1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:00:17,100 --> 00:00:21,855 De skildrede begivenheder fandt sted i Minnesota i 2010. 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,111 På anmodning af de overlevende er navnene blevet ændret. 4 00:00:30,155 --> 00:00:35,744 Af respekt for de afdøde er resten skildret, som det fandt sted. 5 00:02:36,031 --> 00:02:39,367 - Vil du have en sodavand? - Nej. 6 00:02:45,206 --> 00:02:48,043 Dette er politiassistent Gloria Burgle fra Meeker - 7 00:02:48,209 --> 00:02:52,380 - der afhører Emmit Stussy den 16. marts 2011. 8 00:02:53,673 --> 00:02:57,761 Jeg er nysgerrig omkring en sag. De bor en times kørsel herfra. 9 00:02:57,927 --> 00:03:01,890 Tre politistationer ligger nærmere. Hvorfor kørte De helt herned? 10 00:03:02,057 --> 00:03:04,434 De gav mig Deres kort. 11 00:03:04,601 --> 00:03:07,437 Udmærket. 12 00:03:07,604 --> 00:03:11,441 Jeg har mange spørgsmål, men De bør måske lægge ud. 13 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Jeg vil have én ting på det rene. 14 00:03:13,651 --> 00:03:18,323 Dukker nogen op og hævder at være min advokat, så luk dem ikke ind. 15 00:03:18,490 --> 00:03:21,034 - Hvem? - Hvem som helst. 16 00:03:21,201 --> 00:03:25,872 Jeg er her på egen hånd og vil ikke have kontakt med omverdenen. 17 00:03:26,039 --> 00:03:29,918 Stol ikke på nogen, der kommer. De dukker måske ikke op. 18 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 - Han havde jo ret. - Hvem? 19 00:03:36,174 --> 00:03:39,844 Ray. Jeg narrede ham. 20 00:03:40,011 --> 00:03:43,765 Altså, jeg narrede ham måske ikke direkte. 21 00:03:43,932 --> 00:03:48,311 En løgn er ikke en løgn, hvis man tror på den. Er De enig? 22 00:03:48,478 --> 00:03:51,481 Det er ikke min fortælling. 23 00:03:51,648 --> 00:03:53,942 Det mener jeg. 24 00:03:54,109 --> 00:03:59,155 Eller det gjorde jeg vel førhen. Jeg ved ikke, hvad jeg mener længere. 25 00:04:03,743 --> 00:04:06,830 Han spillede tennis. 26 00:04:06,996 --> 00:04:08,707 Ray? 27 00:04:08,873 --> 00:04:13,628 Vores far. I sin klub. I alt vejr, hver lørdag. 28 00:04:13,795 --> 00:04:18,091 Alle fædre, der har gået med sokker i 30 år, får noget hår slidt væk. 29 00:04:18,258 --> 00:04:21,261 Så han var skaldet fra skinnebenene og ned. 30 00:04:23,638 --> 00:04:28,268 Jeg stod i indkørslen og kastede bold mod huset. En tennisbold. 31 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 Det måtte jeg ikke, men han var jo ude. 32 00:04:31,896 --> 00:04:36,901 Ray var et eller andet sted. Nok i køkkenet. Han spiste altid. 33 00:04:37,068 --> 00:04:39,904 Han var kvabset. 34 00:04:40,071 --> 00:04:42,198 Og så kom far hjem. 35 00:04:44,492 --> 00:04:49,080 Han havde en gammel diesel-Mercedes. Man kunne høre den på afstand. 36 00:04:49,247 --> 00:04:52,208 Så jeg skjulte bolden, og han parkerede. 37 00:04:55,462 --> 00:05:00,717 Han steg ud, og et øjeblik efter falder han om. 38 00:05:00,884 --> 00:05:05,221 Det ene øjeblik vinkede han, og så pludselig faldt han - 39 00:05:05,388 --> 00:05:07,682 - som om lyset blev slukket. 40 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 - Jeg dræbte ham. - Deres far? 41 00:05:23,365 --> 00:05:25,617 Ray. 42 00:05:25,784 --> 00:05:30,288 Først narrede jeg ham, og så dræbte jeg ham. 43 00:05:30,455 --> 00:05:33,792 Som om tiden stod stille. Den ene ting efter den anden. 44 00:05:33,958 --> 00:05:37,587 Som om en tennisbold, der ryger frem og tilbage. 45 00:05:37,754 --> 00:05:42,676 - Hvor dræbte De ham? - I hans lortelejlighed. 46 00:05:42,842 --> 00:05:46,388 Han havde et indrammet puslespil på væggen som en seksårig. 47 00:05:46,554 --> 00:05:49,182 Han var så stolt, at han måtte hænge det op. 48 00:05:50,558 --> 00:05:53,228 Det var juleaften. 49 00:05:53,395 --> 00:05:55,647 Er der mon et særligt helvede for folk - 50 00:05:55,814 --> 00:05:58,942 - der dræber deres nære i julen? 51 00:06:04,781 --> 00:06:07,742 Jeg ville have frimærkerne. 52 00:06:07,909 --> 00:06:10,328 Min far gav mig en bil, men jeg foretrak dem. 53 00:06:10,495 --> 00:06:16,167 Hvilken 17-årig foretrækker frimærker frem for en kirsebærrød Corvette? 54 00:06:16,334 --> 00:06:23,425 Ray var en kvabset knægt. Han var 15 år og havde aldrig rørt en pige. 55 00:06:26,261 --> 00:06:28,972 Jeg nævnte det henkastet. 56 00:06:29,139 --> 00:06:36,187 At bilen nærmest var en magnet. Som katteurt for missekatte. 57 00:06:36,354 --> 00:06:40,984 Hvis han dukkede op i skolen i den, ville det helt sikkert give pote. 58 00:06:42,152 --> 00:06:45,697 Og nu tryglede han mig: "Emmit, jeg beder dig." 59 00:06:45,864 --> 00:06:50,118 "Tag frimærkerne og giv mig bilen," som om det var hans idé. 60 00:06:50,285 --> 00:06:54,205 Hvad er det, man siger? Djævelens største bedrift - 61 00:06:54,372 --> 00:06:57,375 - er at overbevise verden om, at han ikke eksisterer. 62 00:07:00,837 --> 00:07:05,508 - Hvordan ..? - Jeg skar halsen over. Et blodbad. 63 00:07:05,675 --> 00:07:12,057 En forblødning, kaldes det. Men hvordan gik det præcis for sig? 64 00:07:13,641 --> 00:07:16,019 Der var ét frimærke tilbage. 65 00:07:16,186 --> 00:07:20,440 Jeg solgte resten for startkapital, men jeg beholdt det ene. 66 00:07:20,607 --> 00:07:26,279 Jeg hængte det op på væggen, som om det var min første dollar. 67 00:07:26,446 --> 00:07:30,492 Men tænk på, hvordan min bror opfattede det. 68 00:07:30,658 --> 00:07:33,995 Som en torn i øjet, hver gang han... 69 00:07:34,162 --> 00:07:37,791 For jeg vandt, ikke? 70 00:07:37,957 --> 00:07:39,709 Jeg vandt. 71 00:07:39,876 --> 00:07:44,339 Og han tilbragte sine dage på at lade skiderikker pisse på sine sko. 72 00:07:47,592 --> 00:07:51,763 Så jeg tog hjem til ham og sagde, at det måtte få en ende. 73 00:07:51,930 --> 00:07:57,435 "Lad os lægge denne fejde bag os." Og så gav jeg ham rammen. 74 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 Men han var vred. Vi skubbede til hinanden, og rammen gik i stykker. 75 00:08:02,315 --> 00:08:05,527 Og et stykke glas satte sig i hans hals. 76 00:08:05,694 --> 00:08:10,573 - Stak du ham med det? - Nej. Det var ikke min mening. 77 00:08:10,740 --> 00:08:14,035 Det var bare en virkelig usandsynlig hændelse. 78 00:08:14,202 --> 00:08:16,621 Jeg siger ikke, at det ikke var mord. 79 00:08:22,210 --> 00:08:25,588 De sidste 30 år har jeg taget livet af ham. 80 00:08:25,755 --> 00:08:28,091 Men den aften faldt han om. 81 00:08:46,359 --> 00:08:50,864 - Jeg tror ikke, at et slår til. - Jeg har et andet tæt på stationen. 82 00:08:51,031 --> 00:08:54,409 Det afgørende er, at han underskriver dokumenterne - 83 00:08:54,576 --> 00:08:57,203 - og at han kommer ud, før han siger for meget. 84 00:08:57,370 --> 00:09:01,916 - Jeg kan overvåge politiradioen. - Nej. Vi kører. Trin fire. 85 00:09:02,083 --> 00:09:04,169 Ingen fejltrin. 86 00:11:10,196 --> 00:11:12,407 For fanden da! 87 00:11:44,689 --> 00:11:49,611 BREVVÆGT 88 00:13:49,397 --> 00:13:51,441 Hallo. 89 00:13:51,608 --> 00:13:53,985 Jeg håber, at du har checkhæftet ved hånden. 90 00:13:54,152 --> 00:13:57,781 - Hvem er det? - Dig først. 91 00:13:57,947 --> 00:14:03,161 Frue, det er dovent at bestjæle nogen uden at kende deres navn. 92 00:14:03,328 --> 00:14:07,499 Ja, sådan er jeg. Doven. 93 00:14:09,751 --> 00:14:13,630 Swango. Vores vaneforbryder. 94 00:14:13,797 --> 00:14:19,594 Bingo, mr. Caymanøerne XXJJ-19462-SK. 95 00:14:21,179 --> 00:14:24,891 Eller skulle jeg sige Schweiz ZZ-91482-S? 96 00:14:25,058 --> 00:14:28,686 Nej. Kontonumre er værdiløse uden deres kodeord. 97 00:14:28,853 --> 00:14:31,898 Uden svarene på de seks sikkerhedsspørgsmål. 98 00:14:32,065 --> 00:14:36,778 Var det seks? Tak. Jeg troede, at det var fem. 99 00:14:36,945 --> 00:14:39,697 - Hvad vil du have? - Dit navn til at starte med. 100 00:14:39,864 --> 00:14:42,826 V.M. Varga. 101 00:14:42,992 --> 00:14:44,828 Hvad står V.M. for? 102 00:14:44,994 --> 00:14:49,833 - Hvor meget og hvor? - Det passer ikke med bogstaverne. 103 00:14:49,999 --> 00:14:53,962 Hvis du skal være morsom, vil jeg tage mig en lur. 104 00:14:54,136 --> 00:14:58,432 To millioner. Hotel Clarions forhal klokken 16.00. 105 00:14:58,591 --> 00:15:00,635 Duk alene op. 106 00:16:02,103 --> 00:16:04,189 Fin trøje. 107 00:16:06,968 --> 00:16:09,054 Det er en cardigan. 108 00:16:13,266 --> 00:16:16,144 - Lopez. - Ja. 109 00:16:17,312 --> 00:16:21,525 - Hallo? - Ja. Kan du høre mig? 110 00:16:21,692 --> 00:16:24,736 - Hallo? - Det er mig, Gloria. 111 00:16:24,903 --> 00:16:29,324 - Hej, tøs. Jeg tænkte netop på dig. - Lad mig lige spørge om noget. 112 00:16:29,491 --> 00:16:33,286 Det er sært. Jeg er på en ny sag her til morgen. 113 00:16:33,453 --> 00:16:35,706 Et mord. Du gætter aldrig offerets navn. 114 00:16:35,872 --> 00:16:40,043 Da du talte med fru Goldfarb på restauranten - 115 00:16:40,210 --> 00:16:42,129 - gav hun et alibi for Emmit. 116 00:16:42,295 --> 00:16:46,967 Jeg talte med hende i 20 minutter. En rar kvinde, meget kultiveret. 117 00:16:47,134 --> 00:16:50,929 Hun sagde, at de ankom omkring klokken 18.15, måske endda 17.55. 118 00:16:51,096 --> 00:16:55,350 Hende, mr. Feltz og mr. Stussy. Men hør lige engang. 119 00:16:55,517 --> 00:16:58,729 - Sagen er, at han lige har tilstået. - Hvem? 120 00:16:58,895 --> 00:17:02,524 Emmit meldte sig og fortalte alt. Han beskrev endda mordvåbnet. 121 00:17:02,691 --> 00:17:06,319 Så hvorfor mon denne kvinde gav ham et alibi, når han tilstod? 122 00:17:06,486 --> 00:17:11,241 Det er mystisk. Måske burde du tale med hende. 123 00:17:11,408 --> 00:17:16,246 Det lyder som en god idé. Vent, du sagde noget om et nyt mord? 124 00:17:16,413 --> 00:17:22,294 Ja. Fyren fik halsen skåret over. De fandt et stykke glas på gulvet. 125 00:17:22,461 --> 00:17:25,255 Han var en tandlæge, der boede på en pæn gade. 126 00:17:25,422 --> 00:17:29,259 Og han hed... Marvin Stussy. 127 00:17:30,594 --> 00:17:33,221 Godt så. 128 00:17:33,388 --> 00:17:35,474 Godt så. 129 00:17:40,520 --> 00:17:44,900 - Hejsa. - Hej. Jeg har taget burgere med. 130 00:17:46,777 --> 00:17:49,696 Hvor er du sød. Gav Ron dig et lift? 131 00:17:49,863 --> 00:17:52,074 Nej, jeg tog bussen. 132 00:17:56,286 --> 00:17:59,581 - Hvordan går det? - Udmærket. 133 00:17:59,748 --> 00:18:02,250 Jeg tror, at jeg kan få lukket sagen. 134 00:18:08,674 --> 00:18:12,886 Vi kunne køre op til søen i weekenden og sejle i kano, som da du var barn. 135 00:18:13,053 --> 00:18:16,223 - Mor. - Det ville være sjovt. 136 00:18:16,390 --> 00:18:21,103 Jeg vil hellere i storcenteret. Med mine venner. 137 00:18:21,269 --> 00:18:24,690 Jeg tænkte, at vi kunne gøre det sammen. 138 00:18:24,856 --> 00:18:27,401 - Fint. - Nej, hvis du vil i storcenteret. 139 00:18:27,567 --> 00:18:31,154 - Søen lyder... - Og jeg ved, at du ikke er lille. 140 00:18:31,321 --> 00:18:33,657 Du er næsten helt voksen. 141 00:18:33,824 --> 00:18:36,743 Telefon, chef. Jeg mener politiassistent. 142 00:18:36,910 --> 00:18:39,162 - Hej, Nathan. - Hej, Donny. 143 00:18:42,124 --> 00:18:44,167 Burgle. 144 00:18:44,334 --> 00:18:46,920 Hej. Tak, fordi De ringede tilbage. 145 00:18:48,839 --> 00:18:52,801 Det ville være skønt. Det ville være en stor hjælp. 146 00:18:52,968 --> 00:18:55,095 Alle tiders. Så ses vi. 147 00:18:57,014 --> 00:19:01,143 Fornøden omhu. Jeg tjekker lige Emmits alibi. 148 00:19:04,771 --> 00:19:09,359 For pokker. Jeg tror, at jeg endelig kan lukke sagen. 149 00:19:36,011 --> 00:19:37,888 Hvad er situationen? 150 00:19:38,055 --> 00:19:42,392 Offeret er en hvid mand sidst i 50'erne. 151 00:19:44,686 --> 00:19:47,189 Konen fandt ham i køkkenet. 152 00:19:50,567 --> 00:19:52,652 Kors. 153 00:19:58,450 --> 00:20:02,204 - Aftryk? - Ja, vi fandt et på køleskabet. 154 00:20:02,371 --> 00:20:05,999 Tåben fik lim på sin finger og tørrede det af på døren. 155 00:20:07,626 --> 00:20:11,630 - Hvad sagde du, at fyren hed? - George. 156 00:20:13,465 --> 00:20:16,468 Hans efternavn, fladpande. 157 00:20:16,635 --> 00:20:20,013 Stussy. George Stussy. 158 00:20:22,724 --> 00:20:26,395 - Donny. - Ja, chef? 159 00:20:26,561 --> 00:20:29,398 Kom her, så jeg ikke skal råbe. 160 00:20:29,564 --> 00:20:31,650 Åh gud. 161 00:20:34,403 --> 00:20:36,113 Han har vist skidt i bukserne. 162 00:20:36,279 --> 00:20:39,491 Spørg St. Cloud, om de fandt aftryk på deres gerningssted. 163 00:20:39,658 --> 00:20:42,494 - Det var et stikkeri. - Det ved jeg. 164 00:20:42,661 --> 00:20:45,330 - Knust glas, ikke? - Jo. 165 00:20:45,497 --> 00:20:49,668 Fyren her blev kvalt, ligesom Burgles far. 166 00:20:50,752 --> 00:20:54,464 Jeg tror, at han skifter drabsmetode for at forvirre os. 167 00:20:54,631 --> 00:20:57,009 - Hvem? - Morderen. 168 00:20:57,175 --> 00:20:59,302 Morder i ental? 169 00:21:03,265 --> 00:21:06,852 Fyren må virkelig hade folk ved navn Stussy. 170 00:21:08,020 --> 00:21:11,440 Chef. En nabo sagde, at hun så en rødbrun Cadillac køre bort - 171 00:21:11,606 --> 00:21:13,275 - lige inden konen kom hjem. 172 00:21:13,442 --> 00:21:16,153 - Fik hun nummerpladen? - Det kan du tro. 173 00:21:48,101 --> 00:21:50,187 Det var på tide. 174 00:22:01,966 --> 00:22:04,635 MEEKER SHERIFKONTOR 175 00:22:08,514 --> 00:22:11,309 Mrs. Goldfarb, tak fordi De kom. 176 00:22:11,476 --> 00:22:16,522 Jeg udtrykte mig klart sidste gang. Og minder har det med at svinde. 177 00:22:16,689 --> 00:22:20,610 Det skal nok gå. Lad os tale inde på mit kontor. 178 00:22:24,113 --> 00:22:29,202 Som sagt tjekker jeg lige nogle ting. Sagen har udviklet sig lidt. 179 00:22:29,368 --> 00:22:31,579 - Og det drejer sig om mord? - Ja, frue. 180 00:22:31,746 --> 00:22:34,665 Mr. Stussys bror, Raymond, blev dræbt i sit hjem. 181 00:22:34,832 --> 00:22:36,751 Skrækkeligt. 182 00:22:37,794 --> 00:22:42,006 Må jeg spørge, hvorfor De spiste middag med mr. Feltz og mr. Stussy? 183 00:22:42,173 --> 00:22:46,469 En af vores fælles venner introducerede os. 184 00:22:46,636 --> 00:22:49,180 - Hvad hed han? - Buck Olander. 185 00:22:49,347 --> 00:22:53,810 - Han er bankmand. - Så det var en forretningsmiddag. 186 00:22:53,976 --> 00:22:58,648 Jeg er ny her i byen, og Buck ville gerne introducere mig for nogle folk. 187 00:22:58,815 --> 00:23:01,901 - Hvor flyttede De fra? - Er det væsentligt? 188 00:23:04,278 --> 00:23:06,364 St. Louis. 189 00:23:10,785 --> 00:23:14,705 Og kender De til mr. Feltz' efterfølgende tilstand? Hans sygdom? 190 00:23:14,872 --> 00:23:19,877 Jeg har hørt om det. Sikken skam. En ulykke kommer sjældent alene. 191 00:23:20,044 --> 00:23:22,588 Men det hænder. 192 00:23:22,755 --> 00:23:27,176 Det er en talemåde. "En ulykke kommer sjældent alene." 193 00:23:27,343 --> 00:23:31,222 Som "en krone sparet er en krone tjent." 194 00:23:34,475 --> 00:23:38,521 De sagde, at mr. Feltz og mr. Stussy ankom hver for sig. 195 00:23:38,688 --> 00:23:41,441 - Det stemmer vist. - Hvem ankom først? 196 00:23:41,607 --> 00:23:43,818 Mr. Feltz. 197 00:23:43,985 --> 00:23:46,779 Og hvor længe efter ..? 198 00:23:46,946 --> 00:23:50,408 Hvor længe efter ..? 199 00:23:50,575 --> 00:23:52,785 Undskyld mig et øjeblik. 200 00:23:57,331 --> 00:23:59,959 - Hvad foregår der? - Menneskejagten er ovre. 201 00:24:00,126 --> 00:24:02,753 Den stod på i en halv time. Det er spændende. 202 00:24:02,920 --> 00:24:05,631 Du havde ret, hvad angår sagen. Den er speciel. 203 00:24:05,798 --> 00:24:08,009 Jeg lader den nye chef forklare. 204 00:24:10,219 --> 00:24:12,680 Har du fortalt hende det, Donny? 205 00:24:12,847 --> 00:24:15,975 - Jeg løste dem. - Løste hvad? 206 00:24:16,142 --> 00:24:20,104 Dine mord. Den gamle mand i Eden Valley og den døde tilsynsværge. 207 00:24:20,271 --> 00:24:24,776 Glem det. Jeg har parkeringskongen i forvaring. Han tilstod. 208 00:24:24,942 --> 00:24:27,904 - Dem begge? - Nej, det... 209 00:24:28,070 --> 00:24:31,240 Der er beviser for, at Maurice LeFay dræbte Ennis. 210 00:24:31,407 --> 00:24:34,702 Emmit har stort set bekræftet, at mordet på Ray var gengæld. 211 00:24:34,869 --> 00:24:38,080 Men vi har haft to nye mord her i St. Cloud. 212 00:24:38,247 --> 00:24:42,001 Begge ofre hed Stussy. Begge forbrydelser er magen til dine. 213 00:24:42,168 --> 00:24:46,422 Glas i halsen og forblødt. Et lig med næse og mund limet sammen. 214 00:24:46,589 --> 00:24:50,343 Og hvad er din teori? En seriemorder med to metoder? 215 00:24:50,510 --> 00:24:52,762 - Flot, chef. - Skulle det give mening? 216 00:24:52,929 --> 00:24:55,640 Hør. Da vi anholdt skiderikken - 217 00:24:55,807 --> 00:25:00,311 - havde han post i bagagerummet fra din stedfars hjem. 218 00:25:00,478 --> 00:25:04,357 Ja, det stemmer. Og et indrammet billede - 219 00:25:04,524 --> 00:25:08,069 - af Ray og hans forbryderiske kæreste fra deres hjem. 220 00:25:08,236 --> 00:25:13,908 Bagagerummet indeholdt også glas, blod og superlim. Det er facts. 221 00:25:15,201 --> 00:25:19,622 Vent. Jeg har andre facts. LeFays fingeraftryk... 222 00:25:19,789 --> 00:25:24,919 Fyren tilstod på køreturen herover. Alle fire mord. 223 00:25:25,086 --> 00:25:28,798 Han tudbrølede som et småbarn. Du skulle have set det. 224 00:25:28,965 --> 00:25:33,302 Hvem pokker er denne fyr, der bare lige er dukket op? 225 00:25:33,469 --> 00:25:37,473 Donald Wood. Han har afsonet 22 år for at dræbe en fyr med et dækjern. 226 00:25:37,640 --> 00:25:40,143 Han har været ude i et halvt år og er hjemløs. 227 00:25:40,309 --> 00:25:45,106 Og det bliver bedre. Han sagde, at hans stedfar hed Stussy. 228 00:25:45,273 --> 00:25:48,651 Han pillede ved ham i skabet, når lyset blev slukket. 229 00:25:49,944 --> 00:25:53,990 - Chef. - Nej. 230 00:25:54,157 --> 00:25:58,035 Du sagde det selv. Parkeringskongen har et alibi med to vidner. 231 00:25:58,202 --> 00:26:00,329 Det drejer sig om psykologi. 232 00:26:00,496 --> 00:26:05,084 Han føler skyld over at have skændtes alle de år med sin taberbror. 233 00:26:05,251 --> 00:26:08,379 Skyldfølelsen bliver for stor, og han melder sig. 234 00:26:08,546 --> 00:26:13,259 Du tror på det, fordi du er ude efter ham, og fordi du gerne vil tro det. 235 00:26:13,426 --> 00:26:15,511 Okay? 236 00:26:16,929 --> 00:26:21,392 Sæt ham fri, politiassistent. Vi har fundet den skyldige. 237 00:26:21,559 --> 00:26:23,644 Det var en ordre. 238 00:26:25,980 --> 00:26:28,816 Godt gået. 239 00:26:32,320 --> 00:26:37,116 Vil det tage lang tid? Jeg har et ærinde om en time. 240 00:26:46,709 --> 00:26:49,086 Nej, De kan gå. 241 00:26:56,636 --> 00:27:02,183 Faktisk vil jeg gerne vide, hvor meget senere mr. Stussy ankom? 242 00:27:02,350 --> 00:27:06,729 - Måske fem minutter. - Tidligere sagde De en halv time. 243 00:27:06,896 --> 00:27:13,486 Så var det nok korrekt. Hukommelsen kan spille en et puds. 244 00:27:13,653 --> 00:27:15,905 Det er en anden talemåde. 245 00:27:19,909 --> 00:27:22,745 Dækker De for ham? 246 00:27:24,872 --> 00:27:27,542 Jeg vil gå. 247 00:27:27,708 --> 00:27:31,420 Har De flere spørgsmål, så tal med min advokat. 248 00:28:03,641 --> 00:28:06,393 Det er på plads. De lader ham gå. 249 00:28:08,563 --> 00:28:11,024 Doyle kører dig hen til mødet med Swango. 250 00:28:11,191 --> 00:28:12,901 Jeg går videre til trin fem. 251 00:28:45,183 --> 00:28:47,894 Du var fantastisk i "En sælgers død". 252 00:28:49,479 --> 00:28:51,564 Lårklaskende. 253 00:28:58,988 --> 00:29:02,617 Jeg vil have lidt te. Vil du have noget te? 254 00:29:02,784 --> 00:29:07,664 Nej tak. Ved du, hvorfor jeg valgte dette sted? 255 00:29:07,831 --> 00:29:09,999 Blev du født her? 256 00:29:10,166 --> 00:29:13,920 Vær ikke led. Er jeg måske led? 257 00:29:14,087 --> 00:29:16,214 Vi kunne have brugt en rigtig granat. 258 00:29:17,507 --> 00:29:20,885 Du har ret. Jeg beklager. 259 00:29:21,052 --> 00:29:27,100 Det var lokalturneringen. Ray og jeg kom på tredjepladsen. 260 00:29:27,267 --> 00:29:29,185 Derfor er vi her. 261 00:29:30,645 --> 00:29:33,481 Det var et bridgemesterskab. 262 00:29:33,648 --> 00:29:35,400 Hvor ejendommeligt. 263 00:29:35,567 --> 00:29:40,405 Jeg har aldrig forstået den afskyelige forkærlighed for spil. 264 00:29:40,572 --> 00:29:43,241 Bridge er ikke et spil. 265 00:29:43,408 --> 00:29:46,578 Der er 58 oktillioner mulige hænder. 266 00:29:46,745 --> 00:29:51,708 Så er der den menneskelige faktor. Symbiosen med ens partner. 267 00:29:51,875 --> 00:29:56,713 Ens modstanderes bedrag og ubevidste tegn, strategi. 268 00:29:56,880 --> 00:30:00,675 - Det var min styrke. - Ja, det kan jeg se. 269 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 Er du sikker på, at jeg ikke kan friste dig? 270 00:30:07,223 --> 00:30:09,726 Det er min mors opskrift. 271 00:30:14,064 --> 00:30:15,940 Har du dem? 272 00:30:16,107 --> 00:30:20,737 Ja, det har jeg, men... 273 00:30:21,780 --> 00:30:24,866 ...jeg vil gerne tilbyde dig noget andet i stedet. 274 00:30:25,992 --> 00:30:28,995 Et job. 275 00:30:33,375 --> 00:30:38,922 - Og hvad er det, du laver? - Jeg arbejder for firmaet Narwhal. 276 00:30:41,174 --> 00:30:43,134 Nej, det gør du ikke. 277 00:30:43,301 --> 00:30:48,765 Du siger, at du arbejder for dem, fordi folk overser mellemledere. 278 00:30:48,932 --> 00:30:51,893 Men jeg kan genkende en chef, når jeg ser en. 279 00:30:54,396 --> 00:30:59,692 Udmærket. Du har lige tilføjet et ciffer til din hyre. 280 00:30:59,859 --> 00:31:05,907 Pyt. Jeg har allerede et job. Jeg afpresser dig. 281 00:31:06,074 --> 00:31:10,620 Godt. Sig mig en sag. 282 00:31:10,787 --> 00:31:16,376 Hvordan tror en strateg som dig, at det her vil udspille sig? 283 00:31:18,169 --> 00:31:24,759 Der er 60 % chance for, at kufferten rummer dit beskidte undertøj. 284 00:31:24,926 --> 00:31:29,848 Og eftersom jeg ikke kan se din hjælper, iagttager han os nok. 285 00:31:30,014 --> 00:31:32,142 Måske endda med et gevær. 286 00:31:33,309 --> 00:31:36,563 Fortsæt. 287 00:31:36,730 --> 00:31:40,567 Og hvis jeg medbragte oversigterne og harddiskene - 288 00:31:40,734 --> 00:31:42,736 - ville du give ham et signal. 289 00:31:44,070 --> 00:31:46,197 Og så ville han skyde. 290 00:31:47,407 --> 00:31:50,285 Og har du medbragt dem? 291 00:31:55,623 --> 00:32:01,921 Problemet er, at det her er et offentligt sted med mange vidner. 292 00:32:02,088 --> 00:32:04,424 Og du er en type, som man bemærker. 293 00:32:06,134 --> 00:32:08,219 Er jeg? 294 00:32:10,597 --> 00:32:12,682 Se dig omkring. 295 00:32:32,160 --> 00:32:34,621 Godt spillet. 296 00:32:34,788 --> 00:32:40,710 Jeg gætter på, at lokalmesterskabet var for amatører. 297 00:32:42,379 --> 00:32:44,631 Semiprofessionel. 298 00:33:06,027 --> 00:33:10,323 Men du var kæphøj. 299 00:33:10,490 --> 00:33:12,909 Du glemte at tælle alle brikkerne på brættet. 300 00:33:14,494 --> 00:33:16,454 De kort, som jeg ikke har vist. 301 00:33:17,956 --> 00:33:23,795 Så nu er der kun os to. Og jeg vil have mine penge. 302 00:33:31,845 --> 00:33:35,306 Du har lige tilføjet endnu to cifre til din hyre. 303 00:33:38,017 --> 00:33:41,396 - De er i dokumentmappen. - Hvor er mine sager? 304 00:33:41,563 --> 00:33:47,193 Rolig, Willy Loman. Jeg føler, at jeg må straffe dig for at være ulydig. 305 00:33:47,360 --> 00:33:50,697 Så måske giver jeg en af harddiskene til politiet. 306 00:33:54,701 --> 00:33:59,539 - Du kan ikke vinde, indser du vel. - Jeg troede, at du hadede spil. 307 00:33:59,706 --> 00:34:03,752 Jeg tilbyder dig en formue, og du beder om småpenge. Hvorfor? 308 00:34:06,254 --> 00:34:11,509 Fordi jeg vil såre dig og ikke være din skødehund. 309 00:34:13,178 --> 00:34:18,016 Jeg vil se dig i øjnene og flå noget ud, som du elsker. 310 00:34:20,769 --> 00:34:24,105 Jeg dræbte ham ikke. 311 00:34:24,272 --> 00:34:27,609 Du ved vel, at det var Emmit. 312 00:34:29,819 --> 00:34:33,323 Det var ikke Emmit, der ville dræbe mig på stationen. 313 00:34:33,490 --> 00:34:35,742 Det var ikke Emmit, som væltede bussen. 314 00:34:40,997 --> 00:34:43,625 Ved du hvad. 315 00:34:43,792 --> 00:34:48,254 Jeg havde ingen holdning til dig før, men nu kan jeg faktisk ikke lide dig. 316 00:34:51,424 --> 00:34:52,842 Godt. 317 00:34:57,972 --> 00:35:00,642 Du får en dag til at skaffe pengene. 318 00:35:32,514 --> 00:35:34,766 Vil du have mig til at blive? 319 00:35:45,645 --> 00:35:47,522 Skal jeg sætte mig? 320 00:35:50,608 --> 00:35:52,986 Jeg blev gift lige efter gymnasiet - 321 00:35:53,153 --> 00:35:57,115 - med en fyr, som jeg havde kendt siden femte klasse. 322 00:35:57,282 --> 00:36:01,619 Et sommerbryllup. De fleste gæster var myg. 323 00:36:01,786 --> 00:36:07,333 Vi fik en dreng, som nu er teenager. 324 00:36:08,710 --> 00:36:12,589 I fjor ringede min mand og fortalte, at han havde en fyr ved navn Dale. 325 00:36:12,756 --> 00:36:14,841 Han sagde, at de flyttede sammen. 326 00:36:15,008 --> 00:36:19,804 Han undskyldte og sagde, at han elskede mig, men ikke på den måde. 327 00:36:21,347 --> 00:36:23,850 Men hvad findes der ellers? 328 00:36:26,352 --> 00:36:29,898 Man tror, at man kender verden, men så er den noget ganske andet. 329 00:36:37,655 --> 00:36:40,408 - De kan frit gå. - Hvad? 330 00:36:42,077 --> 00:36:46,706 Nej, jeg fortalte Dem, hvad der skete, og hvad jeg gjorde. 331 00:36:46,873 --> 00:36:50,085 Jeg vil ikke have særbehandling, fordi jeg er rig. 332 00:36:50,251 --> 00:36:55,215 De er ikke med. Der dukkede nogen op, men ikke som De ventede. 333 00:36:55,382 --> 00:36:57,342 Hvad taler De om? 334 00:36:57,509 --> 00:37:02,013 Siden De tilstod, er to andre mænd ved navn Stussy blevet myrdet. 335 00:37:03,348 --> 00:37:06,893 Den første kopierede den tilgang, som blev brugt mod min stedfar. 336 00:37:07,060 --> 00:37:10,105 Det andet mord skulle gengive Deres brors halssår. 337 00:37:10,271 --> 00:37:13,316 Gerningsmændene plantede beviser, så det skulle se ud - 338 00:37:13,483 --> 00:37:19,030 - som om det blev begået af en seriemorder, der hader Stussy-navnet. 339 00:37:19,197 --> 00:37:23,326 Siger De, at folk er blevet dræbt, fordi de havde mit navn? 340 00:37:23,493 --> 00:37:25,745 Ja. 341 00:37:25,912 --> 00:37:29,999 Men bedst af alt så gav de os en mistænkt, og han tilstod. 342 00:37:30,166 --> 00:37:33,336 - Han ..? - Han tilstod alle fire mord. 343 00:37:33,503 --> 00:37:37,298 En sørgelig taber, der ikke kunne klare sig i den moderne verden. 344 00:37:37,465 --> 00:37:41,386 Hvad mon de betalte ham? Det må have været en formue. 345 00:37:41,553 --> 00:37:44,556 Men det virkede. 346 00:37:44,723 --> 00:37:47,767 Den tilståelse og de beviser, som jeg nævnte, betyder - 347 00:37:47,934 --> 00:37:52,147 - at han ryger ind på livstid, og at De kan tage hjem. 348 00:38:00,238 --> 00:38:02,323 Hvem er han? 349 00:38:04,993 --> 00:38:09,581 - Hvem? - Dukkeføreren. 350 00:38:09,748 --> 00:38:13,752 Fyren, jeg mødte på Deres kontor, der hævdede at sælge kvindesko. 351 00:38:13,918 --> 00:38:16,296 Han står vel bag. 352 00:38:21,134 --> 00:38:23,219 Jeg... 353 00:38:36,441 --> 00:38:38,526 Jeg beklager. 354 00:40:09,659 --> 00:40:14,873 Problemet er ikke, at der findes ondskab i verden. 355 00:40:15,040 --> 00:40:18,084 Problemet er, at der er godhed til. 356 00:40:19,169 --> 00:40:22,255 For ellers ville alle jo være ligeglade. 357 00:40:50,002 --> 00:40:54,923 - Forstærkningerne er fremme. - Whisky eller øl? 358 00:40:55,090 --> 00:40:59,678 Altså, jeg bør ikke drikke, når jeg har ægløsning. 359 00:40:59,845 --> 00:41:06,101 Men jeg kan altså ikke se på hans sjover i ædru tilstand igen. 360 00:41:06,268 --> 00:41:11,315 - Så en Moscow Mule. Stærk. - I går stadig til den, hva'? 361 00:41:11,481 --> 00:41:15,736 Vi er lige så romantiske som to skovhuggere, der fælder træer. 362 00:41:15,903 --> 00:41:21,033 Gudskelov for glidecreme. Så jeg blev glad for dit opkald. 363 00:41:25,704 --> 00:41:29,583 Skål for at møde op og slå igen. 364 00:41:30,751 --> 00:41:34,004 Men det er ovre. Heltene tabte. 365 00:41:34,171 --> 00:41:37,633 Indtil videre. Men Jesus vinder til sidst. 366 00:41:37,799 --> 00:41:39,885 Skål for det. 367 00:41:44,556 --> 00:41:46,642 Inden du kom, grublede jeg lidt. 368 00:41:46,808 --> 00:41:50,270 Ennis, min stedfar, skrev bøger om rummet. 369 00:41:50,437 --> 00:41:52,648 Og jeg læste en af dem. 370 00:41:52,814 --> 00:41:56,193 "Planeten Wyh". 371 00:41:56,360 --> 00:42:02,157 Den handlede om en androide, kan man vel kalde den, som... 372 00:42:02,324 --> 00:42:06,495 Hans herre døde, og han strejfede om i universet alene i to millioner år. 373 00:42:06,662 --> 00:42:09,831 Kors. 374 00:42:09,998 --> 00:42:13,335 Og han kunne ikke sige andet end: "Jeg kan hjælpe." 375 00:42:13,502 --> 00:42:16,463 Men det kunne han ikke. Han hjalp i hvert fald aldrig. 376 00:42:16,630 --> 00:42:19,383 Men han sagde det hele tiden: "Jeg kan hjælpe." 377 00:42:19,550 --> 00:42:21,969 Og han fejlede konstant. 378 00:42:22,135 --> 00:42:28,100 Hvis jeg skulle sige det, er det sådan, jeg oftest har det. 379 00:42:28,267 --> 00:42:32,688 Resten af tiden føler jeg mig ærlig talt... 380 00:42:33,730 --> 00:42:36,817 ...usynlig. Nej, det er ikke korrekt. 381 00:42:36,984 --> 00:42:40,654 Uvirkelig. Giver det mening? 382 00:42:40,821 --> 00:42:42,906 Nej, frue. 383 00:42:43,073 --> 00:42:45,909 Automatiske døre åbner sig aldrig for mig. 384 00:42:46,076 --> 00:42:51,164 Og sæbedispensernes sensorer registrerer mig aldrig. 385 00:42:51,331 --> 00:42:55,043 Og når jeg ringer, kan ingen nogensinde høre mig. 386 00:42:55,210 --> 00:42:59,381 Så jeg har denne teori for mig selv... 387 00:43:00,591 --> 00:43:03,552 ...at jeg faktisk ikke findes. 388 00:43:12,144 --> 00:43:14,229 Godt. 389 00:43:20,611 --> 00:43:24,281 - Jeg kunne give dig en hel tale. - Lad endelig være med det. 390 00:43:25,741 --> 00:43:28,994 Du har brug for en sag. Rejs dig. 391 00:43:29,161 --> 00:43:31,914 - Hvorfor? - Jeg vil vise dig noget. 392 00:43:37,669 --> 00:43:39,755 Hvad? 393 00:44:10,327 --> 00:44:12,412 Okay? 394 00:44:16,750 --> 00:44:19,753 Gå ud og gør dig lidt i stand. Vi skal drikke igennem - 395 00:44:19,920 --> 00:44:23,006 - og folk må ikke tro, at jeg har tvunget dig. 396 00:44:25,509 --> 00:44:28,053 Tak. 397 00:44:28,220 --> 00:44:34,268 Vi er knyttet gennem vores uniform. Og jeg kan lide dig. 398 00:44:35,978 --> 00:44:37,896 Jeg kan også lide dig. 399 00:45:00,169 --> 00:45:02,546 Skønt. 400 00:47:18,265 --> 00:47:23,187 STUSSYS PARKERING A/S KONTIOVERSIGT 401 00:49:45,787 --> 00:49:48,916 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com