1 00:00:01,971 --> 00:00:06,451 "...في الحلقات السابقة" - هل تريد إطلاق النار على أحد؟ - 2 00:00:09,091 --> 00:00:10,291 خذ الإيرلندي 3 00:00:15,971 --> 00:00:18,611 إذا أمرت لذلك فلا أواجه مشكلة لتقبّل العواقب 4 00:00:18,731 --> 00:00:22,171 لكنني أعرف أنك لا تريد شنّ حرب - !لم أطلب قتل أحد - 5 00:00:23,651 --> 00:00:28,611 مَن يصدر الأوامر هناك؟ الضخم أم النحيل؟ 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,251 هل أصبحت تصدر الأوامر الآن؟ 7 00:00:32,731 --> 00:00:35,571 هل نحن متحاربان؟ - ليس بعد - 8 00:00:37,451 --> 00:00:39,051 لكننا نحاول بجهد 9 00:00:39,251 --> 00:00:44,171 يظن هؤلاء الأميركيون من أصل أفريقي أننا ضعفاء 10 00:00:44,411 --> 00:00:47,011 إنهم محقون، أنت ضعيف 11 00:00:47,131 --> 00:00:49,451 أطلقت النار، أخطأت 12 00:00:49,731 --> 00:00:51,851 أصبح لدى عدوي 300 بندقية 13 00:00:53,691 --> 00:00:57,371 لمَ يظن الجميع اليوم أنه يستطيع الردّ عليّ كأننا نجري نقاشاً؟ 14 00:00:57,571 --> 00:01:01,771 أنت، اضغط على (كانون)، أبرح بعض الناس ضرباً واعتقل البعض الآخر 15 00:01:01,891 --> 00:01:05,851 (بع مئتَي بندقية لـ(مورت كيلرمان أخبره أنه يستطيع شراءها بسعر الكلفة 16 00:01:06,091 --> 00:01:07,931 لكنه يدين لنا بالولاء 17 00:01:55,531 --> 00:01:59,411 "هذه قصة حقيقية" 18 00:02:02,011 --> 00:02:05,571 "الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950" 19 00:02:08,211 --> 00:02:11,571 "بناءً على طلب الناجين تم تعديل الأسماء" 20 00:02:13,451 --> 00:02:17,331 "احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة كما حصلت بالضبط" 21 00:02:25,651 --> 00:02:27,611 ذلك الرجل بارع في العزف 22 00:02:28,771 --> 00:02:30,051 !انتهت الحفلة 23 00:02:32,571 --> 00:02:33,891 !علينا الذهاب 24 00:02:37,451 --> 00:02:39,051 توقف أيها الأسود 25 00:02:48,171 --> 00:02:49,971 !توقف، أنت تقتله 26 00:03:26,203 --> 00:03:29,443 هل رأيتم؟ هذه هي الطريقة الصحيحة 27 00:03:43,451 --> 00:03:45,171 أكره كثيراً ذلك الرجل 28 00:04:03,851 --> 00:04:06,331 أتى رجل البندقيات باكراً هذه السنة 29 00:04:06,571 --> 00:04:08,411 شيء من هذا القبيل 30 00:04:09,211 --> 00:04:12,371 أنتم تعرفون الشروط الأسلحة لقاء الولاء 31 00:04:13,291 --> 00:04:15,531 هل سنتحارب مع الإيطاليين؟ 32 00:04:16,291 --> 00:04:19,451 هذا مرتبط بأمور - ما هي؟ - 33 00:04:25,851 --> 00:04:27,131 إلى اللقاء 34 00:04:27,291 --> 00:04:30,811 لا تترك هاتفك سنتصل بك متى نحتاج إليك 35 00:04:51,451 --> 00:04:53,291 ماذا تريد فعله بشأن دار الجنازة؟ 36 00:04:53,411 --> 00:04:57,651 إنها لنا الآن، أخبرهم أوضح ذلك 37 00:04:58,211 --> 00:05:01,451 إذا أخبرونا مكان المثلية ...فسندعهم يعيشون، وإلا 38 00:05:01,571 --> 00:05:02,851 !الشرطة 39 00:05:08,691 --> 00:05:11,051 أبيض بائس - ماذا قلت؟ - 40 00:05:12,211 --> 00:05:13,691 تنشّق بعض الهواء 41 00:05:14,171 --> 00:05:17,091 مهلاً، قلت لك !أن تتنشّق بعض الهواء 42 00:05:18,611 --> 00:05:21,171 أنتم تخرقون القانون - أي قانون؟ - 43 00:05:22,691 --> 00:05:24,771 قانون امتلاك أسنان كثيرة 44 00:05:32,451 --> 00:05:34,371 ماذا تفعل حقيبة أموالي على الأرض؟ 45 00:05:35,531 --> 00:05:37,251 من الأفضل أن أعيدها إلى السيارة 46 00:05:37,971 --> 00:05:41,651 أنا أعرفك - لا، لا تعرفني - 47 00:05:44,531 --> 00:05:48,651 أجل، سمعت عنك 48 00:05:52,051 --> 00:05:56,531 كان (أوديس) في الحرب كان يمشّط الأرض بحثاً عن ألغام 49 00:05:56,891 --> 00:06:04,811 كان يأخذ رجاله كل يوم ويمشي أمام الجيش بحثاً عن ألغام أرضية 50 00:06:06,731 --> 00:06:07,881 اصمت 51 00:06:10,731 --> 00:06:13,171 (مات كثيرون في وحدة (أوديس 52 00:06:13,731 --> 00:06:16,891 (انفجار، مات (سامي (انفجار، مات (مايك 53 00:06:19,011 --> 00:06:21,531 (بدأ الأمر يثير قلق (أوديس 54 00:06:22,491 --> 00:06:25,331 حتى يوماً ما لم يعد قادراً على تحمّل الأمر 55 00:06:26,011 --> 00:06:30,811 لذا تمدد في العشب نظر إلى السحب 56 00:06:34,011 --> 00:06:35,611 أتى الجيش 57 00:06:37,091 --> 00:06:42,051 قال الكولونيل "أوديس)، هل أخليت هذا الحقل؟)" 58 00:06:42,611 --> 00:06:45,771 وأجابه (أوديس)، "أجل، سيدي" 59 00:06:47,531 --> 00:06:50,651 أخليته - كان على الكولونيل قضاء حاجته - 60 00:06:50,891 --> 00:06:53,411 ...فذهب إلى الحقل 61 00:06:56,131 --> 00:06:57,371 !انفجار 62 00:06:59,731 --> 00:07:01,891 أرسلوه إلى المنزل في تورين 63 00:07:06,451 --> 00:07:08,411 هذا وعاء يضعون فيه الحساء 64 00:07:12,211 --> 00:07:13,731 أخرجوهم من هنا 65 00:07:15,171 --> 00:07:16,371 ليس هو 66 00:07:16,531 --> 00:07:19,371 أخرجوهم من هنا سمعتموه 67 00:07:30,051 --> 00:07:32,051 لم تشارك في الحرب، أليس كذلك؟ 68 00:07:33,051 --> 00:07:38,051 لا يا رجل لمَ سأقاتل لأجل بلاد تريدني ميتاً؟ 69 00:07:40,611 --> 00:07:42,211 !انفجار 70 00:07:46,451 --> 00:07:50,451 (يقول لك (جوستو فادا أن تتقيّد بالاتفاق 71 00:07:54,331 --> 00:07:55,491 انفجار 72 00:08:58,371 --> 00:09:02,011 "(عزيزي الدكتور (هارفارد" 73 00:09:05,831 --> 00:09:10,871 "أراسلك لأخبرك عن أفعال إحدى ممرضاتك" 74 00:09:13,431 --> 00:09:14,871 هل ترتدين ملابسك؟ 75 00:09:18,951 --> 00:09:21,471 أطفئي الأنوار ينتظرك يوم حافل غداً 76 00:09:21,951 --> 00:09:23,111 ماذا؟ 77 00:09:23,831 --> 00:09:27,271 عيد مولدك لا تقولي لي إنك نسيت 78 00:09:28,071 --> 00:09:30,831 أجل، صحيح إنه يوم حافل 79 00:09:32,031 --> 00:09:34,951 أبي، ما هو الـ(لودانيوم)؟ 80 00:09:35,311 --> 00:09:37,271 فرض في حصة الكيمياء؟ 81 00:09:37,911 --> 00:09:39,631 ليس تماماً 82 00:09:41,951 --> 00:09:46,151 لنرَ، الـ(لودانيوم) هو مسكّن مفعوله قوي جداً 83 00:09:46,391 --> 00:09:48,111 هل هو خطير؟ 84 00:09:49,431 --> 00:09:51,711 قد يكون كذلك إذا أفرطت في تناوله، لماذا؟ 85 00:09:52,191 --> 00:09:56,911 (رأيته في منزل السيدة (مايفلاور قبالة منزلنا، الكثير منه 86 00:09:59,591 --> 00:10:01,791 عزيزتي، إنها ممرضة 87 00:10:02,791 --> 00:10:05,311 لكن لا يجدر بها أن تحتفظ فيه في المنزل 88 00:10:05,951 --> 00:10:07,631 أطفئي الأنوار الآن، اتفقنا؟ 89 00:10:08,351 --> 00:10:09,831 اتفقنا أبي 90 00:10:13,671 --> 00:10:15,271 أبي؟ 91 00:10:16,551 --> 00:10:19,271 هل سنرى يوماً الخالة (زيلمير) مجدداً؟ 92 00:10:21,791 --> 00:10:28,191 ...بالطبع سنراها، إنها ...مدانة هاربة، لذا 93 00:10:28,831 --> 00:10:33,351 إلى أين ذهبت؟ - ...إنها - 94 00:10:34,191 --> 00:10:37,151 لا أعرف إن كان عليك معرفة ذلك أيتها الشابة 95 00:10:40,791 --> 00:10:43,391 إنها مختبئة في فندق سكني وسط المدينة 96 00:10:43,671 --> 00:10:45,991 نيو باري) أو ما شابه) 97 00:10:46,871 --> 00:10:49,791 لكن إياك أن تفكري في الذهاب إلى هناك، مفهوم؟ 98 00:11:00,431 --> 00:11:07,471 ...اسمعي، الآنسة (مايفلاور)، إنها ...ليست فعلاً 99 00:11:07,751 --> 00:11:12,871 أنا متأكد من أنها لطيفة جداً لكن لا يجب أن تتسكعي معها 100 00:11:15,791 --> 00:11:20,751 وضعنا حذر جداً هنا نظراً إلى عيشنا خارج القانون وما شابه 101 00:11:21,391 --> 00:11:26,271 لذا... ناهيك عن ذكر أنها ربما سممت الفطيرة التي خبزتها لنا 102 00:11:26,791 --> 00:11:29,991 على أي حال، ابقي بعيدة عنها 103 00:11:31,271 --> 00:11:34,511 حسناً، نوماً هنيئاً يا صاحبة العيد 104 00:11:56,271 --> 00:12:01,591 ("عملت مع (أورييتا مايفلاور لسنوات طويلة" 105 00:12:03,551 --> 00:12:09,311 "وشعرت بأنه عليّ لفت انتباهك إلى بعض أفعالها" 106 00:12:11,191 --> 00:12:15,591 "في السنة الماضية، مات كثيرون من مرضى الممرضة (مايفلاور)" 107 00:12:15,711 --> 00:12:18,271 "في ظلّ ظروف غامضة" 108 00:12:44,643 --> 00:12:47,923 يطلب الرئيس (ترومان) من الكونغرس قوانين صارمة ضد التضخم 109 00:12:48,051 --> 00:12:51,451 ويقول إنه علينا البقاء أقوياء في منازلنا لهزيمة الشيوعية العالمية 110 00:12:51,931 --> 00:12:54,931 والطريقة لفعل ذلك هي برنامج ضد التضخم 111 00:12:55,371 --> 00:12:59,971 بما فيه التحكم بالأسعار، الرواتب بدل الإيجار، الائتمان 112 00:13:00,611 --> 00:13:04,051 قيود تثبّت الأسعار وكلفة المعيشة 113 00:13:04,467 --> 00:13:06,347 لا تنسَ الاحتفاظ بالرقم 5 114 00:13:09,731 --> 00:13:11,011 علامَ يعمل؟ 115 00:13:11,411 --> 00:13:13,411 ساتشيل)، أخبر الزعيم علاما تعمل) 116 00:13:15,011 --> 00:13:16,571 القسمة المطولة 117 00:13:17,171 --> 00:13:21,091 هل تعلّمه؟ أنا سيئ في الرياضيات 118 00:13:21,611 --> 00:13:24,891 هذا مضحك، لا أحد يقول يوماً إنني سيئ في الإنكليزية 119 00:13:25,171 --> 00:13:28,691 ماذا؟ - لا شيء - 120 00:13:31,091 --> 00:13:34,331 أظن أننا أرعبناهم بعد ما حصل ليلة البارحة 121 00:13:34,731 --> 00:13:38,731 بالنسبة إليّ، سيذهب إلى المنزل (غايتانو) 122 00:13:39,011 --> 00:13:43,691 إذا تم حلّ المشكلة بشكل صحيح فلن تندلع حرب، سيذهب إلى المنزل 123 00:13:45,691 --> 00:13:50,291 هل كنت لتفعل ذلك؟ - أفعل ماذا؟ - 124 00:13:51,411 --> 00:13:54,291 انتهت (إيطاليا)، حوّلناها إلى بلاد فاشلة 125 00:13:55,011 --> 00:14:01,171 هذه أرض الثروات، فترات مزدهرة هل كنت لتعود؟ 126 00:14:04,731 --> 00:14:07,971 ربما يسيطر على مدينة أخرى إذاً (كليفلاند) 127 00:14:08,171 --> 00:14:11,731 (مارينو) يسيطر على (كليفلاند) لا، راقبه 128 00:14:12,651 --> 00:14:16,131 سيصل القطار الأسبوع المقبل ربما في وقت أبكر 129 00:14:16,411 --> 00:14:18,731 على متنه 10 أو 20 شاباً من بلادنا 130 00:14:19,251 --> 00:14:22,251 أعتقد أن شقيقك سيقول إننا بحاجة إلى المساعدة 131 00:14:22,451 --> 00:14:23,891 لكن لا تخطئ 132 00:14:25,611 --> 00:14:29,931 هؤلاء هم رجاله وأتوا ليحلّوا مكانك 133 00:14:31,171 --> 00:14:32,651 ماذا نفعل إذاً؟ 134 00:14:35,131 --> 00:14:38,091 جعلي أقول هذا بدلاً منك لن يجعله أسهل 135 00:14:48,451 --> 00:14:50,371 ثمة أشخاص كثر سيئون في الإنكليزية 136 00:14:50,811 --> 00:14:53,131 صحيح، لكنهم ليسوا فخورين بهذا 137 00:14:53,971 --> 00:14:56,771 مشكلتك هي مشكلة رياضيات 138 00:14:57,131 --> 00:15:01,571 إما تقسمهم أو يتضاعفون 139 00:15:02,651 --> 00:15:04,211 مفهوم؟ 140 00:15:07,091 --> 00:15:08,451 يجب أن أقضي حاجتي 141 00:15:18,091 --> 00:15:19,691 استعد 142 00:15:22,651 --> 00:15:26,371 عندما يبدأ إطلاق النار علينا الاختفاء 143 00:15:31,331 --> 00:15:34,171 "(فندق (نيو باري" 144 00:16:05,371 --> 00:16:07,651 إنها ابنة أختك 145 00:16:17,691 --> 00:16:19,171 أريها الصافرة 146 00:16:21,171 --> 00:16:23,331 كي نعرف أنك صديقة المرة المقبلة 147 00:16:23,851 --> 00:16:27,571 هل تحملين طعاماً؟ ثمة شرطيون كثر في الشارع لنخرج 148 00:16:27,891 --> 00:16:29,891 وتناولنا البسكويت المالح كله ليلة البارحة 149 00:16:30,611 --> 00:16:32,851 لدي بعض المقرمشات في حقيبتي 150 00:16:36,251 --> 00:16:39,211 هل تريدين شراباً؟ نحن نشرب 151 00:16:39,571 --> 00:16:40,771 لا، سيدتي 152 00:16:40,891 --> 00:16:44,571 بحقك، إنه عيد مولدك نضجت 153 00:16:45,931 --> 00:16:47,171 هل ظننت أنني نسيت؟ 154 00:16:47,451 --> 00:16:51,211 بئساً، أتمنى لو أمكنني التواجد معكم للاحتفال وتناول قطعة من قالب الحلوى 155 00:16:51,331 --> 00:16:54,131 قالب حلوى؟ - لكن يجدر بهذا أن يكفي - 156 00:16:55,251 --> 00:16:58,531 الكحول تشوّش التفكير - هذا ما أعتمد عليه - 157 00:17:03,411 --> 00:17:07,571 نخب ابنة أختي الجميلة ومرور سنة أخرى 158 00:17:07,891 --> 00:17:10,251 سأشرب نخب ذلك 159 00:17:17,631 --> 00:17:21,351 خالتي (زيلمير)، ماذا كنت لتفعلي لو رأيت شيئاً خطأ؟ 160 00:17:22,711 --> 00:17:25,391 شيئاً يمكنك معالجته؟ - لا شيء - 161 00:17:26,511 --> 00:17:29,511 ماذا تعنين؟ - أعني لا شيء - 162 00:17:30,351 --> 00:17:34,031 لأنك مجرمة؟ - أنا لست مجرمة - 163 00:17:34,911 --> 00:17:36,071 هل تقولين إنك بريئة؟ 164 00:17:36,191 --> 00:17:40,311 (أنا بريئة منذ أن حاصرني العم (تشارلي في الكوخ في سن الـ9 165 00:17:42,031 --> 00:17:44,511 إذاً أنا لا أفهم - تعني أننا لسنا مجرمتين - 166 00:17:44,791 --> 00:17:46,071 بل خارجتين عن القانون 167 00:17:47,391 --> 00:17:50,071 المجرمون يمارسون اللعبة - أي لعبة؟ - 168 00:17:50,271 --> 00:17:53,231 الحياة، الأرض - المجتمع، صحيح؟ - 169 00:17:53,551 --> 00:17:57,111 لديهم قوانينهم جني المال والعائلة 170 00:17:58,351 --> 00:18:03,111 دولار شريف لقاء عمل شريف السياسة والتصويت 171 00:18:03,511 --> 00:18:07,511 والمجرم موجود في الجانب الآخر لكنه يمارس اللعبة 172 00:18:07,791 --> 00:18:11,431 وإذا مارسها لفترة كافية يتحدث حتى عن ترك الجرائم 173 00:18:11,751 --> 00:18:15,471 ...أما الخارج عن القانون - ...أما الخارج عن القانون - 174 00:18:16,511 --> 00:18:21,191 نحن نرفض اللعبة، المجتمع 175 00:18:22,111 --> 00:18:27,511 لا شيء منظم في جريمتنا لأن جريمتنا هي الحرية 176 00:18:27,991 --> 00:18:31,791 لا توجد قوانين - ولا شيء مخروق يوماً - 177 00:18:32,111 --> 00:18:34,111 ولا يوجد شيء لترميمه 178 00:18:34,471 --> 00:18:38,031 كل ما نريده هو العيش بينما نحن على قيد الحياة 179 00:18:39,031 --> 00:18:41,351 والموت مع مسدس بيدنا 180 00:18:42,431 --> 00:18:45,711 أنت خارجة عن القانون بعض الشيء - أنا؟ - 181 00:18:45,951 --> 00:18:50,711 أجل، أمك ترى ذلك أيضاً في العينين 182 00:18:51,071 --> 00:18:53,151 لهذا السبب تقول لك ألا تقتربي مني 183 00:18:53,711 --> 00:18:55,671 أنا لست خارجة عن القانون 184 00:18:55,791 --> 00:18:59,151 ماذا أنت إذاً؟ مدانة أم قديمة الطراز؟ 185 00:18:59,871 --> 00:19:04,391 أنا لست أياً منهما - ماذا أنت إذاً؟ - 186 00:19:09,791 --> 00:19:12,031 (أنا (إثيلريدا بيرل سموتني 187 00:19:13,791 --> 00:19:15,351 فريدة من نوعي 188 00:19:24,191 --> 00:19:26,071 أتيت إلى المنزل لتغيير قميصي فقط 189 00:19:26,231 --> 00:19:27,631 ماذا؟ 190 00:19:29,351 --> 00:19:31,311 ما خطبها؟ 191 00:19:32,311 --> 00:19:33,711 إلى أين أنت ذاهبة؟ 192 00:19:34,071 --> 00:19:35,831 اعتقلوا ابنك 193 00:19:36,671 --> 00:19:39,151 أعرف، أتولى الأمر - مثلما تتولى أمر ابنك الآخر - 194 00:19:39,311 --> 00:19:40,751 الذي يعيش في علّية مع رجل إيرلندي؟ 195 00:19:40,911 --> 00:19:42,231 بحقك، تحدثنا في الموضوع 196 00:19:42,391 --> 00:19:46,911 فعلنا ذلك وها هو لا يزال يأكل طعام شخص آخر 197 00:19:47,111 --> 00:19:49,471 سيدفع (دوك) كفالة الفتى هذا الصباح 198 00:19:49,751 --> 00:19:52,031 أصيب رأسه بشدة لكنه بخير 199 00:19:53,511 --> 00:19:55,831 سأحضره - ليس الفتى الوحيد الذي لدي هناك - 200 00:19:55,991 --> 00:19:57,591 يجب أن ندفع كفالتهم جميعهم 201 00:19:57,751 --> 00:19:59,751 لا، (دوك) سيحلّ المشكلة 202 00:20:00,351 --> 00:20:03,191 من الأفضل أن تبتعد عن طريقي 203 00:20:04,111 --> 00:20:06,471 هل لديك شيء لتقوليه لي؟ - إياك أن تصبّ غضبك على أمي - 204 00:20:06,671 --> 00:20:08,191 لن تذهبي إلى هناك 205 00:20:08,471 --> 00:20:11,511 لو كانون)، أنت أدرى) من أن تقف بين أم وابنها 206 00:20:11,711 --> 00:20:13,951 أتولى الأمر - أنت تتولى الأمر - 207 00:20:15,271 --> 00:20:17,751 أرسل رسالة إلى البابا هل سمعت ذلك، أمي؟ 208 00:20:17,911 --> 00:20:19,951 !الأب يتولى الأمر 209 00:20:20,271 --> 00:20:24,111 لدي طفلتان نائمتان في الدور العلوي هل ستتولى أمرهما أيضاً؟ 210 00:20:24,511 --> 00:20:26,791 ربما وصولاً إلى المستشفى أو إلى المقبرة؟ 211 00:20:26,911 --> 00:20:30,311 قريباً جداً، سيصبح المنزل !مليئاً بالملابس 212 00:20:30,471 --> 00:20:35,071 ...قلت إنني هل يعجبك المعطف الذي ترتدينه؟ 213 00:20:35,671 --> 00:20:37,711 الطعام الذي تأكلينه؟ 214 00:20:38,351 --> 00:20:40,871 ماذا عنك يا صاحبة الجلالة؟ 215 00:20:41,151 --> 00:20:44,351 هل تحبين المنظر من غرفتك؟ بطانياتك الفاخرة؟ 216 00:20:45,231 --> 00:20:47,551 من أين يأتي كل هذا برأيك؟ 217 00:20:50,031 --> 00:20:52,751 العمل المحفوف بالمخاطر 218 00:20:53,711 --> 00:20:57,591 ماذا؟ كيف يفترض بنا أن نصبح أثرياء ونبقى أثرياء؟ 219 00:20:57,871 --> 00:21:00,391 عبر تلاوة صلواتنا؟ 220 00:21:02,131 --> 00:21:05,331 ذهب الفتى إلى النادي والشرطة قبضت عليه 221 00:21:05,651 --> 00:21:08,771 تتصرفين كأن هذا لا يحصل لمجرد المشي في الشارع 222 00:21:10,051 --> 00:21:15,291 تتصرفين كأنني الشرير بينما كل ما أفعله هو القتال لأجل هذه العائلة 223 00:21:16,291 --> 00:21:21,251 ألا يعجبك الوضع؟ هل أنت خائفة من المخاطرة؟ 224 00:21:21,851 --> 00:21:23,001 هذا مؤسف 225 00:21:23,211 --> 00:21:28,171 انطلقت جولتنا ولا يمكننا التوقف قبل أن تتوقف الأفعوانية 226 00:21:28,611 --> 00:21:33,531 اخلعي الآن معطفك !وأحضري لي القهوة 227 00:21:55,371 --> 00:21:57,371 أيمكنني أن أسمع رداً منك؟ 228 00:22:02,211 --> 00:22:03,361 (بونغ) 229 00:22:06,611 --> 00:22:07,771 (بينغ) 230 00:22:10,571 --> 00:22:11,721 (بونغ) 231 00:22:15,371 --> 00:22:16,521 (بينغ) 232 00:22:19,531 --> 00:22:20,691 (بونغ) 233 00:22:22,171 --> 00:22:24,251 أتذوق طعم المعدن 234 00:22:25,291 --> 00:22:26,441 (بينغ) 235 00:22:26,651 --> 00:22:29,811 الشرطي أرخى حشوة أسنانك أنت تتذوق طعم أسنانك 236 00:22:30,531 --> 00:22:31,681 (بونغ) 237 00:22:33,211 --> 00:22:35,691 أعرف كيف يبدو الوضع - (بينغ) - 238 00:22:36,531 --> 00:22:38,451 هل هذا سجن أم مركز احتجاز؟ 239 00:22:39,131 --> 00:22:41,371 تعرض الفتى لضربة قوية على رأسه 240 00:22:41,651 --> 00:22:43,811 لا، لم يتواجد في السجن من قبل 241 00:22:44,011 --> 00:22:47,771 بفضل هذا المتجول وإصاباته 242 00:22:48,931 --> 00:22:52,331 أخرجته من الخلف حالما رأيتهم كانوا أكثر عدداً منا 243 00:22:52,571 --> 00:22:55,291 هذا جيد، أخبر الزعيم ذلك 244 00:22:56,131 --> 00:23:01,211 كانوا أكثر عدداً منا ولهذا السبب ابنك البكر يواجه عقداً من الاسترقاق 245 00:23:02,611 --> 00:23:03,931 هل تسمع موسيقى؟ 246 00:23:04,291 --> 00:23:09,251 اسأل الفتى، اسأله لون) قاتل، قاتل بقوة) 247 00:23:09,491 --> 00:23:11,171 لم يكن عليك التواجد هناك أصلاً 248 00:23:13,291 --> 00:23:20,931 ابن الزعيم، قاصر متورط في الكحول والنساء 249 00:23:23,451 --> 00:23:29,171 انتهى أمري من الأفضل لي أن أنتحر 250 00:24:46,411 --> 00:24:48,131 عدتم إلى السجن، صحيح؟ 251 00:24:50,011 --> 00:24:53,571 افتح البوابة وسنرى مَن سيصبح في تابوت 252 00:24:56,011 --> 00:24:58,251 (هل تعرفون لما تحب (أميركا قصة عن جريمة؟ 253 00:24:58,931 --> 00:25:01,051 لأن (أميركا) هي عبارة عن قصة عن جريمة 254 00:25:01,331 --> 00:25:04,851 لكن إليكم المشكلة عندما نسمع قصة عن جريمة 255 00:25:05,211 --> 00:25:11,891 مَن نشجع؟ ليس الرجل المسكين المخطوف، الضحية، لا 256 00:25:12,771 --> 00:25:17,251 نشجع الخاطف الرجل المسلّح 257 00:25:27,011 --> 00:25:31,291 تحب هذه البلاد الرجل الذي يأخذ ما يريد 258 00:25:32,491 --> 00:25:38,771 إلا إذا كان ذلك الرجل يشبهكم 259 00:25:44,291 --> 00:25:45,441 مفهوم؟ 260 00:25:46,451 --> 00:25:52,011 يعتبرني عامة الشعب رجلاً يستخدم الجرائم للتقدم 261 00:25:52,971 --> 00:25:57,251 لكن أنتم؟ كل ما يرون هو الجرائم 262 00:25:58,971 --> 00:26:00,771 ولهذا السبب ستخسرون 263 00:26:01,891 --> 00:26:06,811 لأنني أستطيع أن آخذ ما أشاء من المال والنساء 264 00:26:07,451 --> 00:26:09,411 والترشح لمنصب الرئيس 265 00:26:10,491 --> 00:26:11,971 ...لكن أنتم 266 00:26:13,611 --> 00:26:15,491 ستواجهون دوماً الشنق 267 00:26:18,251 --> 00:26:20,771 أخبروه أن الوقت قد حان للاستسلام 268 00:26:34,931 --> 00:26:38,251 (ماذا سيفعل؟ (لوي 269 00:26:40,771 --> 00:26:42,451 اغرب عن وجهي 270 00:26:42,651 --> 00:26:45,411 ليس لدينا وقت لذلك يتعلق الأمر بابنه 271 00:26:46,091 --> 00:26:49,331 ماذا سيفعل الرجل؟ هل سيتوصّل إلى تسوية أم سيشنّ حرباً؟ 272 00:26:49,491 --> 00:26:55,411 يعيش الشيطان في الماضي لن يعود إلى الوضع السابق 273 00:26:58,771 --> 00:27:02,971 أخبروه أنني سأبقي الفتى بأمان مهما حصل 274 00:27:03,203 --> 00:27:06,563 أعده إلى المنزل فحسب سنعتني به 275 00:27:06,931 --> 00:27:10,211 لا، ستموتون جميعاً 276 00:27:36,883 --> 00:27:38,363 ارحل 277 00:27:38,891 --> 00:27:40,931 هذا أنا، (بالامينو)، افتح 278 00:27:57,531 --> 00:28:01,171 ليلة عصيبة؟ - كلها عصيبة - 279 00:28:02,171 --> 00:28:03,611 سمعت أنها كانت مداهمة كبيرة 280 00:28:03,731 --> 00:28:06,851 قبضتم على أشرار خطرين كان عليك الاتصال بي 281 00:28:08,091 --> 00:28:11,211 هذه ليست قضيتك - طبعاً، لكننا شريكان - 282 00:28:11,451 --> 00:28:14,251 لذا، أنا جاهز لأي شيء تحتاج إليه... مفهوم؟ 283 00:28:14,491 --> 00:28:16,051 نحن لسنا شريكين 284 00:28:17,691 --> 00:28:20,211 مهلاً، هذا شيء خاص 285 00:28:23,411 --> 00:28:26,571 أعتقد أن القصة لم تنته بشكل جيد عند الفتاة في الصورة 286 00:28:27,371 --> 00:28:28,731 لا، توفيت 287 00:28:29,211 --> 00:28:32,851 زوجتك؟ - كنت أقصد أن تكون كذلك - 288 00:28:33,091 --> 00:28:37,491 بينما كنت في الخارج - يا للدهشة، كيف توفيت؟ - 289 00:28:38,211 --> 00:28:39,571 ماذا؟ 290 00:28:40,051 --> 00:28:43,931 سألتك كيف توفيت إن كنت لا تمانع سؤالي 291 00:28:46,891 --> 00:28:51,211 (نيلسون بيتس) اقتحم المكان بينما كانت نائمة 292 00:28:51,491 --> 00:28:54,611 اغتصبها، خنقها بسراويلها الداخلية 293 00:29:02,291 --> 00:29:04,491 (تلقيت الرسالة بينما كنت في (فرنسا 294 00:29:06,451 --> 00:29:10,491 طلبوا مني تفكيك الألغام الأرضية لأنني دقيق جداً 295 00:29:11,731 --> 00:29:13,891 اعتمدت نظاماً ثابتاً 296 00:29:15,011 --> 00:29:19,251 في تلك الأثناء تشتت انتباه رجال آخرون وانفجروا 297 00:29:21,491 --> 00:29:23,691 على أي حال تلقيت الرسالة صباح أحد الأيام 298 00:29:24,531 --> 00:29:29,251 ...ذهبت لأنظّف حقلاً تمددت هناك على العشب 299 00:29:32,771 --> 00:29:35,411 لا بد من أن 3 أو 4 ساعات قد مرّت 300 00:29:41,291 --> 00:29:45,011 وأقسم بأن السحب بدت مختلفة هناك 301 00:29:45,891 --> 00:29:47,411 كيف؟ 302 00:29:50,771 --> 00:29:52,811 لا أعرف، أعتقد أنها بدت فرنسية 303 00:29:58,491 --> 00:29:59,931 ما كان اسمها؟ 304 00:30:01,851 --> 00:30:05,371 هل احتجت إلى شيء ما؟ - ...لا - 305 00:30:07,091 --> 00:30:11,171 ارتأت لي رؤيا ليلة البارحة بينما كنت أتلو صلواتي 306 00:30:12,451 --> 00:30:14,851 قال الرب، "استفزّ الناس" 307 00:30:15,011 --> 00:30:17,691 "وسيسقط المشتبه بهم مثل الفاكهة الناضجة" 308 00:30:17,811 --> 00:30:20,851 لذا هذا ما سأفعله ظننت أنك سترغب بمشاركتي ذلك 309 00:30:20,971 --> 00:30:24,851 عليّ... لدي استمارات كثيرة كانت المداهمة كبيرة 310 00:30:24,971 --> 00:30:27,251 قال لي النقيب أن أبقى معك لأنك ستكون مرشدي 311 00:30:27,411 --> 00:30:29,891 ...أجل، لكنك هنا منذ 25 سنة 312 00:30:30,091 --> 00:30:33,571 أنا متفاجئ لأنهم لم يسمّوا شارعاً تيمناً بك، ستكون بخير 313 00:30:37,971 --> 00:30:39,411 حسناً 314 00:30:42,171 --> 00:30:44,371 سأخبرك إن وجدت شيئاً 315 00:30:46,211 --> 00:30:48,611 أجل، افعل ذلك 316 00:31:55,211 --> 00:31:59,211 (لا، (كالاميتا مهلاً، (كالاميتا)، لا، لا 317 00:32:00,611 --> 00:32:03,611 إنه محق، هذا مضحك، صحيح؟ 318 00:32:03,931 --> 00:32:06,491 (مثل (تشارلي تشابلن 319 00:32:18,791 --> 00:32:20,231 لنذهب 320 00:32:27,991 --> 00:32:31,951 يظن شقيقك أنه يستطيع إخافتهم كأنه عيد الهالوين 321 00:32:32,591 --> 00:32:35,591 وكأننا أولاد في جولات التسلية أو التحلية 322 00:32:45,031 --> 00:32:49,831 كيف أخافهم (جوستو)؟ فهو نحيل جداً 323 00:32:51,071 --> 00:32:56,831 المهم هو أنه عندما تخيف حيواناً لا تعرف ما سيحصل، أحياناً يقاتل 324 00:32:57,071 --> 00:32:58,551 يجب أن تقتله 325 00:33:05,951 --> 00:33:07,871 ...حضرة الزعيم، أحاول 326 00:33:08,351 --> 00:33:11,311 علينا اتخاذ خطوة، خطوة كبيرة 327 00:33:14,031 --> 00:33:15,591 (تشابلن) 328 00:33:18,751 --> 00:33:23,231 ما هذه؟ - إنها ما... قهوة - 329 00:33:24,311 --> 00:33:30,271 هل تسميها كذلك؟ - أجل، مع ما يبدو أنه حليب وسكر - 330 00:33:32,671 --> 00:33:34,471 حليب وسكر 331 00:33:38,551 --> 00:33:40,911 هل تعرف ما هي مشكلة هذه البلاد؟ 332 00:33:42,551 --> 00:33:45,191 ربك غريب الشكل 333 00:33:46,911 --> 00:33:49,831 ويظن الجميع أنهم سيصبحون رئيساً يوماً ما 334 00:33:50,351 --> 00:33:52,671 لذا لا ينفّذ أحد عمله 335 00:34:00,511 --> 00:34:04,231 (في (إيطاليا إذا كنا نتقاضى المال لنمسح 336 00:34:05,351 --> 00:34:07,151 فنحن نمسح 337 00:34:12,471 --> 00:34:14,671 ...إذا كنا ندفع لك المال لتحضّر القهوة 338 00:34:15,551 --> 00:34:17,911 (فعليك تحضير القهوة مثل (ميكيلانجيلو 339 00:34:19,511 --> 00:34:24,791 حضرة الزعيم، أيمكنك أن تجلس وتدع الفتى وشأنه؟ 340 00:34:25,831 --> 00:34:29,111 هل تظن أن انزلاق رجل على الثلج هو مشهد مضحك؟ 341 00:34:30,751 --> 00:34:32,871 الثلج الذي يفترض بك أن تزيله؟ 342 00:34:33,591 --> 00:34:34,991 هذا عملك 343 00:34:35,791 --> 00:34:42,151 لكنك تجد ذلك مضحكاً لأن ربك يخبرك أنني سأدير لك خدّي الأيسر 344 00:34:45,031 --> 00:34:47,111 ...في الواقع 345 00:34:49,991 --> 00:34:51,711 أنا إيطالي 346 00:34:53,111 --> 00:34:57,311 وفي (إيطاليا)، صلبوا ربنا 347 00:34:58,911 --> 00:35:04,911 وإلا فكان لينزل ويقتل (كل بائس في (أورشليم 348 00:35:21,151 --> 00:35:24,071 لمَ فعلت ذلك؟ 349 00:35:56,491 --> 00:36:00,691 "عيد مولد سعيد" 350 00:36:09,131 --> 00:36:12,491 يجدر بذلك أن يفرحها 351 00:36:40,371 --> 00:36:42,211 (سيد (كانون 352 00:36:43,771 --> 00:36:46,291 (تحتاج إلى دعوتنا إلى الداخل، (ثورمان 353 00:36:48,851 --> 00:36:52,091 أجل، طبعاً، تفضلا بالدخول 354 00:37:18,251 --> 00:37:21,971 إنه عيد مولد ابنتنا ستبلغ عامها الـ17 اليوم 355 00:37:22,891 --> 00:37:24,411 ...لذا 356 00:37:25,651 --> 00:37:27,171 كيف حالك؟ 357 00:37:28,211 --> 00:37:31,971 (كانت ليلة طويلة، (ثورمان لا تمتحن صبري 358 00:37:32,571 --> 00:37:37,131 سيد (كانون)، أقسم بأننا سنحلّ المشكلة مهما كانت 359 00:37:38,011 --> 00:37:40,971 سددتما ديني بمالي 360 00:37:43,131 --> 00:37:45,291 ...نحن - سرقتما مصرفي - 361 00:37:45,851 --> 00:37:47,971 أطلق عميلكما النار على بعض رجالي 362 00:37:48,251 --> 00:37:51,651 ثم سددتما ديني بمالي 363 00:37:51,811 --> 00:37:55,011 وعليّ القول إن هذا جريء جداً لكن بمنتهى الغباء 364 00:37:55,251 --> 00:37:56,531 أحب قالب الحلوى 365 00:37:58,251 --> 00:38:01,051 (لا، لا أقصدك أنت (زيرو أعني بذلك غياب الذكاء 366 00:38:01,291 --> 00:38:05,011 لدينا بعض البسكويت أستطيع أن أحضر لابنك بعض البسكويت 367 00:38:05,211 --> 00:38:07,171 !اجلسي 368 00:38:10,131 --> 00:38:12,011 هل يبدو هذا أنه ابني؟ 369 00:38:14,411 --> 00:38:17,811 هل يبدو أنه ابني؟ 370 00:38:19,971 --> 00:38:21,211 ...في الحقيقة 371 00:38:24,731 --> 00:38:28,571 أخبرهما اسمك - (زيرومينو غولييمو فادا) - 372 00:38:30,131 --> 00:38:31,691 حصلت عليه في مقايضة 373 00:38:33,051 --> 00:38:37,331 ...أنت - قايضت ابني بابن عدوي لأجل السلطة - 374 00:38:38,451 --> 00:38:44,611 تبكي أمه حتى تنام ليلاً أما أنا فأنام نوماً هنيئاً، هل تفهمين؟ 375 00:38:45,611 --> 00:38:48,411 سأفعل ما يلزم لأفوز 376 00:38:51,811 --> 00:38:53,211 أجل سيدي 377 00:39:01,063 --> 00:39:02,943 أحضري قطعة من قالب الحلوى للصبي 378 00:39:40,111 --> 00:39:44,271 شركتك هي ملكي الآن ستوقّع على الصكّ هذا العصر 379 00:39:52,671 --> 00:39:55,271 ...سيد (كانون)، أرجوك 380 00:39:55,831 --> 00:39:57,791 لا، لا تخطينا مرحلة "أرجوك" 381 00:39:57,991 --> 00:40:01,631 أصبحنا في مرحلة، "مهما تريد حضرة الزعيم، لكن لا تقتلني" 382 00:40:01,991 --> 00:40:04,751 وستخبرينني أيضاً مكان شقيقتك 383 00:40:05,871 --> 00:40:07,711 أجل، كنت أتحرى عن الموضوع 384 00:40:08,151 --> 00:40:12,191 (زيلمير روليت) يا له من اسمه 385 00:40:13,311 --> 00:40:15,271 هي وتلك المثلية من الهنود الحمر 386 00:40:15,831 --> 00:40:19,831 هربتا من السجن والآن هما هنا أنا أريدهما 387 00:40:21,151 --> 00:40:25,791 ماذا ستفعل؟ - ما أشاء - 388 00:40:27,151 --> 00:40:28,511 أنا المخطئ - (ثورمان) - 389 00:40:28,871 --> 00:40:33,751 لا، كان عليّ أن أسألها ...من أين حصلت 390 00:40:35,871 --> 00:40:39,151 هذه المرة الأولى بالنسبة إليّ ...أن أدين بالمال 391 00:40:40,911 --> 00:40:45,591 لم... القوانين ما هي القوانين؟ 392 00:40:45,831 --> 00:40:50,751 القوانين هي أن تخبرني ما أريد معرفته أو أجعل دماءك تتطاير في هذه الغرفة 393 00:40:50,871 --> 00:40:52,911 وأنتظر قدوم ابنتك إلى المنزل 394 00:41:01,711 --> 00:41:03,031 حسناً 395 00:41:19,011 --> 00:41:21,491 أتيت، ما سبب الجلبة؟ 396 00:41:21,811 --> 00:41:24,971 عرفت أنك مثيرة للمتاعب منذ أن رأيتك للمرة الأولى 397 00:41:34,811 --> 00:41:39,931 آنسة (سموتني)، ادخلي، الآن 398 00:41:52,611 --> 00:41:55,051 في جميع سنوات تعليمي لأصحاب البشرة السوداء 399 00:41:55,251 --> 00:41:59,531 لم يأت قط مارشال أميركي إلى مكتبي ويطلب التحدث إلى تلميذة 400 00:42:01,531 --> 00:42:03,491 أيمكنك أن تتركنا على انفراد؟ 401 00:42:16,531 --> 00:42:18,091 كنت أفكّر فيك 402 00:42:20,611 --> 00:42:21,761 فيّ؟ 403 00:42:24,531 --> 00:42:29,771 قيل لي إنك تلميذة مجتهدة تجيدين لغة أجنبية، يا إلهي 404 00:42:34,491 --> 00:42:40,491 أما خالتك فأفرطت في تناول دواء للسعال وانتهت باستخدام سلاح 405 00:42:40,771 --> 00:42:44,971 لضرب امرأة حامل وإعدام زوجها التقي 406 00:42:45,571 --> 00:42:49,491 (سرقة مسلّحة جعلت (زيلمير روليت تكسب 9,58 دولاراً 407 00:42:53,451 --> 00:42:55,891 هل ظننت أنها كانت في السجن بسبب رمي القمامة؟ 408 00:42:57,811 --> 00:43:00,651 (ثم هناك حبيبتها، (سواني كابس 409 00:43:01,011 --> 00:43:02,931 كانت مشاركة في طاقم سرقة مصارف 410 00:43:03,091 --> 00:43:07,011 قتل مدير مصرف وهو أب لـ3 أولاد ومدرّب فريق كرة قدم للصغار 411 00:43:07,291 --> 00:43:09,291 وأنت تحمينهما 412 00:43:12,411 --> 00:43:15,891 أعرف أنهما من عائلتك أعرف أنهما في شمال البلدة 413 00:43:16,091 --> 00:43:21,331 يتحدث السود عن المعركة بيننا وأنه عليهم التكاتف وما شابه 414 00:43:21,651 --> 00:43:25,051 لكن إن كنت تعتبرين نفسك شخصاً متمدناً وأنا أعرف أنك تفعلين ذلك 415 00:43:25,811 --> 00:43:29,771 فعليك أن تتصرفي بطريقة متمدنة هذه نهاية القصة 416 00:43:31,011 --> 00:43:36,651 إذاً، أنا أسألك أين هي خالتك؟ 417 00:43:40,171 --> 00:43:43,931 متمدنة؟ - هذا ما قلت - 418 00:43:45,611 --> 00:43:48,851 (هل تعرف أن (أفريقيا هي مهد الحضارة؟ 419 00:43:49,691 --> 00:43:53,931 ما يعني أن أسلافك وأسلافي أتوا من السافانا الخضراء نفسها 420 00:43:55,731 --> 00:43:57,771 حصلت على درجة ممتاز في حصة علم الإنسان 421 00:43:58,251 --> 00:43:59,691 هذا واقع 422 00:44:09,251 --> 00:44:10,651 هذا ملفت 423 00:44:12,451 --> 00:44:14,051 ...لكن 424 00:44:14,851 --> 00:44:18,011 اسمعي، أنا عالق في هذه البلدة منذ 10 أيام 425 00:44:18,131 --> 00:44:19,651 وعليّ الذهاب إلى زوجتي وأولادي في المنزل 426 00:44:19,731 --> 00:44:21,051 لذا سأجعل الأمر بسيطاً 427 00:44:21,171 --> 00:44:24,211 أخبريني مكان خالتك أو سأجعلهم يفصلونك 428 00:44:26,451 --> 00:44:29,091 ...سيدي - "الآن تقولين لي "سيدي - 429 00:44:32,451 --> 00:44:34,051 أرجوك - !لا - 430 00:44:34,931 --> 00:44:37,291 قال الرب أن أستفزّ الناس وأنا أفعل ذلك 431 00:44:38,091 --> 00:44:40,611 حياتك أو حياتها سيتم تدمير إحداهما 432 00:44:41,491 --> 00:44:43,211 القرار بيدك 433 00:44:55,811 --> 00:44:57,851 حضرة الزعيم، دعني أشرح 434 00:44:58,011 --> 00:45:00,891 خذه إلى المنزل أمه قلقة جداً 435 00:45:02,291 --> 00:45:05,891 يمكنك التعامل مع ذلك، صحيح؟ - بالطبع، لم أرد التواجد هناك أصلاً - 436 00:45:06,131 --> 00:45:07,411 إلى اللقاء 437 00:45:15,811 --> 00:45:18,291 هل أنت جاهز لعمل؟ - أجل، سيدي - 438 00:45:19,451 --> 00:45:21,851 سنغادر بعد 5 دقائق، أحضر الأسلحة 439 00:45:28,811 --> 00:45:33,011 أنادي جميع السيارات (الهاربتان مختبئتان في فندق (نيو باري 440 00:45:33,131 --> 00:45:36,371 أنا أتجه إلى هناك وأطلب الدعم - علم - 441 00:45:38,531 --> 00:45:41,491 قد أعتاد هذا 442 00:45:42,011 --> 00:45:46,571 ماذا؟ تناول أطعمة شهية واحتساء كحول فاخرة؟ 443 00:45:47,651 --> 00:45:53,211 أحدهم يطالع مفرداته - أحاول أن أكون دقيقة في خطابي - 444 00:45:53,851 --> 00:45:58,611 يا فتاة، لا أعرف ماذا قلت للتو لكن وقعه يعجبني 445 00:46:04,211 --> 00:46:05,361 !يداكما 446 00:46:05,451 --> 00:46:07,051 !سيدتاي 447 00:46:10,051 --> 00:46:11,851 ارتديا الملابس 448 00:46:12,771 --> 00:46:15,371 لا تهتم بذلك لننته من الأمر 449 00:46:15,971 --> 00:46:17,611 هل أنت التي تقيأت؟ 450 00:46:18,091 --> 00:46:19,531 إذاً لا بد من أنك مطلقة النار 451 00:46:19,651 --> 00:46:21,611 أعطني مسدسي وسأريك 452 00:46:21,851 --> 00:46:24,811 إنهما مرحتان كم أنا أحب الفتاة المرحة 453 00:46:26,171 --> 00:46:27,851 ارتدي ملابسك 454 00:46:31,531 --> 00:46:34,051 "(فندق (نيو باري" 455 00:46:34,531 --> 00:46:37,611 سيدي، إما اغتصبنا أم اقتلنا 456 00:46:38,651 --> 00:46:43,731 الموت سهل جداً أنتما تدينان لي وسأجعلكما تعملان 457 00:46:43,931 --> 00:46:46,011 نحن لسنا عاهرتين - لا أحتاج إلى عاهرات - 458 00:46:46,131 --> 00:46:48,491 أحتاج إلى جنود جنود غير مرئيين 459 00:46:48,611 --> 00:46:51,451 جنود لا يستطيع الجانب الآخر توقعهم 460 00:46:52,171 --> 00:46:53,971 مَن هو أكثر خفاءً منك؟ 461 00:46:54,931 --> 00:46:57,971 أي غرفة تتواجد فيها السجينتان؟ الزنجية والهندية الحمراء 462 00:46:58,091 --> 00:46:59,651 (313) 463 00:47:02,851 --> 00:47:04,811 نحن لا نحب الزعماء 464 00:47:06,451 --> 00:47:08,531 هل تحبين الرصاصات؟ 465 00:47:09,931 --> 00:47:12,011 ماذا تريدنا أن نفعل؟ 466 00:47:29,491 --> 00:47:32,011 !لا تلمسني! لا تلمسني 467 00:47:39,611 --> 00:47:41,171 أيها السافل 468 00:47:57,771 --> 00:48:00,451 مساء الخير - مساء الخير - 469 00:48:02,571 --> 00:48:04,371 أتريد كوب قهوة، (دوك)؟ 470 00:48:10,211 --> 00:48:11,851 (ليس اليوم، (نادين 471 00:48:31,091 --> 00:48:34,771 هل أتحدث إليك أم إليه؟ 472 00:48:36,091 --> 00:48:39,411 أرجوك، تفضل بالجلوس 473 00:48:39,731 --> 00:48:41,571 أين هو المستشار؟ 474 00:48:44,491 --> 00:48:45,891 أرجوك 475 00:48:56,251 --> 00:49:03,451 ...هل رأيت هل رأيت قط طفلاً في صندوق؟ 476 00:49:03,851 --> 00:49:11,171 ماذا؟ - أعني طفلاً بشرياً وليس كلباً صغيراً - 477 00:49:11,651 --> 00:49:15,091 جرو، إنها تسمى جراء 478 00:49:20,251 --> 00:49:22,491 ...أعرف أنها تسمى 479 00:49:26,531 --> 00:49:28,291 اسمع أيها الغبي 480 00:49:28,771 --> 00:49:36,531 لقاءاتك مع المستشار... انتهت 481 00:49:38,531 --> 00:49:42,531 أنت لا تصغي لذا سنتوقف عن التحدث 482 00:49:54,851 --> 00:49:58,411 أظهر إشارة إلى أنك تفهم اللغة الإنكليزية 483 00:49:58,531 --> 00:50:00,611 اعتقدتك قلت إننا لن نتحدث 484 00:50:01,251 --> 00:50:02,691 ماذا؟ 485 00:50:09,611 --> 00:50:15,291 قلت إنك ستتوقف عن التحدث لكنك تابعت التحدث 486 00:50:23,291 --> 00:50:25,371 تخال نفسك ذكياً جداً 487 00:50:26,011 --> 00:50:30,371 لنكتشف ذكاءك وأنت تتحدث إلى سكيني 488 00:50:34,011 --> 00:50:40,091 مهلاً، هل رأيت طفلاً في صندوق؟ 489 00:50:40,571 --> 00:50:44,731 كنت طفلاً في صندوق أيها المعتوه 490 00:50:47,091 --> 00:50:49,811 على المركب وأنا قادم إلى هنا 491 00:50:50,731 --> 00:50:56,411 أنا وأمي... 15 سنة وأمي توفيت 492 00:50:57,171 --> 00:50:59,291 (وهي قادمة إلى ميناء (نيويورك 493 00:51:00,891 --> 00:51:03,491 أصابها مرض السل في قسم الحمولة 494 00:51:05,691 --> 00:51:07,651 لذا بقيت لوحدي ...طفل في صندوق 495 00:51:07,771 --> 00:51:10,491 (وبهذه الطريقة وصلت إلى (أميركا 496 00:51:10,611 --> 00:51:12,851 لدى الجميع قصة حزينة 497 00:51:15,451 --> 00:51:16,811 لا، لا، لا 498 00:51:23,211 --> 00:51:24,651 أنت لا تفهم قصدي 499 00:51:27,851 --> 00:51:30,931 لا أخبرك كي تشعر بالسوء عليّ 500 00:51:32,651 --> 00:51:37,371 ...أخبرك لأنه عليك أن تعرف 501 00:51:39,051 --> 00:51:42,371 لا يوجد وحش على الأرض 502 00:51:43,051 --> 00:51:47,851 أكثر قساوة من يتيم في صندوق 503 00:51:49,691 --> 00:51:54,891 عندما تكون في الشارع ...وسراويلك متّسخة، تذكر ذلك 504 00:51:57,491 --> 00:51:59,291 كان عليك الإصغاء 505 00:52:03,651 --> 00:52:09,771 هل هذا واقع؟ - أجل، هذا واقع - 506 00:52:20,491 --> 00:52:25,371 (نادين) أعتقد أنني أريد كوب قهوة الآن 507 00:52:29,263 --> 00:52:31,663 بني، أكره أن أكون ...مَن يخبرك ذلك، لكن 508 00:52:33,031 --> 00:52:35,151 أسأت فهم المسألة 509 00:52:36,991 --> 00:52:39,871 (ابن بلدك (ماكيافيلي 510 00:52:41,471 --> 00:52:47,471 كتب، "مَن يتمنى أن يكون مطاعاً يجب أن يعرف كيف يأمر" 511 00:52:51,471 --> 00:52:53,471 (شكراً لك (نادين 512 00:53:18,151 --> 00:53:20,151 حاولت أن أخبرك 513 00:53:21,351 --> 00:53:27,231 لا أعرف كيف يفعلون ذلك في بلدك (لكن هنا، في (أميركا 514 00:53:29,791 --> 00:53:31,431 الاحترام يكتسب 515 00:53:36,231 --> 00:53:39,751 كسب (إيبل) احترامي 516 00:53:46,191 --> 00:53:47,671 ...لكن أنت 517 00:53:50,191 --> 00:53:51,711 أنت 518 00:53:54,511 --> 00:54:00,311 أنتم مجرد شبان تحدثون فوضى 519 00:54:01,591 --> 00:54:06,831 ويوماً ما، سيكون عليّ تنظيفها 520 00:54:15,711 --> 00:54:19,351 (شكراً على القهوة، (نادين 521 00:56:07,391 --> 00:56:10,991 يجب أن نغادر ستأتي الشرطة قريباً 522 00:56:12,111 --> 00:56:14,751 لا يستحق أن يترك في الشارع هكذا 523 00:56:19,431 --> 00:56:21,271 حضرة الزعيم، علينا الذهاب