1 00:00:06,586 --> 00:00:08,414 Μέχρι πρότινος στο Φάργκο... 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,093 Θα πας από την αυτοψία μετά; 3 00:00:10,230 --> 00:00:11,940 Του κόλλησαν τη μύτη και το στόμα. 4 00:00:12,026 --> 00:00:14,677 Πιστεύουμε ότι η αιτία θάνατου είναι κάπως αμφισβητήσιμη; 5 00:00:14,796 --> 00:00:16,306 Αυτό είναι το κουτί που πήρες από τον Ένις; 6 00:00:18,323 --> 00:00:20,839 Πιστεύεις ότι αυτός ο Θάντεους Μόμπλι 7 00:00:20,926 --> 00:00:22,200 είναι σχετικός με το φόνο; 8 00:00:22,302 --> 00:00:23,610 Έτσι λέω, 9 00:00:23,696 --> 00:00:25,087 μιας και ο Ένις Στάσι 10 00:00:25,207 --> 00:00:27,707 και αυτός ο Θάντεους Μόμπλι είναι ένας και ο αυτός. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,907 Ξέρω ότι δεν ήταν από εδώ γύρω. 12 00:00:29,993 --> 00:00:31,922 Είναι κατά κάποιον τρόπο, για να είμαι ελικρινής, ένα μύστήριο. 13 00:00:32,008 --> 00:00:34,105 Ο Ένις μετακόμισε στη Κοιλάδα Εδέμ το 1980. 14 00:00:34,191 --> 00:00:35,667 Αλλά νομίζω ότι είχε αλλάξει το όνομα του 15 00:00:35,786 --> 00:00:36,959 πριν μετακομίσει εδώ. 16 00:00:37,046 --> 00:00:38,757 Έχετε ακούσει ποτέ για έναν Θάντεους Μόμπλι 17 00:00:38,859 --> 00:00:40,099 από το Λος Άντζελες; 18 00:00:40,874 --> 00:00:42,182 Όχι, φοβάμαι πως όχι 19 00:01:10,616 --> 00:01:12,679 Γειά, μπορώ να έχω ένα... 20 00:01:14,058 --> 00:01:15,231 Χοακίμ. 21 00:01:17,132 --> 00:01:19,312 Τάλισκερ παρακαλώ, Με ένα παγάκι. 22 00:01:19,431 --> 00:01:22,200 Και, ό,τι πίνει 23 00:01:22,286 --> 00:01:23,459 ο πουτσαράς από εδώ. 24 00:01:23,545 --> 00:01:26,196 Ε, όχι, δεν... Απλά θέλω μια σόδα. 25 00:01:26,316 --> 00:01:29,000 Δεν είμαι και πολύ πότης στην πραγματικότητα. 26 00:01:29,976 --> 00:01:31,015 Ε, ίσως για αυτό εσύ 27 00:01:31,152 --> 00:01:33,030 είσαι ο βραβευμένος συγγραφέας. 28 00:01:33,167 --> 00:01:34,509 Αφήνεις μερικά εγκεφαλικά κύτταρα 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,936 για το χαρτί. 30 00:01:36,055 --> 00:01:37,228 Γιατί δε βάζεις μια ωραία σόδα 31 00:01:37,365 --> 00:01:39,831 για το νέο μου φίλο τον Θάντεους από εδώ; 32 00:01:39,918 --> 00:01:42,266 Προτιμάς το "Θάντεους", ή, ε... 33 00:01:42,403 --> 00:01:44,080 Τάντ. Ευχαριστώ. 34 00:01:44,166 --> 00:01:46,212 Αλλά πως ξέρεις το όνομα μου; 35 00:01:47,118 --> 00:01:48,799 1975 - Καλύτερο Μυθιστόρημα Επιστημονικής Φαντασίας "Ο Πλανήτης Γουάι" - Θάντρεους Μόμπλι 36 00:01:48,951 --> 00:01:51,669 Είσαι το τσένταρ, μικρέ. Συνήθισε το. 37 00:01:51,805 --> 00:01:53,147 Περίμενε, το τι; 38 00:01:53,234 --> 00:01:55,868 Ξέρεις, είσαι το τσένταρ. Το τυρί. 39 00:01:56,625 --> 00:01:58,051 Χάουαρντ Ζίμερμαν. 40 00:01:59,362 --> 00:02:00,536 Παραγωγός. 41 00:02:02,133 --> 00:02:03,340 Λοιπόν, άσε με να σε ρωτήσω, 42 00:02:03,425 --> 00:02:04,566 έχεις σκεφτεί ποτέ να μετατρέψεις 43 00:02:04,651 --> 00:02:06,278 αυτό το βιβλίο σου σε ταινία; 44 00:02:08,010 --> 00:02:09,973 "Ο Πλανήτης Γουάι." 45 00:02:10,058 --> 00:02:12,323 Ο Μπομπ Ρέντφορντ είναι το ρομπότ. 46 00:02:12,460 --> 00:02:13,666 Περίμενε λίγο. 47 00:02:13,753 --> 00:02:15,950 Λες ότι θες να μετατρέψεις το βιβλίο μου ταινία; 48 00:02:16,053 --> 00:02:17,327 Εμ, όχι φίλε. 49 00:02:17,414 --> 00:02:20,383 Αυτό που λέω είναι ότι θέλω εσύ, να μετατρέψεις το βιβλίο σου 50 00:02:20,469 --> 00:02:22,734 σε μεγάλη κινηματογραφική παραγωγή. 51 00:02:30,896 --> 00:02:32,070 Άψογα. 52 00:02:32,207 --> 00:02:33,884 Κε Ζίμερμαν! Κε Μόμπλι! 53 00:02:33,969 --> 00:02:37,746 Σηκώστε το μαραφέτι και πείτε "UFO"! 54 00:03:11,537 --> 00:03:13,047 Έι, μικρέ. Hey, kid. 55 00:03:13,133 --> 00:03:14,188 Από εδώ. 56 00:03:23,292 --> 00:03:24,298 Σου αρέσει; 57 00:03:26,734 --> 00:03:28,042 Ναι. 58 00:03:29,303 --> 00:03:32,526 Κούκλα! Έλα εδώ πίσω. Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 59 00:03:47,373 --> 00:03:48,579 Γειά. Είμαι... 60 00:03:48,665 --> 00:03:50,343 Αυτός είναι η ιδιοφυία που σου έλεγα. 61 00:03:50,428 --> 00:03:51,854 Με σκοτώνεις, Χάουι. 62 00:03:51,939 --> 00:03:53,197 Πάμε να φάμε επιτέλους; 63 00:03:53,300 --> 00:03:55,212 Εντάξει, σίγουρα. Απλά δώσε μου ένα λεπτό γλυκιά μου. 64 00:03:55,298 --> 00:03:56,354 Κάθισε. 65 00:04:00,805 --> 00:04:03,154 Λοιπόν, πως προχωράει το σενάριο μου; 66 00:04:05,037 --> 00:04:06,630 Ξέρεις είναι... Είναι αρκετά καλό, βασικά. 67 00:04:06,716 --> 00:04:08,528 Απλά... Σκέφτηκα πως θα ήμουν εδώ 68 00:04:08,614 --> 00:04:09,938 για μία με δύο βδομάδες, ξέρεις. 69 00:04:10,041 --> 00:04:11,718 Και το μοτέλ έχει αρχίσει να γίνεται ακριβό. 70 00:04:11,804 --> 00:04:14,438 Χαλάρωσε, μικρέ. Σε έχω εντελώς καλυμμένο. 71 00:04:14,525 --> 00:04:16,789 Απλά φρόντισε να κρατάς όλες σου τις αποδείξεις. 72 00:04:16,875 --> 00:04:19,056 Ο κος Μπίτι για εσάς, κύριε. 73 00:04:19,142 --> 00:04:21,323 Γουόρεν! Φίλε μου. 74 00:04:21,460 --> 00:04:23,170 Ναι. Εντάξει, μη μου πεις. Άσε με να μαντέψω. 75 00:04:23,256 --> 00:04:26,075 Το διάβασες, το λάτρεψες. Λέω ψέματα; 76 00:04:26,194 --> 00:04:28,762 Όχι, όχι το ξέρω. Είναι δυναμίτης, δεν είναι; 77 00:04:28,882 --> 00:04:31,650 Το λένε "διαστημική όπερα", αν θες να το πιστέψεις. 78 00:04:31,736 --> 00:04:32,993 Ναι. 79 00:04:33,080 --> 00:04:34,001 Όχι, ο μικρός ξεπετάει το σενάριο 80 00:04:34,087 --> 00:04:36,234 τώρα που μιλάμε. 81 00:04:36,321 --> 00:04:39,005 Λοιπόν άκου, Θα σε αφήσει ο Γιαμπλάν να φύγεις; 82 00:04:39,125 --> 00:04:40,633 Ω, Θέε μου. 83 00:04:40,720 --> 00:04:43,337 Όχι, όχι, όχι. Καταλαβαίνω. Όχι, είναι εντάξει. 84 00:04:43,439 --> 00:04:45,654 Την επόμενη φορά, φίλε, την επόμενη φορά, εντάξει; 85 00:04:45,757 --> 00:04:46,729 Στα σίγουρα. 86 00:04:46,831 --> 00:04:48,324 Εντάξει. Γεια. 87 00:04:49,989 --> 00:04:51,548 Τι έγινε; 88 00:04:51,650 --> 00:04:54,268 Ο Μπίτι έχει συμβόλαιο με τη Paramount. 89 00:04:54,371 --> 00:04:56,384 Έκτος και αν λαδώσουμε μερικές παλάμες, 90 00:04:56,471 --> 00:04:58,735 που λέει ο λόγος, δεν πάει πουθενά. 91 00:04:59,325 --> 00:05:01,035 Εννοείς δωροδοκίες; 92 00:05:01,138 --> 00:05:02,715 Θέε μου, χαμηλώσε τη φωνή σου, μπορείς; 93 00:05:02,818 --> 00:05:05,150 Κοίτα, είναι οφθαλμός αντί οφθαλμού εδώ πέρα. 94 00:05:05,235 --> 00:05:06,828 Έτσι γίνονται οι δουλειές.e. 95 00:05:06,965 --> 00:05:09,733 Τώρα, κοίτα, ξέρεις ότι δεν είμαι και η Μητέρα Τερέζα, 96 00:05:09,853 --> 00:05:14,183 αλλά μετά το τρίτο διαζύγιο, οι τσέπες μου είναι στεγνές. 97 00:05:14,269 --> 00:05:15,393 Θα χρειαστεί να βρούμε, 98 00:05:15,478 --> 00:05:17,626 δεν ξέρω, κάποιον άλλο τρόπο. 99 00:05:31,877 --> 00:05:34,914 Λοιπόν, ξέρεις, έχω μία προκαταβολή για βιβλίο. 100 00:05:35,017 --> 00:05:36,862 Για πόσα χρήματα μιλάμε; 101 00:06:49,388 --> 00:06:52,072 Κάνει το σεξ καταπληκτικό. 102 00:08:32,448 --> 00:08:36,684 Από μικρά όνειρα, μεγάλοι πολιτισμοί ξεκίνησαν... 103 00:08:55,581 --> 00:08:56,754 Μίνσκι. 104 00:08:56,840 --> 00:08:58,316 Μπορώ να βοηθήσω. 105 00:09:00,500 --> 00:09:02,463 Πεθαίνω. 106 00:09:02,600 --> 00:09:04,058 Χρειάζομαι... 107 00:09:10,395 --> 00:09:11,401 Όχι. 108 00:09:12,797 --> 00:09:14,726 Είναι πολύ αργά για μένα. 109 00:09:14,812 --> 00:09:17,865 Πρέπει να βρεις ένα τρόπο για να επικοινωνήσεις πίσω. 110 00:09:19,178 --> 00:09:22,651 Πες τους, ότι δεν ήταν όλα... 111 00:09:23,493 --> 00:09:25,170 για το τίποτα. 112 00:09:28,413 --> 00:09:29,704 Μπορώ να βοηθήσω! 113 00:09:39,491 --> 00:09:43,804 "Επικοινώνησε πίσω", του είπε ο Πλοίαρχος. 114 00:09:43,941 --> 00:09:45,534 Αλλά πως; 115 00:09:45,653 --> 00:09:49,311 Έτσι ξεκίνησε η περιπλάνηση του ανδροειδές Μίνσκι. 116 00:09:49,398 --> 00:09:52,032 Ήταν ένα πρωτότυπο. μοναδικό στο σχεδιασμό του, 117 00:09:52,168 --> 00:09:53,509 κατασκευασμένο για να παρατηρεί και να καταγράφει, 118 00:09:53,596 --> 00:09:55,894 ο προγραμματισμός του δεν ήταν ακόμα ολοκληρωμένος. 119 00:09:55,980 --> 00:09:57,573 Ένα παιδί, σε άλλες λέξεις. 120 00:09:58,835 --> 00:09:59,974 Κυρίες και κύριοι, ξεκινήσαμε 121 00:10:00,094 --> 00:10:01,603 την κάθοδο μας προς το Λος Άντζελες, 122 00:10:01,689 --> 00:10:03,954 όπου ο καιρός τώρα είναι καλός στους 22 βαθμούς. 123 00:10:14,293 --> 00:10:16,072 Είναι ορθογραφικό λάθος; 124 00:10:16,745 --> 00:10:18,741 Συγγνώμη; 125 00:10:18,845 --> 00:10:21,025 Το "Γουάι" είναι γραμμένο λάθος. 126 00:10:21,128 --> 00:10:23,678 Είναι φαντασίας. 127 00:10:25,729 --> 00:10:26,903 Καλό; 128 00:10:26,988 --> 00:10:30,512 Εμ, έχει ένα ρομπότ, υποθέτω. 129 00:10:30,599 --> 00:10:33,451 Και περιπλανιέται, ψάχνοντας για... 130 00:10:33,537 --> 00:10:36,222 Δεν είμαι σίγουρη, το νόημα της ζωής, φαντάζομαι. 131 00:10:38,793 --> 00:10:40,420 Αυτό. Ναι. 132 00:10:42,269 --> 00:10:44,416 Ξέρω πως αισθάνεται. 133 00:10:45,845 --> 00:10:48,228 Είναι η έκτη πτήση μου αυτή την εβδομάδα. 134 00:10:48,314 --> 00:10:50,662 Δεν είναι Τρίτη; 135 00:10:51,168 --> 00:10:53,232 Ναι. 136 00:10:53,352 --> 00:11:00,570 Ξέρεις, στην αρχή κολυμπήσαμε, έπειτα συρθήκαμε, 137 00:11:00,656 --> 00:11:06,699 μετά περπατήσαμε, μετά τρέξαμε, και τώρα... 138 00:11:35,278 --> 00:11:41,051 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. 139 00:11:55,364 --> 00:11:59,872 Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν στο Λος Άντζελες το 2010. 140 00:12:03,272 --> 00:12:07,772 Κατά παράκληση των επιζήσαντων τα ονόματα έχουν αλλάξει. 141 00:12:11,192 --> 00:12:15,615 Από σεβασμό προς τους νεκρούς τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν. 142 00:13:10,936 --> 00:13:12,731 - Γεια! καλά Χριστούγεννα! - Γεια. 143 00:13:12,868 --> 00:13:14,964 Είστε εδώ για το συνέδριο Αγιοβασίληδων; 144 00:13:15,084 --> 00:13:16,089 Πως σου... 145 00:13:19,249 --> 00:13:21,009 Όχι. Δεν είμαι. 146 00:13:21,129 --> 00:13:22,554 Με την ώρα τότε, ή... 147 00:13:22,641 --> 00:13:24,234 - Τι; - Τίποτα. 148 00:13:24,319 --> 00:13:25,795 Μονόκλινο δωμάτιο, μία νύχτα; 149 00:13:25,881 --> 00:13:27,558 Δεν είμαι σίγουρη πόσο θα μείνω εδώ. 150 00:13:27,678 --> 00:13:30,832 Δωμάτιο 203. Πολύ ωραίο δωμάτιο. Πολύ ωραίο. 151 00:13:30,919 --> 00:13:33,553 Έχει κλιματισμό. Μπορείς να μυρίσεις τον ωκεανό. 152 00:13:33,689 --> 00:13:34,862 Έχει θέα; 153 00:13:34,949 --> 00:13:37,801 Όχι. Έχει μυρωδιά. Στην άμπωτη. 154 00:13:42,203 --> 00:13:43,342 Τι στο καλό; 155 00:13:43,462 --> 00:13:44,804 Σταμάτα! 156 00:13:45,309 --> 00:13:46,651 Σταμάτα! 157 00:14:05,477 --> 00:14:08,330 Κόκκινο Χόντα. Είδα τις πινακίδες. 158 00:14:08,416 --> 00:14:09,674 Ναι, αυτό θα βοηθήσει. 159 00:14:09,759 --> 00:14:12,025 Και πως έμοιαζε ο κλέφτης της τσάντας; 160 00:14:12,110 --> 00:14:15,047 Κάπως μεσήλικας καυκάσιος άντρας, 175. 161 00:14:15,183 --> 00:14:17,397 Εμ, πράσινο παντελόνι. 162 00:14:17,534 --> 00:14:20,303 Πράσινο, πως το... Παντελόνι ξωτικού. 163 00:14:21,849 --> 00:14:23,779 Έχουν συνέδριο Αγιοβασίληδων. 164 00:14:24,755 --> 00:14:27,271 Δεν ξέρω γιατί το κάνουν εδώ. 165 00:14:27,358 --> 00:14:28,530 Είχες τίποτα πολύτιμο στην τσάντα; 166 00:14:28,650 --> 00:14:30,294 Όχι ιδιαίτερα. Κυριώς μάλλινα. 167 00:14:30,380 --> 00:14:31,922 Πιστεύεις ότι θα την πάρω πίσω; 168 00:14:32,009 --> 00:14:33,652 Μην το πολυπεριμένεις. 169 00:14:35,115 --> 00:14:38,555 Έι, μιας και σε έχω εδώ, θέλω να κοιτάξεις για κάποιες πληροφορίες. 170 00:14:38,692 --> 00:14:40,201 Α, ναι, δεν το κάνουμε αυτό. 171 00:14:40,287 --> 00:14:42,803 Συγγνώμη, έπρεπε να το ξεκαθαρίσω. Είμαι και εγώ αστυνομικός, 172 00:14:42,923 --> 00:14:44,600 στη Μινεσότα. 173 00:14:44,686 --> 00:14:45,776 Στη Μινεσότα; 174 00:14:45,912 --> 00:14:47,589 Ακριβώς. Στη Κοιλάδα Εδεμ. Είμαι Αρχηγός. 175 00:14:47,675 --> 00:14:50,057 Ή ήμουν Αρχηγός. Ή, όχι, ακόμα είμαι. Τέλος πάντων... 176 00:14:50,144 --> 00:14:51,149 Σκέφτηκα πως στο πνεύμα της 177 00:14:51,285 --> 00:14:52,828 συναδελφικής κατανόησης.... 178 00:14:52,915 --> 00:14:54,978 Βλέπεις, είμαι στην πόλη γιατί ερευνώ μια ανθρωποκτονία, 179 00:14:55,063 --> 00:14:57,950 και το θύμα πέρασε κάποιον καιρό εδώ, πίσω στη δεκαετία του 70. 180 00:15:01,192 --> 00:15:03,071 Εντάξει. Άκου να δεις. 181 00:15:03,207 --> 00:15:06,564 Άν διερευνηθουν οι πινακίδες, θα σε βρώ. 182 00:15:06,650 --> 00:15:08,696 Ίσως φέρω και τη βαλίτσα σου. 183 00:16:39,097 --> 00:16:40,824 - Γεια σου μαμά. - Γεια σου φιλαράκι. 184 00:16:40,911 --> 00:16:41,866 Πως είναι το σπίτι του μπαμπά σου; 185 00:16:42,002 --> 00:16:43,713 Εμ, καλά. 186 00:16:43,798 --> 00:16:45,695 Ο Ντέιλ μου πήρε ένα Χbox. 187 00:16:46,066 --> 00:16:47,290 Ουάου. 188 00:16:47,409 --> 00:16:48,499 Αυτό θα ήταν το Χριστουγεννιάτικο δώρο σου. 189 00:16:48,584 --> 00:16:50,429 Το ξέρω. Αλλά είπε ότι μερικές φορές 190 00:16:50,516 --> 00:16:51,974 είναι καλό να έχεις ένα καθημερινό δώρο. 191 00:16:52,883 --> 00:16:53,973 Δεν το είχα ξανακούσε αυτό. 192 00:16:54,076 --> 00:16:56,021 Θα πρέπει να πω στον Άγιο Βασίλη να το αφαιρέσει από τη λίστα. 193 00:16:56,124 --> 00:16:58,439 Μαμά, δεν υπάρχει Άγιος Βασίλης. 194 00:16:58,542 --> 00:17:00,421 Δεν υπάρχει; Βλέπω περίπου εννιά 195 00:17:00,506 --> 00:17:01,815 από το παράθυρο μου τώρα που μιλάμε... 196 00:17:01,900 --> 00:17:03,242 Μαμά... 197 00:17:03,362 --> 00:17:05,207 Τρώγε τα λαχανικά σου, εντάξει; 198 00:17:05,343 --> 00:17:06,600 Εντάξει. 199 00:17:08,701 --> 00:17:10,630 Που είπες ότι είσαι; 200 00:17:10,749 --> 00:17:12,594 Είμαι στο Χόλιγουντ της Καλιφόρνια. Προσπαθώ να καταλάβω 201 00:17:12,731 --> 00:17:14,156 τι συνέβη στον παππού σου. 202 00:17:14,276 --> 00:17:17,380 Αλλά δεν ήταν στα αλήθεια παππούς μου, είπαν. 203 00:17:17,467 --> 00:17:19,395 Απλά παντρεύτηκε τη γιαγιά για λίγο. 204 00:17:19,482 --> 00:17:22,166 Ε, ήταν κάτι σε κάποιον. 205 00:17:22,252 --> 00:17:25,189 Όχι παιχνίδια πριν τελειώσεις τα μαθήματα σου, υπόσχεσαι; 206 00:17:25,325 --> 00:17:26,532 Υπόσχομαι. 207 00:17:26,668 --> 00:17:28,261 Εντάξει, τότε. Σε αγαπάω. 208 00:17:28,381 --> 00:17:29,890 Δώσε μου τον Ντόνι. 209 00:17:30,530 --> 00:17:32,829 Εντάξει. Γειά σου μαμά. 210 00:17:36,609 --> 00:17:38,336 Έλα, Αρχηγέ. 211 00:17:38,456 --> 00:17:40,050 Η πόλη είναι ακόμα στη θέση της; 212 00:17:40,135 --> 00:17:41,527 Τι εννοείς; 213 00:17:41,647 --> 00:17:43,894 Α. Αρχηγέ, ο νέος Αρχηγός είναι πολύ νευριασμένος. 214 00:17:43,997 --> 00:17:46,010 Είπε πως δεν είχες άδεια να πας. 215 00:17:46,130 --> 00:17:48,193 Είπε οτί η Κομητεία δε θα πληρώσει για το ταξίδι. 216 00:17:48,279 --> 00:17:49,721 Δεν τους το ζήτησα. 217 00:17:49,824 --> 00:17:51,098 Ε λοιπόν, θέλει να επιστρέψεις. 218 00:17:52,695 --> 00:17:54,339 Βρήκα το μοτέλ από τη φωτογραφία. 219 00:17:54,441 --> 00:17:56,337 Βρήκα ένα στοιχείο για αυτήν την ηθοποιό νομίζω, την Βίβιαν Λορντ. 220 00:17:56,456 --> 00:17:57,731 Που βρίσκεται. 221 00:17:57,833 --> 00:17:59,780 Ουάου. 222 00:17:59,916 --> 00:18:02,517 Και τι θέλεις να πω στον νέο Αρχηγό; 223 00:18:02,636 --> 00:18:05,153 Πες του πως είδα τον ωκεανό και ήταν υγρός. 224 00:18:07,858 --> 00:18:09,351 Δεν ξέρω. 225 00:18:35,032 --> 00:18:36,205 Αυτά είναι όλα γλυκιά μου; 226 00:18:36,292 --> 00:18:38,506 Βασικά, ψάχνω για την Βίβιαν. 227 00:18:39,315 --> 00:18:41,277 Έι! Βιβ! 228 00:18:48,178 --> 00:18:49,822 - Κα Λορντ; - Αχα. 229 00:18:49,942 --> 00:18:51,283 Είμαι η Αρχηγός Μπεργκλ. Γκλόρια. 230 00:18:51,419 --> 00:18:52,794 Με την Αστυνομία Κοιλάδας Εδεμ, στη Μινεσότα. 231 00:18:52,931 --> 00:18:54,188 Είναι εντάξει αν σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 232 00:18:54,308 --> 00:18:55,733 Δεν έχω πάει ποτέ στη Μινεσότα. 233 00:18:55,819 --> 00:18:57,832 Όχι, το ξέρω, δεν είναι για... Δε θα αργήσουμε. 234 00:18:57,968 --> 00:19:00,854 Γνωρίζετε έναν τύπο, τον Θάντεους Μόμπλι, συγγραφέα; 235 00:19:00,991 --> 00:19:03,171 Θα πρέπει να ήταν γύρω στα 35 χρόνια πριν, 236 00:19:03,258 --> 00:19:05,052 εδώ στο Λος Άντζελες. 237 00:19:09,504 --> 00:19:14,002 Όχι, δεν είναι πολύ ξεκάθαρη περίοδος για μένα. 238 00:19:14,122 --> 00:19:15,463 Ποιά; 239 00:19:16,019 --> 00:19:17,394 Η δεκαετία του 70. 240 00:19:18,488 --> 00:19:19,712 Αλλά τον γνωρίζατε; 241 00:19:21,812 --> 00:19:24,245 Είχε αυτό μαζί του... 242 00:19:24,365 --> 00:19:27,351 σε ένα κουτί, άρα σκέφτομαι πως πρέπει να τον γνωρίζατε αρκετά καλά.. 243 00:19:27,438 --> 00:19:28,896 Αγάπη μου, 244 00:19:28,983 --> 00:19:31,751 ξέρεις σε πόσους τοίχους είμαι σε αυτήν την πόλη; 245 00:19:40,464 --> 00:19:42,309 Το θέμα μας είναι ανθρωποκτονία, με αυτόν το θύμα. 246 00:19:42,395 --> 00:19:43,854 Άρα, ναι έχει σημασία. 247 00:19:45,501 --> 00:19:47,212 Κοίτα, ποιο είναι το όνομα σου; 248 00:19:47,298 --> 00:19:48,640 Γκλόρια. 249 00:19:49,448 --> 00:19:50,906 Γκλόρια. 250 00:19:52,134 --> 00:19:54,097 Είμαι 29 χρόνια νηφάλια. 251 00:19:54,233 --> 00:19:55,608 - Πολύς καιρός. - Μμμ. 252 00:19:57,172 --> 00:20:00,192 Πριν από τότε, δεν ήμουν. 253 00:20:04,308 --> 00:20:05,684 Επομένως, αν τον ήξερα τον τύπο, 254 00:20:05,819 --> 00:20:08,202 βασικά, δεν είναι τίποτε άλλο παρά ένα όνειρο. 255 00:20:11,781 --> 00:20:14,045 Υπάρχει κάποιος άλλος που να μπορώ να μιλήσω; 256 00:20:14,131 --> 00:20:15,086 Δεν είμαι καρφί. 257 00:20:15,173 --> 00:20:16,732 Όχι. Δεν είναι... 258 00:20:16,818 --> 00:20:18,613 Για πληροφορίες, απλά λέω. 259 00:20:18,699 --> 00:20:22,693 Βλέπεις, ήταν πατριός μου. Περίπου, για ένα διάστημα. 260 00:20:22,813 --> 00:20:24,960 Και ο γιός μου, όχι ότι έχει σημασία... 261 00:20:25,045 --> 00:20:28,856 Μια ανθρωποκτονία παραμένει ανθρωποκτονία, αλλά και πάλι, από προσωπική πλευρά. 262 00:20:34,567 --> 00:20:36,126 Η παραγγελία μου είναι έτοιμη. 263 00:20:36,246 --> 00:20:38,931 Βέβαια. Λοιπόν, είμαι στο Χόλιγουντ Πρεμίερ Μοτέλ. 264 00:20:39,067 --> 00:20:40,946 Αν αλλάξεις γνώμη, τηλεφώνησε μου. 265 00:21:46,758 --> 00:21:49,093 Η βαλίτσα ήταν άδεια. Το ποτήρι είμαι μισογεμάτο. Να σε κεράσω μία μπίρα; Αστυνόμος Χαντ. 266 00:21:49,206 --> 00:21:50,380 Αστυνόμε Χαντ; 267 00:21:50,465 --> 00:21:52,848 - Α, γεια. Γκλόρια, σωστά; - Ναι. 268 00:21:52,934 --> 00:21:54,829 Ναι, έλα κάθισε. 269 00:21:54,949 --> 00:21:56,374 Μπορώ να έχω δυό μπίρες; 270 00:21:56,460 --> 00:21:57,852 - Θες δυό μπίρες; - Εμ... 271 00:21:57,972 --> 00:21:59,615 Νομίζω απλά θα πάρω μια σόδα διαίτης. 272 00:22:00,545 --> 00:22:02,138 "Σόδα διαίτης." 273 00:22:02,223 --> 00:22:03,985 Είσαι... Δεν παλεύεσαι. 274 00:22:06,120 --> 00:22:08,686 Ει, μετά που μιλήσαμε, προσπάθησα, εμ... 275 00:22:08,773 --> 00:22:10,517 προσπάθησα να σε κάνω φίλη στο Facebook. 276 00:22:10,620 --> 00:22:12,548 Δεν το χρησιμοποιώ. 277 00:22:12,635 --> 00:22:15,571 Αλήθεια; Δε χρησιμοποιείς το Facebook; 278 00:22:15,657 --> 00:22:18,510 Πλάκα μου κάνεις. Όλοι είναι στο Facebook. Είναι το Facebook. 279 00:22:18,629 --> 00:22:20,020 Μπορείς να σταματήσεις να λες "Facebook"; 280 00:22:21,484 --> 00:22:23,748 Έχω 352 φίλους. 281 00:22:23,835 --> 00:22:25,814 Τους περισσότερους δεν τους ξέρω καν. 282 00:22:25,900 --> 00:22:28,450 Αλλά... Α, και μια φορά, γνώρισα αυτή τη γκόμενα, 283 00:22:28,536 --> 00:22:31,019 - ήταν τελείως κόμματος. - Μμ. 284 00:22:31,961 --> 00:22:32,984 Και τελικά κατάληξε να είναι 285 00:22:33,070 --> 00:22:36,057 ένας Νιγηριανός που ήθελε λεφτά. 286 00:22:37,940 --> 00:22:39,247 Αλλά, εμ... 287 00:22:40,089 --> 00:22:42,135 Μένω σε μικρή πόλη. 288 00:22:43,900 --> 00:22:45,292 Πρέπει να είσαι στο Facebook, όμως. 289 00:22:45,378 --> 00:22:46,803 Ξέρεις, επειδή είναι μικρή πόλη. 290 00:22:48,065 --> 00:22:49,406 Μόνο συνδεδεμένη. 291 00:22:49,526 --> 00:22:52,260 Ξέρεις, για να μπαίνεις μέσα, να ανεβάζεις φωτογραφίες. 292 00:22:52,380 --> 00:22:55,569 Ξέρεις, να συνδεθείς; Σωστά; Γιατί ποιος έχει χρόνο για... 293 00:22:56,041 --> 00:22:57,382 Ναι. 294 00:22:58,174 --> 00:23:00,187 Θα το δοκιμάσω. 295 00:23:00,944 --> 00:23:02,202 Ναι! 296 00:23:03,345 --> 00:23:04,435 Ναι. 297 00:23:08,080 --> 00:23:10,345 Λοιπόν, βρήκες τίποτα; 298 00:23:14,377 --> 00:23:16,273 Από πριν που σου τηλεφώνησα 299 00:23:16,392 --> 00:23:18,036 και σου ζήτησα να ψάχνεις για αυτόν τον τύπο, τον Θάντεους Μόμπλι, 300 00:23:18,122 --> 00:23:19,832 που ζούσε εδώ τη δεκαετία του 70; 301 00:23:19,919 --> 00:23:22,771 Σωστά. Ναι. Όχι, βεβαίως. Ναι... Τον έλεγξα. 302 00:23:22,907 --> 00:23:24,367 Τίποτα δεν εμφανίστηκε. 303 00:23:25,510 --> 00:23:28,313 Και τι ήταν ακριβώς; Σαν πατέρας σου; 304 00:23:28,986 --> 00:23:30,210 Περίπου. 305 00:23:32,512 --> 00:23:34,190 Είσαι πολύ πολυλογού, ε; 306 00:23:34,326 --> 00:23:36,087 Με το τσιγκέλι στα βγάζω. 307 00:23:36,207 --> 00:23:37,766 Πάλι καλά που είσαι τόσο καυτή! 308 00:23:38,356 --> 00:23:39,563 Αστυνομία γοητείας; 309 00:23:39,700 --> 00:23:42,250 Έχω μία μεγάλη παραβάτρια εδώ. 310 00:23:42,336 --> 00:23:44,231 Απλά σε πειράζω. 311 00:23:44,317 --> 00:23:46,364 Δεν κάνετε πειράγματα στη Μινέσοτα; 312 00:23:47,458 --> 00:23:49,521 Δεν ακούγομαι έτσι, ε; 313 00:23:51,488 --> 00:23:53,466 Ε βασικά, ναι. 314 00:23:53,553 --> 00:23:57,278 Κοίτα, απλά... Απλά σε πειράζω. 315 00:23:57,365 --> 00:23:59,931 Μπορείς να χαλαρώσεις; Ίσως πιές μια μπίρα. 316 00:24:01,898 --> 00:24:03,659 Πάω να πετάξω τα παιδιά στην πισίνα. 317 00:24:03,745 --> 00:24:06,061 - Έχεις παιδιά; - Πάω για χέσιμο. 318 00:24:22,045 --> 00:24:23,420 Εσύ είσαι πάλι. 319 00:24:24,934 --> 00:24:26,326 Έξι πτήσεις πριν από την Τρίτη; 320 00:24:26,445 --> 00:24:28,508 Σωστά. Ποιες είναι οι πιθανότητες; 321 00:24:28,628 --> 00:24:29,684 Ποτέ δε ρώτησα. 322 00:24:30,979 --> 00:24:33,663 - Πολ Μαρέιν. - Γκλόρια Μπερκλ. 323 00:24:34,891 --> 00:24:36,015 Τι κάνεις, Γκλόρια; 324 00:24:36,100 --> 00:24:37,525 Είμαι στην υπηρεσία του νόμου. 325 00:24:39,274 --> 00:24:40,884 - Όπως στην αστυνομία; - Ακριβώς. 326 00:24:40,970 --> 00:24:42,899 Είμαι Αρχηγός στη Κοιλάδα Εδέμ. Ή μάλλον, ήμουν Αρχηγός. 327 00:24:42,985 --> 00:24:44,729 Μας απορροφάει η Κομητεία, 328 00:24:44,833 --> 00:24:47,080 άρα η ιεραρχία είναι λίγο θολή για την ώρα. 329 00:24:48,275 --> 00:24:49,750 Παντρεμένη ή χωρισμένη; 330 00:24:49,853 --> 00:24:51,127 Συγγνώμη; 331 00:24:51,263 --> 00:24:52,806 Το δάχτυλο σου. 332 00:24:52,943 --> 00:24:55,997 Συνήθιζες να φοράς δαχτυλίδι. Αλλά όχι τώρα. 333 00:24:56,099 --> 00:24:58,431 Χωρισμένη. Η, όχι ακόμα, αλλά... 334 00:24:58,551 --> 00:24:59,775 Τέλος πάντων... 335 00:25:03,387 --> 00:25:05,735 Πριν ξεκινήσει για τον πόλεμο, 336 00:25:05,822 --> 00:25:10,606 ένας στρατιώτης δίνει στη γυναίκα του ένα έγγραφο διαζυγίου. 337 00:25:10,742 --> 00:25:14,719 Της λέει, "Αγαπητή μου, αυτό είναι το έγγραφο διαζυγίου μας. 338 00:25:14,805 --> 00:25:17,121 Αν δεν επιστρέψω μέσα σε 12 μήνες, 339 00:25:17,206 --> 00:25:20,764 γίνεται ισχύων από αυτήν την στιγμή και έπειτα." 340 00:25:21,690 --> 00:25:24,845 Που σημαίνει, πως αν πεθάνει, 341 00:25:24,930 --> 00:25:27,733 ήταν χωρισμένοι όλο το διάστημα που έλειπε. 342 00:25:27,819 --> 00:25:32,485 Αν επιστρέψει, παρέμεναν πάντα παντρεμένοι. 343 00:25:33,780 --> 00:25:35,709 Αυτό είναι σαν... Εμ, πως το... 344 00:25:35,795 --> 00:25:37,304 "Είμαι παππούς του εαυτού μου". 345 00:25:39,035 --> 00:25:41,922 Που σημαίνει, ότι αν το καλοσκεφτείς, 346 00:25:42,008 --> 00:25:46,708 όλο το χρόνο, ήταν και παντρεμένη και χωρισμένη. 347 00:25:47,851 --> 00:25:49,143 Ε λοίπον, εμείς έχουμε δικαστήριο τον άλλο μήνα, 348 00:25:49,228 --> 00:25:51,241 άρα μάλλον δε θα χρειαστεί να περιμένω τόσο καιρό. 349 00:25:51,328 --> 00:25:52,551 Α. Ωραία. 350 00:25:52,637 --> 00:25:54,096 Εντάξει, πάρε δρόμο παπάρα. Αυτή είναι μαζί μου. 351 00:25:54,232 --> 00:25:56,951 Εμ, όχι. Αυτό δεν... Γνωριζόμαστε. 352 00:25:57,037 --> 00:25:58,630 Εντάξει. 353 00:25:58,766 --> 00:26:00,393 Κοίτα, απλά θα μπω στο ψητό κούκλα. 354 00:26:00,479 --> 00:26:02,122 Θα πηδήξω απόψε ή τι; 355 00:26:04,727 --> 00:26:06,656 Τι. 356 00:26:06,742 --> 00:26:09,293 Καλώς. Ευχαριστώ για τη μπίρα. 357 00:26:19,243 --> 00:26:22,752 Από Αρχηγό Μόε Ντάμικ - Τσακίσου εδώ πίσω! 358 00:27:38,508 --> 00:27:41,898 "Από ταπεινές αρχές, μεγάλα πράγματα ξεκίνησαν," 359 00:27:42,035 --> 00:27:44,249 σκέφτηκε το ανδροειδές Μίνσκι. 360 00:27:44,335 --> 00:27:47,238 "Η ενέργεια έγινε ύλη, η ύλη έγινε ζωή. 361 00:27:47,324 --> 00:27:50,630 Τα βακτήρια έγιναν αμοιβάδες, οι αμοιβάδες αμφίβια, 362 00:27:51,216 --> 00:27:53,985 και τα αμφίβια άνθρωπος. 363 00:27:54,070 --> 00:27:58,183 Ζούσαν και πέθαιναν σε αριθμούς πολύ μεγάλους για να υπολογιστούν." 364 00:28:04,634 --> 00:28:05,808 Ορφανός και μόνος, 365 00:28:05,944 --> 00:28:08,293 ταξίδεψε τη Γη καθώς οι αιώνες περνούσαν. 366 00:28:08,378 --> 00:28:11,903 Χιλιετίες. Ένα ον σε αναζήτηση νοήματος. 367 00:28:18,648 --> 00:28:22,206 Κάθε αιώνα, έπρεπε να σταματήσει και να επαναφορτίσει. 368 00:28:22,291 --> 00:28:25,026 Εκείνες τις ώρες ήταν ευάλωτος σε επίθεση.. 369 00:28:25,902 --> 00:28:27,126 Κράτα τον ακίνητο! 370 00:28:27,245 --> 00:28:29,594 - Μπορώ να βοηθήσω! - Πρόσεχε τον. 371 00:28:32,198 --> 00:28:33,708 Μπορώ να βοηθήσω! 372 00:29:29,154 --> 00:29:30,159 Γειά. 373 00:29:32,008 --> 00:29:34,189 Ψάχνω πληροφορίες για έναν συγγραφέα. 374 00:29:34,276 --> 00:29:35,919 Πρέπει να είχε δουλέψει εδώ τη δεκαετία του 70. 375 00:29:36,038 --> 00:29:37,883 - Συνδικάτο; - Ε, συγγνώμη; 376 00:29:37,969 --> 00:29:39,747 Άνηκε στο συνδικάτο; 377 00:29:39,850 --> 00:29:42,232 Δε ξέρω. Έγραφε βιβλία κυρίως. 378 00:29:42,336 --> 00:29:45,289 Το Συνδικάτο Συγγραφέων δεν αντιπροσωπεύει συγγραφείς βιβλίων. 379 00:29:45,391 --> 00:29:47,757 Ε αυτο φαίνεται σαν παράβλεψη. 380 00:29:47,859 --> 00:29:49,067 Όνομα; 381 00:29:49,170 --> 00:29:50,611 Γκλόρια Μπερκλ. 382 00:29:50,698 --> 00:29:53,500 - Το όνομα του είναι Γκλόρια... - Όχι. Συγγνώμη. Αυτό είναι το όνομα μου. 383 00:29:53,585 --> 00:29:55,683 Αυτός ήταν ο Θάντεους Μόμπλι. 384 00:29:58,926 --> 00:30:00,384 Περίμενε εδώ. 385 00:30:37,422 --> 00:30:39,952 Σενάριο - Θάντεους Μόμπλι 386 00:30:39,952 --> 00:30:42,696 Παραγωγή - Χάουαρντ Ζίμερμαν 387 00:30:51,636 --> 00:30:54,657 Χάουαρντ, είναι κάποιος εδώ για να σε δει. 388 00:31:07,118 --> 00:31:09,098 Γκλάντις; 389 00:31:09,201 --> 00:31:12,573 Όχι, κε Ζίμερμαν είναι... Είμαι η Γκλόρια Μπερκλ. 390 00:31:14,322 --> 00:31:16,251 Με συγχωρείτε, μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό; 391 00:31:25,152 --> 00:31:26,333 Είπα 392 00:31:26,334 --> 00:31:28,306 δεν μπορείτε να το πάρετε χαμπάρι; 393 00:31:29,853 --> 00:31:31,937 Μιλάω μόνο στον Σαμπάντ. 394 00:31:32,188 --> 00:31:33,530 Είμαι αστυνομικός. 395 00:31:33,969 --> 00:31:35,439 Αστυνομικός; 396 00:31:35,440 --> 00:31:37,115 Ποιος κάλεσε την αστυνομία; 397 00:31:37,150 --> 00:31:38,265 Έχω να σας κάνω καποιες ερωτήσεις για 398 00:31:38,368 --> 00:31:40,851 ένα συγγραφέα που δουλέψατε μαζί το 1975. 399 00:31:40,971 --> 00:31:41,959 Τον Θάντεους Μόμπλι. 400 00:31:41,960 --> 00:31:44,036 Δεν τον έχω ξανακούσει. 401 00:31:44,043 --> 00:31:46,896 Έγραψε ένα σενάριο για εσάς που λεγόταν "Ο Πλανήτης Γούαι" 402 00:31:47,016 --> 00:31:49,331 για μία ταινία επιστημονικής φαντασίας; 403 00:31:49,417 --> 00:31:52,773 Και, βασικά, ήταν το θύμα μίας αδικοπραγίας πρόσφατα, 404 00:31:52,893 --> 00:31:54,654 και προσπαθώ να βγάλω άκρη εδώ. 405 00:31:54,739 --> 00:31:57,508 Ξέρω ότι έγραφε μία ταινία για σας 406 00:31:57,594 --> 00:31:59,792 και μετά, δεν ξέρω, κάτι συνέβη. 407 00:32:00,412 --> 00:32:01,491 Κάτι συνέβη; 408 00:32:01,567 --> 00:32:02,805 Έχεις απόλυτο δίκιο. 409 00:32:02,806 --> 00:32:04,326 Απέτυχε! 410 00:32:04,953 --> 00:32:06,300 Ήταν αποτυχημένος. 411 00:32:09,952 --> 00:32:11,602 Άσε με να σε ρωτήσω κάτι. 412 00:32:12,554 --> 00:32:13,915 Γνωρίζεις για την επιστήμη; 413 00:32:15,075 --> 00:32:16,080 Αν γνωρίζω για; 414 00:32:16,081 --> 00:32:17,829 Για την επιστήμη. 415 00:32:17,830 --> 00:32:20,734 Λοιπόν, η επιστήμη έχει αυτό το πράγμα. 416 00:32:22,118 --> 00:32:24,070 Είναι αποδεδειγμένο. 417 00:32:24,194 --> 00:32:27,196 Το λένε "κβάντο"κάτι. 418 00:32:27,628 --> 00:32:30,758 Λέει πως είμαστε όλοι απλά σωματίδια... 419 00:32:31,320 --> 00:32:34,826 επιπλέουμε εδώ πέρα ... 420 00:32:34,959 --> 00:32:37,870 μετακινόμαστε μέσα στο χώρο... 421 00:32:37,985 --> 00:32:40,694 και κανείς δε ξέρει που είμαστε. 422 00:32:42,005 --> 00:32:44,440 Και μετά μια στο τόσο... 423 00:32:44,947 --> 00:32:46,072 ΜΠΑΜ! 424 00:32:46,190 --> 00:32:47,683 Συγκρουόμαστε. 425 00:32:49,019 --> 00:32:50,931 Και ξαφνικά για... 426 00:32:51,033 --> 00:32:52,634 ίσως ένα λεπτό. 427 00:32:52,738 --> 00:32:54,347 Είμαστε πραγματικοί. 428 00:32:57,000 --> 00:32:58,454 Και μετά... 429 00:32:58,577 --> 00:33:01,201 αρχίζουμε ξανά να επιπλέουμε. 430 00:33:03,524 --> 00:33:06,566 Σα να μην υπάρχουμε καν. 431 00:33:08,133 --> 00:33:10,283 Κάποτε πίστευα... 432 00:33:11,288 --> 00:33:12,602 πως σήμαιναν κάτι. 433 00:33:12,691 --> 00:33:13,668 Αυτές οι συγκρούσεις. 434 00:33:13,752 --> 00:33:15,705 Οι άνθρωποι που βρίσκαμε. 435 00:33:17,372 --> 00:33:18,377 Και τώρα; 436 00:33:20,387 --> 00:33:21,626 Μην αφήσεις... 437 00:33:21,702 --> 00:33:24,180 την πόρτα να σε χτυπήσει όπως φεύγεις. 438 00:33:29,594 --> 00:33:30,768 Με συγχωρείτε. 439 00:33:30,904 --> 00:33:34,210 Εμ, είμαι... Επισκέπτεται κανείς άλλος τον κο Ζίμερμαν; 440 00:33:34,296 --> 00:33:36,275 Ανάφερε μία γυναίκα με το όνομα Γκλάντις. 441 00:33:36,361 --> 00:33:37,736 - Έχει πεθάνει. - Α. 442 00:33:37,822 --> 00:33:40,137 Είναι εδώ, εδώ και πολύ καιρό, από το ατύχημα. 443 00:33:40,224 --> 00:33:41,682 Πείτε μου κι άλλα για αυτό. 444 00:33:41,768 --> 00:33:44,034 Δε ξέρω. Είναι πριν την εποχή μου. 445 00:33:44,169 --> 00:33:45,426 Αλλά αυτό που έχω ακούσει είναι 446 00:33:45,546 --> 00:33:46,720 πως νόμιζαν ότι θα μείνει φυτό, 447 00:33:46,805 --> 00:33:53,067 ήταν τόσο χάλια. 448 00:33:53,153 --> 00:33:54,360 Ώρα για το μπάνιο σας. 449 00:34:06,997 --> 00:34:08,960 Αν και οι αισθητήρες του κατέγραφαν τα δεδομένα, 450 00:34:09,045 --> 00:34:12,687 οι αριθμοί είχαν γίνει ανούσιοι. 451 00:34:12,789 --> 00:34:17,473 Από την απομόνωση του, είδε πολιτισμούς να εγείρονται και να καταρρέουν. 452 00:34:17,575 --> 00:34:22,846 Η ελπίδα γινόταν απελπισία, και ξανά ελπίδα και ξανά απελπισία. 453 00:34:26,424 --> 00:34:28,269 Περιστασιακά, η τεχνολογία υπήρχε 454 00:34:28,356 --> 00:34:30,537 για να στείλε μήνυμα πίσω στον πλανήτη του. 455 00:34:30,622 --> 00:34:33,726 Αλλά τώρα πια, δεν είχε μείνει κανείς για να του απαντήσει. 456 00:34:33,813 --> 00:34:35,322 Μπορώ να βοηθήσω! 457 00:34:50,675 --> 00:34:55,291 Και μετά, κάποια μέρα, κάτι συνέβη. 458 00:35:02,220 --> 00:35:03,646 Μπορώ να βοηθήσω! 459 00:35:29,761 --> 00:35:32,751 Σε παρακαλώ τηλεφώνησε - Βίβιαν Λορντ 460 00:35:40,924 --> 00:35:41,930 Γεια. 461 00:35:42,015 --> 00:35:43,558 Έπρεπε να είχες τηλεφωνήσει, μωρό μου. Έχω παρέα. 462 00:35:43,645 --> 00:35:44,784 Έχεις καθόλου κόκα; 463 00:35:44,871 --> 00:35:46,463 Είναι απλώς ότι δεν έχω τίποτα. 464 00:35:46,550 --> 00:35:49,520 Σύντομα θα με πετάξουν έξω από το μοτέλ και εγώ απλά... 465 00:35:50,163 --> 00:35:51,623 Θάντεους, αγόρι μου. 466 00:35:51,708 --> 00:35:52,714 Πως είσαι; 467 00:35:54,613 --> 00:35:55,904 Γιατί είναι αυτός εδώ; 468 00:35:56,040 --> 00:35:57,080 Τι... Τι κάνεις... 469 00:35:57,165 --> 00:35:58,339 Δε θα βάλεις τα κλάματα, ε; 470 00:35:58,426 --> 00:36:00,018 Τι; Όχι! 471 00:36:00,104 --> 00:36:02,286 Και βέβαια δε θα βάλει τα κλάματα. 472 00:36:02,371 --> 00:36:05,308 Ο Θάντεους είναι μεγάλο παίδι. Έχει δεί τον κόσμο. 473 00:36:06,065 --> 00:36:07,205 Θέλω τα λεφτά μου! 474 00:36:07,325 --> 00:36:10,093 Ε λοιπόν, ασφαλώς. Και βέβαια τα θες. 475 00:36:10,179 --> 00:36:12,529 Και το σωστό είναι να τα πάρεις. 476 00:36:12,664 --> 00:36:13,788 Αλλά πολύ φοβάμαι πως 477 00:36:13,908 --> 00:36:16,143 το μάλλον ατυχές γεγονός της κατάστασης μας είναι 478 00:36:16,980 --> 00:36:18,825 ότι χάθηκαν όλα. 479 00:36:18,911 --> 00:36:20,218 Τι... Τι; 480 00:36:20,305 --> 00:36:21,478 Στο είπα οτί θα κλάψει. 481 00:36:21,598 --> 00:36:23,275 Εγώ... Δεν κλαίω. 482 00:36:23,361 --> 00:36:24,786 Άκουσε με. Φίλε, χαλάρωσε. 483 00:36:24,872 --> 00:36:26,969 Καταλαβαίνω. Αυτά είναι δύσκολα μαθήματα. 484 00:36:27,055 --> 00:36:28,228 Αλλά ξέρεις κάτι; 485 00:36:28,315 --> 00:36:30,293 Μια μέρα θα μας ευχαριστείς. 486 00:36:30,380 --> 00:36:32,174 Μας; Τι... Εγώ... 487 00:36:32,310 --> 00:36:33,853 - Νόμιζα ότι είμασταν... - Τι; 488 00:36:35,166 --> 00:36:37,295 Ερωτευμένοι; 489 00:36:37,382 --> 00:36:40,033 Σε χρησιμοποιήσα μαλάκα. Δεν το πιάνεις; 490 00:36:40,119 --> 00:36:42,383 Σκληρό. Πολύ σκληρό, αγάπη μου. 491 00:36:42,470 --> 00:36:43,845 Απογοήτευσε το αγόρι με το μαλακό. 492 00:36:43,930 --> 00:36:46,448 Δε βλέπεις ότι έχει μία γνήσια στοργή για σένα; 493 00:36:46,533 --> 00:36:48,513 Ξέρεις, απλά σκάσε. Θέλω... Χρειάζομαι να σκεφτώ. 494 00:36:48,633 --> 00:36:51,569 Τι; Το θες και σε Μπράιγ; 495 00:36:51,655 --> 00:36:52,912 Κανείς δεν σου είπε να έρθεις εδώ 496 00:36:52,998 --> 00:36:55,380 με τη βλάμμενη φάτσα σου και τα λυπημένα μάτια. 497 00:36:55,483 --> 00:36:57,177 Αγάπη. 498 00:36:57,280 --> 00:36:58,756 Είσαι κουμπαράς. 499 00:36:59,765 --> 00:37:01,056 Ξέρεις τι; Εμ.. 500 00:37:01,142 --> 00:37:02,701 Νόμιζω ότι καλύτερα να πηγαίνεις. 501 00:37:02,788 --> 00:37:04,381 Εννοώ, είναι εμφανώς αναστατωμένη. 502 00:37:04,467 --> 00:37:06,060 Μη με αγγίζεις! 503 00:37:07,355 --> 00:37:09,200 Μικρέ, χαλάρωσε. 504 00:37:09,286 --> 00:37:10,761 Έλα τώρα. Είναι εντάξει. 505 00:37:10,848 --> 00:37:13,045 Εννοώ, στη φέραμε, αυτό είναι όλο. 506 00:37:13,148 --> 00:37:14,153 Είσαι νέος. 507 00:37:14,240 --> 00:37:15,799 Πίστεψε με, θα το ξεπεράσεις. 508 00:37:15,886 --> 00:37:16,841 Και ξέρεις κάτι; Η αλήθεια είναι ότι 509 00:37:16,926 --> 00:37:18,688 χάρη σου κάναμε. 510 00:37:18,824 --> 00:37:20,836 Είναι ένας σκληρός, σκλήρός κόσμος εκεί έξω. 511 00:37:20,923 --> 00:37:23,271 Πρέπει να αναπτύξεις πίο σκληρό καβούκι, φίλε μου. 512 00:37:23,374 --> 00:37:25,371 Χριστέ μου, Χάουι. Απλώς ξεφορτώσου τον επιτέλους. 513 00:37:26,296 --> 00:37:27,419 - Όχι! - Μικρέ. 514 00:37:27,506 --> 00:37:28,477 Όχι. 515 00:37:28,597 --> 00:37:29,820 - Μικρέ. - Όχι. 516 00:37:29,940 --> 00:37:31,751 Όχι! 517 00:37:35,649 --> 00:37:37,544 Όλοι έχουν ένα ρόλο να παίξουν. 518 00:37:37,664 --> 00:37:41,104 Ο δικός σου είναι να δώσεις το τσένταρ και να την κάνεις. 519 00:37:42,365 --> 00:37:43,707 Κατάλαβες; 520 00:37:43,793 --> 00:37:45,353 Δεν σε άκουσα. 521 00:37:45,438 --> 00:37:46,444 Ναι! 522 00:37:56,527 --> 00:37:58,322 Το είδες αυτό; 523 00:37:58,458 --> 00:38:00,840 Τελικά είναι λογικός. Είναι στα αλήθεια καλό παιδί. 524 00:38:06,266 --> 00:38:07,473 Σταμάτα! 525 00:38:21,986 --> 00:38:23,747 Είσαι κακός άνθρωπος! 526 00:38:32,063 --> 00:38:33,941 Δεν τον ξαναείδα από τότε. 527 00:38:35,454 --> 00:38:38,106 Ωστέ αυτό ήταν το ατύχημα. 528 00:38:38,191 --> 00:38:39,986 Ο Ζίμερμαν. Τον εξαπατήσατε. 529 00:38:43,766 --> 00:38:45,863 Είχε... Πιστεύεις ότι ο Ζίμερμαν θα έκανε... 530 00:38:45,999 --> 00:38:49,893 Ίσως ήθελε εκδίκηση και προσέλαβε κάποιον, ή ... 531 00:38:55,352 --> 00:38:56,576 Όχι. 532 00:38:59,130 --> 00:39:00,909 Είναι απλά μια ιστορία. 533 00:39:03,866 --> 00:39:06,483 Τίποτα από όλα αυτά δεν έχει να κάνει με τον... 534 00:39:13,604 --> 00:39:15,684 Εντάξει. 535 00:39:24,615 --> 00:39:26,426 Είχε δίκιο. 536 00:39:28,309 --> 00:39:30,121 Είμαι κακός άνθρωπος. 537 00:39:33,178 --> 00:39:35,578 Άλλα ούτε και αυτός ήταν τόσο καλός όμως. 538 00:40:46,697 --> 00:40:48,793 Εντάξει. Εμ... 539 00:41:02,680 --> 00:41:03,685 Σκατά. 540 00:42:05,809 --> 00:42:07,352 Εντάξει, κυρίες και κύριοι, σε λίγα λεπτά, 541 00:42:07,454 --> 00:42:09,500 θα ξεκινήσουμε την κάθοδο μας στο Μινεάπολις - Σέιντ Πολ 542 00:42:09,604 --> 00:42:12,658 όπου η θερμοκρασία είναι ένα ευχάριστο -5 βαθμούς. 543 00:42:37,574 --> 00:42:41,434 Μονάδα Μ-Ν-Σ-Κ-Ι. 544 00:42:41,554 --> 00:42:42,728 Μπορώ να βοηθήσω! 545 00:42:42,813 --> 00:42:46,002 Εμείς, η Ομοσπονδία Ενωμένων Πλανητών, 546 00:42:46,087 --> 00:42:48,856 θέλουμε να σε τιμήσουμε για την υπηρεσία σου. 547 00:42:48,976 --> 00:42:51,022 Κατεβάσαμε τα δεδομένα που είχες καταγράψει 548 00:42:51,125 --> 00:42:53,340 και ανακαλύψαμε πως λειτουργείς 549 00:42:53,443 --> 00:42:57,403 εδώ και 2,38 εκατομμύρια χρόνια. 550 00:42:57,506 --> 00:43:00,459 Πιστεύουμε πως αυτό σε κάνει το αρχαιότερο νοήμων ον 551 00:43:00,562 --> 00:43:03,180 στην ιστορία του σύμπαντος. 552 00:43:05,818 --> 00:43:08,503 Έχεις δει τη γέννηση πλανητών, 553 00:43:08,589 --> 00:43:10,988 το θάνατο κόσμων. 554 00:43:11,108 --> 00:43:13,121 Έχεις καβαλήσει την ουρά ενός κομήτη 555 00:43:13,257 --> 00:43:16,059 και έχεις ταξιδέψει στην καρδιά του ήλιου. 556 00:43:16,145 --> 00:43:17,822 Τα δεδομένα σου θα μας βοηθήσουν 557 00:43:17,958 --> 00:43:21,818 να αποκρυπτογραφήσουμε την ίδια την ουσία του σύμπαντος. 558 00:43:22,610 --> 00:43:24,203 Μπορώ να βοηθήσω! 559 00:43:24,339 --> 00:43:27,393 Βοήθησες ήδη, μεταλλικέ μου φίλε. 560 00:43:27,530 --> 00:43:30,415 Αλλά τώρα η υπηρεσία σου έχει ολοκληρωθεί. 561 00:43:30,502 --> 00:43:34,915 Είναι καιρός να τερματίσεις τη λειτουργία σου. 562 00:43:40,204 --> 00:43:41,712 Μπορώ να βοηθήσω! 563 00:44:38,521 --> 00:44:40,081 Πάμε στα Arby's; 564 00:44:40,001 --> 00:44:41,173 Εντάξει. 565 00:44:42,486 --> 00:44:44,666 Εσύ εμφανίζεσαι κάθε φορά που κάποιος λέει "Arby's"; 566 00:44:44,752 --> 00:44:46,379 Α, πάτε στα Arby's; 567 00:44:46,465 --> 00:44:47,638 Ίσως. 568 00:44:47,724 --> 00:44:49,569 Έι, Αρχηγέ. Παλιέ αρχηγέ.... 569 00:44:49,705 --> 00:44:51,081 Πρέπει να σταματήσεις να με αποκαλείς έτσι. 570 00:44:51,167 --> 00:44:53,313 Συγγνώμη. Απλά... Είχα μία κλήση στον ασύρματο. 571 00:44:53,433 --> 00:44:55,614 Βρήκαν κάποια αποτυπώματα στου Ένις. 572 00:44:55,700 --> 00:44:56,958 - Α ναι; - Ναι. 573 00:44:57,094 --> 00:44:59,880 Τα έτρεξα στο... Πως το.. Βάση δεδομένων; 574 00:44:59,982 --> 00:45:01,323 - Βρήκα αντιστοιχία. - Τι λες τώρα. 575 00:45:01,460 --> 00:45:03,506 Ναι. Μορίς Λεφέι. 576 00:45:03,593 --> 00:45:05,186 Τώρα, αυτό δεν μου ακούγεται ρώσικο, 577 00:45:05,272 --> 00:45:07,503 αλλά έδειξα την φωτογραφία του στον Έρλ, και μου είπε 578 00:45:07,589 --> 00:45:12,239 "Ναι, αυτός είναι ο τύπος," αρά, ναι, από το Σέιντ Κλάουντ. 579 00:45:13,214 --> 00:45:16,520 Λοιπόν τώρα, κοίτα να δεις. 580 00:45:16,606 --> 00:45:18,955 Ίσως πρέπει να πάμε από εκεί μετά τα Arby's. 581 00:45:19,091 --> 00:45:20,601 Νεκρός, από ότι φαίνεται. 582 00:45:20,686 --> 00:45:21,641 Ο... Ποιός; 583 00:45:21,778 --> 00:45:22,985 Ο ύποπτος. Ο Λεφέι. 584 00:45:23,121 --> 00:45:24,462 Κάποιου είδους περίεργο ατύχημα. 585 00:45:24,548 --> 00:45:27,065 Ένα κλιματιστικό έπεσε πάνω του, απλά... 586 00:45:27,185 --> 00:45:29,332 Σαν τηγανίτα. 587 00:45:29,418 --> 00:45:31,548 Και ήταν έξω με αναστολή για κάμποσα μοχθηρά πράγματα. 588 00:45:31,685 --> 00:45:32,691 Όχι μπροστά στο μικρό. 589 00:45:32,776 --> 00:45:35,125 - Μαμά, είμαι αρκετά μεγάλος. - Ούτε καν κοντά. 590 00:45:35,245 --> 00:45:37,090 Κλιματιστικό, τώρα το χειμώνα; 591 00:45:37,226 --> 00:45:38,685 Αυτό σκέφτηκα και εγώ. 592 00:45:39,745 --> 00:45:41,086 Ε αφού είναι νεκρός δεν νομίζω 593 00:45:41,172 --> 00:45:42,631 να πάει πουθενά. 594 00:45:42,717 --> 00:45:44,143 Το καλύτερο θα είναι πάρουμε ένα μιλκσέικ, 595 00:45:44,278 --> 00:45:46,661 ίσως μερικές τηγανιτές πατάτες και να αναλογιστούμε μελλοντικές κινήσεις. 596 00:45:49,182 --> 00:45:50,741 Μπορεί και να το λύσουμε στο τέλος. 597 00:48:40,000 --> 00:48:45,000 Υποτιτλισμός Fystikia, Συγχρονισμός eladir Έκδοση 1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb