1
00:00:26,022 --> 00:00:27,068
Maman ?
2
00:00:27,857 --> 00:00:29,025
Bien.
3
00:01:06,938 --> 00:01:10,399
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
4
00:01:21,786 --> 00:01:26,082
LES ÉVÉNEMENTS DÉCRITS ONT EU LIEU
AU MINNESOTA EN 2010.
5
00:01:32,797 --> 00:01:37,218
À LA DEMANDE DES SURVIVANTS,
LES NOMS ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
6
00:01:41,931 --> 00:01:43,975
PAR RESPECT POUR LES DÉFUNTS,
TOUT LE RESTE A ÉTÉ RACONTÉ EXACTEMENT
7
00:01:44,058 --> 00:01:46,143
COMME ÇA S'EST PRODUIT.
8
00:01:50,106 --> 00:01:54,364
{\an8}Auteur de science-fiction
décroche un Golden Planet
9
00:01:59,531 --> 00:02:00,700
Chef.
10
00:02:00,783 --> 00:02:02,034
On avait pas dit 9 h ?
11
00:02:04,161 --> 00:02:05,788
Oui.
12
00:02:05,872 --> 00:02:07,707
Mais le nouveau chef est arrivé tôt.
13
00:02:07,790 --> 00:02:10,501
Il veut que tout le monde se rassemble
au plus vite.
14
00:02:10,585 --> 00:02:13,838
Et comme "tout le monde", c'est toi
et moi, je suis passé te prendre.
15
00:02:13,921 --> 00:02:15,297
C'est du café ?
16
00:02:22,597 --> 00:02:24,265
C'est la boîte récupérée chez Ennis ?
17
00:02:27,268 --> 00:02:29,520
- Nathan est chez son père ?
- J'espère.
18
00:02:32,607 --> 00:02:33,733
Alors...
19
00:02:35,442 --> 00:02:38,988
Tu penses que ce gars, Thaddeus Mobley,
a quelque chose à voir avec le meurtre ?
20
00:02:40,031 --> 00:02:41,573
Je pense que oui,
21
00:02:43,200 --> 00:02:47,083
vu qu'Ennis Stussy et ce Thaddeus Mobley
ne sont qu'une seule et même personne.
22
00:02:47,872 --> 00:02:49,081
Pardon ?
23
00:02:51,793 --> 00:02:53,544
Pourquoi tu es dans ma cuisine, déjà ?
24
00:02:54,545 --> 00:02:56,588
Le chef... Le nouveau chef.
25
00:02:57,214 --> 00:02:59,550
Ah oui. "Tout le monde."
26
00:03:02,594 --> 00:03:03,637
Bon...
27
00:03:04,305 --> 00:03:06,265
Allons voir si j'ai toujours un travail.
28
00:03:31,207 --> 00:03:33,292
Tu vas aller à l'autopsie ?
29
00:03:33,835 --> 00:03:35,169
Ils ont collé son nez et sa bouche.
30
00:03:35,252 --> 00:03:38,130
La cause du décès n'est pas
vraiment pleine de suspense, si ?
31
00:03:38,214 --> 00:03:39,590
Je suppose que non.
32
00:03:40,466 --> 00:03:44,053
Tu as parlé aux locaux ? Ils ont signalé
des clients étranges ?
33
00:03:44,136 --> 00:03:47,348
Earl, du Gas N Go, a dit
qu'il en avait eu un bizarre.
34
00:03:47,431 --> 00:03:48,474
Bizarre comment ?
35
00:03:49,100 --> 00:03:52,812
Ron ? C'est... Allô ? C'est moi.
36
00:03:54,146 --> 00:03:56,440
Ron ? Tu m'entends ?
37
00:03:57,274 --> 00:04:00,486
Je voulais savoir comment va Nathan,
est-ce qu'il...
38
00:04:01,153 --> 00:04:02,780
Ron, c'est Gloria.
39
00:04:02,864 --> 00:04:04,573
Attends, je te...
40
00:04:05,241 --> 00:04:06,283
Punaise.
41
00:04:06,658 --> 00:04:08,703
- Le tien fait ça ?
- Qui ?
42
00:04:08,786 --> 00:04:11,873
Chaque fois que j'appelle, j'ai
l'impression d'être dans un film muet.
43
00:04:15,167 --> 00:04:19,922
BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE D'EDEN VALLEY
44
00:04:42,278 --> 00:04:44,488
Attends, j'ai oublié mon arme.
45
00:04:55,416 --> 00:04:57,334
Je suis ici, pas vrai ? Tu me vois.
46
00:04:57,418 --> 00:04:58,961
C'est une blague ?
47
00:05:10,139 --> 00:05:11,311
Garde-le.
48
00:05:11,723 --> 00:05:13,184
C'est ce qu'il a dit.
49
00:05:13,267 --> 00:05:16,353
Ce V. M. Varga ?
50
00:05:16,437 --> 00:05:18,981
- Oui.
- Et on aurait dû...
51
00:05:19,065 --> 00:05:22,484
On aurait dû venir vers vous
quand on a eu besoin du prêt.
52
00:05:23,235 --> 00:05:25,905
Vous savez ce que le "V. M." signifie ?
53
00:05:31,202 --> 00:05:34,914
Vous avez emprunté un million de dollars
à un homme dont vous ignorez le prénom.
54
00:05:34,997 --> 00:05:36,790
- Je sais que...
- Ce n'est pas une question.
55
00:05:36,874 --> 00:05:39,335
J'essaie d'évaluer le niveau de stupidité.
56
00:05:39,418 --> 00:05:41,921
- Hé, hé.
- Irv, enfin, on n'a pas besoin de...
57
00:05:42,004 --> 00:05:43,630
On t'envoie plein de clients.
58
00:05:43,714 --> 00:05:47,134
Et ça prend fin dès qu'ils vous auront
arrêtés pour blanchiment d'argent.
59
00:05:47,218 --> 00:05:50,762
Et là, toute votre affaire se retrouvera
chez un avocat spécialiste en droit pénal.
60
00:05:50,847 --> 00:05:53,891
Je vous recommande Bruce Lipshits,
de nos bureaux de Minneapolis.
61
00:05:53,975 --> 00:05:56,731
- On ne demande pas...
- Irv, arrête de déconner.
62
00:05:57,854 --> 00:06:01,482
Je veux que tu fasses des recherches
sur ce type, ses fringues.
63
00:06:01,565 --> 00:06:03,067
On t'a donné sa carte
64
00:06:03,150 --> 00:06:05,319
et celle que ses représentants
nous ont donnée l'année dernière.
65
00:06:05,402 --> 00:06:06,946
Tu as le document du prêt,
66
00:06:07,029 --> 00:06:09,073
avec un numéro de téléphone
et une adresse.
67
00:06:09,156 --> 00:06:11,450
Il y a même le numéro de l'entreprise !
68
00:06:11,533 --> 00:06:13,244
Donc sauf si tu es stupide,
69
00:06:13,327 --> 00:06:16,914
tu devrais pouvoir trouver ce connard
sur Facebook, et le ramener.
70
00:06:19,208 --> 00:06:20,296
Et puis ?
71
00:06:21,878 --> 00:06:26,840
On lui rend son argent et il nous oublie.
72
00:06:41,647 --> 00:06:42,773
Comment va Stella ?
73
00:06:43,024 --> 00:06:44,566
Bien.
74
00:06:46,944 --> 00:06:48,905
Tu crois que j'ai été trop dur avec lui ?
75
00:06:50,447 --> 00:06:52,658
- Irv ?
- Non. Ray.
76
00:06:52,741 --> 00:06:54,451
À la fête.
77
00:06:55,494 --> 00:06:59,498
Ça lui pendait au nez,
78
00:06:59,581 --> 00:07:01,083
que tu refuses.
79
00:07:01,167 --> 00:07:02,376
N'ai-je pas toujours...
80
00:07:04,003 --> 00:07:07,423
Une vraie montre suisse. Fiable.
C'est toi.
81
00:07:07,506 --> 00:07:09,758
- Donc il ne devrait pas...
- Oui, mais...
82
00:07:09,841 --> 00:07:11,302
Écoute, ne...
83
00:07:12,929 --> 00:07:16,432
On est amis depuis longtemps.
Ne sois pas trop gentil.
84
00:07:16,515 --> 00:07:20,019
On en a déjà parlé. C'est pour son bien.
85
00:07:20,519 --> 00:07:23,272
Un mec pareil,
qui accusait les autres de...
86
00:07:23,355 --> 00:07:26,943
- Je devrais lui donner le timbre.
- Pourquoi faire ?
87
00:07:28,652 --> 00:07:32,990
Tu crois que ça va tout régler ?
Après, il voudra des intérêts.
88
00:07:33,657 --> 00:07:35,867
C'est l'envie. Le monstre vert.
89
00:07:36,618 --> 00:07:38,579
- Ton frère est un loser.
- C'est faux.
90
00:07:38,662 --> 00:07:41,790
Il fait bien semblant, alors.
91
00:07:43,292 --> 00:07:46,670
Et tu es le Roi des parkings du Minnesota.
92
00:07:47,754 --> 00:07:50,757
Il ne veut pas le timbre,
il veut ta vie.
93
00:08:06,983 --> 00:08:08,071
Deb ?
94
00:08:12,321 --> 00:08:13,905
Qu'est-ce qu'il se passe ?
95
00:08:13,990 --> 00:08:15,741
Tu as appuyé sur "Entrée" ?
96
00:08:15,824 --> 00:08:16,951
C'est quoi ?
97
00:08:17,034 --> 00:08:18,327
C'est une...
98
00:08:33,009 --> 00:08:34,593
Maintenant, qu'est-ce que je...
99
00:08:41,350 --> 00:08:42,518
Cliquer pour télécharger
100
00:08:42,601 --> 00:08:43,727
Attendez !
101
00:08:52,028 --> 00:08:53,320
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
102
00:08:53,570 --> 00:08:55,156
Est-ce que...
103
00:08:55,239 --> 00:08:57,408
- Qu'est-ce que j'ai...
- Je ne sais pas.
104
00:08:57,491 --> 00:08:58,659
Il s'est éteint.
105
00:08:59,451 --> 00:09:01,162
Je vais vérifier le mien.
106
00:09:08,252 --> 00:09:09,961
Le mien est également hors service.
107
00:09:10,046 --> 00:09:11,422
C'est l'alimentation ?
108
00:09:14,216 --> 00:09:16,010
Les lumières sont allumées.
109
00:09:17,678 --> 00:09:20,597
Je vais appeler le gars de l'informatique
que Shirley connaît.
110
00:09:58,598 --> 00:10:01,811
{\pub}Zdraveyte, comme disent les Bulgares.
111
00:10:01,895 --> 00:10:05,107
- Pardon ?
- En chinois, c'est Ni hao.
112
00:10:05,190 --> 00:10:08,693
Les Corses disent juste salut.
113
00:10:08,777 --> 00:10:11,444
Et si vous préférez l'allemand, guten tag.
114
00:10:14,408 --> 00:10:16,243
Ils sont avec vous ?
115
00:10:17,411 --> 00:10:18,787
Devinez.
116
00:10:19,163 --> 00:10:20,205
Quoi ?
117
00:10:20,289 --> 00:10:23,792
Parce qu'on est arrivés ensemble,
on est ensemble. Devinez.
118
00:10:24,543 --> 00:10:26,420
- Alors ?
- Oui.
119
00:10:28,547 --> 00:10:32,342
Vous pouvez pas garer ça ici.
Y a un décret de la ville.
120
00:10:32,717 --> 00:10:34,469
Non, tout va bien.
121
00:10:34,553 --> 00:10:37,639
M. Stussy lui-même m'a donné
la permission.
122
00:10:37,972 --> 00:10:39,057
Qui ?
123
00:10:39,474 --> 00:10:40,975
Votre employeur.
124
00:10:42,936 --> 00:10:46,312
Vous voyez la pancarte qui se situe
en dessous de vous,
125
00:10:46,396 --> 00:10:48,692
et comment un homme à l'esprit
un peu plus vif
126
00:10:48,775 --> 00:10:52,779
aurait extrapolé une connexion
avec le nom que je viens de mentionner.
127
00:10:53,238 --> 00:10:54,364
Votre patron.
128
00:10:55,615 --> 00:10:57,492
- Écoutez, monsieur...
- J'ai terminé.
129
00:11:39,451 --> 00:11:41,911
Très bien. Tout va bien.
130
00:11:41,995 --> 00:11:44,914
Il a en effet l'autorisation.
131
00:11:47,917 --> 00:11:50,254
Non, je ne dirai pas "de M. Stussy".
132
00:11:50,337 --> 00:11:53,757
Je ne souhaite pas impliquer
une quelconque prescience.
133
00:11:55,300 --> 00:11:58,553
Une... D'en avoir eu connaissance
à l'avance.
134
00:11:59,888 --> 00:12:02,388
Ils ont une autorisation. Ils peuvent
se garer là.
135
00:12:02,472 --> 00:12:03,683
Merci.
136
00:12:08,436 --> 00:12:14,944
INTRUSION !
Un homme assassiné à Eden Valley
137
00:12:17,281 --> 00:12:19,533
Tu as vu ces conneries dans le journal ?
138
00:12:20,158 --> 00:12:24,162
Un ancien, dans la campagne.
Ils ont défoncé sa porte et l'ont attaché.
139
00:12:24,245 --> 00:12:26,456
Il gère une épicerie,
140
00:12:26,540 --> 00:12:29,709
et un drogué a cru pouvoir
s'enfuir avec la caisse.
141
00:12:32,045 --> 00:12:33,963
Ennis Stussy.
142
00:12:35,006 --> 00:12:36,800
82 ans.
143
00:12:39,636 --> 00:12:42,138
Certainement pas le Minnesota
dans lequel j'ai grandi.
144
00:12:43,014 --> 00:12:44,558
C'est une tragédie.
145
00:12:45,517 --> 00:12:48,645
Tu as besoin de quelque chose ?
146
00:12:51,481 --> 00:12:52,566
Il y a...
147
00:12:56,820 --> 00:13:00,031
Peut-être un problème,
je ne sais pas encore.
148
00:13:00,615 --> 00:13:04,200
Ce gars, Varga... Je viens de recevoir
un appel du parking d'Oakbridge.
149
00:13:04,536 --> 00:13:05,620
Celui qui est surélevé ?
150
00:13:05,704 --> 00:13:07,456
Non. Le souterrain, sous l'autoroute.
151
00:13:07,539 --> 00:13:09,624
- Il n'y a pas beaucoup de monde.
- Je vois.
152
00:13:11,125 --> 00:13:13,127
Pourquoi on l'a acheté, déjà ?
153
00:13:13,211 --> 00:13:14,588
Tu pensais que ce serait
un bon investissement sur le long terme,
154
00:13:14,671 --> 00:13:16,047
pour l'expansion.
155
00:13:16,130 --> 00:13:19,050
- Peut-être le transformer en immeubles.
- Bien.
156
00:13:19,133 --> 00:13:22,053
On devrait en parler à Stan Grossman.
Tâter le terrain.
157
00:13:22,136 --> 00:13:24,681
Oui, je note.
158
00:13:25,765 --> 00:13:29,227
Bref, il y aurait un gros camion garé
là-bas, en ce moment.
159
00:13:29,686 --> 00:13:31,020
Dans le parking ?
160
00:13:31,104 --> 00:13:32,313
C'est contraire aux règles.
161
00:13:32,397 --> 00:13:34,148
Oui, c'est vrai.
162
00:13:34,232 --> 00:13:37,652
Mais plus important, qu'y a-t-il dedans ?
163
00:13:38,737 --> 00:13:41,448
Je suis un peu inquiet que les choses
s'intensifient autant.
164
00:13:41,531 --> 00:13:43,908
Un prêt, c'est une chose, mais ça ?
165
00:13:43,992 --> 00:13:45,660
Un camion plein de...
166
00:13:48,497 --> 00:13:51,539
Ça pourrait être n'importe quoi,
de l'alcool, des armes...
167
00:13:51,623 --> 00:13:53,752
Le comportement de ce gars...
168
00:13:54,628 --> 00:13:58,129
Tu penses que c'est...
Je n'ose même pas le dire à voix haute.
169
00:13:58,590 --> 00:13:59,924
Des esclaves sexuelles ?
170
00:14:00,634 --> 00:14:02,176
Quoi ? Non.
171
00:14:02,927 --> 00:14:05,594
J'allais dire de la drogue.
Tu penses que ce sont des esclaves ?
172
00:14:08,349 --> 00:14:09,390
Non.
173
00:14:10,727 --> 00:14:13,522
Mais Varga est compétent,
tu ne crois pas ?
174
00:14:13,605 --> 00:14:14,770
Un seul entretien.
175
00:14:17,776 --> 00:14:20,570
On devrait aller jeter un coup d'œil.
176
00:14:22,489 --> 00:14:26,951
Ou alors, on pourrait faire ça :
ne pas y aller.
177
00:14:27,869 --> 00:14:31,289
Je pense au "déni".
178
00:14:31,373 --> 00:14:33,249
Ce qu'ils appellent le "déni plausible".
179
00:14:33,332 --> 00:14:34,918
Car si...
180
00:14:35,835 --> 00:14:38,254
Écoute, Irv a raison, et on...
181
00:14:39,839 --> 00:14:41,132
Alors on sait.
182
00:14:41,758 --> 00:14:44,553
- Ce qui, au tribunal...
- Compris.
183
00:14:44,636 --> 00:14:48,222
C'est... Tu... Bien vu.
184
00:14:52,602 --> 00:14:53,853
Alors, qu'est-ce qu'on...
185
00:14:53,937 --> 00:14:57,065
On devrait attendre
et voir ce qu'Irv trouve.
186
00:14:57,148 --> 00:15:01,319
Ensuite, peu importe les casseroles,
on s'en sert pour nous en sortir.
187
00:15:07,576 --> 00:15:09,828
C'est ça, le problème.
188
00:15:11,621 --> 00:15:13,498
Ce n'est même pas un vrai poste de police.
189
00:15:14,958 --> 00:15:16,793
Où gardez-vous les prisonniers ?
190
00:15:16,876 --> 00:15:19,671
Il y a un débarras avec des
cartons d'ordinateurs, de l'essuie-tout,
191
00:15:19,754 --> 00:15:22,131
ou on les emmène à Paynesville,
à 15 km d'ici.
192
00:15:23,925 --> 00:15:27,136
Vous avez parlé de cartons d'ordinateurs,
où sont les ordinateurs ?
193
00:15:27,220 --> 00:15:29,806
Dans les boîtes.
Le chef n'aime pas les ordinateurs.
194
00:15:29,889 --> 00:15:31,933
Enfin, l'ancienne chef. Pardon, chef.
195
00:15:33,727 --> 00:15:34,853
Vous ne les aimez pas ?
196
00:15:34,936 --> 00:15:38,523
Ce n'est pas que je ne les aime pas.
Je ne les aime pas, mais ce n'est pas...
197
00:15:38,607 --> 00:15:39,899
Les anciennes méthodes marchent
très bien.
198
00:15:39,983 --> 00:15:41,816
On écrit un rapport, on l'envoie
par télex.
199
00:15:42,318 --> 00:15:44,195
Vous savez en quelle année on est,
pas vrai ?
200
00:15:44,613 --> 00:15:45,614
Le futur.
201
00:15:45,739 --> 00:15:47,824
Qui envoie encore en télex ?
202
00:15:48,366 --> 00:15:50,952
C'est pour ça qu'on ne me répond jamais.
203
00:15:53,246 --> 00:15:55,499
Si j'ai besoin d'un casier judiciaire
ou d'antécédents,
204
00:15:55,582 --> 00:15:56,789
j'appelle Jerry,
au siège de la région.
205
00:15:56,873 --> 00:16:00,629
Oui, ou Lou-Ann, si Jerry est malade.
206
00:16:02,756 --> 00:16:05,548
Je suis navré de faire ça aujourd'hui,
avec la mort de votre père...
207
00:16:06,050 --> 00:16:07,341
Beau-père.
208
00:16:08,386 --> 00:16:09,428
Mais il faut vous moderniser.
209
00:16:09,513 --> 00:16:11,554
On n'est plus dans les années 50,
quand personne ne fermait sa porte à clé.
210
00:16:11,973 --> 00:16:13,975
Personne ne ferme sa porte à clé, ici.
211
00:16:14,518 --> 00:16:16,895
Peut-être qu'ils vont le faire,
après ce qui est arrivé à Ennis.
212
00:16:16,978 --> 00:16:18,229
Je dis ça, je dis rien.
213
00:16:24,402 --> 00:16:25,403
Chef...
214
00:16:26,070 --> 00:16:28,406
J'ai très envie d'en savoir plus
sur le futur d'où vous venez,
215
00:16:28,490 --> 00:16:30,074
mais j'ai un témoin potentiel à voir.
216
00:16:30,158 --> 00:16:32,744
Il aurait vu le criminel faire le plein
en sortant de la ville.
217
00:16:32,827 --> 00:16:34,453
- Donc je vais...
- Vous savez quoi ?
218
00:16:36,122 --> 00:16:37,415
Je vais faire comme si
219
00:16:37,499 --> 00:16:40,209
vous n'aviez pas été aussi insolente
envers moi que ma fille.
220
00:16:42,003 --> 00:16:44,338
Et je vais vous laisser
aller voir votre témoin.
221
00:16:44,422 --> 00:16:46,758
Puis vous aurez quelques jours
pour faire votre deuil.
222
00:16:47,676 --> 00:16:49,594
Mais c'est un marché déjà conclu.
223
00:16:49,678 --> 00:16:52,305
Vous vous faites absorber par la région.
Vous bossez pour moi, maintenant.
224
00:16:52,388 --> 00:16:54,098
Quand vous reviendrez,
225
00:16:54,182 --> 00:16:57,351
vous et le chef, c'est-à-dire moi,
226
00:16:58,311 --> 00:17:01,189
nous aurons une longue discussion
sur le fonctionnement de cet endroit.
227
00:17:27,215 --> 00:17:30,049
Je l'ai dit à Donny. C'était les Russes.
228
00:17:31,260 --> 00:17:33,387
Non. Je pense qu'il l'aurait mentionné.
229
00:17:33,597 --> 00:17:36,933
C'est bien jeudi soir ?
Vers 22 h ?
230
00:17:37,726 --> 00:17:38,893
Reprenez depuis le début.
231
00:17:40,061 --> 00:17:42,603
C'était jeudi.
J'ai mis le match.
232
00:17:42,687 --> 00:17:44,148
- Vikings ?
- Gophers.
233
00:17:44,232 --> 00:17:46,109
C'était une nuit comme ça.
234
00:17:46,192 --> 00:17:49,528
Miller, Miller Lite, cigarettes,
cigarettes, huile de moteur.
235
00:17:49,613 --> 00:17:51,656
Un gars nerveux rentre,
236
00:17:51,740 --> 00:17:55,243
il veut du concentré
de jus d'orange congelé, ce qui...
237
00:17:55,326 --> 00:17:57,201
On peut faire la meth avec ça ?
238
00:17:57,285 --> 00:17:58,955
Pas que je sache.
239
00:17:59,038 --> 00:18:01,457
Il avait peut-être juste
une carence vitaminique.
240
00:18:01,540 --> 00:18:03,334
Ce que je veux dire,
241
00:18:03,417 --> 00:18:05,503
je suis déjà prêt...
242
00:18:05,587 --> 00:18:07,130
Puis ce gars rentre...
243
00:18:07,213 --> 00:18:10,049
- "Gars" au singulier ?
- Si singulier veut dire un seul.
244
00:18:10,133 --> 00:18:13,678
Et il cherche un annuaire.
245
00:18:13,762 --> 00:18:17,098
- Vous dites qu'il était russe ?
- Oui, madame.
246
00:18:17,181 --> 00:18:18,767
Il avait un accent, ou...
247
00:18:20,351 --> 00:18:23,605
Je saurais pas dire.
Il me l'a peut-être dit.
248
00:18:23,688 --> 00:18:26,608
Comme je l'ai dit,
je regardais les Gophers jouer.
249
00:18:26,691 --> 00:18:29,027
Mais je me rappelle très bien de lui.
250
00:18:29,110 --> 00:18:31,570
Je lui ai montré où était l'annuaire,
au bout de sa chaîne.
251
00:18:31,946 --> 00:18:33,782
Pourquoi il est accroché à une chaîne ?
252
00:18:33,865 --> 00:18:35,155
Vous vous souvenez,
dans les années 70 ?
253
00:18:35,239 --> 00:18:37,035
Les gens en volaient.
254
00:18:37,911 --> 00:18:41,455
Bref, il cherche quelque chose,
255
00:18:43,541 --> 00:18:45,207
et il arrache une page.
256
00:18:45,291 --> 00:18:48,171
C'est un annuaire public,
pour tout le monde.
257
00:18:48,254 --> 00:18:49,923
Donc je lui ai dit quelque chose.
258
00:18:50,006 --> 00:18:51,174
Je peux le voir ?
259
00:19:14,280 --> 00:19:16,196
- Hé !
- C'est une preuve, je le prends.
260
00:19:16,950 --> 00:19:18,115
Une preuve de quoi ?
261
00:19:18,952 --> 00:19:22,080
Le gars s'est arrêté ici,
262
00:19:22,163 --> 00:19:25,083
a utilisé votre annuaire, arraché une page
avec les informations d'Ennis.
263
00:19:25,166 --> 00:19:27,085
Juste après, Ennis est asphyxié.
264
00:19:27,168 --> 00:19:29,337
Je dirais donc une preuve qu'il cherchait
la maison d'Ennis,
265
00:19:29,420 --> 00:19:31,589
sans connaître l'adresse.
266
00:19:43,257 --> 00:19:48,178
{\pub}"En période d'ivresse, ils avaient
viande, volaille et céréales.
267
00:19:48,763 --> 00:19:51,390
"Et en temps de souffrance,
ils se nourrissaient de larmes."
268
00:20:14,872 --> 00:20:16,749
- Hé.
- Tu regardes le match ?
269
00:20:17,166 --> 00:20:19,584
Pas vraiment. Je peux utiliser
ton ordinateur ?
270
00:20:19,668 --> 00:20:21,711
- Il a quoi, le tien ?
- La vermine.
271
00:20:26,466 --> 00:20:28,302
Tu as toujours l'arnaqueuse
aux gros bonnets ?
272
00:20:28,385 --> 00:20:29,428
La quoi ?
273
00:20:30,095 --> 00:20:32,514
La brune avec le super arrière-train ?
274
00:20:33,849 --> 00:20:38,187
Son derrière est tellement bien foutu
qu'elle pourrait briser une noix avec.
275
00:20:39,354 --> 00:20:41,273
- Swango.
- Ouais.
276
00:20:41,356 --> 00:20:42,482
Base de données des décès
277
00:20:43,067 --> 00:20:44,451
Son swango.
278
00:20:45,194 --> 00:20:48,238
Non. C'est son nom. Nikki Swango.
279
00:20:52,993 --> 00:20:54,536
Peu importe comment elle l'appelle,
280
00:20:55,454 --> 00:20:56,831
j'aimerais bien y tremper mon biscuit.
281
00:20:57,497 --> 00:21:00,417
LeFay, Maurice
Cause du décès - Accidentelle
282
00:21:03,753 --> 00:21:09,343
Un de mes gars a loupé son test
d'urine, Maurice LeFay.
283
00:21:09,927 --> 00:21:10,970
Il est quoi, Cajun ?
284
00:21:11,428 --> 00:21:12,805
Non, il est de Wabasso, je crois.
285
00:21:13,555 --> 00:21:15,599
Bref, il ne s'est pas pointé
à son rendez-vous de 9 h,
286
00:21:15,682 --> 00:21:17,726
je pense qu'il fuit les flics.
287
00:21:17,810 --> 00:21:19,979
Je l'avais vu venir.
288
00:21:21,105 --> 00:21:22,982
Lance un avis de recherche.
289
00:21:24,108 --> 00:21:25,734
Puanise. Tu veux aussi que je te torche ?
290
00:21:27,527 --> 00:21:29,738
Non. Je vais le faire.
291
00:21:52,511 --> 00:21:53,888
Burt Lurdsman.
292
00:21:55,890 --> 00:21:57,599
- Quoi ?
- C'est le nom.
293
00:21:58,142 --> 00:21:59,518
Son nom. Le sponsor dont je t'ai parlé.
294
00:21:59,601 --> 00:22:01,236
Potentiel. J'essaie de visualiser.
295
00:22:01,937 --> 00:22:06,233
Ils ont mis... Le rapport initial parle
de mort accidentelle.
296
00:22:06,316 --> 00:22:07,367
Maurice.
297
00:22:08,068 --> 00:22:10,570
La cause de sa mort,
mésaventure par gros électroménager.
298
00:22:10,654 --> 00:22:12,406
C'est bien, non ?
299
00:22:12,489 --> 00:22:13,949
Il bosse dans les aspirateurs.
300
00:22:14,033 --> 00:22:17,036
Il a inventé des, comment on dit,
filtres, vers Bismarck.
301
00:22:17,327 --> 00:22:18,578
Et il cherche une nouvelle équipe.
302
00:22:18,662 --> 00:22:22,582
Chérie, on doit... Tu dois te concentrer.
303
00:22:23,292 --> 00:22:27,171
On a jeté une clim' de 90 kg
sur un ancien détenu,
304
00:22:27,254 --> 00:22:28,923
et oui, notre couverture a l'air
de marcher,
305
00:22:29,006 --> 00:22:31,508
mais on n'est pas encore hors de danger.
306
00:22:40,725 --> 00:22:43,237
- Tu fous quoi ?
- Ton chi n'est pas bon.
307
00:22:43,812 --> 00:22:44,980
Le quoi ?
308
00:22:45,064 --> 00:22:46,606
Ton flux d'énergie.
309
00:22:47,942 --> 00:22:50,402
Tu es tout bloqué, chéri.
Ça va pas le faire.
310
00:22:55,950 --> 00:22:57,284
Eh bien, j'ai...
311
00:22:59,869 --> 00:23:01,580
Je n'avais jamais tué quelqu'un.
312
00:23:02,581 --> 00:23:04,124
Moi non plus.
313
00:23:04,583 --> 00:23:05,960
La vie est un voyage, tu sais ?
314
00:23:06,043 --> 00:23:09,588
Pour être honnête, j'ai des remords.
315
00:23:10,797 --> 00:23:12,049
Évidemment.
316
00:23:12,549 --> 00:23:14,259
Tu n'es pas un tueur sans cœur.
317
00:23:15,885 --> 00:23:17,637
Tu as l'âme d'un poète.
318
00:23:18,973 --> 00:23:20,099
Ah oui ?
319
00:23:20,557 --> 00:23:21,600
Mais oui.
320
00:23:23,477 --> 00:23:24,853
Tu es mon ours des cocotiers.
321
00:23:26,438 --> 00:23:28,023
Et s'ils nous attrapent ?
322
00:23:28,107 --> 00:23:31,193
Tu sais ce qui arrive aux anciens
flics, en taule ?
323
00:23:31,276 --> 00:23:32,527
Ils ne nous attraperont pas.
324
00:23:33,612 --> 00:23:35,280
Tu l'as dit, c'était un accident.
325
00:23:35,990 --> 00:23:37,574
En plus, on part d'ici aujourd'hui.
326
00:23:37,657 --> 00:23:39,451
J'ai donné une fausse carte
d'identité aux flics.
327
00:23:39,534 --> 00:23:42,371
L'appartement a été loué
sous un faux nom.
328
00:23:42,454 --> 00:23:45,040
Si quelqu'un cherche à nous suivre,
il ne trouvera rien.
329
00:23:45,832 --> 00:23:49,419
Et ce gars que Maurice a tué ?
L'autre Stussy ?
330
00:23:49,503 --> 00:23:51,713
- Il était super vieux, non ?
- Et donc ?
331
00:23:51,796 --> 00:23:53,007
Mon cœur,
ils ne s'en occuperont pas autant
332
00:23:53,090 --> 00:23:54,299
que s'il avait été jeune.
333
00:23:54,383 --> 00:23:56,385
- Je ne crois pas que...
- C'est juste du bon sens.
334
00:23:56,468 --> 00:23:58,395
Parce qu'il allait bientôt mourir.
335
00:23:58,762 --> 00:24:02,182
En plus, tu l'as dit toi-même,
il s'est loupé, ton gars.
336
00:24:02,266 --> 00:24:04,226
Il a tué un vieux au hasard,
dans la cambrousse,
337
00:24:04,309 --> 00:24:06,270
qui avait le même nom de famille.
338
00:24:06,353 --> 00:24:09,439
Même si la police voulait
résoudre l'affaire,
339
00:24:10,065 --> 00:24:14,278
qu'est-ce qu'il y aurait à résoudre,
à part une stupidité insondable.
340
00:24:17,239 --> 00:24:18,740
Tu as pensé à tout.
341
00:24:23,245 --> 00:24:26,248
C'est nous. Penser et agir.
342
00:24:27,624 --> 00:24:30,627
Les champions du prochain grand
tournoi national Burt Lurdsman.
343
00:24:35,174 --> 00:24:37,467
Ne va pas t'imaginer des trucs,
j'ai mes règles.
344
00:24:38,260 --> 00:24:40,011
Souviens-toi juste que quand
l'avis de recherche
345
00:24:40,095 --> 00:24:41,888
pour Maurice fera sortir un cadavre,
346
00:24:41,971 --> 00:24:45,642
tu écris "Affaire classée" et tu remplis
les papiers au bureau des lettres mortes.
347
00:24:47,644 --> 00:24:50,689
Scotty a raison.
Ton arrière-train casserait des noix.
348
00:24:51,523 --> 00:24:54,068
- Qui ?
- Mon patron. On parlait et...
349
00:24:54,151 --> 00:24:55,944
Tu parlais de mon cul à ton patron ?
350
00:24:56,027 --> 00:24:57,079
Non.
351
00:24:58,197 --> 00:24:59,739
J'ai pris son ordinateur en disant
que le câble du mien avait été grignoté
352
00:24:59,823 --> 00:25:01,366
par de la vermine,
353
00:25:01,450 --> 00:25:05,787
et il m'a demandé si je t'avais toujours
comme arnaqueuse et j'ai dit...
354
00:25:05,870 --> 00:25:07,581
Je déteste le mot "arnaqueuse".
355
00:25:07,664 --> 00:25:08,915
C'est tellement négatif.
356
00:25:08,998 --> 00:25:10,792
On ne parlait pas de tes fesses, chérie.
357
00:25:10,875 --> 00:25:12,794
Qu'est-ce que je croyais ?
358
00:25:12,877 --> 00:25:16,631
On n'aura jamais Burt Lurdsman
si ton chi est autant bloqué.
359
00:25:16,715 --> 00:25:19,426
Bon, alors comment je le débloque ?
360
00:25:19,509 --> 00:25:22,762
Il nous faudrait
un genre de Destop psychique...
361
00:25:25,224 --> 00:25:28,477
Tu sais d'où ça vient, non ?
Le blocage ?
362
00:25:29,394 --> 00:25:30,979
C'est ton abruti de frère.
363
00:25:31,896 --> 00:25:34,191
Votre histoire, comment ça t'a rendu fou,
364
00:25:34,274 --> 00:25:36,818
et ça t'a fait engager un débile
pour s'introduirez che lui.
365
00:25:36,901 --> 00:25:38,912
Hé, je ne l'ai pas embauché,
c'était du chantage.
366
00:25:40,239 --> 00:25:41,656
Ce que je veux dire,
367
00:25:42,866 --> 00:25:44,201
c'est que c'est une vendetta.
368
00:25:45,119 --> 00:25:48,872
On ne peut pas combattre une vendetta tout
en cherchant à décrocher un gros sponsor.
369
00:25:52,041 --> 00:25:53,502
On va devoir le faire nous-mêmes.
370
00:25:54,419 --> 00:25:55,470
- Faire ?
- Le timbre.
371
00:25:56,296 --> 00:25:57,506
Reprendre le timbre.
372
00:25:58,382 --> 00:25:59,424
Maintenant ?
373
00:25:59,508 --> 00:26:01,801
Soit ça, soit tu fais la paix avec lui.
374
00:26:03,137 --> 00:26:04,596
Tu veux faire ça ?
375
00:26:05,514 --> 00:26:07,224
Pardonner et oublier ?
376
00:26:07,724 --> 00:26:09,268
Le passé, c'est le passé ?
377
00:26:14,898 --> 00:26:15,899
Qui est mort ?
378
00:26:17,526 --> 00:26:18,652
Quand ?
379
00:26:21,780 --> 00:26:22,873
Il est 22 h 30 !
380
00:26:23,157 --> 00:26:25,825
- Merde. Je t'ai réveillé ?
- Non. C'est bon.
381
00:26:28,453 --> 00:26:31,748
Mais Stella dort.
Allons parler là-bas.
382
00:26:59,359 --> 00:27:01,695
- J'aurais dû appeler.
- Non, c'est...
383
00:27:03,988 --> 00:27:05,031
Ray ?
384
00:27:07,826 --> 00:27:10,745
Parfois, quand on fait
un test d'urine, ils...
385
00:27:12,831 --> 00:27:14,758
Pourquoi ne pas juste mettre
l'autre paire complète ?
386
00:27:15,124 --> 00:27:16,835
Ça arrive souvent.
387
00:27:17,252 --> 00:27:20,380
C'est ma seule paire sans urine dessus.
388
00:27:42,236 --> 00:27:43,278
Il est tard, Ray.
389
00:27:44,279 --> 00:27:45,739
Il est 22 h 30.
390
00:27:46,615 --> 00:27:47,741
Bien.
391
00:27:51,202 --> 00:27:54,998
Je me suis senti mal,
on s'est quittés en mauvais termes,
392
00:27:56,375 --> 00:27:58,752
et on est toujours en train
de se battre.
393
00:28:01,045 --> 00:28:03,807
Moi aussi je me suis senti mal.
394
00:28:04,466 --> 00:28:09,513
Et Nikki dit que mon chi est bloqué.
395
00:28:09,929 --> 00:28:14,351
Je sais qu'il est tard,
mais je me suis dit que je devais venir
396
00:28:15,519 --> 00:28:17,103
pour qu'on se réconcilie.
397
00:28:17,771 --> 00:28:21,525
Enterrer la hache de guerre,
laisser le passé derrière nous.
398
00:28:38,292 --> 00:28:41,044
Je n'en reviens pas que tu dises
tout ça, après tout...
399
00:28:41,127 --> 00:28:44,381
Laisse-moi finir. C'est pas facile.
400
00:28:48,510 --> 00:28:51,012
Tu t'es vraiment bien débrouillé.
401
00:28:51,095 --> 00:28:54,098
Avec Stella, l'affaire...
402
00:28:56,100 --> 00:28:59,062
Je veux juste te dire
que je suis fier de toi
403
00:29:00,021 --> 00:29:01,981
et tu ne me dois rien.
404
00:29:27,006 --> 00:29:29,133
C'est un énorme soulagement.
405
00:29:29,217 --> 00:29:33,262
Avec la semaine que j'ai eue,
et après toutes ces années.
406
00:29:34,806 --> 00:29:36,057
Moi aussi.
407
00:29:45,359 --> 00:29:46,860
Rentre bien.
408
00:30:08,382 --> 00:30:12,269
Coffre-fort
409
00:31:23,665 --> 00:31:26,835
C'est qui le connard, maintenant ?
410
00:32:04,162 --> 00:32:05,465
{\pub}Irving.
411
00:32:07,415 --> 00:32:08,843
On se connaît ?
412
00:32:09,918 --> 00:32:12,004
C'est Yuri, je rentre du pays.
413
00:32:12,880 --> 00:32:15,215
- Da...
- Je me trompe ?
414
00:32:15,298 --> 00:32:18,176
- Tu as grandi en Ukraine.
- Non.
415
00:32:18,260 --> 00:32:20,428
Ma grand-mère, son peuple...
416
00:32:20,971 --> 00:32:23,766
On entend les vieilles histoires,
417
00:32:23,849 --> 00:32:27,310
comment elle a dû fuir les Cosaques
en pleine nuit.
418
00:32:27,394 --> 00:32:28,854
À cinq ans.
419
00:32:28,937 --> 00:32:30,939
Les hommes à cheval.
420
00:32:32,274 --> 00:32:33,651
C'est moi.
421
00:32:34,484 --> 00:32:36,695
- Pardon ?
- Cosaque.
422
00:32:37,780 --> 00:32:39,322
Quand j'ai vu votre nom...
423
00:32:40,032 --> 00:32:42,284
Vous avez fait des recherches
sur M. Varga, oui ?
424
00:32:43,285 --> 00:32:46,163
Je disais bien que je connaissais
ces Blumkin.
425
00:32:47,247 --> 00:32:50,250
On leur grimpait dessus à l'époque,
comme des animaux.
426
00:32:50,333 --> 00:32:52,836
On violait leurs femmes, on mangeait
leurs enfants.
427
00:33:32,417 --> 00:33:33,460
Tu l'as ?
428
00:33:33,543 --> 00:33:36,672
Avant tout, qu'on soit bien d'accord,
429
00:33:36,755 --> 00:33:37,932
il faut que ce soit un processus.
430
00:33:38,631 --> 00:33:39,632
Qu'est-ce que tu...
431
00:33:39,717 --> 00:33:41,468
C'est un bon adversaire,
je le reconnais.
432
00:33:41,551 --> 00:33:45,848
Il ne cache pas seulement son atout,
il nous frotte le visage avec un âne.
433
00:33:46,306 --> 00:33:48,433
Je parie qu'il était tout mielleux
avec toi.
434
00:33:50,435 --> 00:33:52,312
En fait, tu sais quoi ?
435
00:33:53,521 --> 00:33:55,315
Ça m'a fait du bien.
436
00:33:55,398 --> 00:33:59,486
On a vraiment parlé,
et je pense que c'est réglé.
437
00:34:04,199 --> 00:34:05,575
Qu'est-ce que tu...
438
00:34:05,658 --> 00:34:07,452
Non. Juste...
439
00:34:07,535 --> 00:34:09,955
Tu n'as pas... Aucune trace, pas vrai ?
440
00:34:10,038 --> 00:34:12,124
Tu devais rentrer et sortir.
C'est ce qu'on...
441
00:34:12,207 --> 00:34:14,835
- Eh bien...
- Non. Enfin.
442
00:34:16,128 --> 00:34:19,256
Regarde-moi. C'est bon. Je suis débloqué.
443
00:34:19,339 --> 00:34:21,049
Mon chi. Je le sens.
444
00:34:21,133 --> 00:34:25,345
J'ai fait ce que tu m'as dit. J'ai laissé
le passé derrière nous. Donc...
445
00:34:27,430 --> 00:34:29,682
Bon, pour être honnête
446
00:34:30,100 --> 00:34:33,145
ce n'était pas le plan.
447
00:34:33,228 --> 00:34:35,230
Tu devais...
448
00:34:35,313 --> 00:34:38,108
Pendant que j'entrais, tu devais
faire semblant...
449
00:34:39,401 --> 00:34:41,319
Et tu ne l'as pas vu, Ray.
450
00:34:41,945 --> 00:34:44,614
Ton frère a bougé le timbre.
451
00:34:45,073 --> 00:34:46,574
Il ne te faisait pas confiance.
452
00:34:46,658 --> 00:34:49,452
À la place, il a accroché...
453
00:34:50,829 --> 00:34:52,915
Tu as vu ce qu'il a mis,
454
00:34:54,124 --> 00:34:56,376
un âne.
455
00:35:00,380 --> 00:35:02,257
Tu vois le symbolisme.
456
00:35:03,133 --> 00:35:04,467
Il est bon.
457
00:35:05,552 --> 00:35:08,806
Il aime jouer.
Il a le mental pour ça.
458
00:35:09,973 --> 00:35:12,893
Il a peut-être gagné cette partie,
mais on peut jouer à deux...
459
00:35:15,270 --> 00:35:17,147
On devrait y aller.
460
00:35:17,230 --> 00:35:18,941
- Pourquoi ?
- Vas-y.
461
00:35:28,325 --> 00:35:30,493
- Je n'ai...
- C'est un message.
462
00:35:30,577 --> 00:35:32,329
Il m'a planté dans le dos, Ray.
Tu avais raison.
463
00:35:32,412 --> 00:35:33,914
Il m'a fait parler dans l'allée
464
00:35:33,997 --> 00:35:36,834
pendant que sa fiancée est venue
chercher le timbre.
465
00:35:38,460 --> 00:35:39,586
Où est-il ?
466
00:35:40,045 --> 00:35:42,005
La femme de ménage a cassé
le cadre, je le fais remplacer.
467
00:35:42,089 --> 00:35:43,631
Mais il n'en sait rien.
468
00:35:43,715 --> 00:35:46,093
Ils ont mis en place ce plan de génie.
469
00:35:46,759 --> 00:35:48,511
J'aurais dû le savoir.
470
00:35:48,595 --> 00:35:51,849
Toutes ces années, et tout d'un coup,
il a une conscience ? Impossible.
471
00:35:52,891 --> 00:35:54,517
Mais pourquoi un tampon ?
472
00:35:57,729 --> 00:35:59,397
- Pas que...
- Je vais te dire un truc.
473
00:36:00,107 --> 00:36:01,900
Le fair-play, c'est terminé.
474
00:36:01,984 --> 00:36:04,903
Il est F-I-N-I, fini.
475
00:36:07,155 --> 00:36:08,866
Enfin.
476
00:36:10,075 --> 00:36:12,244
Voilà ce qu'on va faire.
477
00:36:12,828 --> 00:36:14,872
Je vais m'en charger,
et faire disparaître le problème.
478
00:36:15,122 --> 00:36:17,582
- Ne... Je veux dire...
- Non.
479
00:36:17,958 --> 00:36:19,792
Juste lui donner un aperçu
de la situation.
480
00:36:19,877 --> 00:36:21,378
Il n'existe plus pour toi.
481
00:36:22,004 --> 00:36:23,171
Pour nous.
482
00:36:23,546 --> 00:36:26,842
Si on le revoit, ou qu'il appelle,
on va voir les flics.
483
00:36:26,925 --> 00:36:28,468
On le fait dégager de la ville.
484
00:36:28,551 --> 00:36:29,761
Sortir avec une personne
en liberté conditionnelle.
485
00:36:29,845 --> 00:36:31,388
C'est son agent de probation.
486
00:36:31,471 --> 00:36:33,348
Il doit y avoir une loi contre ça.
487
00:36:34,016 --> 00:36:36,309
Crois-moi, il va avoir peur.
488
00:36:36,393 --> 00:36:38,186
Ça sera la fin de tout ça.
489
00:36:42,565 --> 00:36:43,733
Allô ?
490
00:36:46,194 --> 00:36:47,237
Oui ?
491
00:36:56,413 --> 00:36:57,915
Bien, Deb.
492
00:36:58,581 --> 00:37:00,292
Merci d'avoir appelé.
493
00:37:04,129 --> 00:37:05,422
Qu'est-ce...
494
00:37:05,755 --> 00:37:07,007
Irv.
495
00:37:07,883 --> 00:37:09,885
Il a sauté du parking.
496
00:37:23,283 --> 00:37:24,825
{\pub}C'est une tragédie.
497
00:37:25,493 --> 00:37:26,827
Oui.
498
00:37:27,453 --> 00:37:28,955
Il avait 82 ans.
499
00:37:29,580 --> 00:37:31,832
Il a bien vécu.
500
00:37:31,917 --> 00:37:34,001
- Vous le connaissiez ?
- Oui.
501
00:37:34,835 --> 00:37:36,671
Un homme abject.
502
00:37:37,422 --> 00:37:39,840
Avez-vous contacté ses proches ?
503
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
Nous sommes ses proches.
504
00:37:44,679 --> 00:37:48,892
Bien sûr. Je parlais
de toute autre famille,
505
00:37:48,975 --> 00:37:51,061
en dehors du Minnesota.
506
00:37:51,477 --> 00:37:53,646
Je sais qu'il n'était pas d'ici.
507
00:37:54,730 --> 00:37:57,025
Pour être honnête, c'est un mystère.
508
00:37:57,108 --> 00:38:00,946
À ce que je sais, Ennis est venu
à Eden Valley en 1980.
509
00:38:01,029 --> 00:38:04,115
Il a épousé ma mère en 1982.
J'avais six ans.
510
00:38:04,615 --> 00:38:06,367
Ils ne sont restés ensemble
que quatre ans.
511
00:38:06,451 --> 00:38:08,912
Nous ne sommes même pas
vraiment une famille,
512
00:38:08,995 --> 00:38:10,246
mais je me suis dit
que Nathan bénéficierait
513
00:38:10,330 --> 00:38:11,581
de l'influence d'un homme âgé
dans sa vie,
514
00:38:11,664 --> 00:38:13,874
vu comme son père est parti.
515
00:38:16,711 --> 00:38:19,422
Vous pourriez demander à votre mère.
516
00:38:19,923 --> 00:38:22,633
Je pourrais, mais elle est morte.
517
00:38:23,759 --> 00:38:26,887
Bien sûr. Je suis désolé.
518
00:38:26,972 --> 00:38:30,475
Elle est au 21-J, en cendres.
519
00:38:32,227 --> 00:38:36,272
Vous saviez si Ennis avait des amis, ou...
520
00:38:36,982 --> 00:38:38,358
Il ne parlait pas beaucoup.
521
00:38:38,441 --> 00:38:39,775
À part des insultes.
522
00:38:42,528 --> 00:38:45,115
Je pense qu'il a pu changer son nom avant
d'arriver ici.
523
00:38:45,198 --> 00:38:48,242
Vous avez déjà entendu parler
de Thaddeus Mobley, de Los Angeles ?
524
00:38:49,244 --> 00:38:50,369
Non, je ne pense pas.
525
00:38:57,585 --> 00:38:59,712
Choisissons un récipient.
526
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
Non, je n'ai pas...
527
00:39:20,566 --> 00:39:23,069
Voici une chanson.
C'est Une chanson de Noël.
528
00:39:23,153 --> 00:39:24,362
Elle va très certainement devenir
529
00:39:24,445 --> 00:39:27,490
un des standards de la période des fêtes.
530
00:40:06,779 --> 00:40:08,114
Il y a un problème.
531
00:40:10,158 --> 00:40:11,576
C'est toi ?
532
00:40:14,079 --> 00:40:16,539
Non, Ray.
533
00:40:16,622 --> 00:40:18,124
C'est toi.
534
00:40:18,624 --> 00:40:20,668
Toi et ta copine dégueulasse.
535
00:40:20,752 --> 00:40:22,295
Attention.
536
00:40:22,378 --> 00:40:24,172
Pardon. Fiancée.
537
00:40:27,217 --> 00:40:32,263
Il y a eu des signaux contradictoires,
la nuit dernière,
538
00:40:32,347 --> 00:40:33,431
mais je vais appeler Emmit...
539
00:40:33,764 --> 00:40:35,766
Non. Tu ne l'appelles pas.
540
00:40:36,226 --> 00:40:39,520
En réalité, tu ne lui parleras
plus jamais.
541
00:40:39,604 --> 00:40:41,939
Ne sois pas aussi dramatique.
542
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
Je suis sérieux.
543
00:40:45,526 --> 00:40:49,239
C'est non-négociable
après ton coup d'hier.
544
00:40:49,614 --> 00:40:52,575
Utiliser des produits d'hygiène féminine
comme arme.
545
00:40:52,658 --> 00:40:53,701
Je ne vois pas de quoi...
546
00:40:58,331 --> 00:40:59,957
Tu m'écoutes ?
547
00:41:00,500 --> 00:41:04,337
Parle-moi sur un autre ton,
garçon de courses.
548
00:41:04,879 --> 00:41:06,714
- Mon ton ?
- Ton ton.
549
00:41:08,258 --> 00:41:10,260
- Mon ton.
- Oui, ton...
550
00:41:11,636 --> 00:41:13,679
C'est entre moi et mon frère.
551
00:41:13,763 --> 00:41:15,765
Je ne crois pas.
552
00:41:16,182 --> 00:41:18,143
Si, si.
553
00:41:33,158 --> 00:41:34,617
Tu vois ça ?
554
00:41:35,993 --> 00:41:40,581
C'est le dernier dollar que tu verras
du Roi des parkings du Minnesota.
555
00:41:41,332 --> 00:41:43,668
Ah ouais ? Moi aussi
j'ai quelque chose à te montrer.
556
00:42:16,075 --> 00:42:17,201
C'est quoi ce bordel ?
557
00:42:36,136 --> 00:42:37,263
Putain !
558
00:42:39,682 --> 00:42:40,766
Ma voiture !
559
00:42:40,850 --> 00:42:42,893
Regardez ce que ce rustre a fait
à ma voiture.
560
00:42:58,046 --> 00:43:00,381
{\pub}Madeline, appelez ma femme, voulez-vous ?
561
00:43:04,635 --> 00:43:05,969
Madeline ?
562
00:43:08,639 --> 00:43:11,975
Excusez-moi. Je ne savais pas
que M. Stussy vous attendez.
563
00:43:39,295 --> 00:43:42,048
- M. Stussy...
- C'est bon, Madeline, merci.
564
00:43:44,842 --> 00:43:46,635
Que puis-je faire pour vous, mon ami ?
565
00:43:47,010 --> 00:43:50,598
M. Stussy, quelle journée. Quelle journée.
566
00:43:50,681 --> 00:43:53,892
J'espérais montrer leurs nouveaux
bureaux aux garçons.
567
00:43:54,560 --> 00:43:55,936
Leurs...
568
00:43:56,019 --> 00:43:58,272
C'est par ici, si je ne me trompe pas.
569
00:44:01,734 --> 00:44:02,735
Appelez Sy.
570
00:44:05,113 --> 00:44:06,739
On ne...
571
00:44:09,325 --> 00:44:11,160
- Nous sommes complets, pour l'instant.
- Non, non.
572
00:44:11,244 --> 00:44:13,912
Les plans montrent que vous venez
d'acheter toute une aile.
573
00:44:13,996 --> 00:44:15,081
On pense à s'étendre ?
574
00:44:15,164 --> 00:44:17,708
Eh bien, nous avons acquis
de nouvelles parcelles.
575
00:44:17,791 --> 00:44:19,793
Oui, et qui devriez-vous remercier ?
576
00:44:22,921 --> 00:44:25,299
Voilà. Parfait !
577
00:44:44,527 --> 00:44:47,571
Ce n'est pas... Vous ne pouvez pas...
578
00:44:48,239 --> 00:44:49,240
Arrêtez ! Écoutez...
579
00:44:50,073 --> 00:44:51,200
Enfin !
580
00:44:52,201 --> 00:44:53,452
Arrêtez !
581
00:44:53,827 --> 00:44:56,455
- Nous avons des droits.
- Emmit. Emmit.
582
00:44:56,539 --> 00:44:59,583
Vous nous faites une scène ?
583
00:44:59,667 --> 00:45:01,627
Allons parler dans votre bureau.
584
00:45:13,013 --> 00:45:14,598
- Qu'est-ce...
- Ils sont juste...
585
00:45:15,015 --> 00:45:17,768
Je suis désolée, M. Feltz,
ils ont forcé le passage.
586
00:45:19,853 --> 00:45:21,272
Super. Ils sont là.
587
00:45:23,441 --> 00:45:25,526
Ne vous inquiétez pas, Madeline.
588
00:45:26,235 --> 00:45:27,820
Vous vous souvenez quand je vous parlais
d'agrandir
589
00:45:27,903 --> 00:45:29,530
notre département informatique ?
590
00:45:29,947 --> 00:45:31,073
Non.
591
00:45:31,949 --> 00:45:33,617
Eh bien, on va le faire. Donc...
592
00:45:36,954 --> 00:45:39,290
- Pardon, je m'occupais de...
- Quoi ?
593
00:45:40,791 --> 00:45:41,792
Votre...
594
00:45:41,875 --> 00:45:44,920
Je vous ai déjà dit ce que j'appréciais,
595
00:45:45,003 --> 00:45:46,339
au Minnesota ?
596
00:45:47,215 --> 00:45:53,053
C'est parfaitement,
magnifiquement ennuyeux.
597
00:45:55,514 --> 00:45:59,393
Vous avez déjà vu le Danube ?
Ou le Gansu ?
598
00:46:00,394 --> 00:46:04,482
Le continent africain... Laissez tomber.
L'anarchie du nord au sud.
599
00:46:04,940 --> 00:46:08,319
Et oui, on peut toujours trouver
une stabilité relative
600
00:46:08,402 --> 00:46:12,781
dans les nations brutales,
la Corée du Nord...
601
00:46:12,865 --> 00:46:15,243
Poutine a fait de grandes choses
en Russie.
602
00:46:15,326 --> 00:46:17,370
Il suffit de savoir
quelles pattes graisser.
603
00:46:17,453 --> 00:46:23,417
Mais on s'ennuie vite des rémunérations
constantes et des extorsions mesquines...
604
00:46:23,501 --> 00:46:26,337
Les patrons changent, mais les choses
ne changent pas.
605
00:46:26,754 --> 00:46:28,213
N'est-ce pas ?
606
00:46:28,714 --> 00:46:31,384
- M. Varga ?
- S'il vous plaît, Sy...
607
00:46:32,009 --> 00:46:34,512
Appelez-moi V. M.
608
00:46:36,514 --> 00:46:37,681
Nous sommes partenaires, maintenant.
609
00:46:37,765 --> 00:46:39,267
Non.
610
00:46:39,350 --> 00:46:42,520
- Ce... Vous nous avez prêté de l'argent.
- Du capital.
611
00:46:42,603 --> 00:46:45,606
Que nous serions ravis de vous rendre,
avec les intérêts.
612
00:46:52,321 --> 00:46:54,365
C'est le problème avec vous,
les Américains.
613
00:46:54,448 --> 00:46:56,158
Vous regardez trop de films,
et vous croyez
614
00:46:56,241 --> 00:46:58,494
que les accords peuvent être changés.
Mais non.
615
00:46:58,577 --> 00:47:01,038
Nous sommes partenaires, et c'est tout.
616
00:47:01,121 --> 00:47:05,293
Vous n'avez qu'à vous installer
et profiter du voyage.
617
00:47:13,008 --> 00:47:15,344
Laissez-moi vous dire ce qui m'attire
618
00:47:15,428 --> 00:47:17,596
dans le business des parkings,
le vôtre en particulier.
619
00:47:17,680 --> 00:47:19,181
Il y a trois choses.
620
00:47:19,932 --> 00:47:21,517
Ça tourne avec des espèces.
621
00:47:22,518 --> 00:47:24,520
Vous n'utilisez pas la technologie.
622
00:47:24,603 --> 00:47:28,231
Et ça rend vos bénéfices impossibles
à vérifier.
623
00:47:28,316 --> 00:47:33,654
Qui peut dire combien de voitures se sont
garées où, et pour combien de temps ?
624
00:47:33,737 --> 00:47:37,741
M. Varga, V. M., si je peux...
625
00:47:38,200 --> 00:47:40,202
On montre, dans nos livres de comptes...
626
00:47:40,285 --> 00:47:45,374
Nos revenus sont très cohérents,
très stables et prévisibles,
627
00:47:45,458 --> 00:47:47,084
dans chaque parking.
628
00:47:47,167 --> 00:47:49,920
Cohérents avec plusieurs facteurs
de volume urbain.
629
00:47:51,088 --> 00:47:53,757
Et si vous commencez à augmenter
ces chiffres...
630
00:47:53,841 --> 00:47:58,637
On achète plus de parkings.
631
00:47:59,555 --> 00:48:02,350
On se diversifie, on se développe,
632
00:48:02,433 --> 00:48:06,019
des propriétés commerciales
et résidentielles multifonctions,
633
00:48:06,103 --> 00:48:08,230
un nouveau stade, peut-être.
634
00:48:12,150 --> 00:48:13,318
Voilà.
635
00:48:14,319 --> 00:48:16,447
Ça y est. Vous avez enfin compris.
636
00:48:16,530 --> 00:48:18,866
L'inéluctable réalité.
637
00:48:21,076 --> 00:48:22,620
Vous êtes pris au piège.
638
00:48:25,498 --> 00:48:27,290
Ne soyez pas si tristes.
639
00:48:28,041 --> 00:48:31,169
Quand on en aura fini,
vous serez milliardaires.
640
00:48:33,213 --> 00:48:34,590
Sur le papier, du moins.
641
00:48:36,299 --> 00:48:38,594
Bien. Ça, c'est fait.
642
00:48:38,677 --> 00:48:41,805
Vous ne me verrez pas
pendant quelques jours,
643
00:48:41,889 --> 00:48:43,766
nations brutales, tout ça,
644
00:48:43,849 --> 00:48:48,270
mais Yuri et Meemo sont ici
s'assurer que tout roule.
645
00:48:48,353 --> 00:48:52,149
Et au fait, mes condoléances
pour votre avocat.
646
00:48:53,942 --> 00:48:57,571
Le fait que ça aurait pu être évité
rend tout ça encore plus tragique.
647
00:48:57,655 --> 00:48:59,114
Mais vous comprenez,
648
00:48:59,948 --> 00:49:03,201
je ne peux pas laisser des gens fouiller.
649
00:51:23,175 --> 00:51:25,177
Sous-titres : Noémie Déplantes