1
00:00:08,890 --> 00:00:15,522
DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA
2
00:00:18,066 --> 00:00:22,362
Händelserna ägde rum
i Minnesota 2010.
3
00:00:25,490 --> 00:00:29,703
På de överlevandes begäran
har namnen ändrats.
4
00:00:32,998 --> 00:00:37,127
Av respekt för de döda har resten
berättats precis som det var.
5
00:01:28,887 --> 00:01:31,056
Det var två snubbar.
6
00:01:37,479 --> 00:01:43,777
En ryss och... nån sorts österlänning-
7
00:01:46,613 --> 00:01:49,825
De demolerade chassit på mig.
8
00:01:55,080 --> 00:01:57,249
Jag tog inte registreringsnumret.
9
00:03:36,390 --> 00:03:40,018
- Är du klar?
- Jajamänsan.
10
00:03:41,395 --> 00:03:43,105
Kom.
11
00:03:44,648 --> 00:03:48,193
Det här är en sann historia.
12
00:03:49,987 --> 00:03:52,114
En 150 år gammal bank-
13
00:03:52,280 --> 00:03:57,035
- med 60 miljarder dollar i tillgångar
kollapsar över en natt.
14
00:03:57,202 --> 00:04:02,290
Priset på aktierna sjunker
med 93 procent på åtta timmar.
15
00:04:02,457 --> 00:04:06,712
Ena dagen är den solvent.
Nästa dag är den värdelös.
16
00:04:06,878 --> 00:04:11,425
Verklighetsuppfattning
blir verklighet.
17
00:04:12,676 --> 00:04:15,721
En annan sann historia.
18
00:04:18,765 --> 00:04:23,812
Första världskriget
utlöstes av en smörgås.
19
00:04:23,979 --> 00:04:30,110
Den 28 juni 1914 misslyckades Gavrilo
Princip, en av sju konspiratörer-
20
00:04:30,277 --> 00:04:34,906
- med att spränga ärkehertigen
av Österrike med en handgranat.
21
00:04:35,073 --> 00:04:38,410
Gavrilo var missmodig
och stannade för att äta lunch-
22
00:04:38,577 --> 00:04:44,124
- på Schillers Delikatessen
på Franz Josefs gata i Sarajevo.
23
00:04:44,291 --> 00:04:50,297
Men medan han åt
körde ärkehertigens chaufför fel.
24
00:04:50,464 --> 00:04:54,593
Han stannade utanför restaurangen.
25
00:04:55,886 --> 00:05:00,098
Ödet hade levererat Gavrilos mål
till honom-
26
00:05:00,265 --> 00:05:04,227
- och han tänkte inte missa
två gånger.
27
00:05:05,812 --> 00:05:09,274
En sista historia, också sann.
28
00:05:09,441 --> 00:05:14,029
Här är män från jorden
som tar de första stegen på månen.
29
00:05:14,196 --> 00:05:18,992
Juli 1969 e.Kr.
30
00:05:19,159 --> 00:05:23,163
Du är väl den enda
som inte kan se det här på tv.
31
00:05:25,248 --> 00:05:32,255
Det är ett litet steg för människan
och ett jättekliv för mänskligheten.
32
00:05:35,550 --> 00:05:37,678
Bryt!
33
00:05:53,402 --> 00:05:59,324
- Vänta. Vad?!
- Det var en studio i New Mexico.
34
00:06:01,159 --> 00:06:04,204
Det är inte...
Det där har aldrig hänt.
35
00:06:04,371 --> 00:06:07,082
"Må var och en säga
vad han tror vara sanning"-
36
00:06:07,249 --> 00:06:10,377
- "och må sanningen själv
anbefallas åt Gud."
37
00:06:12,212 --> 00:06:14,548
- Emmit, ska du...
- Poängen är...
38
00:06:14,715 --> 00:06:21,388
...att Stussy Parkeringar AB snart
ska få lån på 50 miljoner dollar.
39
00:06:21,555 --> 00:06:25,767
Vi ska använda pengarna
till att köpa 16 parkeringar till-
40
00:06:25,934 --> 00:06:29,438
- efter att ha betalat ut
goda bonusar till kompanjonerna.
41
00:06:29,604 --> 00:06:34,443
- Fördubbla företaget på sex månader?!
- Tre månader.
42
00:06:34,609 --> 00:06:36,987
Det är ju en jätteskuld!
43
00:06:37,154 --> 00:06:40,032
Bara för att ta ut en massa pengar?
Borde vi inte-
44
00:06:40,198 --> 00:06:43,744
- inta en försiktigare hållning?
Varför inte?
45
00:06:43,910 --> 00:06:50,876
Det är i den grunda delen
av bassängen som bajskorvarna flyter.
46
00:06:52,044 --> 00:06:54,588
Ingen har kommit nånvart
genom att stanna hemma.
47
00:06:54,755 --> 00:07:01,011
- Vad betyder det?
- Antingen gör vi det, eller så inte.
48
00:07:01,178 --> 00:07:06,558
Vare sig du kliver av brädan med en
eller två fötter hamnar du i vattnet.
49
00:07:06,725 --> 00:07:09,061
Okej, men skatteverket, då?
50
00:07:09,227 --> 00:07:13,065
Du sa att han är i konferensrummet
och ser på bokföringen.
51
00:07:13,231 --> 00:07:16,943
- Nån bokföring, inte "bokföringen".
- Vad tusan betyder det?
52
00:07:17,110 --> 00:07:22,199
Med tanke på eventuella vittnesmål
är det bäst att du inte vet.
53
00:07:22,366 --> 00:07:26,703
Tror du inte att skatteverket...?
Deras jobb är att hitta bedragare!
54
00:07:26,870 --> 00:07:30,540
Mellanchefer och filmstjärnor.
Folk som sätter in pengarna-
55
00:07:30,707 --> 00:07:35,045
- i en stor amerikansk bank
i svärmors flicknamn.
56
00:07:35,212 --> 00:07:39,132
Men skatteverket kan inte
nysta upp en invecklad härva-
57
00:07:39,299 --> 00:07:42,344
- av skalbolag och lån
med hemliga konton-
58
00:07:42,511 --> 00:07:45,597
-i Monaco, Luxemburg och Cooköarna...
59
00:07:45,764 --> 00:07:50,519
- ...även om man gav dem kontonumren.
- Vad?!
60
00:07:50,686 --> 00:07:57,067
- Är ekonomi en hobby för dig?
- Hur ska vi...?
61
00:07:57,234 --> 00:08:04,116
Det är redan gjort. Jag lade till
några hundra tusen i god tro.
62
00:08:04,282 --> 00:08:09,037
Ditt problem är att du tror att du
har startat ett parkeringsföretag.
63
00:08:09,204 --> 00:08:11,707
Du har startat en bank!
Det är en sann historia.
64
00:08:11,873 --> 00:08:15,127
När jag är färdig med dig
får de svabba upp dig från golvet.
65
00:08:15,293 --> 00:08:18,672
Och du ska sitta på fattighuset
och koka soppa på dina strumpor.
66
00:08:18,839 --> 00:08:24,970
- Större banker ger säkrare bankirer.
- Och skatteverket?
67
00:08:25,137 --> 00:08:28,056
Lämna skatteverket åt mig.
68
00:09:46,051 --> 00:09:51,974
Paragraf 41 c i skattelagen
ger min klient rätt till ett ombud-
69
00:09:52,140 --> 00:09:54,977
-inför en utredning av skatteverket.
70
00:09:55,143 --> 00:09:58,939
Som advokat inger jag
en officiell protest-
71
00:09:59,106 --> 00:10:02,567
- mot den grundlösa
och idiotiska undersökningen-
72
00:10:02,734 --> 00:10:05,404
- och kräver att ni avlägsnar er
och inger per brev-
73
00:10:05,570 --> 00:10:07,739
-en lagstadgad 30-dagarsavisering.
74
00:10:07,906 --> 00:10:10,993
Ange vilka dokument ni begär,
personalen ni vill intervjua.
75
00:10:11,159 --> 00:10:17,165
Till dess ber vi er
att lämna vårt kontor...
76
00:10:19,251 --> 00:10:21,753
...med omedelbar verkan.
77
00:11:30,489 --> 00:11:34,451
En tredje karl. Det kan vara bossen.
78
00:11:38,163 --> 00:11:41,333
- Nej.
- Varför inte?
79
00:11:41,500 --> 00:11:44,252
Tro mig, älskling.
80
00:11:44,419 --> 00:11:50,008
Jag vill hämnas, kanske mer än du,
men vi måste vänta.
81
00:12:18,930 --> 00:12:25,937
- Raring... Du kanske har inre skador.
- Jag är okej.
82
00:12:26,105 --> 00:12:30,526
Ska vi inte gå till akuten
och låta dem undersöka dig?
83
00:12:30,692 --> 00:12:34,196
Du sa ju själv att polisen söker mig.
84
00:12:34,363 --> 00:12:40,577
- Och skurkarna bevakar nog sjukhuset.
- Jag tycker inte om det.
85
00:12:41,912 --> 00:12:44,331
Din bror är inblandad i nåt.
86
00:12:44,498 --> 00:12:49,545
Advokaten Feltz gav mig en känsla av
att det är ofrivilligt.
87
00:12:49,711 --> 00:12:55,426
- Mot hans vilja.
- Du menar alltså...
88
00:12:57,970 --> 00:13:02,266
- Vad menar du?
- Skumraskaffärer.
89
00:13:02,433 --> 00:13:05,644
Män som din bror, snikna typer-
90
00:13:05,811 --> 00:13:09,231
- som gör hemliga manövrar
för att få snabb utdelning.
91
00:13:09,398 --> 00:13:12,818
Inte bryr de sig om
ifall stålarna är lagliga?
92
00:13:14,319 --> 00:13:18,574
- Han hade väl penningproblem nyligen?
- I och med finanskrisen.
93
00:13:18,741 --> 00:13:21,243
Företag i fastighetsbranschen,
efter kraschen...
94
00:13:21,410 --> 00:13:26,206
- Emmit sa inget, men han var orolig.
- Vad gör han?
95
00:13:26,373 --> 00:13:31,920
Han går till banken och försöker
låna, men de lånar ju inte ut.
96
00:13:32,087 --> 00:13:38,927
- En lånehaj?
- På den nivån: "riskkapitalist".
97
00:13:39,094 --> 00:13:41,805
Men en haj i kostym
är fortfarande en haj.
98
00:13:44,141 --> 00:13:46,310
Har vi mer aspirin?
99
00:13:48,562 --> 00:13:50,481
Tur för dem att du stoppade mig.
100
00:13:50,647 --> 00:13:52,608
Ingen rör min kvinna ostraffat.
101
00:13:52,775 --> 00:13:57,279
Lugn, älskling. Du får din chans sen.
102
00:13:57,446 --> 00:14:00,157
Först måste vi tänka ut en strategi.
103
00:14:52,543 --> 00:14:54,378
Den här vägen.
104
00:15:01,051 --> 00:15:05,556
Mr Stussy,
damerna här vill tala med er.
105
00:15:05,722 --> 00:15:08,308
- Gloria Burgle.
- Emmit Stussy.
106
00:15:08,475 --> 00:15:15,190
- Winnie Lopez.
- Emmit Stussy. Vill ni sätta er?
107
00:15:15,357 --> 00:15:20,279
- Jag är polischef i Eden Valley.
- Nära Paynesville?
108
00:15:20,446 --> 00:15:23,449
Assistent Lopez
är härifrån Saint Cloud.
109
00:15:23,615 --> 00:15:25,743
Häromkvällen
talade jag med er mr Feltz-
110
00:15:25,909 --> 00:15:29,329
-om en trafikolycka med en firmabil.
111
00:15:29,496 --> 00:15:33,542
Javisst.
Sy är rätt man att hjälpa er.
112
00:15:33,709 --> 00:15:36,962
Jag vet inte vad jag kan...
113
00:15:37,129 --> 00:15:41,675
Hallå, hallå!
Ursäkta, jag råkade höra er.
114
00:15:41,842 --> 00:15:45,929
Det låter som mitt område.
Vill ni komma till mitt kontor?
115
00:15:46,096 --> 00:15:49,975
Jag tar det. Inget besvär.
116
00:15:52,019 --> 00:15:56,398
Det är inget besvär.
Du är ju så upptagen.
117
00:15:57,733 --> 00:16:00,694
Vad gäller det?
118
00:16:00,861 --> 00:16:05,616
- Jag uppfattade inte ert namn.
- Just det.
119
00:16:05,783 --> 00:16:10,996
- Det här är mr...
- Mr Stussys kompanjon. Det räcker så.
120
00:16:12,164 --> 00:16:13,916
Kompanjon på vilket sätt?
121
00:16:15,209 --> 00:16:17,544
Inom damskor.
122
00:16:21,882 --> 00:16:24,051
Vi får återkomma till det.
123
00:16:25,803 --> 00:16:30,891
Mr Stussy, har ni sett
er bror nyligen? Raymond?
124
00:16:31,058 --> 00:16:35,395
- Jag vet vad han heter, men...
- Gällde det inte en trafikolycka?
125
00:16:35,562 --> 00:16:37,940
Det är väl antingen eller?
126
00:16:38,107 --> 00:16:42,236
Trafikolyckan jag följde upp
är kopplad till ett mord.
127
00:16:42,403 --> 00:16:45,280
- Ett mord...?
- Ja, sir. Det är mitt fall.
128
00:16:45,447 --> 00:16:50,786
Ett offer hade en speceriaffär
i Eden Valley söderut. Ennis Stussy.
129
00:16:50,953 --> 00:16:55,541
Jag läste om det i The Tribune.
Gamlingen. Vad dog han av?
130
00:16:55,707 --> 00:16:58,961
- Mun och näsa var igenklistrade.
- Jösses...!
131
00:16:59,128 --> 00:17:02,089
Och huset var plundrat.
Vi vet inte vad man sökte efter.
132
00:17:02,256 --> 00:17:07,136
Men igår band vi brottet till
en tidigare dömd man, Maurice LeFay.
133
00:17:07,302 --> 00:17:09,096
Vi har fingeravtryck och liknande.
134
00:17:09,263 --> 00:17:12,516
- Er bror var hans övervakare.
- Ray?
135
00:17:12,683 --> 00:17:16,061
Därför undrar vi, särskilt
efter att Raymond Stussys bil-
136
00:17:16,228 --> 00:17:19,648
- blivit rammad av en annan bil
som är registrerad på ert företag.
137
00:17:19,815 --> 00:17:25,070
En ordväxling hördes mellan Ray och
en oidentifierad medlem av ert team.
138
00:17:25,237 --> 00:17:28,699
Vi tyckte att det var märkligt
att ett hus genomsöktes-
139
00:17:28,866 --> 00:17:31,660
- där ägaren hade samma efternamn
som ni och er bror.
140
00:17:31,827 --> 00:17:36,874
- Boende i städer med liknande namn.
- Vad är det de...?
141
00:17:38,625 --> 00:17:41,044
Har ni och Ray haft en fejd?
142
00:17:42,463 --> 00:17:44,590
En fejd? Nej.
143
00:17:44,757 --> 00:17:49,094
Vi tog in er bror
och frågade honom detsamma. Han sa...
144
00:17:49,261 --> 00:17:54,141
Alltså... Vi har varit osams
genom åren. Vem har inte det?
145
00:17:54,308 --> 00:17:58,187
- Vi är ju bröder. Men ingen fejd.
- Får jag?
146
00:17:59,730 --> 00:18:06,028
Vad tror ni kopplingen är mellan
Emmits påstådda bror och offret?
147
00:18:06,195 --> 00:18:10,032
"Påstådda" bror?
Menar ni att Ray Stussy inte är...?
148
00:18:10,199 --> 00:18:14,203
Det är er historia, assistent.
Jag vill bara förtydliga.
149
00:18:15,329 --> 00:18:21,668
- Polischef, inte assistent.
- Jag ber om ursäkt.
150
00:18:21,835 --> 00:18:26,090
Allt det här låter som antaganden.
151
00:18:26,256 --> 00:18:32,012
Två bröder, en trafikförseelse,
en död man i ett annat county.
152
00:18:32,179 --> 00:18:36,100
Alla heter Stussy.
153
00:18:36,266 --> 00:18:43,273
1932 fanns det 24 "Hitler"
i den tyska telefonkatalogen.
154
00:18:43,440 --> 00:18:49,113
Menar ni att alla var ansvariga
för den slutgiltiga lösningen?
155
00:18:50,322 --> 00:18:52,032
Exakt 24 stycken?
156
00:18:56,870 --> 00:19:00,541
Pågick det en tvist om pengar
mellan er och er bror?
157
00:19:00,707 --> 00:19:04,920
Om det inte var pengar,
nåt han ville ha tillbaka?
158
00:19:06,547 --> 00:19:08,757
Vi frågar det för att...
159
00:19:14,221 --> 00:19:18,684
Menar ni
att min bror försökte råna mig?
160
00:19:18,851 --> 00:19:24,815
Så, så... Jag vill tacka för att ni
uppmärksammar oss på det här.
161
00:19:24,982 --> 00:19:28,026
Jag försäkrar er
att om vi kommer på nåt fruktbart-
162
00:19:28,193 --> 00:19:33,991
- några detaljer som kan hjälpa er
så ska vi meddela er.
163
00:19:35,534 --> 00:19:38,912
- Ska vi gå?
- Ja, det ska ni. Seså.
164
00:19:48,088 --> 00:19:49,548
Om ni kommer på nånting...
165
00:19:53,677 --> 00:19:58,474
- Tack.
- Är Eden Valley en trevlig stad?
166
00:19:58,640 --> 00:20:01,894
Vi har både en Tastee-Freez
och en Dairy Queen.
167
00:20:02,060 --> 00:20:04,938
Undrens tid är inte förbi. Seså.
168
00:20:19,328 --> 00:20:23,916
Din bror har råg i ryggen trots allt.
169
00:20:34,277 --> 00:20:38,031
Inga träffar för "gloria burgle".
Skriv ett namn, en plats, andra ord.
170
00:21:22,116 --> 00:21:25,537
Det finns en polisstation
i Eden Valley utan datorer.
171
00:21:25,703 --> 00:21:29,040
- Jag vill titta på en akt, så...
- En eller två?
172
00:21:29,207 --> 00:21:32,752
Bara Yuri, tror jag.
Vi ska hålla låg profil.
173
00:21:32,919 --> 00:21:38,258
Offrets namn är Stussy.
174
00:21:38,424 --> 00:21:40,677
Samma som vår välgörare.
175
00:21:42,595 --> 00:21:44,639
- Tyst eller högljutt?
- Tyst.
176
00:21:44,806 --> 00:21:47,934
Vi vill hålla tillbaka nåt,
inte utöka det.
177
00:21:49,394 --> 00:21:54,691
Kör jag som planerat? Lyssnar på
mötet med Goldfarb? De ska ses 18.
178
00:21:54,858 --> 00:22:00,947
Nej. Försök hitta brodern Ray
och hans bitch.
179
00:22:02,031 --> 00:22:03,783
Avrätta?
180
00:23:23,404 --> 00:23:25,823
Jävlar!
181
00:23:34,582 --> 00:23:36,459
Hittade du nåt där?
182
00:23:36,626 --> 00:23:40,672
- Nix. Allt är låst här.
- Vi får komma tillbaka imorgon.
183
00:23:46,761 --> 00:23:51,683
- Älskling?
- Snuten är på oss. Vi måste dra.
184
00:24:27,260 --> 00:24:29,345
Kom!
185
00:24:35,226 --> 00:24:41,191
- Ray! Inte så fort.
- Förlåt. Vi måste bort från gatan.
186
00:24:41,357 --> 00:24:44,360
Jag vet ett motell som tar kontanter.
187
00:26:04,607 --> 00:26:06,693
- Går det bra?
- Visst.
188
00:26:15,827 --> 00:26:18,288
- Blir det bra?
- Ja.
189
00:26:36,264 --> 00:26:41,728
Du måste nog köpa mer aspirin
och en kall kompress.
190
00:26:42,812 --> 00:26:44,606
Jag är tydligen en mes.
191
00:26:44,772 --> 00:26:48,818
Snälla älskling.
Du blev ju svårt misshandlad.
192
00:26:48,985 --> 00:26:51,529
Jag lovar,
om de typerna var här skulle jag...
193
00:26:51,696 --> 00:26:53,406
Kom ihåg: bara kontanter.
194
00:26:53,573 --> 00:26:56,492
Till aspirinet.
Snuten kan spåra kort.
195
00:26:56,659 --> 00:27:02,832
Jag vet. Jag använde
mina sista 20 dollar till rummet.
196
00:27:02,999 --> 00:27:07,045
Och säcken från banken?
Där finns väl några tusen?
197
00:27:09,380 --> 00:27:13,635
Ray... Du tog väl med flyktpengarna?
198
00:27:13,801 --> 00:27:17,889
Det är bara det att vi...
Det gick så fort.
199
00:27:18,056 --> 00:27:22,352
- Vi behöver de pengarna.
- Jag vet.
200
00:27:22,519 --> 00:27:26,731
Om det bara var gangstrarna,
men polisen är efter oss.
201
00:27:26,898 --> 00:27:29,609
- Vill du att jag går?
- Nej, då.
202
00:27:29,776 --> 00:27:34,364
- Ray?
- Jag tar hand om det.
203
00:29:26,501 --> 00:29:31,381
Du vinner. Jag ger mig.
204
00:29:31,548 --> 00:29:35,844
Du får vad du vill. Bara säg.
205
00:29:38,596 --> 00:29:42,267
Jag var medsökande till bolånet.
Skulle jag inte ha nyckel?
206
00:29:44,269 --> 00:29:46,354
Jag kom för att hämta mina pengar.
207
00:29:48,273 --> 00:29:55,280
En dalmatiner, på banken.
Du slängde hunden i soporna.
208
00:29:55,447 --> 00:29:58,199
Vi skaffade henne till Grace
när hon var sju år.
209
00:29:58,366 --> 00:30:01,536
Laverne hette hon.
Hon levde inte så länge.
210
00:30:01,703 --> 00:30:05,957
Hon blev överkörd,
men vi hade blivit fästa vid henne.
211
00:30:06,124 --> 00:30:08,793
Jag letade efter mitt frimärke.
212
00:30:11,838 --> 00:30:15,091
Jag funderade på det
medan jag körde hit.
213
00:30:15,258 --> 00:30:20,054
Jag kan inte komma på en enda person
som inte gillar mig - förutom du.
214
00:30:20,221 --> 00:30:26,519
- Det är vad de säger öga mot öga.
- Nej, Ray. Jag är sjyst.
215
00:30:26,686 --> 00:30:30,857
Jag behandlar folk hederligt,
hjälper dem när de är i knipa.
216
00:30:31,024 --> 00:30:35,570
När har jag inte hjälpt dig?
Du har alltid fått allt.
217
00:30:35,737 --> 00:30:38,656
Jag var medsökande till lånet,
betalade bilreparationer.
218
00:30:38,823 --> 00:30:42,911
Jag är inte mindre värd än du.
Inget barn som måste...
219
00:30:43,078 --> 00:30:48,166
Kom igen, Ray.
Vi har ältat det här redan.
220
00:30:48,333 --> 00:30:52,295
I 20 år. Nu räcker det!
221
00:31:16,611 --> 00:31:22,659
Det får vara nog nu.
Ord sagda i vredesmod-
222
00:31:22,826 --> 00:31:26,496
- brott som har begåtts.
Vi har gjort saker båda två.
223
00:31:26,663 --> 00:31:30,750
Man blir väl lite vansinnig.
När man är bröder.
224
00:31:30,917 --> 00:31:34,421
Du kommer åt vissa punkter hos mig,
jag kommer åt vissa hos dig.
225
00:31:34,587 --> 00:31:38,633
Missunnsamhet.
Men jag orkar inte längre.
226
00:31:41,010 --> 00:31:48,017
Så... Jag ska jag ge dig frimärket.
227
00:31:55,233 --> 00:31:59,988
- Du ger det inte till mig.
- Jo, det gör jag.
228
00:32:00,155 --> 00:32:03,867
Du kan inte ge mig
nåt som var mitt från början.
229
00:32:08,329 --> 00:32:09,789
Visst...
230
00:32:12,584 --> 00:32:14,753
Nej, det är...
231
00:32:16,504 --> 00:32:20,258
- Ta det.
- Det är ditt.
232
00:32:20,425 --> 00:32:23,428
- Jag sa: Ta det.
- Jag vill inte ha det.
233
00:32:23,595 --> 00:32:27,557
- Ta det förbaskade frimärket!
- Sluta.
234
00:32:27,724 --> 00:32:30,810
- Ta det!
- Sluta.
235
00:32:45,533 --> 00:32:47,786
Nej. Nej!
236
00:32:49,996 --> 00:32:51,956
Herregud...!
237
00:32:58,588 --> 00:33:03,426
Emmit! E... Emmit...
238
00:33:03,593 --> 00:33:07,013
Ray? Jävlar.
239
00:33:35,375 --> 00:33:37,544
Ray?
240
00:33:56,229 --> 00:33:58,273
Raymond?
241
00:34:36,478 --> 00:34:40,648
Mr Stussy...
242
00:34:40,815 --> 00:34:44,486
Vet du vad Lenin sa-
243
00:34:44,652 --> 00:34:49,491
-om Beethovens pianosonat nr 23?
244
00:34:50,742 --> 00:34:55,413
Vladimir Iljitj Uljanov,
inte den jäkla valrossen.
245
00:34:55,580 --> 00:35:02,337
Han sa: "Jag vet inget
som är större än Apassionata"-
246
00:35:02,504 --> 00:35:07,759
- "men jag får inte lyssna på den
för ofta. Den påverkar nerverna"-
247
00:35:07,926 --> 00:35:13,681
- "och får en att vilja
säga snälla, dumma saker."
248
00:35:13,848 --> 00:35:19,646
"Smeka huvudena på dem
som i detta vidriga helvete"-
249
00:35:19,813 --> 00:35:22,649
- "kan skapa sån skönhet."
250
00:35:24,150 --> 00:35:29,989
"Det är bättre att slå personen
skoningslöst i huvudet."
251
00:35:34,411 --> 00:35:37,038
Var är du, mr Stussy?
252
00:35:40,333 --> 00:35:42,544
Det har skett en olyckshändelse.
253
00:35:48,842 --> 00:35:55,140
Saker av betydelse
är sällan en olyckshändelse.
254
00:35:55,306 --> 00:36:00,562
- Kan du komma hit?
- Ge mig adressen så åker jag genast.
255
00:36:04,441 --> 00:36:06,651
Jag är hemma hos Ray.
256
00:38:35,093 --> 00:38:37,845
Var det nån som såg dig?
257
00:38:38,012 --> 00:38:42,976
Jag blir så sällan sedd
så jag kanske inte finns.
258
00:38:45,728 --> 00:38:51,442
- Vad gör han här?
- Du ringde efter hjälp.
259
00:38:51,609 --> 00:38:54,946
Så här ser hjälp ut.
260
00:38:56,656 --> 00:39:01,035
Jag ville känna på hans puls,
men jag var rädd.
261
00:39:01,202 --> 00:39:04,914
Rädd att lämna fingeravtryck?
262
00:39:05,081 --> 00:39:08,793
Var mer
kan dina fingeravtryck finnas?
263
00:39:08,960 --> 00:39:13,047
- Jag kom genom den dörren.
- Handtagen på båda sidor.
264
00:39:13,214 --> 00:39:17,510
Och ramen och glaset.
265
00:39:17,677 --> 00:39:20,471
Ska vi begrava kroppen
så det blir en saknad person?
266
00:39:25,184 --> 00:39:27,520
Nej.
267
00:39:27,687 --> 00:39:31,649
Vi tar ramen och frimärket
men lämnar kvar glaset.
268
00:39:35,653 --> 00:39:39,407
Är det nånstans
du borde vara just nu?
269
00:39:43,369 --> 00:39:46,706
Är det nånstans
du borde vara just nu?
270
00:39:46,873 --> 00:39:48,625
Vad är klockan?
271
00:39:51,169 --> 00:39:53,087
Ett möte, en middag.
272
00:39:53,254 --> 00:39:56,966
- Vilket - möte eller middag?
- Middag.
273
00:39:57,133 --> 00:40:00,136
- Med vem?
- Sy.
274
00:40:00,303 --> 00:40:03,473
- Vilken restaurang?
- Den finns i min mobil.
275
00:40:03,640 --> 00:40:07,727
Strunta i det.
Hör på, det här är viktigt.
276
00:40:07,894 --> 00:40:10,480
Om restaurangen har en bakdörr,
gå till toaletten-
277
00:40:10,647 --> 00:40:14,275
- och tvätta ansikte och händer i
kallt vatten och gå sen till bordet.
278
00:40:14,442 --> 00:40:21,449
Om nåt vittne ser dig
vet de inte när du kom. Förstår du?
279
00:40:21,616 --> 00:40:25,787
Emmit! Se på mig.
280
00:40:27,038 --> 00:40:29,499
- Lyssnar du?
- Ja!
281
00:40:32,543 --> 00:40:39,550
Din bror dödades
av sin tidigare dömda flickvän.
282
00:40:41,761 --> 00:40:46,266
Han hade misshandlat henne.
Slagit henne där det inte syns.
283
00:40:46,432 --> 00:40:50,103
Ikväll fick hon nog
och skar halsen av honom...
284
00:40:51,479 --> 00:40:54,065
...och såg på medan han förblödde.
285
00:40:54,232 --> 00:40:58,945
Polisen kommer att kontakta dig
ikväll för att meddela hans död.
286
00:40:59,112 --> 00:41:01,614
Bli uppskakad,
men inte för uppskakad.
287
00:41:01,823 --> 00:41:05,118
Ta inga initiativ. Ni har inte
setts eller pratat på flera dar.
288
00:41:05,285 --> 00:41:08,329
Jag ringde honom på mobilen.
289
00:41:09,455 --> 00:41:11,374
- När då?
- Igår.
290
00:41:11,541 --> 00:41:13,960
Det finns dokumenterat förstås.
291
00:41:15,420 --> 00:41:19,424
- Talade ni länge?
- Några minuter.
292
00:41:20,550 --> 00:41:24,262
Det var bara ett snabbt samtal
för sällskaps skull.
293
00:41:24,429 --> 00:41:26,431
Var diffus.
294
00:41:31,019 --> 00:41:33,146
Det var inte meningen att...
295
00:41:35,523 --> 00:41:38,610
Det är det aldrig.
296
00:41:42,238 --> 00:41:47,660
Gå med honom till bilen på baksidan.
Se till att ingen ser er.
297
00:42:06,429 --> 00:42:09,265
- Inte en fejd.
- Undrens tid är inte förbi.
298
00:42:09,432 --> 00:42:12,018
Det är ett vanligt namn.
Det finns avundsjuka.
299
00:42:12,185 --> 00:42:14,312
Inom damskor.
300
00:42:14,479 --> 00:42:17,148
Fasen, också.
301
00:42:24,739 --> 00:42:28,409
- Saint Cloud-polisen, Eden Valley 1.
- Varsågod, Eden Valley.
302
00:42:28,576 --> 00:42:32,956
Ett meddelande till Lopez. Jag
återvänder till övervakarens bostad.
303
00:42:33,122 --> 00:42:36,960
- Be henne möta mig där.
- Ska bli.
304
00:44:51,844 --> 00:44:54,973
Text: Anna Crofts
www.sdimedia.com