα κινέζικα.
142
00:10:07,072 --> 00:10:10,607
Οι Κορσικανοί χρησιμοποιούν
το απλό σαλού.
143
00:10:10,642 --> 00:10:13,309
Και Γκούτεν Ταγκ,
αν τη βρίσκεις με τα γερμανικά.
144
00:10:16,280 --> 00:10:18,113
Αυτό είναι... Είναι μαζί σου;
145
00:10:19,283 --> 00:10:20,650
Υπέθεσε.
146
00:10:21,052 --> 00:10:22,117
Πως;
147
00:10:21,052 --> 00:10:24,554
Επειδή φτάσαμε μαζί, είμαστε μαζί.
Υπέθεσε.
148
00:10:26,423 --> 00:10:28,288
- Λοιπόν, είστε;
- Ναι.
149
00:10:30,427 --> 00:10:31,860
Δεν μπορείτε να το παρκάρετε εδώ.
150
00:10:31,896 --> 00:10:34,229
Έχουμε...
Η πόλη έχει μια διάταξη.
151
00:10:34,598 --> 00:10:36,397
Όχι, είναι απολύτως εντάξει.
152
00:10:36,434 --> 00:10:39,501
Ο ίδιος ο κος Στάσι μου έδωσε άδεια.
153
00:10:39,837 --> 00:10:40,937
Ποιος;
154
00:10:41,338 --> 00:10:42,838
Ο εργοδότης σου.
155
00:10:44,808 --> 00:10:48,242
Βλέπεις την πινακίδα πάνω από
εκεί που στέκεσαι,
156
00:10:48,279 --> 00:10:50,646
και πως κάποιος με πιο οξεία
αίσθηση λογικής
157
00:10:50,649 --> 00:10:52,782
θα μπορούσε να συμπεράνει
μία σύνδεση
158
00:10:52,817 --> 00:10:54,651
με το όνομα που μόλις ανέφερα.
159
00:10:55,119 --> 00:10:56,252
Το αφεντικό σου.
160
00:10:57,488 --> 00:10:59,355
- Κοίτα, κύριε...
- Τελειώσαμε εδώ.
161
00:11:41,331 --> 00:11:43,832
Εντάξει τότε. Απλά... Είναι εντάξει.
162
00:11:43,868 --> 00:11:46,802
Όπως είπε, έχει άδεια.
163
00:11:49,807 --> 00:11:52,174
Όχι, δε θα πω "από τον κο Στάσι".
164
00:11:52,210 --> 00:11:53,510
Δε θα δημιουργήσω
165
00:11:53,545 --> 00:11:55,646
υπαινιγμό για πρόγνωση.
166
00:11:57,214 --> 00:12:00,482
Του... να έχει γνώση εκ των προτέρων.
167
00:12:01,752 --> 00:12:04,252
Έχουν άδεια.
Μπορούν να παρκάρουν εκεί.
168
00:12:04,355 --> 00:12:05,555
Ευχαριστώ.
169
00:12:19,169 --> 00:12:21,402
Είδες τι σκατά γράφει στην εφημερίδα;
170
00:12:22,039 --> 00:12:24,039
Ένας γεράκος, έξω στην εξοχή,
171
00:12:24,075 --> 00:12:26,075
μπούκαραν από τη μπροστινή
του πόρτα, τον έδεσαν.
172
00:12:26,111 --> 00:12:29,446
Έχει ένα παντοπωλείο και καποιό
μαστουρωμένο πρεζάκι
173
00:12:29,447 --> 00:12:31,381
πίστεψε ότι παίρνει τα λεφτά από
το ταμείο σπίτι.
174
00:12:33,917 --> 00:12:35,850
Ένις Στάσι.
175
00:12:36,887 --> 00:12:38,687
Ογδόνταδύο χρονών.
176
00:12:41,725 --> 00:12:43,058
Δεν είναι η Μινεσότα που μεγάλωσα,
177
00:12:43,094 --> 00:12:44,126
αυτό στο λέω.
178
00:12:44,895 --> 00:12:46,428
Είναι τραγωδία.
179
00:12:47,397 --> 00:12:50,531
Θέλεις κάτι;
180
00:12:52,202 --> 00:12:54,434
Ω... Υπάρχει...
181
00:12:58,709 --> 00:13:01,910
Ίσως ένα πρόβλημα,
δεν είμαι ακόμα σίγουρος.
182
00:13:02,479 --> 00:13:04,213
Απλά, αυτός ο Βάργκα...
183
00:13:04,282 --> 00:13:06,081
με πήραν τηλέφωνο από το
οικόπεδο στο Οκμπρίτζ.
184
00:13:06,416 --> 00:13:07,549
Το υπερυψωμένο;
185
00:13:07,585 --> 00:13:09,385
Όχι. Ισόγειο,
κάτω από την εθνική.
186
00:13:09,420 --> 00:13:11,487
- Δεν έχει πολύ κίνηση.
- Α ναι.
187
00:13:12,990 --> 00:13:15,057
Γιατί το αγοράσαμε αυτό είπαμε;
188
00:13:15,093 --> 00:13:16,426
Σχετικά με εξάπλωση,
σκέφτηκες ότι θα είναι
189
00:13:16,461 --> 00:13:17,960
καλή επένδυση μακροπρόθεσμα.
190
00:13:17,996 --> 00:13:19,696
Ίσως να τα κάνεις πολυκατοικίες κάποτε.
191
00:13:19,731 --> 00:13:20,963
Σωστά.
192
00:13:20,999 --> 00:13:22,766
Θα πρέπει να μιλήσουμε με τον
Σταν Γκρόσμαν σχετικά.
193
00:13:22,801 --> 00:13:23,967
Να δούμε το κλίμα.
194
00:13:24,002 --> 00:13:26,570
Ναι. Θα το σημειώσω.
195
00:13:27,638 --> 00:13:31,105
Τέλος πάντων, φαίνεται ότι είναι
παρκαρισμένη μια νταλίκα εκεί τώρα.
196
00:13:31,575 --> 00:13:32,940
- Στο οικόπεδο;
- Μμμ.
197
00:13:32,977 --> 00:13:34,243
Λοιπόν, αυτό είναι ενάντια στο κανονισμό.
198
00:13:34,279 --> 00:13:36,078
Λοιπόν, εντάξει. Έχουμε και αυτό τότε.
199
00:13:36,114 --> 00:13:39,516
Αλλά πιο σημαντικά, τι έχει μέσα;
200
00:13:40,617 --> 00:13:43,384
Και είμαι λίγο προβληματισμένος
από τη κλιμάκωση.
201
00:13:43,421 --> 00:13:45,821
Ξέπλυμα χρημάτων είναι ένα πράγμα,
αλλά αυτό;
202
00:13:45,857 --> 00:13:47,523
Ένα φορτηγό γεμάτο με...
203
00:13:47,991 --> 00:13:49,291
Λοιπόν...
204
00:13:50,360 --> 00:13:53,461
Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
Ποτά, όπλα....
205
00:13:53,498 --> 00:13:55,632
Με τη συμπεριφορά που έχει ο τύπος...
206
00:13:56,500 --> 00:13:58,467
Σκέφτεσαι μήπως είναι...
207
00:13:58,503 --> 00:14:00,002
Δε θέλω καν να το πω φωναχτά.
208
00:14:00,470 --> 00:14:01,801
Σκλάβες;
209
00:14:02,506 --> 00:14:03,972
Τι; Όχι.
210
00:14:04,808 --> 00:14:07,475
Θα έλεγα ναρκωτικά.
Πιστεύεις ότι είναι σκλάβες;
211
00:14:10,214 --> 00:14:11,280
Όχι.
212
00:14:12,616 --> 00:14:13,981
Εννοώ, είναι ικανός,
213
00:14:14,018 --> 00:14:15,451
αυτός ο Βάργκα, δε νομίζεις;
214
00:14:15,486 --> 00:14:16,652
Απλά από τη μία συνάντηση.
215
00:14:19,656 --> 00:14:22,457
Καλύτερα να πάμε από εκεί,
να ρίξουμε μια ματιά.
216
00:14:24,361 --> 00:14:28,830
Ή, και αυτό είναι το άλλο που μπορούμε
να κάνουμε, να μην πάμε.
217
00:14:29,733 --> 00:14:33,201
Βλέπεις, σκέφτομαι τη δυνατότητα άρνησης.
218
00:14:33,238 --> 00:14:35,171
Αυτό που αποκαλούν "εύλογη".
219
00:14:35,206 --> 00:14:36,805
Γιατί αν...
220
00:14:37,708 --> 00:14:41,008
Κοίτα αν ο Ιρβ έχει δίκιο και εμείς...
221
00:14:41,712 --> 00:14:43,010
Τότε ξέρουμε.
222
00:14:43,647 --> 00:14:45,079
Που αυτό στο δικαστήριο....
223
00:14:45,083 --> 00:14:46,483
Το πιάσα.
224
00:14:46,517 --> 00:14:50,084
Αυτό... Είσαι...
Καλή σκέψη.
225
00:14:54,491 --> 00:14:55,791
Άρα, τι κάνουμε...
226
00:14:55,827 --> 00:14:58,994
Νομίζω πως πρέπει να περιμένουμε
και να δούμε τι θα ανακαλύψει ο Ιρβ.
227
00:14:59,030 --> 00:15:00,863
Μετά, ό,τι βρώμα βρούμε,
τη χρησιμοποιούμε
228
00:15:00,899 --> 00:15:03,200
για να απαλλάξουμε τους
εαυτούς μας εντελώς.
229
00:15:09,440 --> 00:15:11,707
Να το πρόβλημα εδώ.
230
00:15:13,510 --> 00:15:15,376
Δεν είναι καν κανονικό αστυνομικό τμήμα.
231
00:15:16,847 --> 00:15:18,747
Που φυλάτε τους κρατούμενους;
232
00:15:18,750 --> 00:15:21,584
Υπάρχει μια αποθήκη με κούτες
υπολογιστών και χαρτοπετσέτες
233
00:15:21,619 --> 00:15:24,019
ή τους οδηγάμε 10 μίλια στο Πέινεσβιλ.
234
00:15:25,789 --> 00:15:29,056
Περίμενε, είπες κούτες υπολογιστών.
Που είναι οι υπολογιστές;
235
00:15:29,093 --> 00:15:31,727
Είναι στις κούτες.
Η Αρχηγός δεν συμπαθεί τους υπολογιστές.
236
00:15:31,763 --> 00:15:33,796
Δηλαδή, η παλιά Αρχηγός. Συγγνώμη, Αρχηγέ.
237
00:15:35,599 --> 00:15:36,765
Α, δε σου αρέσουν;
238
00:15:36,801 --> 00:15:38,233
Δεν είναι ότι δε μου αρέσουν.
239
00:15:38,269 --> 00:15:40,035
Δεν μου αρέσουν, αλλά δεν είναι...
240
00:15:40,370 --> 00:15:41,736
Ο παλιός τρόπος δουλεύει μια χαρά.
241
00:15:41,773 --> 00:15:43,938
Δακτυλογράφησε μια αναφορά,
στείλε τη μέσω τέλεξ.
242
00:15:44,274 --> 00:15:46,107
Ξέρεις τι χρονιά έχουμε, ε;
243
00:15:46,543 --> 00:15:47,742
Το μέλλον.
244
00:15:47,779 --> 00:15:49,645
Δε χρησιμοποιούμε...
Ποιος χρησιμοποιεί τέλεξ ακόμα;
245
00:15:50,213 --> 00:15:52,781
Ωστέ για αυτό κανείς δε
μου γράφει πίσω.
246
00:15:55,118 --> 00:15:57,419
Η ουσία είναι, αν θέλω να ψάξω
ένα φάκελο ή κάποιο μητρώο,
247
00:15:57,455 --> 00:15:58,688
απλά καλώ τον Τζέρι στη Κομητεία.
248
00:15:58,723 --> 00:15:59,756
Ναι, η την Λου Αν,
249
00:15:59,791 --> 00:16:02,458
αν ο Τζέρι είναι άρρωστος ή εκτός
ή οτιδήποτε.
250
00:16:04,628 --> 00:16:06,028
Λυπάμαι που το κάνω αυτό σήμερα,
251
00:16:06,064 --> 00:16:07,396
με την απώλεια του πατέρα σου
και τα σχετικά...
252
00:16:07,898 --> 00:16:09,165
Πατριού.
253
00:16:10,233 --> 00:16:11,299
Αλλά πρέπει να ακολουθήσεις
το πρόγραμμα.
254
00:16:11,336 --> 00:16:12,435
Δεν είναι η δεκαετία του 50 πια
255
00:16:12,470 --> 00:16:13,869
που οι άνθρωποι δεν κλείδωναν
τις εξώπορτες τους.
256
00:16:13,905 --> 00:16:15,905
Οι άνθρωποι δεν κλειδώνουν τις
εξώπορτες τους. Όχι εδώ.
257
00:16:16,340 --> 00:16:18,773
Αν και μπορεί τώρα, μετά από αυτό
που συνέβη στον Ένις.
258
00:16:18,810 --> 00:16:20,077
Απλά λέω.
259
00:16:26,249 --> 00:16:27,248
Αρχηγέ...
260
00:16:27,918 --> 00:16:29,084
Όσο κι αν θέλω να ακούσω
261
00:16:29,120 --> 00:16:30,286
για αυτό το μέλλον από
όπου έχεις έρθει,
262
00:16:30,321 --> 00:16:31,954
έχω έναν πιθανό μάρτυρα να εξετάσω
263
00:16:31,990 --> 00:16:34,623
που πιθανό να είδε τον δράστη μας
να βάζει βενζίνη καθώς έφευγε από την πόλη.
264
00:16:34,659 --> 00:16:36,326
- Άρα πάω να...
- Ξέρεις κάτι;
265
00:16:37,995 --> 00:16:39,294
Θα κάνω τώρα ότι δεν σε άκουσα
266
00:16:39,330 --> 00:16:40,629
να μου βγάζεις γλώσσα
267
00:16:40,665 --> 00:16:42,030
σαν την έφηβη κόρη μου.
268
00:16:43,834 --> 00:16:44,966
Και θα σε αφήσω να πας
269
00:16:45,003 --> 00:16:46,235
και να ετοιμάσεις το μάρτυρα σου.
270
00:16:46,270 --> 00:16:48,604
Και μετά θα σε αφήσω να πάρεις μερικές
μέρες άδεια για να θρηνήσεις.
271
00:16:49,506 --> 00:16:51,473
Αλλά αυτό είναι τελειωμένη υπόθεση.
272
00:16:51,509 --> 00:16:52,675
Σας έχει απορροφήσει η Κομητεία.
273
00:16:52,710 --> 00:16:54,176
Δουλευείς για μένα τώρα.
274
00:16:54,212 --> 00:16:55,979
Άρα, όταν επιστρέψεις,
275
00:16:56,014 --> 00:16:59,182
εσύ και ο Αρχηγός, δηλαδή εγώ,
276
00:17:00,183 --> 00:17:01,282
θα κάνουμε μια μεγάλη κουβέντα
277
00:17:01,319 --> 00:17:03,018
για το πως δουλεύουν τα πράγματα εδώ.
278
00:17:29,046 --> 00:17:31,879
Το είπα στον Ντόνι.
Ήταν οι Ρώσοι.
279
00:17:33,083 --> 00:17:35,384
Όχι. Νομίζω ότι θα το είχε
αναφέρει αυτό.
280
00:17:35,420 --> 00:17:38,754
Για την Πέμπτη το βράδυ, ναι;
Γύρω στις 10 ΜΜ;
281
00:17:39,556 --> 00:17:40,722
Γιατί δεν ξεκινάτε από την αρχή;
282
00:17:41,892 --> 00:17:44,526
Ξέρεις, είναι Πέμπτη.
Έχω βάλει τον αγώνα.
283
00:17:44,562 --> 00:17:46,028
- Βικινγκς;
- Γκόφερς.
284
00:17:46,064 --> 00:17:48,031
Και είναι μία από αυτές τις νύχτες.
285
00:17:48,066 --> 00:17:49,198
Μίλερ, Μίλερ Λάιτ,
286
00:17:49,233 --> 00:17:51,400
τσιγάρα, τσιγάρα,
λάδι μηχανής.
287
00:17:51,436 --> 00:17:53,536
Και μετά πέρασε ένα νευρικό παιδί,
288
00:17:53,571 --> 00:17:55,371
και θέλει μία κούτα καταψυγμένο
χυμό πορτοκαλιού
289
00:17:55,406 --> 00:17:57,139
συμπυκνωμένο, που...
290
00:17:57,175 --> 00:17:59,075
Είναι... Μπορείς να φτιάξεις
μεθαμφεταμίνη από αυτό;
291
00:17:59,110 --> 00:18:00,843
Όχι τελευταία φορά που τσέκαρα.
292
00:18:00,878 --> 00:18:03,379
Ίσως απλά έχει έλλειψη βιταμίνων.
293
00:18:03,414 --> 00:18:05,180
Αυτό που θέλω να πω είναι,
294
00:18:05,249 --> 00:18:07,383
είμαι ήδη τσιτωμένος...
295
00:18:07,418 --> 00:18:09,051
Και τότε έρχεται αυτός ο τύπος...
296
00:18:09,087 --> 00:18:11,920
- "Τύπος" ενικός;
- Αν ενικός σημαίνει μόνο ένας.
297
00:18:11,956 --> 00:18:13,889
Και ψάχνει, και θέλει να μάθει
298
00:18:13,925 --> 00:18:15,559
αν έχω τηλεφωνικό κατάλογο.
299
00:18:15,593 --> 00:18:17,326
Και μου λέτε ότι αυτός ο τύπος
ήταν Ρώσος;
300
00:18:17,361 --> 00:18:18,994
Μάλιστα, κυρία.
301
00:18:19,030 --> 00:18:20,596
Είχε προφορά ή...
302
00:18:22,199 --> 00:18:24,065
Λοιπόν τώρα, δε μπορώ να πω ακριβώς.
303
00:18:24,102 --> 00:18:25,501
Ίσως μου το είπε.
304
00:18:25,536 --> 00:18:28,504
Λοιπόν, όπως είπα, είχα τo
παιχνίδι ανοιχτό.
305
00:18:28,539 --> 00:18:30,906
Αλλά είναι έντονο πως τον θυμάμαι.
306
00:18:30,942 --> 00:18:32,542
Του έδειξα που ήταν ο κατάλογος,
307
00:18:32,577 --> 00:18:33,742
το κρατάω δεμένο σε αλυσίδα.
308
00:18:33,778 --> 00:18:35,678
Γιατί κρατάτε δεμένο τον κατάλογο
με αλυσίδα;
309
00:18:35,713 --> 00:18:37,079
Λοιπόν, θυμάσαι στη δεκαετία του 70;
310
00:18:37,115 --> 00:18:38,880
Ο κόσμος συνήθιζε να τους κλέβει.
311
00:18:39,783 --> 00:18:43,285
Τελος πάντων, τον κοιτάζει και μετά
312
00:18:45,388 --> 00:18:47,088
απλά έσκισε μια σελίδα.
313
00:18:47,125 --> 00:18:50,093
Που, είναι δημόσιο βιβλίο, που...
Είναι για όλους.
314
00:18:50,128 --> 00:18:51,794
Επομένως, έκανα φασαρία.
315
00:18:51,829 --> 00:18:53,195
Μπορώ να το δώ;
316
00:19:16,153 --> 00:19:18,019
- Έι!
- Πρέπει να το πάρω ως αποδειχτικό στοιχείο.
317
00:19:18,822 --> 00:19:19,988
Απόδειξη για τι;
318
00:19:20,824 --> 00:19:23,959
Λοιπόν, ο τύπος που σταμάτησε εδώ,
319
00:19:23,995 --> 00:19:25,162
και χρησιμοποιήσε τον τηλεφωνικό
κατάλογο, έσκισε τη σελίδα
320
00:19:25,196 --> 00:19:26,962
με τις πληροφορίες του Ένις.
321
00:19:26,998 --> 00:19:28,964
Λίγο αργότερα ο Ένις
πέθανε από ασφυξία.
322
00:19:29,000 --> 00:19:31,268
Επομένως, λέω, αποδείξη ότι έψαχνε
323
00:19:31,302 --> 00:19:33,435
το σπίτι του Ένις αλλά δεν ήξερε τη διεύθυνση.
324
00:19:43,048 --> 00:19:45,182
"Και σε καιρούς μεγάλης χαράς
325
00:19:45,185 --> 00:19:48,019
είχαν κρέας και πουλερικά και σιτάρι.
326
00:19:48,554 --> 00:19:51,188
Και σε καιρούς λύπης, έτρωγαν δάκρυα."
327
00:20:14,713 --> 00:20:16,546
- Έι.
- Είδες τον αγώνα;
328
00:20:16,982 --> 00:20:19,482
Όχι.
Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή σου;
329
00:20:19,485 --> 00:20:21,551
- Τι έπαθε ο δικός σου;
- Μιαρά.
330
00:20:26,258 --> 00:20:28,191
Έχεις ακόμα την κατάδικο
με τα μπαλκόνια;
331
00:20:28,228 --> 00:20:29,227
Την ποια μου είπες τώρα;
332
00:20:29,895 --> 00:20:32,330
Την μελαχροινή με τον κώλο καρυοθραύστη;
333
00:20:33,665 --> 00:20:36,499
Σου λέω ότι από πίσω είναι τόσο γυμνασμένη,
334
00:20:36,536 --> 00:20:38,170
που θα μπορούσε να σπάσει ένα καρύδι.
335
00:20:39,171 --> 00:20:41,071
- Η Σουάνγκο.
- Σωστά.
336
00:20:42,908 --> 00:20:44,241
Με το σουάνγκο της.
337
00:20:45,010 --> 00:20:48,078
Όχι, αυτό είναι το όνομα της.
Νίκι Σουάνγκο.
338
00:20:49,553 --> 00:20:51,712
Πληροφορίες πρόσφατα αποθανόντων
Όνομα - ΛεΦέι Μορίς
339
00:20:52,784 --> 00:20:54,351
Λοιπόν, όπως και να το αποκαλεί,
340
00:20:55,254 --> 00:20:56,619
θα ήθελα να βουτυρώσω αυτό τη φρατζόλα.
I'd like to butter that bread.
341
00:20:57,789 --> 00:21:00,288
Αιτία θανάτου - Ατύχημα
342
00:21:03,595 --> 00:21:07,197
Κοίτα, έχω ένα...
Ένας από τους κατάδικους μου
343
00:21:07,233 --> 00:21:09,233
δεν πέρασε το τεστ ούρησης,
ο Μορίς Λεφέι.
344
00:21:09,768 --> 00:21:10,767
Τι είναι, Κέιτζουν;
345
00:21:11,270 --> 00:21:12,602
Όχι, είναι από το Ουαμπάσο,
νομίζω.
346
00:21:13,372 --> 00:21:15,439
Τέλως πάντων, είναι απών για
το 9 ΜΜ του,
347
00:21:15,475 --> 00:21:17,575
και σκέφτομαι πως μάλλον την κοπάνισε.
348
00:21:17,610 --> 00:21:19,777
Το είδε να έρχεται,
αν με καταλαβαίνεις.
349
00:21:20,946 --> 00:21:22,779
Ε, βγάλε ένα BOLO.
350
00:21:23,949 --> 00:21:25,549
Χριστέ μου. Θες να σου
σκουπίσω και τον κώλο, μήπως;
351
00:21:27,319 --> 00:21:29,551
Όχι. Θα το κάνω εγώ αυτό.
352
00:21:52,444 --> 00:21:53,809
Μπερτ Λέρντσμαν.
353
00:21:55,814 --> 00:21:57,581
- Τι;
- Είναι το όνομα.
354
00:21:57,617 --> 00:21:59,518
Το όνομα του.
Του χορηγού που σου έλεγα.
355
00:21:59,519 --> 00:22:01,152
Προοπτική.
Προσπαθώ να το οραματιστώ.
356
00:22:01,853 --> 00:22:03,986
Εγώ...
Το έχουν καταγεγραμμένο ως...
357
00:22:04,090 --> 00:22:06,223
Την αρχική αναφορά,
ως ατύχημα.
358
00:22:06,259 --> 00:22:07,292
Τον Μορίς.
359
00:22:07,859 --> 00:22:08,925
Την αιτία του θανάτου του,
360
00:22:08,961 --> 00:22:10,561
κακοτυχία από μεγάλη συσκευή.
361
00:22:10,596 --> 00:22:12,396
Που είναι...
Είναι καλό, έτσι;
362
00:22:12,432 --> 00:22:13,931
Ασχολείται με ηλεκτρικές σκούπες.
363
00:22:13,966 --> 00:22:15,599
Εφηύρε κάποιου είδους, πως το λένε
364
00:22:15,635 --> 00:22:16,968
φίλτρο, από το Μπίσμαρκ.
365
00:22:17,269 --> 00:22:18,569
Και τώρα ψάχνει για νέα ομάδα.
366
00:22:18,604 --> 00:22:22,506
Μωρό μου, πρέπει να...
Θέλω να συγκεντρωθείς.
367
00:22:23,208 --> 00:22:24,273
Δεν κάνουμε...
368
00:22:24,310 --> 00:22:27,144
Ρίξαμε ένα κλιματιστικό 90 κιλών
σε έναν πρώην κατάδικο,
369
00:22:27,180 --> 00:22:28,813
και, ναι, μοιάζει η συγκάλυψη να δουλεύει
370
00:22:28,848 --> 00:22:29,947
άλλα έχουμε ακόμα πολύ δρόμο
371
00:22:29,982 --> 00:22:31,347
μέχρι να φύγουμε από τον κίνδυνο.
372
00:22:37,723 --> 00:22:38,722
Άου!
373
00:22:40,659 --> 00:22:41,925
Τι στο καλό;
374
00:22:41,961 --> 00:22:43,159
Κάτι λάθος τρέχει με το τσι σου.
375
00:22:43,729 --> 00:22:44,962
Με το ποιο μου;
376
00:22:44,997 --> 00:22:46,529
Με την ενεργειακή ροή σου.
377
00:22:47,866 --> 00:22:50,333
Είσαι εντελώς μπλοκαρισμένος, μωρό μου.
Δεν μας κάνει αυτό.
378
00:22:55,874 --> 00:22:57,207
Ε να, εγώ...
379
00:22:59,811 --> 00:23:01,510
Δεν έχω ξανασκοτώσει κάποιον ποτέ.
380
00:23:02,514 --> 00:23:04,047
Λοιπόν, ούτε και εγώ.
381
00:23:04,516 --> 00:23:05,982
Η ζωή είναι ένα ταξίδι, ξέρεις;
382
00:23:05,985 --> 00:23:09,521
Για να είμαι ειλικρινής.
Έχω κάποιες τύψεις.
383
00:23:10,722 --> 00:23:11,988
Και βέβαια έχεις.
384
00:23:12,491 --> 00:23:14,191
Δεν είσαι άκαρδος δολοφόνος.
385
00:23:15,827 --> 00:23:17,561
Έχεις την ψυχή ενός ποιητή.
386
00:23:18,897 --> 00:23:20,030
Αλήθεια;
387
00:23:20,499 --> 00:23:21,532
Αμέ.
388
00:23:23,402 --> 00:23:24,768
Είσαι ο αρκούδος μου.
389
00:23:26,371 --> 00:23:28,003
Και αν μας πιάσουν;
390
00:23:28,040 --> 00:23:29,039
Ξέρεις τι συμβαίνει
391
00:23:29,075 --> 00:23:31,176
σε πρώην υπαλλήλους του νόμου στη στενή;
392
00:23:31,210 --> 00:23:32,442
Δε θα μας πιάσουν.
393
00:23:33,545 --> 00:23:35,210
Όπως είπες, ήταν ατύχημα.
394
00:23:35,914 --> 00:23:37,547
Επιπλέον, θα φύγουμε από εδώ σήμερα.
395
00:23:37,583 --> 00:23:39,449
Έδωσα ψεύτικη ταυτότητα στους μπάτσους.
396
00:23:39,452 --> 00:23:42,353
Το διαμέρισμα είναι νοικιασμένο
σε ψεύτικο όνομα.
397
00:23:42,388 --> 00:23:44,956
Όποιος προσπαθήσει να το επανεξετάσει
θα βγεί σε αδιέξοδο.
398
00:23:45,757 --> 00:23:47,422
Και τι θα γίνει με τον τύπο
που σκότωσε ο Μορίς;
399
00:23:47,460 --> 00:23:49,393
Τον άλλο Στάσι;
400
00:23:49,429 --> 00:23:50,562
Δεν ήταν πάρα πολύ μεγάλος;
401
00:23:50,596 --> 00:23:51,696
Και;
402
00:23:51,731 --> 00:23:53,031
Γλυκέ μου, δεν κοιτάνε αυτές
τις υποθέσεις
403
00:23:53,065 --> 00:23:54,264
όπως κοιτάνε τους νέους.
404
00:23:54,300 --> 00:23:56,367
- Δε νομίζω ότι αυτό...
- Είναι απλά κοινή λογική.
405
00:23:56,402 --> 00:23:58,302
Με αυτούς να είναι με το ένα
πόδι στον τάφο και τα λοιπά.
406
00:23:58,703 --> 00:24:02,171
Εξάλλου, το είπες μόνος σου,
τα θαλάσσωσε ο δικός σου,
407
00:24:02,208 --> 00:24:04,042
σκότωσε ένα τυχαίο ραμολιμέντο
στην εξοχή
408
00:24:04,143 --> 00:24:06,243
που έτυχε να έχει το ίδιο επώνυμο.
409
00:24:06,279 --> 00:24:08,012
Άρα, ακόμα και αν ήθελαν να το λύσουν
410
00:24:08,047 --> 00:24:09,379
η αστυνομία,
411
00:24:09,981 --> 00:24:12,415
τι πιθανή λύση υπάρχει, εκτός από
412
00:24:12,418 --> 00:24:14,218
ακατανόητη βλακεία;
413
00:24:17,155 --> 00:24:18,655
Τα έχει σκεφτεί όλα.
414
00:24:23,161 --> 00:24:26,162
Αυτοί είμαστε. Σκέψη και δράση.
415
00:24:27,566 --> 00:24:30,434
Οι επόμενοι Μπερτ Λέρντσμαν
Εθνικοί Πρωταθλητές.
416
00:24:35,106 --> 00:24:37,406
Μην σου μπαίνουν ιδέες, κύριε.
Έχω περίοδο.
417
00:24:38,176 --> 00:24:39,543
Απλά θυμήσου,
418
00:24:39,579 --> 00:24:41,879
όταν το BOLO για τον Μορίς βρει το πτώμα,
419
00:24:41,914 --> 00:24:43,747
γράψε "Κλεισμένη Υπόθεση" και στείλε
420
00:24:43,783 --> 00:24:45,516
τα χαρτιά στο γραφείο με τα αζήτητα.
421
00:24:47,586 --> 00:24:50,620
Ο Σκότι έχει δίκιο. Έχεις
αληθινό καρυοθραύστη εδώ πίσω.
422
00:24:51,456 --> 00:24:52,755
- Ποιος;
- Το αφεντικό μου.
423
00:24:52,792 --> 00:24:54,058
Μιλούσαμε και...
424
00:24:54,093 --> 00:24:55,926
Μιλούσες για τον κώλο μου με
το αφεντικό σου;
425
00:24:55,962 --> 00:24:56,994
Όχι.
426
00:24:58,129 --> 00:24:59,729
Αυτός απλά... Χρησιμοποιούσα
τον υπολογιστή του,
427
00:24:59,765 --> 00:25:01,332
επειδή τα ποντίκια έφαγαν το καλώδιο μου,
428
00:25:01,367 --> 00:25:03,066
και αυτός...
429
00:25:03,169 --> 00:25:05,770
Με ρώτησε αν σε έχω ακόμα ως
κατάδικο και είπα...
430
00:25:05,805 --> 00:25:07,571
Σιχαίνομαι αυτήν τη λέξη,
"κατάδικος."
431
00:25:07,607 --> 00:25:08,906
Είναι τόσο αρνητική.
432
00:25:08,941 --> 00:25:10,775
Δεν μιλούσαμε για τον
κώλο σου, γλυκιά μου.
433
00:25:10,810 --> 00:25:12,777
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
434
00:25:12,812 --> 00:25:14,178
Αλλά ποτέ δε θα ρίξουμε
τον Μπερτ Λέρντσμαν
435
00:25:14,213 --> 00:25:16,213
με το τσι σου μπλοκαρισμένο έτσι.
436
00:25:16,515 --> 00:25:19,449
Ωραία, εντάξει,
πως το ξεμπλοκάρω;
437
00:25:19,452 --> 00:25:22,687
Πρέπει να βρούμε κάποιου είδους
ψυχική χλωρίνη, ή...
438
00:25:25,156 --> 00:25:27,189
Ξέρεις τι είναι, ε;
439
00:25:27,226 --> 00:25:28,392
Το μπλοκάρισμα.
440
00:25:29,327 --> 00:25:30,894
Είναι ο ηλίθιος ο αδερφός σου.
441
00:25:31,830 --> 00:25:34,164
Η ιστορία αναμεταξύ σας και πως
σε έκανε να το χάσεις,
442
00:25:34,200 --> 00:25:36,801
και να προσλάβει έναν βλάκα να
διαρρήξει το σπίτι του.
443
00:25:36,836 --> 00:25:38,836
Έι, γλυκιά μου, δεν τον προσέλαβα,
τον εκβίαζα.
444
00:25:40,171 --> 00:25:41,569
Εκεί που θέλω να καταλήξω
445
00:25:42,807 --> 00:25:44,139
εδώ έχουμε βεντέτα.
446
00:25:45,043 --> 00:25:46,876
Δεν μπορούμε να πολεμάμε
μία βεντέτα ενώ
447
00:25:46,913 --> 00:25:48,712
προσπαθούμε να ρίξουμε
ένα μεγάλο χορηγό.
448
00:25:51,983 --> 00:25:53,416
Απλά θα πρέπει να το κάνουμε
μόνοι μας.
449
00:25:54,352 --> 00:25:55,385
- Τι να κάνουμε;
- Το γραμματόσημο.
450
00:25:56,221 --> 00:25:57,420
Να πάρουμε το γραμματόσημο πίσω.
451
00:25:58,323 --> 00:25:59,389
Κοίτα τώρα, γλυκιά μου...
452
00:25:59,425 --> 00:26:01,725
Ε, είναι ή αυτό, ή να κάνεις
ειρήνη μαζί του.
453
00:26:03,061 --> 00:26:04,526
Είσαι πρόθυμος να το κάνεις αυτό;
454
00:26:05,430 --> 00:26:07,164
Να συγχωρήσεις και να ξεχάσεις;
455
00:26:07,666 --> 00:26:09,199
Περασμένα ξεχασμένα;
456
00:26:14,839 --> 00:26:15,838
Ποιος πέθανε;
457
00:26:17,442 --> 00:26:18,575
Πότε;
458
00:26:21,713 --> 00:26:22,779
Είναι 10:30!
459
00:26:23,081 --> 00:26:24,412
Σκατά. Σε ξύπνησα...
460
00:26:24,450 --> 00:26:25,750
Όχι. Είναι εντάξει.
461
00:26:28,386 --> 00:26:31,687
Η Στέλλα κοιμάται όμως,
άρα ας μιλήσουμε εκεί.
462
00:26:59,284 --> 00:27:00,484
Έπρεπε να είχα τηλεφωνήσει.
463
00:27:00,486 --> 00:27:01,618
Όχι, είναι...
464
00:27:03,922 --> 00:27:04,954
Ρέι;
465
00:27:06,257 --> 00:27:07,256
Α.
466
00:27:07,759 --> 00:27:10,660
Μερικές φορές όταν κάνεις
ένα τεστ ούρησης...
467
00:27:12,764 --> 00:27:14,664
Γιατί δεν έβαλες και τα δύο
από το άλλο ζευγάρι;
468
00:27:15,066 --> 00:27:16,766
Να, συμβαίνει πολύ.
469
00:27:17,168 --> 00:27:20,303
Βασικά, αυτά τώρα είναι τα μόνα
μη κατουρημένα μου υποδήματα.
470
00:27:42,160 --> 00:27:43,192
Είναι αργά, Ρέι.
471
00:27:44,195 --> 00:27:45,662
Είναι 10:30.
472
00:27:46,531 --> 00:27:47,663
Εντάξει.
473
00:27:51,136 --> 00:27:54,938
Αισθανόμουν άσχημα για το πως
αφήσαμε τα πράγματα, ξέρεις,
474
00:27:56,307 --> 00:27:58,674
αυτό ανάμεσα μας, και πάντα να
τσακωνόμαστε.
475
00:28:00,979 --> 00:28:03,647
Και εγώ. Και εγώ αισθάνθηκα άσχημα.
476
00:28:04,382 --> 00:28:07,949
Και τώρα, ξέρεις,
το τσί μου είναι βουλωμένο,
477
00:28:08,353 --> 00:28:09,452
λέει η Νίκι.
478
00:28:09,854 --> 00:28:11,319
Και το ξέρω ότι είναι αργά,
αλλά σκέφτηκα
479
00:28:11,357 --> 00:28:14,291
να περάσω από εδώ και να σου πω
480
00:28:15,460 --> 00:28:17,026
θέλω να τα βρούμε.
481
00:28:17,696 --> 00:28:18,995
Να θάψουμε το τσεκούρι του πολέμου,
482
00:28:19,031 --> 00:28:21,465
να βάλουμε το παρελθόν πίσω μας,
περασμένα ξεχασμένα.
483
00:28:38,216 --> 00:28:39,882
Λοιπόν, δεν πιστεύω αυτό που λες μικρέ,
484
00:28:39,919 --> 00:28:41,052
στο κάτω κάτω...
485
00:28:41,053 --> 00:28:44,321
Άσε με να τελειώσω.
Δεν είναι, ξέρεις, εύκολο.
486
00:28:48,426 --> 00:28:50,994
Τα έχεις πάει καλά εδώ,
στα αλήθεια καλά.
487
00:28:51,030 --> 00:28:54,031
Με την Στέλλα,
και την επιχείρηση...
488
00:28:56,034 --> 00:28:59,002
Και απλά θέλω να σου πω,
είμαι περήφανος για σένα,
489
00:28:59,938 --> 00:29:01,905
και δε μου χρωστάς τίποτα.
490
00:29:26,931 --> 00:29:29,098
Λοιπόν, πρέπει να πω, είναι
μεγάλη ανακούφιση.
491
00:29:29,135 --> 00:29:33,204
Με τη βδομάδα που έχω και μετά
από όλα αυτά τα χρόνια.
492
00:29:34,739 --> 00:29:36,273
Και εγώ το ίδιο.
493
00:29:45,284 --> 00:29:46,783
Καλό δρόμο.
494
00:30:08,918 --> 00:30:11,537
Ενοικίαση - Τραπεζική θυρίδα
495
00:31:24,205 --> 00:31:27,001
Ποιος είναι γάιδαρος τώρα;
496
00:32:01,922 --> 00:32:03,814
Ίρβινγκ;
497
00:32:05,191 --> 00:32:06,591
Σε ξέρω;
498
00:32:07,694 --> 00:32:09,761
Είμαι ο Γιούρι, από την πατρίδα.
499
00:32:10,630 --> 00:32:11,862
Ναι...
500
00:32:11,899 --> 00:32:13,032
Δεν έχω δίκιο;
501
00:32:13,067 --> 00:32:14,534
Μεγάλωσες στην Ουκρανία.
502
00:32:14,568 --> 00:32:16,001
Όχι.
503
00:32:16,037 --> 00:32:18,204
Η γιαγιά μου, δικός της λαός...
504
00:32:18,738 --> 00:32:21,572
Ξέρεις, ακούς τις παλιές ιστορίες,
505
00:32:21,609 --> 00:32:25,110
πως ξέφυγαν από τους Κοζάκους
μέσα στη νύχτα.
506
00:32:25,146 --> 00:32:26,679
Πέντε χρονών.
507
00:32:26,714 --> 00:32:28,714
Οι άντρες καβάλα σε άλογα.
508
00:32:30,050 --> 00:32:31,415
Αυτός είμαι εγώ.
509
00:32:32,252 --> 00:32:34,452
- Συγγνώμη;
- Κοζάκος
510
00:32:35,555 --> 00:32:37,089
Όταν είδα το όνομα σου...
511
00:32:37,791 --> 00:32:40,058
Έψαξες για τον κο Βάργκα, ε;
512
00:32:41,061 --> 00:32:43,929
Σκέφτηκα, τους ξέρω αυτούς
τους Μπλαμκινς.
513
00:32:44,998 --> 00:32:48,065
Τους πατήσαμε χάμω σαν τα ζώα
τις παλιές μέρες,
514
00:32:48,102 --> 00:32:50,602
βιάσαμε τις γυναίκες τους,
φάγαμε τα μωρά τους.
515
00:33:30,176 --> 00:33:31,275
Το πήρες;
516
00:33:31,312 --> 00:33:32,911
Τώρα, πριν νιώσεις κάτι,
517
00:33:32,947 --> 00:33:34,479
ας συμφωνήσουμε εξ αρχής,
518
00:33:34,515 --> 00:33:35,714
αυτό θα είναι διαδικασία.
519
00:33:36,383 --> 00:33:37,449
Τι μου...
520
00:33:37,485 --> 00:33:39,285
Είναι άξιος αντίπαλος, θα του
το αναγνωρίσω αυτό.
521
00:33:39,320 --> 00:33:41,520
Όχι μόνο κρύβει το καλό χαρτί,
522
00:33:41,522 --> 00:33:43,622
μας το τρίβει και στη μούρη
με ένα γάιδαρο.
523
00:33:44,057 --> 00:33:45,490
Πάω στοίχημα πως ήταν
όλο γλύκες και μέλια
524
00:33:45,526 --> 00:33:46,825
όταν του μίλησες.
525
00:33:48,194 --> 00:33:50,060
Λοιπόν, βασικά, ξέρεις κάτι;
526
00:33:51,297 --> 00:33:53,129
Ένιωσα αρκετά καλά.
527
00:33:53,167 --> 00:33:57,236
Στα αλήθεια... Μιλήσαμε, και
νομίζω ότι το ξεπέρασα.
528
00:33:59,373 --> 00:34:00,372
Oου.
529
00:34:01,975 --> 00:34:03,375
Τι θες να...
530
00:34:03,411 --> 00:34:05,278
Τίποτα. Απλά...
531
00:34:05,312 --> 00:34:07,779
Όχι, δεν άφησες...
Εννοώ, όχι ίχνη, σωστά;
532
00:34:07,815 --> 00:34:09,948
Μέσα και έξω. Αυτό είχαμε...
533
00:34:09,984 --> 00:34:12,584
- Λοιπόν...
- Όχι. Έλα τώρα.
534
00:34:14,187 --> 00:34:17,288
Κοίτα με.
Είναι καθαρό τώρα, είμαι καθαρός.
535
00:34:17,324 --> 00:34:18,858
Το τσι μου, μπορώ να το νιώσω.
536
00:34:18,893 --> 00:34:20,659
Και έκανα αυτό που είπες.
537
00:34:20,694 --> 00:34:23,062
Τα αφήσαμε πίσω μας.
Περασμένα ξεχασμένα. Άρα...
538
00:34:25,198 --> 00:34:27,398
Εντάξει, αλλά για να λέμε και το δίκιο,
539
00:34:27,867 --> 00:34:30,968
δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
540
00:34:31,005 --> 00:34:33,038
Υποτίθεται ότι θα τον..
541
00:34:33,074 --> 00:34:35,875
Ενώ εγώ έκανα τη διάρρηξη,
εσυ θα προσποιόσουν ότι...
542
00:34:37,177 --> 00:34:39,077
Και δεν το είδες, Ρέι.
543
00:34:39,712 --> 00:34:42,379
Μετακίνησε το γραμματόσημο,
ο αδερφός σου.
544
00:34:42,849 --> 00:34:44,382
Δεν σε εμπιστευόταν.
545
00:34:44,418 --> 00:34:47,219
Για αυτό κρέμασε στη θέση του...
546
00:34:48,588 --> 00:34:50,688
Αν έβλεπες τι έχει κρεμάσει...
547
00:34:51,891 --> 00:34:54,091
Ένα γάιδαρο, να τι.
548
00:34:58,098 --> 00:35:00,031
Άρα, βλέπεις τον συμβολισμό.
549
00:35:00,900 --> 00:35:02,166
Είναι καλός.
550
00:35:03,203 --> 00:35:04,235
Είναι όπως είπα,
551
00:35:04,271 --> 00:35:06,571
έχει και το φυσικό και το
πνευματικό παιχνίδι.
552
00:35:07,740 --> 00:35:09,440
Λοιπόν, μπορεί να νίκησε
αυτόν το γύρο,
553
00:35:09,477 --> 00:35:10,643
αλλά δύο μπορούν να παίξουν αυτό...
554
00:35:13,046 --> 00:35:14,945
καλύτερα... Καλύτερα να ξεκινήσεις.
555
00:35:14,982 --> 00:35:16,715
- Γιατί;
- Απλά ξεκίνα.
556
00:35:26,092 --> 00:35:28,259
- Δεν...
- Είναι ένα μήνυμα.
557
00:35:28,295 --> 00:35:30,128
Μου την έκανε, ο Ρέι.
Είχες δίκιο.
558
00:35:30,164 --> 00:35:31,931
Με είχε να μιλάω στη αυλή
559
00:35:31,966 --> 00:35:33,432
ενώ η ύπουλη αρραβωνιαστικιά
έκανε διάρρηξη
560
00:35:33,467 --> 00:35:34,666
ψάχνωντας για το γραμματόσημο.
561
00:35:36,236 --> 00:35:37,335
Που είναι το γραμματόσημο;
562
00:35:37,804 --> 00:35:39,204
Η καθαρίστρια έσπασε το κάδρο,
563
00:35:39,240 --> 00:35:41,440
και το έχω στείλει για επισκευή.
Αλλά δεν το ήξερε αυτό.
564
00:35:41,475 --> 00:35:43,843
Και έτσι σκάρωσαν αυτό το
ιδιοφυές σχέδιο.
565
00:35:44,511 --> 00:35:46,312
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
566
00:35:46,347 --> 00:35:48,413
Όλα αυτά τα χρόνια και ξαφνικά
αποκτάει συνείδηση;
567
00:35:48,449 --> 00:35:49,613
Δε νομίζω.
568
00:35:50,650 --> 00:35:52,283
Γιατί ένα ταμπόν, όμως;
569
00:35:55,488 --> 00:35:57,155
- Όχι ότι...
- Θα σου πω κάτι αγόρι μου.
570
00:35:57,824 --> 00:35:59,723
Τα γάντια έχουν βγει τώρα.
571
00:35:59,760 --> 00:36:02,594
Έχει Λ-Η-Ξ-Ε-Ι, λήξει.
572
00:36:04,931 --> 00:36:06,630
Όπως είπα, καιρός ήταν.
573
00:36:07,834 --> 00:36:10,002
Και τώρα, να τι θα συμβεί.
574
00:36:10,603 --> 00:36:12,836
Θα επέμβω και θα εξαφανίσω το πρόβλημα.
575
00:36:12,873 --> 00:36:15,407
- Μην... Εννοώ...
- Δεν θα το κάνω.
576
00:36:15,442 --> 00:36:17,609
Απλά θα του εξηγήσω πως έχουν
τα πράγματα.
577
00:36:17,645 --> 00:36:19,145
Είναι νεκρός για σένα.
578
00:36:19,779 --> 00:36:20,945
Για εμάς.
579
00:36:21,314 --> 00:36:23,514
Άμα ξαναδούμε τον αδερφό σου,
άμα τηλεφωνήσει,
580
00:36:23,551 --> 00:36:26,285
πάμε κατευθείαν στους μπάτσους.
Θα τον καρφώσουμε στον Δήμο.
581
00:36:26,320 --> 00:36:29,221
Βγαίνει με κάποια με αναστολή.
Ο επιτηρητής της.
582
00:36:29,223 --> 00:36:31,123
Κάποιος νόμος θα υπάρχει για αυτό.
583
00:36:31,791 --> 00:36:34,124
Για αυτό πίστεψε με,
θα τρομάξει.
584
00:36:34,161 --> 00:36:35,961
Και αυτό θα το τέλος της υπόθεσης.
585
00:36:40,333 --> 00:36:41,500
Παρακαλώ;
586
00:36:43,970 --> 00:36:45,003
Ναι;
587
00:36:45,004 --> 00:36:48,489
Ο Ιρβ-- είναι νεκρός.
588
00:36:48,490 --> 00:36:51,162
Πήδηξε από το γκαράζ.
589
00:36:54,180 --> 00:36:55,680
Εντάξει, Ντεμπ.
590
00:36:56,349 --> 00:36:58,048
Ευχαριστώ για την κλήση.
591
00:37:01,888 --> 00:37:03,187
Τι...
592
00:37:03,523 --> 00:37:04,756
Ο Ιρβ.
593
00:37:05,658 --> 00:37:07,658
Πήδηξε από το γκαράζ.
594
00:37:19,274 --> 00:37:20,761
Είναι τραγωδία.
595
00:37:21,476 --> 00:37:22,808
Είναι.
596
00:37:23,445 --> 00:37:24,944
Ήταν 82.
597
00:37:25,580 --> 00:37:27,880
Άρα, μια καλή ζωή.
598
00:37:27,917 --> 00:37:29,984
- Τον γνωρίζατε.
- Ναι.
599
00:37:30,819 --> 00:37:32,652
Απαίσιος άνθρωπος.
600
00:37:33,421 --> 00:37:35,821
Ειδοποιήσατε τον πλησιέστερο συγγενή;
601
00:37:37,325 --> 00:37:38,791
Εμείς είμαστε οι πλησιέστεροι συγγενείς.
602
00:37:40,662 --> 00:37:42,061
Ασφαλώς. Εννοούσα
603
00:37:42,097 --> 00:37:44,931
άλλη οικογένεια που μπορεί να είχε
604
00:37:44,967 --> 00:37:47,067
έξω από τη Μινεσότα.
605
00:37:47,469 --> 00:37:49,635
Ξέρω ότι δεν ήταν από εδώ γύρω.
606
00:37:50,738 --> 00:37:53,071
Είναι κατά κάποιον τρόπο, για να
είμαι ελικρινής, ένα μύστήριο.
607
00:37:53,108 --> 00:37:54,742
Εννοώ, έτσι όπως τα υπολογίζω,
608
00:37:54,777 --> 00:37:56,977
ο Ένις μετακόμισε στη Κοιλάδα Εδέμ
το 1980.
609
00:37:57,012 --> 00:38:00,046
Παντρέυτηκε τη μαμά μου το 82.
Ήμουν έξι.
610
00:38:00,615 --> 00:38:02,415
Και ήταν μαζί μόνο για τέσσερα χρόνια.
611
00:38:02,451 --> 00:38:04,952
Άρα, εννοώ, ειλικρινά, δεν έιμαστε
καν οικογένεια στα αλήθεια,
612
00:38:04,987 --> 00:38:06,219
αλλά σκεφτόμουν ότι ο Νέιθαν
θα έπρεπε να έχει
613
00:38:06,255 --> 00:38:07,654
την επιρροή ενός ηλικιωμένου
άντρα στη ζωή του,
614
00:38:07,656 --> 00:38:09,856
μιας και ο μπαμπάς του έφυγε.
615
00:38:12,694 --> 00:38:15,429
Ίσως θα έπρεπε να ρωτήσεις τη μητέρα σου.
616
00:38:15,930 --> 00:38:18,630
Θα το έκανα, αλλά είναι νεκρή.
617
00:38:19,767 --> 00:38:22,936
Βεβαίως. Λυπάμαι.
618
00:38:22,972 --> 00:38:26,473
Είναι στο 21-J, σε τέφρα..
619
00:38:28,209 --> 00:38:32,278
Άμα ξέρεις τίποτα φίλους που
ίσως είχε ο Ένις, ή...
620
00:38:32,981 --> 00:38:34,414
Δε μιλούσε πολύ.
621
00:38:34,450 --> 00:38:35,782
Εκτός για να βρίσει.
622
00:38:38,520 --> 00:38:40,153
Νομίζω ότι είχε αλλάξει
το όνομα του
623
00:38:40,189 --> 00:38:41,322
πριν μετακομίσει εδώ.
624
00:38:41,323 --> 00:38:42,989
Έχετε ακούσει ποτέ για έναν
Θάντεους Μόμπλι
625
00:38:43,025 --> 00:38:44,291
από το Λος Άντζελες;
626
00:38:45,226 --> 00:38:46,358
Όχι, φοβάμαι πως όχι.
627
00:38:53,568 --> 00:38:55,701
Θέλετε να διαλέξουμε αγγείο;
628
00:39:15,423 --> 00:39:16,523
Όχι, δεν έχω...
629
00:39:16,559 --> 00:39:17,625
Ορίστε μια μελωδία.
630
00:39:17,660 --> 00:39:19,126
Λέγεται "Ένα Χριστουγεννιάτικο Τραγούδι".
631
00:39:19,161 --> 00:39:20,394
Και μοιάζει προορισμένο για να γίνει
632
00:39:20,429 --> 00:39:23,498
ένα από τα γνήσια κλασσικά της εποχής.
633
00:40:02,770 --> 00:40:04,104
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
634
00:40:06,140 --> 00:40:07,572
Είσαι εσύ;
635
00:40:10,078 --> 00:40:12,578
Όχι, Ρέι.
636
00:40:12,615 --> 00:40:14,115
Εσύ είσαι.
637
00:40:14,616 --> 00:40:16,716
Εσύ και η αηδιαστική
φιλενάδα σου.
638
00:40:16,752 --> 00:40:18,351
Έλα τώρα.
639
00:40:18,387 --> 00:40:20,153
Συγγνώμη. Αρραβωνιαστικιά.
640
00:40:23,224 --> 00:40:28,294
Κοίτα, ξέρω ότι υπήρξαν κάποια
ανάμεικτα μηνύματα χτες το βράδυ,
641
00:40:28,330 --> 00:40:29,429
αλλά θα τηλεφωνήσω στον Έμιτ...
642
00:40:29,764 --> 00:40:31,764
Όχι. Δε θα το κάνεις.
643
00:40:32,233 --> 00:40:35,567
Για την ακρίβεια, εσύ και ο Έμιτ
δε θα ξαναμιλήσετε ποτέ ξανά.
644
00:40:35,604 --> 00:40:37,937
Μη γίνεσαι, ξέρεις, δραματικός.
645
00:40:38,640 --> 00:40:40,740
Ω, είμαι σοβαρός.
646
00:40:41,509 --> 00:40:45,244
Είναι αδιαπραγμάτευτο μετά από
το κατόρθωμα σου.
647
00:40:45,613 --> 00:40:48,614
Γυναικεία υγιεινή να
χρησιμοποιείται σαν όπλο.
648
00:40:48,651 --> 00:40:49,683
Δεν ξέρω για πιο πράγμα...
649
00:40:54,322 --> 00:40:55,954
Με ακούς;
650
00:40:56,491 --> 00:40:59,092
Καλύτερα να προσέχεις τον τόνο
της φωνής σου όταν μου μιλάς,
651
00:40:59,128 --> 00:41:00,260
παιδί για τα θελήματα.
652
00:41:00,862 --> 00:41:02,695
- Τον τόνο μου;
- Τον τόνο σου.
653
00:41:04,265 --> 00:41:06,265
- Τον τόνο μου.
- Ναι, τον...
654
00:41:07,635 --> 00:41:09,735
Αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και
τον αδερφό μου.
655
00:41:09,772 --> 00:41:11,772
Δεν πρόκειτε να συμβεί αυτό.
656
00:41:12,173 --> 00:41:14,139
Ω ναι, θα συμβεί.
657
00:41:29,157 --> 00:41:30,622
Το βλέπεις αυτό;
658
00:41:31,993 --> 00:41:33,993
Είναι η τελευταία δεκάρα
που θα δεις ποτέ
659
00:41:34,029 --> 00:41:36,396
από το Βασιλιά των Παρκινγκ
της Μινεσότα.
660
00:41:37,331 --> 00:41:39,665
Ναι; Λοιπόν, έχω και εγώ
κάτι να σου δείξω.
661
00:42:11,032 --> 00:42:13,199
Οου! Τι σκατά;
662
00:42:35,757 --> 00:42:36,889
Το αμάξι μου!
663
00:42:36,925 --> 00:42:38,958
Κοιτάξτε τι έκανε το κτήνος
στο αμάξι μου!
664
00:42:52,308 --> 00:42:54,641
Μάντελιν, πάρε τη σύζυγο μου, ε;
665
00:42:58,948 --> 00:43:00,281
Μάντελιν;
666
00:43:02,952 --> 00:43:04,018
Συγγνώμη.
667
00:43:04,054 --> 00:43:06,288
Δεν είχα διαπιστώσει ότι ο
κος Στάσι σας περίμενε.
668
00:43:33,583 --> 00:43:34,916
- Κύριε Στάσι...
- Όλα καλά, Μάντελιν,
669
00:43:34,952 --> 00:43:36,085
Το έχω.
670
00:43:39,155 --> 00:43:40,921
Τι μπορούμε να κάνουμε
για σένα, φίλε;
671
00:43:41,324 --> 00:43:44,960
Κε. Στάσι, τι μέρα. Τι μέρα.
672
00:43:44,995 --> 00:43:48,162
Έλπιζα να δείξω στα παιδιά
τα νέα τους γραφεία.
673
00:43:48,832 --> 00:43:50,299
Τα...
674
00:43:50,334 --> 00:43:52,534
Είναι από εδώ,
αν δεν κάνω λάθος.
675
00:43:56,172 --> 00:43:57,204
Πάρε τον Σάι.
676
00:43:58,341 --> 00:44:00,607
Εμ, δεν έχουμε...
677
00:44:03,479 --> 00:44:05,346
- Είμαστε αρκετά γεμάτοι τώρα.
- Όχι, όχι, όχι.
678
00:44:05,382 --> 00:44:06,581
Στα σχέδια λέει
679
00:44:06,617 --> 00:44:08,116
πως μόλις νοικιάσες μια
ολόκληρη πτέρυγα.
680
00:44:08,152 --> 00:44:09,284
Επεκτεινόματε, έτσι;
681
00:44:09,320 --> 00:44:11,920
Λοιπόν, αυτό...
Αποκτήσαμε κάποια νέα οικόπεδα.
682
00:44:11,956 --> 00:44:13,956
Ναι, και ποιον έχεις να
ευχαριστήσεις για αυτό, ε;
683
00:44:17,060 --> 00:44:19,460
Εδώ είμαστε. Τέλεια!
684
00:44:38,681 --> 00:44:41,716
Αυτό δεν είναι...
Δε μπορείς απλά...
685
00:44:42,385 --> 00:44:43,384
Σταμάτα! Κοίτα...
686
00:44:44,220 --> 00:44:45,353
Έλα τώρα!
687
00:44:46,356 --> 00:44:47,588
Σταμάτα!
688
00:44:47,991 --> 00:44:49,325
Έχουμε δικαιώματα.
689
00:44:49,360 --> 00:44:50,659
Έμιτ. Έμιτ.
690
00:44:50,694 --> 00:44:53,794
Δημιουργείς σκήνη, εντάξει;
691
00:44:53,831 --> 00:44:55,764
Τώρα, πάμε να μιλήσουμε
στο γραφείο σου.
692
00:45:07,176 --> 00:45:08,743
- Τι...
- Απλά...
693
00:45:09,178 --> 00:45:11,913
Συγνώμη, κε Φελτζ, απλά
μπούκαραν μέσα.
694
00:45:14,017 --> 00:45:15,417
Α, ωραία. Ήρθαν.
695
00:45:16,586 --> 00:45:19,587
Τίποτα το ανησυχητικό, Μάντελιν.
696
00:45:20,390 --> 00:45:22,424
Θυμάσαι που σου έλεγα ότι
επεκτείνουμε
697
00:45:22,426 --> 00:45:23,692
το τεχνικό μας τμήμα;
698
00:45:24,093 --> 00:45:25,225
Όχι.
699
00:45:26,095 --> 00:45:27,761
Λοιπόν, το κάνουμε. Άρα...
700
00:45:31,100 --> 00:45:32,533
Συγγνώμη, ασχολιόμουν με...
701
00:45:32,569 --> 00:45:33,602
Τι;
702
00:45:34,938 --> 00:45:36,004
Τον...
703
00:45:36,040 --> 00:45:39,108
Σας έχω πει τι μου αρέσει
σε αυτό το μέρος,
704
00:45:39,143 --> 00:45:40,476
στη Μινεσότα;
705
00:45:41,477 --> 00:45:47,147
Είναι τόσο εντελώς, μεγαλειωδώς μειλίχια.
706
00:45:49,786 --> 00:45:53,621
Έχετε πάει ποτέ στον Δάνουβη;
Ή στο Γκανσού;
707
00:45:54,557 --> 00:45:56,590
Και την αφρικανική ήπειρο...
Ξεχάστε το.
708
00:45:56,593 --> 00:45:58,559
Σε βορρά και νότο. Αναρχία.
709
00:45:59,095 --> 00:46:02,529
Και, ναι, μπορείς ακόμα να βρεις
κάποια σχετική σταθερότητα
710
00:46:02,566 --> 00:46:06,935
στα κτηνώδη εθνικά κράτη,
στη Βόρεια Κορέα...
711
00:46:07,236 --> 00:46:09,437
ο Πούτιν έχει κάνει ορισμένα
σπουδαία πράγματα με τη Ρωσία.
712
00:46:09,473 --> 00:46:11,573
Απλά πρέπει να ξέρεις ποια
χέρια να λαδώσεις.
713
00:46:11,608 --> 00:46:13,942
Αλλά όσο να ναι κουράζεσαι
από τις συνεχείς
714
00:46:13,978 --> 00:46:17,079
αποζημιώσεις και από μικροπρεπείς
εκβιασμούς...
715
00:46:17,780 --> 00:46:20,614
Συνάντησε το νέο αφεντικό,
όπως και το παλιό αφεντικό.
716
00:46:20,917 --> 00:46:22,350
Δεν έχω δίκιο;
717
00:46:22,852 --> 00:46:24,150
Κύριε Βάργκα;
718
00:46:24,188 --> 00:46:25,488
Παρακαλω, Σάι...
719
00:46:26,322 --> 00:46:28,656
Λέγε με ΒΜ.
720
00:46:29,092 --> 00:46:30,091
Ε;
721
00:46:30,660 --> 00:46:31,892
Είμαστε συνέταιροι τώρα.
722
00:46:31,929 --> 00:46:33,462
Δεν είμαστε συνέταιροι.
723
00:46:33,497 --> 00:46:34,963
Αυτό... Αυτή...
724
00:46:34,999 --> 00:46:36,498
- Μας δάνεισες κάποιο...
- Κεφάλαιο.
725
00:46:36,766 --> 00:46:37,898
Που σου είπαμε,
726
00:46:37,935 --> 00:46:39,768
είμαστε χαρούμενοι να επιστρέψουμε
με τόκο.
727
00:46:46,609 --> 00:46:48,676
Βλέπετε, αυτό είναι το πρόβλημα
με εσάς τους Αμερικανούς.
728
00:46:48,712 --> 00:46:50,345
Έχετε δει πάρα πολλές ταινίες,
και νομίζετε
729
00:46:50,381 --> 00:46:52,815
πως η συμφωνία μπορεί πάντα να
αλλάξει, ενώ δε μπορεί.
730
00:46:52,850 --> 00:46:55,316
Είμαστε συνέταιροι τώρα,
και αυτό είναι όλο.
731
00:46:55,352 --> 00:46:56,952
Άρα, μπορείτε να αράξετε
732
00:46:56,987 --> 00:46:59,888
και όπως λένε και να το
διασκεδάσετε.
733
00:47:07,230 --> 00:47:09,663
Αφήστε να σας πω τι με ελκύει
734
00:47:09,700 --> 00:47:12,035
στις επιχειρήσεις γκαράζ,
στη δικιά σας συγκεκριμένα.
735
00:47:12,069 --> 00:47:13,402
Είναι τρία πράγματα.
736
00:47:14,203 --> 00:47:15,736
Δουλεύετε με μετρητά.
737
00:47:16,739 --> 00:47:18,839
Δε χρησιμοποιείτε τεχνολογία.
738
00:47:18,876 --> 00:47:22,512
Και αυτό κάνει το εισόδημα σας
αδύνατο να επαληθευτεί.
739
00:47:22,546 --> 00:47:24,846
Γιατί ποιος μπορεί να πει
πόσα αυτοκίνητα
740
00:47:24,882 --> 00:47:27,983
παρκάρισαν σε ποια σημεία
και για πόσο καιρό;
741
00:47:28,018 --> 00:47:32,020
Κύριε Βάργκα, ΒΜ, αν μπορώ..
742
00:47:32,422 --> 00:47:34,522
Φαίνεται, στα βιβλία μας...
743
00:47:34,558 --> 00:47:37,926
Δείχνουμε ένα πολύ συνεχές,
πολύ σταθερό,
744
00:47:37,928 --> 00:47:39,694
αναμενόμενο εισόδημα
745
00:47:39,730 --> 00:47:41,363
από οικόπεδο σε οικόπεδο,
746
00:47:41,398 --> 00:47:44,197
σχετικό με αρκετούς παράγοντες
του όγκου της πόλης.
747
00:47:45,368 --> 00:47:48,036
Και αν αρχίσουμε να πειράζουμε
αυτούς τους αριθμούς...
748
00:47:48,072 --> 00:47:52,908
Λοιπόν, τότε θα αγοράσουμε και
άλλα οικόπεδα.
749
00:47:53,776 --> 00:47:56,677
Ίσως επεκταθούμε,
να ξεκινήσουμε να αναπτύσουμε
750
00:47:56,713 --> 00:48:00,416
κάποιες πολλαπλής λειτουργίας
εμπορικές και κατοικήσιμες ζώνες,
751
00:48:00,517 --> 00:48:02,383
ένα καινούργιο στάδιο, ίσως.
752
00:48:06,422 --> 00:48:07,588
Ορίστε.
753
00:48:08,591 --> 00:48:10,757
Εδώ είμαστε.
Τώρα το βλέπετε.
754
00:48:10,761 --> 00:48:13,096
Την αναποφευκτή πραγματικότητα.
755
00:48:15,298 --> 00:48:16,897
Είστε παγιδευμένοι.
756
00:48:19,769 --> 00:48:21,570
Μην δείχνετε τόσο λυπημένοι.
757
00:48:22,271 --> 00:48:25,439
Μέχρι την ώρα που θα τελειώσουμε.
θα είστε δισεκατομμυριούχοι.
758
00:48:27,443 --> 00:48:28,809
Στα χαρτιά, τουλάχιστον.
759
00:48:30,580 --> 00:48:32,913
Ωραία. Λοιπόν τελειώσαμε και με αυτό.
760
00:48:32,950 --> 00:48:34,683
Τώρα, μπορεί να μη με δείτε πολύ
761
00:48:34,718 --> 00:48:36,084
για δυό τρεις μέρες,
762
00:48:36,120 --> 00:48:38,086
κτηνώδη εθνικά κράτη και τα σχετικά,
763
00:48:38,122 --> 00:48:39,754
αλλά ο Γιούρι και ο Μίμο
θα είναι εδώ
764
00:48:39,790 --> 00:48:41,924
για να βεβαιωθούν ότι όλα
δουλεύουν ρολόι.
765
00:48:42,625 --> 00:48:46,427
Και, α, ναι,
συλληπητήρια για το δικηγόρο σας.
766
00:48:48,164 --> 00:48:51,898
Αυτό που το κάνει τόσο τραγικό
είναι πόσο αποτρεπτό ήταν.
767
00:48:51,935 --> 00:48:53,335
Αλλά καταλαβαίνετε,
768
00:48:54,170 --> 00:48:57,472
δε μπορώ να έχω κόσμο εκεί έξω
να ερευνά πράγματα.
769
00:51:15,000 --> 00:51:20,330
Υποτιτλισμός Fystikia, Συγχρονισμός eladir
Έκδοση 1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb