1 00:00:24,116 --> 00:00:27,453 - Äiti? - Aivan. 2 00:01:04,114 --> 00:01:08,410 TÄMÄ ON TOSITARINA. 3 00:01:19,463 --> 00:01:23,968 Tapahtumat sijoittuvat vuoden 2010 Minnesotaan. 4 00:01:30,516 --> 00:01:35,104 Nimet on muutettu eloonjääneiden toivomuksesta. 5 00:01:40,025 --> 00:01:44,113 Kaikki muu on kuvattu tarkasti kuolleiden kunnioittamiseksi. 6 00:01:47,992 --> 00:01:52,121 Scifi-kirjailija voittaa Golden Planetin 7 00:01:57,334 --> 00:02:00,504 - Hei, pomo. - Emmekö sopineet yhdeksästä? 8 00:02:01,964 --> 00:02:07,469 Uusi pomo tuli etuajassa. Hän haluaa yksikön heti koolle. 9 00:02:07,636 --> 00:02:11,473 Koska yksikkö olemme me kaksi, ajattelin tulla hakemaan sinut. 10 00:02:11,640 --> 00:02:13,350 Onko tuo kahvia? 11 00:02:20,399 --> 00:02:24,486 Onko tuo se laatikko, jonka otit Ennisin luota? 12 00:02:24,653 --> 00:02:28,198 - Onko Nathan isällään? - Toivottavasti. 13 00:02:33,245 --> 00:02:36,749 Luuletko tämän Thaddeus Mobleyn liittyvän murhaan? 14 00:02:37,833 --> 00:02:40,669 Eiköhän. 15 00:02:40,836 --> 00:02:44,840 Ennis Stussy ja Thaddeus Mobley ovat yksi ja sama henkilö. 16 00:02:45,007 --> 00:02:47,217 Anteeksi kuinka? 17 00:02:49,637 --> 00:02:54,391 - Mitä teetkään keittiössäni? - Pomo. Uusi pomo. 18 00:02:54,558 --> 00:02:57,936 Aivan. Yksikkö. 19 00:03:00,564 --> 00:03:04,985 Mennään katsomaan, onko minulla vielä työpaikka. 20 00:03:28,926 --> 00:03:31,512 Menetkö ruumiinavaukseen? 21 00:03:31,679 --> 00:03:35,766 Nenä ja suu liimattiin kiinni. Tuleeko kuolinsyy yllätyksenä? 22 00:03:35,933 --> 00:03:38,185 Ei kai. 23 00:03:38,352 --> 00:03:41,730 Jututitko paikallisia? Oliko vieraita asiakkaita? 24 00:03:41,897 --> 00:03:46,110 - Earl kertoi oudosta asiakkaasta. - Millä tavalla oudosta? 25 00:03:46,276 --> 00:03:51,657 Ron? Haloo? Minä tässä. 26 00:03:51,824 --> 00:03:54,952 Ron? Kuuletko minua? 27 00:03:55,119 --> 00:03:58,789 Halusin varmistaa, että Nathan saa... 28 00:03:58,956 --> 00:04:04,294 Ron, Gloria tässä. Soitan kohta... Perhana. 29 00:04:04,461 --> 00:04:06,463 - Tekeekö sinun omasi näin? - Kuka? 30 00:04:06,630 --> 00:04:10,384 Aina kun soitan, olen kuin mykkäfilmissä. 31 00:04:40,164 --> 00:04:42,916 Odota, unohdin aseeni. 32 00:04:53,093 --> 00:04:57,431 - Enkö olekin tässä? Näetkö minut? - Onko tuo kompakysymys? 33 00:05:07,900 --> 00:05:11,028 - Pidä se. - Niin hän sanoi. 34 00:05:11,195 --> 00:05:14,156 Tämä V. M. Vargas. 35 00:05:14,323 --> 00:05:21,121 Aivan. Kun tarvitsimme lainaa, meidän olisi pitänyt tulla luoksesi. 36 00:05:21,288 --> 00:05:24,166 Onko teillä hajuakaan, mitä V.M. tarkoittaa? 37 00:05:29,046 --> 00:05:32,716 Lainasitte miljoonan mieheltä, jonka etunimeä ette tiedä. 38 00:05:32,883 --> 00:05:37,680 - Tiedän... - Totesin vain tyhmyysasteenne. 39 00:05:37,846 --> 00:05:41,433 Irv, tuomme sinulle paljon rahaa. 40 00:05:41,600 --> 00:05:44,645 Se loppuu heti, kun jäätte kiinni rahanpesusta. 41 00:05:44,812 --> 00:05:48,399 Silloin toimenne siirtyvät rikosasianajajalle. 42 00:05:48,565 --> 00:05:51,318 Suosittelen toimistomme Bruce Lipshitsiä. 43 00:05:51,485 --> 00:05:55,406 - Emme pyydä... - Irv, älä pelleile. 44 00:05:55,572 --> 00:05:59,284 Tutki tyyppiä ja hänen firmaansa. 45 00:05:59,451 --> 00:06:03,163 Annoimme hänen korttinsa ja viime vuonna saamamme kortin. 46 00:06:03,330 --> 00:06:06,875 Lainapapereissa on puhelinnumero ja osoite. 47 00:06:07,042 --> 00:06:09,294 Niissä on myös firman Y-tunnus. 48 00:06:09,461 --> 00:06:15,676 Ystävysty hänen kanssaan Facebookissa ja hoida homma. 49 00:06:17,177 --> 00:06:19,513 Ja sitten? 50 00:06:19,680 --> 00:06:25,561 Suostuttelemme hänet ottamaan rahat ja unohtamaan meidät. 51 00:06:39,450 --> 00:06:43,120 - Mitä Stellalle kuuluu? - Hyvää. 52 00:06:44,788 --> 00:06:48,876 - Olinko liian ankara häntä kohtaan? - Irviä? 53 00:06:49,043 --> 00:06:53,172 Rayta. Juhlissa. 54 00:06:53,339 --> 00:06:58,761 Sinun olisi pitänyt kieltäytyä jo kauan sitten. 55 00:06:58,927 --> 00:07:02,973 - Enkö ole aina... - Kuin sveitsiläinen kello. 56 00:07:03,140 --> 00:07:07,561 - Olet luotettava. Hänen ei saisi... - Mutta... 57 00:07:07,728 --> 00:07:14,109 Olemme olleet ystäviä kauan. Älä ala pehmoilla. 58 00:07:14,276 --> 00:07:18,238 Puhuimme tästä. Toimit hänen parhaakseen. 59 00:07:18,405 --> 00:07:20,783 Hän on tottunut syyttelemään muita. 60 00:07:20,949 --> 00:07:23,619 Ehkä minun pitäisi antaa merkki hänelle. 61 00:07:23,786 --> 00:07:27,956 Miksi? Luuletko sen ratkaisevan kaiken? 62 00:07:28,123 --> 00:07:34,296 Seuraavaksi hän haluaa korkoa. Hän on kateellinen. 63 00:07:34,463 --> 00:07:36,298 - Veljesi on luuseri. - Ei ole. 64 00:07:36,465 --> 00:07:41,136 Sitten hän on taitava esittämään sellaista. 65 00:07:41,303 --> 00:07:45,432 Sinä olet Minnesotan parkkipaikkakuningas. 66 00:07:45,599 --> 00:07:48,978 Hän ei halua postimerkkiä. Hän haluaa elämäsi. 67 00:08:04,451 --> 00:08:05,828 Deb? 68 00:08:10,249 --> 00:08:13,544 - Mitä tämä tekee? - Painoitko enteriä? 69 00:08:13,711 --> 00:08:16,422 - Mikä se on? - Se on... 70 00:08:30,352 --> 00:08:32,938 Mitä minä nyt teen? 71 00:08:40,487 --> 00:08:42,156 Odota. 72 00:08:49,997 --> 00:08:55,127 - Mitä tapahtui? Mitä minä... - En tiedä. 73 00:08:55,294 --> 00:08:59,506 - Se vain... - Tarkistan oman koneeni. 74 00:09:06,055 --> 00:09:10,017 - Tämäkin on pimeänä. - Menivätkö sähköt? 75 00:09:12,102 --> 00:09:18,942 Valot ovat päällä. Soitan Shirleyn tutulle tietokonetyypille. 76 00:09:53,536 --> 00:09:56,581 Zdeaveite. Niin Bulgariassa sanotaan. 77 00:09:56,748 --> 00:09:59,918 - Anteeksi? - Ni hao Kiinassa. 78 00:10:00,085 --> 00:10:03,129 Korsikalaiset sanovat vain salut. 79 00:10:03,296 --> 00:10:06,299 Guten Tag, jos pidät saksasta. 80 00:10:08,885 --> 00:10:11,054 Ovatko he sinun seurassasi? 81 00:10:12,305 --> 00:10:14,891 - Oletus. - Mitä? 82 00:10:15,058 --> 00:10:19,270 Saavuimme yhdessä, joten olemme yhdessä. Oletus. 83 00:10:19,437 --> 00:10:21,773 - Oletteko yhdessä? - Olemme. 84 00:10:23,399 --> 00:10:27,153 Tuota ei voi parkkeerata tänne. Säännöt kieltävät. 85 00:10:27,320 --> 00:10:32,450 Ei hätää. Herra Stussy antoi luvan. 86 00:10:32,617 --> 00:10:36,413 - Kuka? - Työnantajasi. 87 00:10:37,872 --> 00:10:41,167 Kai näet allasi olevan kyltin? 88 00:10:41,334 --> 00:10:47,924 Tarkkaavaisempi mies voisi havaita yhteyden mainitsemani nimen kanssa. 89 00:10:48,091 --> 00:10:50,260 Pomosi. 90 00:10:50,427 --> 00:10:52,512 - Kuulehan, herra... - Tämä oli tässä. 91 00:11:34,387 --> 00:11:40,518 Aivan. Kuten hän sanoi, hänellä on lupa. 92 00:11:42,896 --> 00:11:48,985 En sano herra Stussyn nimeä ennakkotietosyytösten vuoksi. 93 00:11:50,236 --> 00:11:54,032 Että siitä tiedettiin aiemmin. 94 00:11:54,199 --> 00:11:59,204 Heillä on lupa parkkeerata sinne. Kiitos. 95 00:12:12,133 --> 00:12:14,844 Näitkö, mitä paskaa lehdessä kirjoitettiin? 96 00:12:15,011 --> 00:12:18,932 Rosvot mursivat vanhuksen oven ja sitoivat tämän. 97 00:12:19,099 --> 00:12:25,063 Hän on kauppias. Joku narkkari luuli hänen vievän kassan kotiin. 98 00:12:26,731 --> 00:12:29,692 Ennis Stussy. 99 00:12:29,859 --> 00:12:32,362 82-vuotias. 100 00:12:34,656 --> 00:12:37,617 Lapsuuteni Minnesotassa tällaista ei olisi sattunut. 101 00:12:37,784 --> 00:12:39,661 Mikä tragedia. 102 00:12:39,828 --> 00:12:44,916 Tarvitsetko jotain? 103 00:12:45,083 --> 00:12:48,002 On... 104 00:12:51,756 --> 00:12:57,011 Mahdollinen ongelma. Ehkä. Se Vargas... 105 00:12:57,178 --> 00:13:00,432 - Sain puhelun Oakbridgestä. - Korkeasta hallista? 106 00:13:00,598 --> 00:13:05,895 - Moottoritien alta. Hiljainen paikka. - Aivan. 107 00:13:06,062 --> 00:13:07,856 Miksi ostimmekaan sen? 108 00:13:08,022 --> 00:13:10,900 Pidit sitä hyvänä sijoituksena. 109 00:13:11,067 --> 00:13:13,820 - Sinne voi ehkä joskus rakentaa. - Aivan. 110 00:13:13,987 --> 00:13:20,368 - Jutellaan Stan Grossmanin kanssa. - Painan tuon mieleeni. 111 00:13:20,535 --> 00:13:24,038 Siellä on nyt iso rekka parkissa. 112 00:13:24,205 --> 00:13:27,417 Parkkihallissa? Sehän on vastoin sääntöjä. 113 00:13:27,584 --> 00:13:33,506 Niin, mutta mitä rekassa on? 114 00:13:33,673 --> 00:13:36,217 Pelkään tilanteen eskaloitumista. 115 00:13:36,384 --> 00:13:40,930 Rahanpesu on oma juttunsa, mutta rekka täynnä... 116 00:13:41,097 --> 00:13:44,559 Siellä voi olla mitä tahansa. 117 00:13:44,726 --> 00:13:49,272 Viinaa, aseita... 118 00:13:49,439 --> 00:13:54,736 - En halua sanoa tätä ääneen. - Orjatyttöjä? 119 00:13:54,903 --> 00:13:57,489 Mitä? Ei. 120 00:13:57,655 --> 00:14:00,450 Aioin sanoa huumeita. Epäiletkö orjatyttöjä? 121 00:14:03,078 --> 00:14:05,413 En. 122 00:14:05,580 --> 00:14:09,626 Vargas pystyisi siihen. Se kävi selväksi ensitapaamisesta. 123 00:14:12,462 --> 00:14:15,381 Ehkä meidän pitäisi ajaa sinne. 124 00:14:17,258 --> 00:14:22,514 Tai ehkä ei. 125 00:14:22,680 --> 00:14:27,852 Mietin kiistettävyyttä. 126 00:14:28,019 --> 00:14:29,813 Jos me... 127 00:14:29,979 --> 00:14:36,403 Jos Irv on oikeassa ja me... 128 00:14:36,569 --> 00:14:39,364 - Oikeudessa se... - Ymmärsin. 129 00:14:39,531 --> 00:14:43,952 Hyvin hoksattu. 130 00:14:47,497 --> 00:14:51,835 - Mitä me... - Odotetaan Irvin löytöjä. 131 00:14:52,001 --> 00:14:56,131 Tietojen avulla sanoudumme irti kaikesta. 132 00:15:02,512 --> 00:15:04,639 Ongelma on juuri tässä. 133 00:15:06,474 --> 00:15:09,394 Tämä ei ole edes kunnon poliisiasema. 134 00:15:09,561 --> 00:15:11,646 Missä pidätte vankeja? 135 00:15:11,813 --> 00:15:14,441 Varastossa. Siellä on tietokonelaatikoita. 136 00:15:14,607 --> 00:15:17,318 Tai viemme heidät läheiseen Paynesvilleen. 137 00:15:18,778 --> 00:15:21,948 Puhuit tietokonelaatikoista. Missä tietokoneet ovat? 138 00:15:22,115 --> 00:15:24,659 Laatikoissa. Pomo ei pidä tietokoneista. 139 00:15:24,826 --> 00:15:28,163 Vanha pomo. Anteeksi, pomo. 140 00:15:28,329 --> 00:15:31,082 - Etkö pidä niistä? - Ei ole kyse pitämisestä. 141 00:15:31,249 --> 00:15:34,544 En pidä niistä, mutta... Vanha tapa toimii. 142 00:15:34,711 --> 00:15:37,172 Kirjoitan raportin ja lähetän sen telexillä. 143 00:15:37,338 --> 00:15:42,635 Tiedätkö, mikä vuosi nyt on? Kuka käyttää enää telexejä? 144 00:15:42,802 --> 00:15:46,514 Siksi kukaan ei koskaan vastaa. 145 00:15:48,099 --> 00:15:51,644 Jos tarvitsen lisätietoja, soitan Jerrylle piirikunnan poliisiin. 146 00:15:51,811 --> 00:15:55,565 Tai Lou-Annille, jos Jerry on sairaana. 147 00:15:57,650 --> 00:16:02,197 - Olen pahoillani. Menetit isäsi... - Isäpuoleni. 148 00:16:02,363 --> 00:16:06,409 Seuraa aikaasi. Emme elä 1950-luvulla. Nykyään ovet lukitaan. 149 00:16:06,576 --> 00:16:08,870 Täällä ei lukita ovia. 150 00:16:09,037 --> 00:16:13,500 Ehkä lukitaan Ennisin jälkeen. 151 00:16:19,255 --> 00:16:23,176 Vaikka haluaisin kuulla tulevaisuudesta - 152 00:16:23,343 --> 00:16:27,430 menen jututtamaan mahdollista todistajaa huoltoasemalle. 153 00:16:27,597 --> 00:16:29,390 - Menen... - Tiedätkö mitä? 154 00:16:31,142 --> 00:16:35,146 Teeskentelen, ettet inttänyt vastaan niin kuin teinityttäreni. 155 00:16:36,981 --> 00:16:39,192 Annan sinun kuulustella todistajaa. 156 00:16:39,359 --> 00:16:43,780 Sitten pidät pari päivää surulomaa. Mutta tämä on varmaa. 157 00:16:43,947 --> 00:16:47,200 Sulaudutte piirikunnan poliisiin. Olette minun alaisiani. 158 00:16:47,367 --> 00:16:53,081 Kun tulet takaisin, sinä ja pomo, eli minä - 159 00:16:53,248 --> 00:16:56,000 puhumme siitä, miten asiat hoidetaan. 160 00:17:22,026 --> 00:17:24,904 Sanoin Donnylle, että venäläiset sen tekivät. 161 00:17:25,071 --> 00:17:28,324 Hän olisi varmasti maininnut asiasta. 162 00:17:28,491 --> 00:17:32,287 Tämä tapahtui torstai-iltana kymmenen aikaan. 163 00:17:32,454 --> 00:17:34,664 Mitä jos aloittaisit alusta? 164 00:17:34,831 --> 00:17:37,459 -Oli torstai. Katsoin peliä. 165 00:17:37,625 --> 00:17:40,920 - Vikings? - Gophers. Oli sellainen ilta. 166 00:17:41,087 --> 00:17:44,174 Miller, Miller Light, tupakkaa, tupakkaa, öljyä. 167 00:17:44,340 --> 00:17:48,887 Sitten yksi hermostunut poika halusi appelsiinimehutiivistettä. 168 00:17:49,053 --> 00:17:52,056 Voiko siitä tehdä metamfetamiinia? 169 00:17:52,223 --> 00:17:56,269 Ei tietääkseni. Ehkä hän kaipasi vitamiineja. 170 00:17:56,436 --> 00:18:01,858 Minulla oli kiire. Sitten tuli mies... 171 00:18:02,025 --> 00:18:05,028 - Yksittäinen mies? - Jos se tarkoittaa yhtä. 172 00:18:05,195 --> 00:18:08,448 Hän kysyi, onko minulla puhelinluetteloa. 173 00:18:08,615 --> 00:18:11,910 - Hän oli siis venäläinen? - Aivan. 174 00:18:12,077 --> 00:18:15,163 Päättelitkö niin aksentista? 175 00:18:15,330 --> 00:18:18,458 En osa sanoa. Ehkä hän kertoi niin. 176 00:18:18,625 --> 00:18:23,379 Kuten sanoin, katsoin peliä. Mutta muistan sen selvästi. 177 00:18:23,546 --> 00:18:26,382 Näytin, missä luettelo on. Pidän sitä ketjussa. 178 00:18:26,549 --> 00:18:32,639 - Miksi se on ketjussa? - Niitä varastettiin 1970-luvulla. 179 00:18:32,806 --> 00:18:40,063 Hän selasi sitä ja repäisi sivun. 180 00:18:40,230 --> 00:18:44,776 Se on tarkoitettu kaikille, joten nostin äläkän. 181 00:18:44,943 --> 00:18:47,153 Voinko nähdä sen? 182 00:19:09,300 --> 00:19:11,052 - Hei... - Vien tämän todisteeksi. 183 00:19:11,219 --> 00:19:12,971 Todisteeksi mistä? 184 00:19:13,138 --> 00:19:19,853 Mies pysähtyi täällä, käytti luetteloa ja repi Ennisin sivun. 185 00:19:20,019 --> 00:19:22,939 Pian tämän jälkeen Ennis tukehdutettiin. 186 00:19:23,106 --> 00:19:26,985 Mies etsi Ennisin taloa, mutta ei tiennyt osoitetta. 187 00:19:35,044 --> 00:19:40,258 Onnellisina aikoina he söivät lihaa, lintua ja viljaa. 188 00:19:40,424 --> 00:19:42,635 Surun aikoina he söivät kyyneliään. 189 00:19:42,802 --> 00:19:45,721 Epäreilua. En ollut siellä. 190 00:19:48,140 --> 00:19:52,019 Jos en tule tapaamiseen, joudun takaisin vankilaan. 191 00:20:00,111 --> 00:20:04,282 Älä koske minuun. Minä puolustaudun. 192 00:20:06,534 --> 00:20:08,661 - Hei. - Näitkö matsin? 193 00:20:08,828 --> 00:20:11,289 Ei oikeastaan. Voinko käyttää tietokonettasi? 194 00:20:11,455 --> 00:20:13,749 - Mitä omallesi tapahtui? - Tuholainen. 195 00:20:17,962 --> 00:20:21,007 - Vieläkö sinulla on se tissivanki? - Mikä niin? 196 00:20:21,173 --> 00:20:25,261 Se hyvätissinen tumma tyttö? 197 00:20:25,428 --> 00:20:30,892 Takapuoli on niin timmi, että sillä rikkoisi pähkinän. 198 00:20:31,058 --> 00:20:32,894 - Swango. - Aivan. 199 00:20:34,687 --> 00:20:40,818 - Hänen swangonsa. - Hänen nimensä on Nikki Swango. 200 00:20:43,821 --> 00:20:49,035 Ihan sama. Voisin voidella häntä. 201 00:20:49,202 --> 00:20:51,996 Lefay, Maurice Kuolinsyy: Tapaturma 202 00:20:55,458 --> 00:21:01,214 Yksi vangeistani kärähti virtsatestissä. Maurice LeFay. 203 00:21:01,380 --> 00:21:05,009 - Onko hän cajun? - Wabassosta muistaakseni. 204 00:21:05,176 --> 00:21:09,347 Hän ei tullut tapaamiseensa. Hän on tainnut karata. 205 00:21:09,513 --> 00:21:11,974 Osasin odottaa sitä. 206 00:21:12,141 --> 00:21:17,313 Laita etsintäkuulutus. Pitääkö minun pyyhkiä perseesikin? 207 00:21:19,148 --> 00:21:21,317 Ei. Teen niin. 208 00:21:43,798 --> 00:21:48,386 - Burt Lurdsman. - Mitä? 209 00:21:48,553 --> 00:21:52,890 Se on hänen nimensä. Mahdollisen sponsorin. 210 00:21:53,057 --> 00:21:58,062 Alustavassa raportissa puhuttiin tapaturmasta. 211 00:21:58,229 --> 00:22:04,110 Mauricen kuolinsyy. Sehän on hyvä juttu. 212 00:22:04,277 --> 00:22:08,739 Hän on imurialalla. Hän kehitti jonkinlaisen suodattimen. 213 00:22:08,906 --> 00:22:14,829 - Hän etsii uutta tiimiä. - Sinun pitää keskittyä. 214 00:22:14,996 --> 00:22:18,457 Pudotimme painavan ilmastointilaitteen ex-vangin päälle. 215 00:22:18,624 --> 00:22:23,546 Hämäys tuntuu toimivan, mutta emme ole vielä selvillä vesillä. 216 00:22:32,138 --> 00:22:34,891 - Mitä ihmettä? - Chissäsi on jotain vikaa. 217 00:22:35,057 --> 00:22:39,562 - Missä? - Energiassasi. 218 00:22:39,729 --> 00:22:42,106 Olet ihan tukossa. Sellainen peli ei vetele. 219 00:22:47,737 --> 00:22:54,076 En ole koskaan ennen tappanut ketään. 220 00:22:54,243 --> 00:22:57,580 En minäkään. Elämä on matka. 221 00:22:57,747 --> 00:23:02,001 Pakko myöntää, tunnen katumusta. 222 00:23:02,168 --> 00:23:07,548 Totta kai. Et ole sydämetön tappaja. 223 00:23:07,715 --> 00:23:11,969 - Sinulla on runoilijan sielu. - On vai? 224 00:23:12,136 --> 00:23:18,059 Aivan varmasti. Olet hunajanalleni. 225 00:23:18,226 --> 00:23:22,855 Mitä jos jäämme kiinni? Minusta ei pidettäisi vankilassa. 226 00:23:23,022 --> 00:23:25,191 Eivät he saa meitä kiinni. 227 00:23:25,358 --> 00:23:29,278 Kuten sanoit, se oli onnettomuus. Häivymme täältä tänään. 228 00:23:29,445 --> 00:23:33,991 Annoin poliiseille väärät paperit. Vuokrasopimus on väärällä nimellä. 229 00:23:34,158 --> 00:23:36,744 Jos joku tutkii asiaa, hän ei löydä mitään. 230 00:23:36,911 --> 00:23:41,040 Entä se Mauricen tappama tyyppi? Se toinen Stussy? 231 00:23:41,207 --> 00:23:43,417 - Eikö hän ollut tosi vanha? - Entä sitten? 232 00:23:43,584 --> 00:23:46,587 - Vanhoja ei tutkita, nuoret vain. - En usko... 233 00:23:46,754 --> 00:23:50,049 Se käy järkeen. Heillä oli jo toinen jalka haudassa. 234 00:23:50,216 --> 00:23:53,761 Sanoit itsekin, että miehesi mokasi. 235 00:23:53,928 --> 00:23:56,764 Hän tappoi samannimisen vanhuksen. 236 00:23:56,931 --> 00:24:01,686 Vaikka poliisi haluaisi ratkaista tapauksen - 237 00:24:01,852 --> 00:24:06,440 mitä ratkaistavaa heillä edes on? 238 00:24:09,026 --> 00:24:11,737 Olet ajatellut kaikkea. 239 00:24:14,991 --> 00:24:19,161 Me osaamme ajatella ja toimia. 240 00:24:19,328 --> 00:24:22,832 Olemme seuraavat Burt Lurdsman -mestarit. 241 00:24:26,419 --> 00:24:29,547 Älä innostu. Minulla on menkat. 242 00:24:29,714 --> 00:24:35,011 Kun Maurice kirjataan kuolleeksi, annat jutun olla. 243 00:24:35,177 --> 00:24:37,972 Paperit vain häviävät. 244 00:24:39,390 --> 00:24:43,853 - Scotty oli oikeassa takapuolestasi. - Kuka? 245 00:24:44,020 --> 00:24:48,024 - Pomoni. - Puhuitko perseestäni pomosi kanssa? 246 00:24:48,190 --> 00:24:52,945 En. Lainasin hänen konettaan, koska tuholainen söi johtoni. 247 00:24:53,112 --> 00:24:57,408 Hän kysyi, oletko vielä vankini. 248 00:24:57,575 --> 00:25:02,371 - Vanki on kamala sana. - Emme puhuneet perseestäsi. 249 00:25:02,538 --> 00:25:08,252 Mitä oikein ajattelin? Emme voita, jos chisi on tukossa. 250 00:25:08,419 --> 00:25:11,130 Miten sen saa avattua? 251 00:25:11,297 --> 00:25:14,675 Meidän pitää keksiä jotain. 252 00:25:16,719 --> 00:25:22,683 Kai tiedät, mistä tukos johtuu? Veljestäsi. 253 00:25:22,850 --> 00:25:28,481 Hän sekoitti pääsi ja sai sinut palkkaamaan idiootin. 254 00:25:28,648 --> 00:25:30,566 En palkannut häntä. Kiristin vain. 255 00:25:31,901 --> 00:25:36,489 Kyse on verikostosta. 256 00:25:36,656 --> 00:25:40,660 Sellainen ei käy, kun yritämme saada sponsorin. 257 00:25:43,788 --> 00:25:46,499 - Meidän pitää tehdä se itse. - Mikä? 258 00:25:46,666 --> 00:25:49,835 Hankimme postimerkin takaisin. 259 00:25:50,002 --> 00:25:53,714 - Kulta... - Joko niin tai sovitte. 260 00:25:54,840 --> 00:26:01,222 Oletko valmis siihen? Antamaan anteeksi ja unohtamaan? 261 00:26:07,019 --> 00:26:10,815 - Kuka kuoli? - Koska? 262 00:26:10,982 --> 00:26:14,527 Kello on puoli yksi yöllä. 263 00:26:14,694 --> 00:26:18,239 - Voi paska. Herätinkö? - Et. Ei hätää. 264 00:26:20,157 --> 00:26:24,203 Stella nukkuu. Jutellaan tuolla. 265 00:26:51,147 --> 00:26:54,025 Minun olisi pitänyt soittaa. 266 00:26:55,735 --> 00:26:58,738 Ray... 267 00:26:58,905 --> 00:27:02,867 Kun otan virtsakokeen, joskus he... 268 00:27:04,577 --> 00:27:08,831 - Mikset vaihda kenkiä? - Sitä sattuu usein. 269 00:27:08,998 --> 00:27:12,793 Nämä eivät ole ainoat kärsineet kenkäni. 270 00:27:34,106 --> 00:27:40,696 - Kello on jo puoli yksitoista. - Hyvä on. 271 00:27:42,865 --> 00:27:48,037 Minua jäi vaivaamaan se, mihin jäimme. 272 00:27:48,204 --> 00:27:51,082 Me tappelemme aina. 273 00:27:52,583 --> 00:27:55,461 Minustakin tuntui pahalta. 274 00:27:55,628 --> 00:28:01,425 Chini on ihan tukossa. Nikkin mukaan. 275 00:28:01,592 --> 00:28:04,971 On myöhä, mutta ajattelin tulla tänne - 276 00:28:05,137 --> 00:28:09,350 ja kertoa, että haluan sopia. 277 00:28:09,517 --> 00:28:14,146 Haudata sotakirveen. Unohtaa menneet. 278 00:28:29,704 --> 00:28:32,790 En voi uskoa, että sanot noin. 279 00:28:32,957 --> 00:28:36,919 Anna minun puhua loppuun. Tämä ei ole helppoa. 280 00:28:40,214 --> 00:28:42,633 Olet pärjännyt todella hyvin. 281 00:28:42,800 --> 00:28:47,597 Sinulla on Stella ja firma. 282 00:28:47,763 --> 00:28:51,559 Haluan vain sanoa, että olen ylpeä sinusta. 283 00:28:51,726 --> 00:28:55,897 Et ole minulle mitään velkaa. 284 00:29:18,502 --> 00:29:20,880 Olen todella helpottunut. 285 00:29:21,047 --> 00:29:25,468 Tämä on ollut kamala viikko. Kaikki nämä vuodet... 286 00:29:25,635 --> 00:29:28,679 Samat sanat. 287 00:29:36,979 --> 00:29:40,107 Turvallista matkaa. 288 00:31:15,453 --> 00:31:18,539 kuka nyt on aasi 289 00:31:52,283 --> 00:31:55,202 Irving? 290 00:31:55,369 --> 00:31:56,996 Tunnenko sinut? 291 00:31:57,163 --> 00:32:00,833 Yuri vanhasta maasta. 292 00:32:01,000 --> 00:32:04,837 Enkö olekin oikeassa? Kasvoit Ukrainassa. 293 00:32:05,004 --> 00:32:08,632 En. Isoäitini suku. 294 00:32:08,799 --> 00:32:12,136 Kuulin vanhoja tarinoita. 295 00:32:12,303 --> 00:32:15,431 Hän pakeni kasakoilta keskellä yötä. 296 00:32:15,598 --> 00:32:19,060 Hän oli 5-vuotias. Miehet ratsailla. 297 00:32:20,478 --> 00:32:22,563 Se olen minä. 298 00:32:22,730 --> 00:32:25,816 - Anteeksi kuinka? - Kasakka. 299 00:32:25,983 --> 00:32:30,404 Näin nimenne. Etsitte herra Vargasia. 300 00:32:30,571 --> 00:32:34,283 Ajattelin, että Blumkin tuntui tutulta. 301 00:32:34,450 --> 00:32:38,329 Jahtasimme heitä kuin eläimiä. 302 00:32:38,496 --> 00:32:40,915 Raiskasimme naiset, söimme vauvat. 303 00:33:20,830 --> 00:33:26,085 - Saitko sen? - Tästä tulee pitkä prosessi. 304 00:33:27,461 --> 00:33:29,797 - Mitä... - Hän on kelpo vastustaja. 305 00:33:29,964 --> 00:33:34,218 Hän piilotti merkin ja pilkkasi meitä. 306 00:33:34,385 --> 00:33:38,389 Hän oli varmaan todella höveli. 307 00:33:38,556 --> 00:33:41,559 Tiedätkö mitä? 308 00:33:41,726 --> 00:33:47,606 Se tuntui hyvältä. Me puhuimme ja taisimme selvittää välimme. 309 00:33:52,403 --> 00:33:55,489 - Mitä sinä... - Minä vain... 310 00:33:55,656 --> 00:34:00,161 Ethän jättänyt jälkiä? Sisään ja ulos. 311 00:34:00,327 --> 00:34:04,331 - No... - Anna tulla. 312 00:34:04,498 --> 00:34:09,170 Katso minua. Olen kunnossa. Tunnen chini. 313 00:34:09,336 --> 00:34:15,384 Tein, mitä käskit. Unohdin menneet. 314 00:34:15,551 --> 00:34:20,056 Se ei ollut... 315 00:34:20,222 --> 00:34:23,267 Suunnitelmamme mukaan sinun piti... 316 00:34:23,434 --> 00:34:27,354 Minä murtauduin sisään ja sinä teeskentelit... 317 00:34:27,521 --> 00:34:29,940 Et nähnyt sitä, Ray. 318 00:34:30,107 --> 00:34:34,653 Veljesi oli siirtänyt merkin. Hän ei luottanut sinuun. 319 00:34:34,820 --> 00:34:38,866 Hän oli laittanut sen tilalle... 320 00:34:39,033 --> 00:34:45,206 Jos olisit nähnyt sen. Se oli aasi. 321 00:34:48,501 --> 00:34:53,547 Ymmärrätkö symbolismin? Hän on hyvä. 322 00:34:53,714 --> 00:34:57,927 Hän hallitsee pelin fyysisesti ja psyykkisesti. 323 00:34:58,094 --> 00:35:01,263 Hän voitti tämän erän, mutta kaksi voi pelata... 324 00:35:03,099 --> 00:35:05,643 - Sinun kannattaisi lähteä. - Miksi? 325 00:35:05,810 --> 00:35:09,146 Aja nyt vain. 326 00:35:16,237 --> 00:35:18,197 - En tajua. - Tuo on viesti. 327 00:35:18,364 --> 00:35:20,449 Hän vedätti minua. Olit oikeassa. 328 00:35:20,616 --> 00:35:25,705 Hän piti minut ulkona, että katala morsian pääsi etsimään merkkiä. 329 00:35:25,871 --> 00:35:27,707 Missä merkki on? 330 00:35:27,873 --> 00:35:31,627 Siivooja rikkoi kehyksen. Se on korjattavana. Hän ei tiedä sitä. 331 00:35:31,794 --> 00:35:36,632 Hän laati nerokkaan suunnitelmaan. Minun olisi pitänyt tajuta. 332 00:35:36,799 --> 00:35:39,927 Ihan kuin hän olisi yhtäkkiä saanut omantunnon. 333 00:35:41,178 --> 00:35:45,474 Miksi tamponi? 334 00:35:45,641 --> 00:35:48,018 - Ei sillä, että... - Sanon yhden asian. 335 00:35:48,185 --> 00:35:50,062 Hanskat on riisuttu. 336 00:35:50,229 --> 00:35:53,858 Hän on L-O-P-P-U. 337 00:35:55,317 --> 00:35:58,112 Oli jo aikakin. 338 00:35:58,279 --> 00:36:02,950 Homma menee näin. Hoidan tämän ongelman. 339 00:36:03,117 --> 00:36:05,870 - Älä... - En. 340 00:36:06,037 --> 00:36:11,417 Kerron vain tilanteen. Hän on kuollut sinulle ja meille. 341 00:36:11,584 --> 00:36:16,589 Jos näemme veljesi vielä, narautamme hänet poliisille. 342 00:36:16,756 --> 00:36:19,592 Hän tapailee naista, jonka ehdonalaisvalvoja on. 343 00:36:19,759 --> 00:36:24,388 Sen on oltava laitonta. Hän säikähtää varmasti. 344 00:36:24,555 --> 00:36:26,557 Se siitä. 345 00:36:30,686 --> 00:36:33,814 Haloo? 346 00:36:33,981 --> 00:36:36,609 Kyllä. 347 00:36:44,658 --> 00:36:48,621 Selvä, Deb. Kiitos soitosta. 348 00:36:51,957 --> 00:36:55,920 - Mitä... - Irv. 349 00:36:56,087 --> 00:36:58,214 Hän hyppäsi parkkihallista. 350 00:37:07,750 --> 00:37:09,543 Tämä on tragedia. 351 00:37:09,710 --> 00:37:13,506 - Niin on. - Hän oli 82-vuotias. 352 00:37:13,672 --> 00:37:16,175 Hän eli hyvän elämän. 353 00:37:16,342 --> 00:37:18,552 - Tunsitko hänet? - Tunsin. 354 00:37:18,719 --> 00:37:21,388 Kamala mies. 355 00:37:21,555 --> 00:37:27,353 - Oletteko ilmoittaneet sukulaisille? - Me olemme hänen sukulaisensa. 356 00:37:29,188 --> 00:37:35,736 Niin tietysti. Tarkoitin muuta sukua Minnesotan ulkopuolella. 357 00:37:35,903 --> 00:37:38,197 Hän ei ollut kotoisin täältä. 358 00:37:39,240 --> 00:37:41,450 Se on mysteeri. 359 00:37:41,617 --> 00:37:45,412 Tietääkseni Ennis muutti Eden Valleyyn 1980. 360 00:37:45,579 --> 00:37:50,751 Hän nai äitini 1982. Olin 6-vuotias. He olivat yhdessä neljä vuotta. 361 00:37:50,918 --> 00:37:53,254 Emme ole edes sukua. 362 00:37:53,420 --> 00:37:55,923 Halusin miehen Nathanin elämään - 363 00:37:56,090 --> 00:37:59,218 kun hänen isänsä häipyi. 364 00:38:01,220 --> 00:38:03,973 Voisit kysyä äidiltäsi. 365 00:38:04,140 --> 00:38:07,852 Kysyisinkin, mutta hän on kuollut. 366 00:38:08,018 --> 00:38:11,188 Niin tietysti. Olen pahoillani. 367 00:38:11,355 --> 00:38:15,192 Hän on 21J: ssä tuhkana. 368 00:38:16,819 --> 00:38:20,823 Jos tiedät Ennisin ystävistä... 369 00:38:20,990 --> 00:38:24,368 Hän ei puhunut paljon. Paitsi kiroili. 370 00:38:26,954 --> 00:38:29,623 Hän saattoi muuttaa nimensä ennen tänne tuloaan. 371 00:38:29,790 --> 00:38:32,793 Onko Thaddeus Mobley Los Angelesista tuttu? 372 00:38:32,960 --> 00:38:34,920 Valitettavasti ei. 373 00:38:42,052 --> 00:38:45,097 Valitsemmeko uurnan? 374 00:39:03,866 --> 00:39:05,993 En ole... 375 00:39:51,080 --> 00:39:52,706 Meillä on ongelma. 376 00:39:54,750 --> 00:39:56,627 Oletko se sinä? 377 00:39:58,671 --> 00:40:05,219 En, vaan sinä. Sinä ja ällöttävä tyttöystäväsi. 378 00:40:05,386 --> 00:40:09,431 - Älähän nyt. - Anteeksi. Kihlattusi. 379 00:40:11,809 --> 00:40:17,940 Signaalit menivät vähän ristiin, mutta soitan Emmitille. 380 00:40:18,107 --> 00:40:20,651 Et soita. 381 00:40:20,818 --> 00:40:23,988 Sinä ja Emmit ette puhu enää koskaan. 382 00:40:24,155 --> 00:40:26,866 Älä ole noin dramaattinen. 383 00:40:27,032 --> 00:40:31,829 Olen tosissani. Tästä ei neuvotella. 384 00:40:31,996 --> 00:40:37,376 Ei temppusi jälkeen. Käytit naisten hygieniatuotetta aseena. 385 00:40:37,543 --> 00:40:40,129 En tiedä, mistä puhut. 386 00:40:42,840 --> 00:40:44,508 Kuunteletko sinä? 387 00:40:44,675 --> 00:40:49,138 Älä puhu minulle tuohon sävyyn, juoksupoika. 388 00:40:49,305 --> 00:40:52,683 - Sävyyn? - Aivan. 389 00:40:52,850 --> 00:40:56,020 - Sävyyn. - Aivan. 390 00:40:56,187 --> 00:41:00,357 - Minun ja veljeni välinen asia. - Ei käy. 391 00:41:00,524 --> 00:41:03,235 Kyllä käy. 392 00:41:17,750 --> 00:41:19,752 Näetkö tuon? 393 00:41:19,919 --> 00:41:25,841 Tuo on viimeinen lanttisi Minnesotan parkkipaikkakuninkaalta. 394 00:41:26,008 --> 00:41:29,011 Niinkö? Minullakin on näytettävää. 395 00:41:59,583 --> 00:42:01,752 Mitä helvettiä? 396 00:42:20,563 --> 00:42:23,399 Jestas. 397 00:42:23,566 --> 00:42:28,696 Katsokaa, mitä tuo elukka teki autolleni. 398 00:42:38,908 --> 00:42:41,744 Madeline, soita vaimolleni. 399 00:42:45,539 --> 00:42:47,249 Madeline? 400 00:43:20,116 --> 00:43:23,160 - Herra Stussy... - Ei hätää, hoidan tämän. 401 00:43:25,788 --> 00:43:27,623 Miten voimme olla avuksi? 402 00:43:27,790 --> 00:43:31,544 Herra Stussy, mikä päivä. 403 00:43:31,711 --> 00:43:35,006 Tulin esittelemää pojille heidän uutta toimistoaan. 404 00:43:35,172 --> 00:43:39,969 - Heidän... - Se taitaa olla täälläpäin. 405 00:43:42,179 --> 00:43:43,556 Soita Sylle. 406 00:43:46,017 --> 00:43:47,643 Me emme... 407 00:43:49,812 --> 00:43:51,439 Meillä on melko täyttä. 408 00:43:51,605 --> 00:43:55,901 Piirrosten mukaan vuokrasitte kokonaisen siiven. Laajennammeko me? 409 00:43:56,068 --> 00:43:58,487 Hankimme uusia tiloja. 410 00:43:58,654 --> 00:44:01,157 Ketä siitä pitäisi kiittää? 411 00:44:03,826 --> 00:44:06,203 Tässä. Täydellistä. 412 00:44:23,554 --> 00:44:29,727 Tämä ei... Ette voi... Lopettakaa. 413 00:44:29,894 --> 00:44:32,271 Ei voi olla totta. 414 00:44:32,438 --> 00:44:35,524 Seis. Meillä on oikeuksia. 415 00:44:35,691 --> 00:44:40,404 Emmit, älä järjestä kohtausta. 416 00:44:40,571 --> 00:44:43,532 Puhutaan toimistossasi. 417 00:44:54,001 --> 00:44:58,005 - Mitä... - He vain ryntäsivät sisään. 418 00:45:00,758 --> 00:45:06,555 Hyvä, he ovat täällä. Ei hätää, Madeline. 419 00:45:06,722 --> 00:45:10,851 Minähän kerroin, että laajennamme IT-osastoa. 420 00:45:11,018 --> 00:45:14,563 - Et. - Niin kuitenkin tapahtuu. 421 00:45:17,942 --> 00:45:20,736 - Anteeksi, yritin hoitaa... - Mitä? 422 00:45:22,321 --> 00:45:27,493 Kerroinko jo, mistä pidän Minnesotassa? 423 00:45:27,660 --> 00:45:34,875 Tämä on täydellisen mitäänsanomaton. 424 00:45:36,460 --> 00:45:40,464 Oletteko käyneet Danubessa tai Gansussa? 425 00:45:40,631 --> 00:45:45,720 Afrikan pohjois- ja eteläosissa vallitsee anarkia. 426 00:45:45,886 --> 00:45:52,059 Brutaalit kansallisvaltiot ovat varsin vakaita. 427 00:45:52,226 --> 00:45:56,063 Pohjois-Korea... Putin on tehnyt ihmeitä Venäjällä. 428 00:45:56,230 --> 00:45:58,274 Pitää vain tietää, keitä lahjoa. 429 00:45:58,441 --> 00:46:04,322 Mutta jatkuvaan vaihteluun ja epävakauteen väsyy. 430 00:46:04,488 --> 00:46:07,908 Tässä on uusi pomo, joka onkin vanha pomo. 431 00:46:08,075 --> 00:46:10,703 - Vai mitä? - Herra Vargas. 432 00:46:10,870 --> 00:46:16,792 Kutsu minua V.M:ksi, Sy. 433 00:46:16,959 --> 00:46:21,380 - Olemme liikekumppaneita. - Emme ole. 434 00:46:21,547 --> 00:46:26,427 Lainasitte meille rahaa. Olemme valmiit maksamaan rahat korkoineen. 435 00:46:33,225 --> 00:46:35,311 Tuo vika teissä amerikkalaisissa on. 436 00:46:35,478 --> 00:46:39,315 Elokuvien takia luulette, että sopimuksia voi muuttaa. 437 00:46:39,482 --> 00:46:41,942 Olemme liikekumppaneita ja se siitä. 438 00:46:42,109 --> 00:46:47,698 Voitte käydä makuulle ja nauttia. 439 00:46:53,954 --> 00:46:58,501 Kerron, mikä parkkipaikka-alassanne viehättää. 440 00:46:58,668 --> 00:47:05,383 Kolme asiaa. Käteinen. Vähäinen teknologia. 441 00:47:05,549 --> 00:47:08,970 Tulojanne on mahdoton tarkistaa. 442 00:47:09,136 --> 00:47:14,475 Kuka tietää, kuinka monta autoa oli parkissa ja kuinka kauan? 443 00:47:14,642 --> 00:47:18,980 Herra Vargas. V.M... 444 00:47:19,146 --> 00:47:26,195 Meillä on hyvin tasaiset ja ennakoitavat tulot - 445 00:47:26,362 --> 00:47:30,866 kustakin parkkipaikasta. Ne koostuvat useista tekijöistä. 446 00:47:31,993 --> 00:47:34,620 Jos numeroita aletaan peukaloimaan... 447 00:47:34,787 --> 00:47:39,917 Sitten ostamme lisää parkkipaikkoja. 448 00:47:40,084 --> 00:47:46,841 Ehkä voimme laajentaa toimintaa yritys- ja asuntorakentamiseen. 449 00:47:47,008 --> 00:47:49,719 Miten olisi uusi stadion? 450 00:47:53,097 --> 00:47:55,141 Juuri noin. 451 00:47:55,308 --> 00:48:00,646 Nyt näette sen. Vääjäämätön tulevaisuus. 452 00:48:02,023 --> 00:48:04,400 Olette ansassa. 453 00:48:06,402 --> 00:48:08,821 Älkää näyttäkö noin surullisilta. 454 00:48:08,988 --> 00:48:13,159 Kun tämä on ohi, olette miljardöörejä. 455 00:48:13,326 --> 00:48:15,536 Ainakin paperilla. 456 00:48:17,204 --> 00:48:19,332 Hyvä. Se tuli selväksi. 457 00:48:19,498 --> 00:48:24,587 Ette ehkä näe minua pariin päivään - 458 00:48:24,754 --> 00:48:29,050 mutta Yuri ja Meemo varmistavat, että kaikki sujuu. 459 00:48:29,216 --> 00:48:33,220 Osanottoni asianajajanne johdosta. 460 00:48:34,847 --> 00:48:38,392 Surullista siinä on se, että se oli estettävissä. 461 00:48:38,559 --> 00:48:44,899 Ymmärrätte varmaan, etten voi antaa kenenkään penkovan asioita. 462 00:51:11,962 --> 00:51:15,091 Suomennos: Heli Kivimäki www.sdimedia.com