1 00:00:07,120 --> 00:00:08,960 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:12,659 --> 00:00:15,219 ‫أنت بحاجة إليّ ‫أنا لست مجرد حارس، مات الطبيب! 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,600 ‫- قل اسمه من جديد! قل اسمه من جديد! ‫- أيها الزعيم! 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 ‫- كفى! ‫- قل اسمه من جديد! 5 00:00:19,720 --> 00:00:23,080 ‫هذا قريب (هابي) ‫سنحتاج إلى (هابي) إن أردنا الفوز 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,240 ‫"عزيزي الدكتور (هارفارد)" 7 00:00:29,960 --> 00:00:35,000 ‫"أراسلك لأخبرك عن أفعال ‫إحدى ممرضاتك" 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,280 ‫تظن السلطات أنها محاولة قتل 9 00:00:38,960 --> 00:00:43,160 ‫"مرضى متوفون، أغراض شخصية مفقودة ‫أدوية مسروقة" 10 00:00:43,520 --> 00:00:44,600 ‫لا 11 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 ‫"أفترض أنه عليك سؤال نفسك" 12 00:00:46,800 --> 00:00:50,600 ‫"هل هذه الممرضة التي تثق بوجودها ‫بقرب المرضى في مؤسستك العريقة؟" 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,880 ‫الشركة لي الآن ‫ستوقّع على الصكّ هذا العصر 14 00:01:03,800 --> 00:01:05,520 ‫مات (ساتشيل) 15 00:01:05,760 --> 00:01:06,960 ‫أيها الزعيم 16 00:01:07,080 --> 00:01:10,080 ‫إن كنت لا تستطيع الهرب ‫افعل ما تمرّنا عليه 17 00:01:10,840 --> 00:01:15,680 ‫وتذكر، إذا لم أعد ‫فهذا يعني أنني ميت أو مسجون 18 00:01:34,640 --> 00:01:36,880 ‫"استهداف أرباب الجريمة" 19 00:01:41,240 --> 00:01:44,320 ‫"دماء في الشوارع! ‫مدينة تحت الحصار" 20 00:01:44,560 --> 00:01:51,560 ‫"خرجت إلى المصحّ العقلي" 21 00:01:54,280 --> 00:02:00,040 ‫"ووجدت حبيبتي هناك" 22 00:02:03,520 --> 00:02:06,960 ‫- "قلت لها، أرجوك" ‫- "حكم العنف! تكدس جثث بعد الحرب" 23 00:02:08,320 --> 00:02:10,240 ‫"عودي إليّ يا عزيزتي" 24 00:02:12,200 --> 00:02:17,400 ‫"ماذا تفعلين هنا؟" 25 00:02:19,880 --> 00:02:23,160 ‫"ثم رفعت الفتاة الصغيرة رأسها" 26 00:02:26,440 --> 00:02:30,520 ‫"كانت تذرف دموعاً" 27 00:02:33,120 --> 00:02:39,320 ‫"وهذه هي الأمور ‫التي قالتها الفتاة الصغيرة" 28 00:02:42,320 --> 00:02:47,240 ‫"عندما توقف حبك لي" 29 00:02:48,520 --> 00:02:50,120 ‫"ارحمني يا رب" 30 00:02:50,520 --> 00:02:54,240 ‫"لا يوجد مكان آخر لي" 31 00:02:57,600 --> 00:03:02,920 ‫"إذا لم تضمّني بين ذراعيك" 32 00:03:05,120 --> 00:03:10,440 ‫"أفضّل أن أكون هنا من الآن فصاعداً" 33 00:03:12,840 --> 00:03:19,480 ‫"لا يحظى بعض الناس بمعاملة منصفة" 34 00:03:20,600 --> 00:03:26,360 ‫"بدون حبك، لا أكون في مكان" 35 00:03:47,400 --> 00:03:50,040 ‫- "هذه قصة حقيقية" ‫- نخبكم 36 00:03:50,880 --> 00:03:54,280 ‫- نخبكم! ‫- الشرطة، انتهى العشاء! 37 00:03:54,720 --> 00:03:57,520 ‫"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت ‫في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1951" 38 00:03:58,440 --> 00:04:00,520 ‫- هيا، مهلاً، مهلاً ‫- كيف الحال يا رفاق؟ 39 00:04:00,680 --> 00:04:03,960 ‫"بناءً على طلب الناجين ‫تم تعديل الأسماء" 40 00:04:10,600 --> 00:04:14,800 ‫"احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة ‫كما حصلت بالضبط" 41 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 ‫سيحاول إغضابك 42 00:04:36,800 --> 00:04:42,480 ‫- سأفعل أي شيء لإقناعه ‫- ذكّر ذلك الفتى الذي دفع كفالة أبيه 43 00:04:47,520 --> 00:04:51,800 ‫منذ متى وأنا أقصّ شعرك؟ ‫هل جرحتك قط؟ 44 00:05:00,420 --> 00:05:04,420 ‫- سيحاول السيطرة على الأمر ‫- ربما 45 00:05:05,500 --> 00:05:09,460 ‫لكنه فتى ريفي ‫لمَ يريد مشكلة في المدينة؟ 46 00:05:12,260 --> 00:05:13,860 ‫السلطة 47 00:05:25,080 --> 00:05:28,600 ‫"(ليونيل هالواي)، الاسم المستعار، (هابي) ‫تاريخ الاعتقال، 10 مايو 1943" 48 00:05:28,920 --> 00:05:33,920 ‫أولاً، ما حصل مع قريبك (ليون) ‫يستحق محادثة 49 00:05:34,580 --> 00:05:38,020 ‫أردت الاعتناء به، توجيهه 50 00:05:38,540 --> 00:05:44,660 ‫أجل، لكن كم مرة ستسامحه؟ ‫لا يستطيع هذا الفتى أن يعقد رباط حذائه 51 00:05:45,980 --> 00:05:49,180 ‫كان يجدر به الاتصال ‫قريبي، إنه مشكلتي 52 00:05:49,340 --> 00:05:52,140 ‫أنت محق، لا يوجد أعذار 53 00:05:54,380 --> 00:06:00,180 ‫- أنت تخسر هذه الحرب ‫- تخسر دوماً حتى تفوز 54 00:06:00,860 --> 00:06:03,180 ‫لهذا السبب، إنه يسمى المستضعف 55 00:06:03,300 --> 00:06:11,300 ‫في مسقط رأسي، نهتم بأسلافنا ‫نفتخر بحكمتهم 56 00:06:13,540 --> 00:06:15,340 ‫مثلما تعرف الصخرة النهر 57 00:06:16,940 --> 00:06:21,140 ‫- ونعتقد أنك تتصرف بغرور شديد ‫- مَن؟ 58 00:06:21,260 --> 00:06:28,060 ‫الآباء، الأجداد، المزارعون ‫رجال ولدوا تحت الاسترقاق 59 00:06:29,420 --> 00:06:32,460 ‫هربوا من القيود وحبل المشنقة 60 00:06:32,820 --> 00:06:37,660 ‫قود تخبرنا أن الأمر الوحيد الأسوأ ‫من العيش في الظلمة هو الدخول إلى النور 61 00:06:37,780 --> 00:06:42,140 ‫إذاً ماذا؟ مَن يولد في القعر ‫يموت في القعر؟ 62 00:06:42,500 --> 00:06:45,340 ‫عند نشر صورتك في الصحيفة ‫هل تظن أنها مجرد صورة لك؟ 63 00:06:45,620 --> 00:06:48,660 ‫جميعنا هناك، مجموعين 64 00:06:49,380 --> 00:06:53,620 ‫عندما تقرر الشرطة اعتقال شخص ‫لا تكترث للشخص طالما لون البشرة مناسب 65 00:06:53,780 --> 00:06:57,940 ‫نحتاج إلى مساعدتك، (هابي) ‫العائلة 66 00:06:58,180 --> 00:07:00,100 ‫هو ليس من عائلتي 67 00:07:02,580 --> 00:07:08,940 ‫أمي وأمك... هما مثل الشقيقتين ‫ما يعني أن أولاده هم عائلتك 68 00:07:09,060 --> 00:07:13,140 ‫زوجته هي عائلتك ‫وهذا يجعله من العائلة 69 00:07:13,260 --> 00:07:16,100 ‫لدي قريب محكوم بالإعدام ‫وماذا تريدينني أن أفعل؟ 70 00:07:16,340 --> 00:07:18,500 ‫أجلس معه في الكرسي عندما يعدمونه؟ 71 00:07:18,620 --> 00:07:22,180 ‫أحتاج إلى رافعة ‫على المدى القصير 72 00:07:22,580 --> 00:07:28,060 ‫حراس من الريف لأعزز قوتي ‫لأظهر للناس أنني أتيت لأبقى 73 00:07:28,180 --> 00:07:33,620 ‫هؤلاء (كوزا نوسترا) يا فتى ‫هذا ليس مجرد عنف عادي 74 00:07:35,580 --> 00:07:38,300 ‫هل تظن أنك ستطردهم من البلدة؟ 75 00:07:38,900 --> 00:07:42,780 ‫لا أريدهم أن يرحلوا ‫بل أريدهم في مكانهم 76 00:07:44,060 --> 00:07:47,460 ‫ثمة ضغط من (نيويورك)، لا يستطيع ‫أحد منا تحمّل الحرب لوقت أطول 77 00:07:50,900 --> 00:07:56,420 ‫جميع رجال المسلخ يقفون إلى جانبك ‫أقاربك من (تكساس) 78 00:07:56,540 --> 00:08:00,860 ‫- يهرّبون من (أوكلاهوما) ‫- بئساً، تجعلني أبدو كشخص هام 79 00:08:01,860 --> 00:08:03,940 ‫ربما يجب أن تساعدني 80 00:08:05,220 --> 00:08:09,940 ‫- أخبرتك أن هذا خطأ ‫- (ليونيل هالواي)، توقف عن اللهو 81 00:08:11,020 --> 00:08:13,980 ‫إذا أردت التحدث عن نجاح الجميع ‫فلدي ما أقوله 82 00:08:14,220 --> 00:08:17,420 ‫لا يهم إن كنت تظن أنه علينا الاشتراك ‫في هذه الحرب، نحن فيها 83 00:08:17,580 --> 00:08:22,340 ‫قتلوا ابني، يبلغ 10 سنوات ‫ماذا فعل لأي شخص؟ 84 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 ‫وقتلوه 85 00:08:25,900 --> 00:08:33,900 ‫والآن، يريدون طردنا، نحن ‫لأنه بعد قتلي، سيطاردونك 86 00:09:07,540 --> 00:09:11,340 ‫أسبوعان، سندعمك 87 00:09:11,660 --> 00:09:15,300 ‫ليكن ذلك معلوماً ‫في المجلس البلدي وفي الشوارع 88 00:09:16,540 --> 00:09:18,820 ‫لكن عليك تصويب الأمر مع قريبي 89 00:09:19,380 --> 00:09:20,740 ‫كم؟ 90 00:09:24,780 --> 00:09:27,100 ‫أخبر أمك أنني أشتاق إلى خضارها 91 00:09:38,060 --> 00:09:40,420 ‫أسبوعان 92 00:09:40,780 --> 00:09:45,900 ‫سيكون ذلك كافياً ‫لكن علينا إنهاء الأمر بسرعة 93 00:09:46,740 --> 00:09:51,180 ‫إذا قتلت الشقيقين ‫سترسل عصابة (نيويورك) اثنين آخرين 94 00:09:51,300 --> 00:09:56,060 ‫لا تكترث لهم ‫أريد إحقاق العدالة لولدي 95 00:09:56,660 --> 00:09:59,220 ‫ثم سنعقد صفقة 96 00:10:07,400 --> 00:10:10,560 ‫تهانيّ، أنت المفضل في الشهر 97 00:10:10,680 --> 00:10:14,480 ‫اتصل العمدة، رأى صورتك في الصحيفة ‫قال إنه أحب مظهرك 98 00:10:14,960 --> 00:10:17,240 ‫أحاول الحفاظ على سلامة الشوارع ‫فحسب أيها النقيب 99 00:10:18,680 --> 00:10:22,080 ‫- هل تتوخى الحذر؟ ‫- ممَ؟ 100 00:10:22,280 --> 00:10:25,640 ‫إذا خنت أسيادك فستدفع الثمن 101 00:10:29,120 --> 00:10:30,400 ‫المعذرة 102 00:10:38,320 --> 00:10:39,470 ‫(ويف) 103 00:10:40,680 --> 00:10:44,600 ‫كتبت اسمك على رصاصة ‫أتريدنا أن نلتقي خارجاً لأعطيك إياها؟ 104 00:10:44,920 --> 00:10:46,160 ‫شخصياً؟ 105 00:10:46,360 --> 00:10:51,080 ‫أنا آسف، تمنعني سياسة الشرطة ‫من تقبّل الهدايا من العصابات 106 00:10:52,000 --> 00:10:54,920 ‫وهذا مثير للسخرية بما أنني أعطيك ‫كل الرصاصات التي أريدها 107 00:10:56,880 --> 00:11:00,680 ‫أشتاق إليك يا فتى ‫متى ستعود إلى المنزل؟ 108 00:11:02,120 --> 00:11:03,680 ‫أنا في منزلي الآن 109 00:11:04,640 --> 00:11:08,040 ‫هل تظن أنني لا أحتفظ بسجّلات ‫لكل دولار أخذته مني؟ 110 00:11:08,680 --> 00:11:13,800 ‫ربما أرسلها إلى المجلس البلدي ‫لأكتشف رأي العمدة بالشرطي البطل... 111 00:11:15,680 --> 00:11:16,920 ‫أيها الفتى؟ 112 00:11:19,000 --> 00:11:20,440 ‫السافل! 113 00:11:21,960 --> 00:11:23,760 ‫يا له من نذل متقلب! 114 00:11:23,880 --> 00:11:25,520 ‫5,4,3,2,1! 115 00:11:27,000 --> 00:11:31,920 ‫؟؟ ‫ما هذا؟ هل أنتما على علاقة؟ 116 00:11:32,560 --> 00:11:35,040 ‫- أيها الزعيم ‫- نحتاج إلى الضغط على الشرطي 117 00:11:35,160 --> 00:11:37,880 ‫نسدد له ضربة موجعة ‫نعيد المدينة إلى جانبنا 118 00:11:38,000 --> 00:11:46,000 ‫أيها الزعيم، تلقينا خبراً من (نيويورك) ‫يريدون إنهاء القضية، إنها صاخبة جداً 119 00:11:47,720 --> 00:11:49,600 ‫صاخبة؟ 120 00:11:49,720 --> 00:11:54,640 ‫أنا آسف، هل كفاحنا لأجل النجاة ‫يؤرق الناس؟ 121 00:11:55,160 --> 00:11:57,960 ‫(جيه)، تعال 122 00:12:02,120 --> 00:12:05,320 ‫كم شخصاً قتلنا 123 00:12:05,960 --> 00:12:08,800 ‫وكم شخصاً منا خسرنا؟ 124 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 ‫هذه الحرب تضرّ بالعمل 125 00:12:18,320 --> 00:12:22,320 ‫أنت تجعل المسألة شخصية ‫لا يجب أن تكون كذلك 126 00:12:22,480 --> 00:12:23,960 ‫هيا 127 00:12:31,760 --> 00:12:34,520 ‫- نحتاج إلى شخص آخر أسود البشرة ‫- أجل 128 00:12:34,640 --> 00:12:39,040 ‫شخص متربّص ‫يظن أنه يستطيع إدارة الأمور 129 00:12:39,160 --> 00:12:42,200 ‫شخص ضعيف يظن أنه قوي 130 00:12:42,400 --> 00:12:45,480 ‫- بديل عن (كانون) ‫- شخص يمكننا التعامل معه 131 00:12:45,760 --> 00:12:48,160 ‫وماذا يحصل للزعيم الحالي؟ 132 00:12:50,000 --> 00:12:54,080 ‫هذه مشكلة الرجل الجديد ‫لكنني أظن أنه سيقتل 133 00:12:57,000 --> 00:13:00,840 ‫(جيه)، ماذا عن الشرطي الواشي؟ 134 00:13:02,200 --> 00:13:04,440 ‫لا أحد يخوننا ويحيا 135 00:13:06,960 --> 00:13:09,760 ‫"قد تهرب لوقت طويل" 136 00:13:09,880 --> 00:13:14,320 ‫- "تهرب لوقت طويل" ‫- "تهرب لوقت طويل" 137 00:13:14,440 --> 00:13:19,160 ‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار ‫قد تهرب لوقت طويل" 138 00:13:19,280 --> 00:13:24,120 ‫"قد تهرب لوقت طويل ‫تهرب لوقت طويل" 139 00:13:24,240 --> 00:13:28,880 ‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار ‫أخبر ذلك الكاذب الثرثار" 140 00:13:29,000 --> 00:13:33,200 ‫"أخبر ذلك المخادع ‫أخبر المراهن، المتسكع، الخائن" 141 00:13:33,320 --> 00:13:36,160 ‫"أخبره أن الرب سيوقفه" 142 00:13:36,280 --> 00:13:38,600 ‫"توقف أيها الرب ‫دعني أطلعك على الخبر" 143 00:13:38,720 --> 00:13:41,000 ‫"رأسي مغطى بندى الليل" 144 00:13:41,120 --> 00:13:45,880 ‫"ركعت على ركبتي المنحنية ‫وتحدثت إلى الرجل من (الجليل)" 145 00:13:46,000 --> 00:13:50,600 ‫"تحدث ربي وقال كلاماً لطيفاً ‫ظننت أنني سمعت صوت خطى الملائكة" 146 00:13:50,720 --> 00:13:55,440 ‫"وضع يده على رأسي ‫الرب الجبّار، دعني أخبرك ما قال" 147 00:13:55,560 --> 00:14:00,000 ‫"أخبر ذلك الكاذب الثرثار ‫أخبر ذلك المخادع" 148 00:14:00,120 --> 00:14:02,800 ‫"أخبر المراهن، المتسكع، الخائن" 149 00:14:02,920 --> 00:14:05,040 ‫"أخبره أن الرب سيوقفه" 150 00:14:05,160 --> 00:14:10,080 ‫- "قد تهرب لوقت طويل" ‫- "قد تهرب لوقت طويل" 151 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 ‫"تهرب لوقت طويل" 152 00:14:12,520 --> 00:14:14,800 ‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار" 153 00:14:14,920 --> 00:14:19,600 ‫"قد ترمي صخورك وتخفي يدك ‫تخطط في الظلام ضد زميلك" 154 00:14:19,720 --> 00:14:22,000 ‫"لكن تأكد من أن الرب ‫خلق النهار والليل" 155 00:14:22,120 --> 00:14:24,440 ‫"ما حصل في الظلام سينكشف" 156 00:14:24,560 --> 00:14:26,980 ‫- "تحقق الشرطة في وفاة (هارولد بارنز)" ‫- "يمكنك أن تهرب وتختبئ وتتخفى" 157 00:14:27,040 --> 00:14:31,600 ‫"تتحدث عن علّة جارك ‫لكن تأكد من أن الرب خلق الثري والفقير" 158 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 ‫"ستحصد ما تزرعه" 159 00:14:34,120 --> 00:14:36,400 ‫"قد تهرب لوقت طويل" 160 00:14:36,520 --> 00:14:39,080 ‫- "قد تهرب لوقت طويل" ‫- "ورقة النعي" 161 00:14:39,200 --> 00:14:41,280 ‫"تهرب لوقت طويل" 162 00:14:41,400 --> 00:14:43,680 ‫"دعني أخبرك، سيوقفك الرب الجبّار" 163 00:14:43,800 --> 00:14:48,320 ‫"أخبر ذلك الكاذب الثرثار ‫أخبر ذلك المخادع" 164 00:14:48,440 --> 00:14:54,280 ‫"أخبر المراهن، المتسكع، الخائن ‫أخبره أن الرب سيوقفه" 165 00:14:54,400 --> 00:14:56,520 ‫هل تظنين أن خالتي (زيلمير) بخير؟ 166 00:14:57,640 --> 00:15:03,520 ‫لم تواجه تلك الفتاة ‫أي عائق لم تتخطاه 167 00:15:09,320 --> 00:15:15,360 ‫أمي، هل نحن منحوسون فعلاً؟ 168 00:15:26,440 --> 00:15:30,640 ‫كانت جدة والدك من الرقيق في (مسيسيبي) 169 00:15:32,200 --> 00:15:34,280 ‫أتى والدها على متن سفينة 170 00:15:35,120 --> 00:15:40,960 ‫قبطان تلك السفينة كان بمثابة الشيطان ‫(ثيودور روتش) 171 00:15:47,760 --> 00:15:49,520 ‫هبّت عاصفة 172 00:15:50,760 --> 00:15:57,520 ‫دخلت المياه من الجوانب ‫سقط مئة رجل مقيّد، لم يروا المحيط قط 173 00:15:57,640 --> 00:16:00,520 ‫وكانوا سيغرقون 174 00:16:01,120 --> 00:16:08,680 ‫وذلك الرجل، القبطان... ‫وقف وهو يضحك بلا توقف 175 00:16:09,040 --> 00:16:11,400 ‫- هل غرقت السفينة؟ ‫- ليس تلك الليلة 176 00:16:11,840 --> 00:16:14,200 ‫لكنهم تعرّضوا لضربات قوية 177 00:16:14,920 --> 00:16:21,120 ‫وفي دفعة واحدة ‫اقترب ذلك القبطان من جدّ جدّك ليمسكه 178 00:16:21,800 --> 00:16:27,320 ‫وخنقه حتى الموت ‫وفمه مليء بمياه البحر 179 00:16:36,080 --> 00:16:40,840 ‫كانت جدتك في سن الـ6 ‫عندما رأته للمرة الأولى 180 00:16:43,120 --> 00:16:48,520 ‫(روتش)، عينان مقطّبتان، أنف خشبي 181 00:16:51,280 --> 00:16:54,080 ‫وهو معنا منذ ذلك الحين 182 00:16:55,600 --> 00:16:59,360 ‫- هل ترينه؟ ‫- أشمّ رائحته أكثر مما أراه 183 00:16:59,960 --> 00:17:03,600 ‫- مدّ منخفض، وأصوات... ‫- الحبال التي تصرّ 184 00:17:05,560 --> 00:17:07,240 ‫أو الأمواج 185 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 ‫هو لي الآن 186 00:17:16,000 --> 00:17:19,320 ‫ألا يمكننا التخلص منه؟ التحرر؟ 187 00:17:20,640 --> 00:17:25,640 ‫حاولت خالتك أخذه ‫لكنها لا تنال إعجابه 188 00:17:25,760 --> 00:17:29,480 ‫- ما الذي يعجبه؟ ‫- أشعة الشمس 189 00:17:30,840 --> 00:17:35,440 ‫انتهينا من التحميل ‫أكثر من 5 آلاف سلعة 190 00:17:36,120 --> 00:17:40,000 ‫يفترض بي البقاء هنا لبضع ليال ‫حراسة المكان 191 00:17:40,120 --> 00:17:43,320 ‫أستطيع التخييم على الأريكة في الأسفل 192 00:17:43,760 --> 00:17:48,560 ‫أحتفظ ببندقية ملقّمة قرب السرير ‫ولا أنام نوماً عميقاً 193 00:17:49,480 --> 00:17:54,760 ‫حاضر سيدتي، هذا تصرف عاقل ‫التوخي الشديد أفضل من الندم 194 00:17:56,800 --> 00:17:58,920 ‫سأحضّر العشاء 195 00:18:08,800 --> 00:18:13,040 ‫- هل تفقدت (بيرد)؟ ‫- مَن؟ 196 00:18:13,640 --> 00:18:18,120 ‫عازف الساكسوفون ‫هذا رائع 197 00:18:22,560 --> 00:18:25,920 ‫- أريد التحدث إلى والدك ‫- ماذا؟ 198 00:18:26,080 --> 00:18:28,800 ‫(لوي كانون)، الزعيم 199 00:18:30,280 --> 00:18:32,640 ‫هل يمكنك مساعدتي؟ وإرشادي؟ 200 00:18:32,920 --> 00:18:38,240 ‫- هل تريدين التحدث إلى والدي؟ ‫- وجدت حلاً لاستعادة المنزل، أرجوك 201 00:18:38,360 --> 00:18:39,720 ‫مرحباً 202 00:18:41,120 --> 00:18:42,360 ‫مرحباً 203 00:18:42,480 --> 00:18:45,760 ‫- لا تدعها تأخذني ‫- ماذا؟ 204 00:18:47,240 --> 00:18:48,720 ‫مرحباً 205 00:18:50,960 --> 00:18:53,080 ‫انظرا إلى حالكما، الثنائي السعيد 206 00:18:53,520 --> 00:18:56,560 ‫كشفت أمرنا ‫(ليمويل كانون)، وأنت؟ 207 00:18:56,680 --> 00:18:59,800 ‫عزيزتي، أتساءل عما إذا أمكنك ‫الصعود إلى شقتي 208 00:18:59,920 --> 00:19:01,400 ‫ليس لدي شيء لأقوله لك 209 00:19:01,520 --> 00:19:05,280 ‫عزيزتي، دعينا لا نفعل هذا أمام حبيبك 210 00:19:05,400 --> 00:19:08,200 ‫- هو ليس حبيبي ‫- أنا ألتمس يدها 211 00:19:10,120 --> 00:19:11,920 ‫حسناً، تريدين فعل هذا هنا 212 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 ‫أعيدي لي خاتمي! 213 00:19:15,200 --> 00:19:19,280 ‫هذا صحيح، أعرف أنك سرقته مني ‫وأنا على وشك اللجوء إلى الشرطة 214 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 ‫لا نريد الشرطة 215 00:19:20,760 --> 00:19:25,680 ‫رائع، اتصلي بهم ‫أستطيع أن أخبرهم ما رأيته أيضاً هناك 216 00:19:25,800 --> 00:19:32,280 ‫عملاتك، رسائلك من القبر ‫زجاجات الموت، أدلة 217 00:19:33,080 --> 00:19:36,400 ‫إضافة إلى حبك لتسميم فطائر الناس 218 00:19:37,680 --> 00:19:40,680 ‫- ومَن سيصدقك؟ ‫- أنا أصدقها 219 00:19:41,000 --> 00:19:44,400 ‫- شخص مهم؟ ‫- المعذرة؟ 220 00:19:47,440 --> 00:19:53,000 ‫لدى الشيطان مكان مميز في الجحيم ‫للصغار الذين يخونون ثقة أسيادهم 221 00:19:53,720 --> 00:19:57,120 ‫يستغلّون أفعالهم الخيرية 222 00:19:57,320 --> 00:19:59,760 ‫عليك المغادرة الآن 223 00:19:59,880 --> 00:20:04,240 ‫هل هذا المكان أعلى ‫من وجهتك أم أسفله؟ 224 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 ‫- ثمة كلمة للناس من أمثالك ‫- لا، هذه كلمتك 225 00:20:08,600 --> 00:20:12,520 ‫اخترعتها لتشعري بأنك شخص أهم ‫لكن هذه ليست طبيعتي 226 00:20:13,400 --> 00:20:14,920 ‫ابتعدي 227 00:20:16,280 --> 00:20:20,240 ‫ما هو شعورك بأن تكوني متأكدة جداً ‫من أمر ما وتعرفين ألا أحداً يكترث؟ 228 00:20:23,000 --> 00:20:24,720 ‫سأراك في أحلامك 229 00:20:35,780 --> 00:20:38,580 ‫شكراً على تخصيص الوقت ‫للقائي في هذا الإشعار القصير 230 00:20:38,860 --> 00:20:43,700 ‫لدي سؤال واحد قبل أن نبدأ ‫مع مَن أتحدث؟ معه أم معك؟ 231 00:20:43,820 --> 00:20:47,380 ‫أنت تتحدث إلى (ليون) ‫سيدير الأمور في المدينة 232 00:20:48,340 --> 00:20:52,780 ‫- نحن هنا للدعم فحسب ‫- رائع، أليس هذا رائعاً؟ 233 00:20:52,940 --> 00:20:56,740 ‫هذا مدهش ‫طبعاً، إن أردت استلام السلطة من (لوي) 234 00:20:57,300 --> 00:20:58,860 ‫أنت تعرف كيف يجري ذلك 235 00:20:59,420 --> 00:21:04,220 ‫- أنا حزين لأنني لا أستطيع قتله مرتين ‫- سمعت بشأن خداعه لك 236 00:21:04,380 --> 00:21:06,900 ‫يموت بعض الناس ولا يحترمون الوعد 237 00:21:07,780 --> 00:21:12,100 ‫- نحن لا نقطع الوعود، نعقد صفقات ‫- لنعقد صفقة إذاً 238 00:21:12,220 --> 00:21:17,580 ‫سيسيطر (ليون) على جميع أراضي (لوي) ‫بما فيه المسالخ في الجانب الشرقي 239 00:21:17,900 --> 00:21:21,860 ‫وستعطيه حصة من مجال الشحن 240 00:21:23,340 --> 00:21:26,780 ‫يا إلهي، لم أواجه هذه الضائقة ‫منذ أن كنت في السجن 241 00:21:26,900 --> 00:21:30,740 ‫قطعاً لا، أنا عضو ‫في المجلس البلدي وسأدخل 242 00:21:34,940 --> 00:21:38,900 ‫ما هذا؟ لقاء سري لنادي (بياض الثلج)؟ 243 00:21:39,020 --> 00:21:41,220 ‫- مَن هذا؟ ‫- والد زوجتي 244 00:21:41,380 --> 00:21:46,340 ‫من المذهل رؤيته يمشي ويتحدث ‫ألا تظنون ذلك؟ نظراً إلى أنه ضعيف 245 00:21:46,500 --> 00:21:49,460 ‫كم هذا مضحك ‫أيمكنني التحدث إليك خارجاً؟ 246 00:21:59,700 --> 00:22:02,740 ‫هل تعرف متى أمرّ بيوم عصيب ‫أم تراقبني من الشجيرات؟ 247 00:22:02,860 --> 00:22:04,540 ‫اسخر أيها السمين 248 00:22:04,860 --> 00:22:07,100 ‫- هل كل شيء بخير يا (جيه)؟ ‫- لست متأكداً بعد 249 00:22:07,340 --> 00:22:09,980 ‫حسناً، أسرع أيها الأب ‫لدي حرب لأفوز بها 250 00:22:10,140 --> 00:22:13,700 ‫حسناً، سأستخدم كلمات صغيرة ‫لأنني أعرف أنك أبله 251 00:22:13,820 --> 00:22:17,340 ‫ألغي الزفاف، أنت والضعفاء السمينون ‫العدو الأول لعامة الشعب 252 00:22:17,500 --> 00:22:21,380 ‫لذا سأكسر هذا الرابط المعتلّ ‫مثلما يكسرون الزجاج في حالة طارئة 253 00:22:21,500 --> 00:22:23,780 ‫هل تسمعني؟ لا تتصل بي، لا تراسلني 254 00:22:23,900 --> 00:22:26,260 ‫- ما معنى "ضعيف سمين" ؟ ‫- يعني أنه غبي 255 00:22:26,780 --> 00:22:30,260 ‫- أنا غبي؟ ‫- أجل، لأن الوقت غير مناسب لتلغي زفافاً 256 00:22:30,380 --> 00:22:32,500 ‫إنه الوقت المناسب ‫لإعادة التفاوض على شروط اتفاقنا 257 00:22:32,620 --> 00:22:34,380 ‫لأنك تضعني في موقف محرج ‫وليس لدي موارد كثيرة 258 00:22:34,500 --> 00:22:37,980 ‫وسأنفق أي شيء ‫كي لا أواجه مشكلة إضافية 259 00:22:38,140 --> 00:22:39,720 ‫لكن من الواضح ‫أنك لست ذكياً كفاية لتفعل ذلك 260 00:22:39,780 --> 00:22:45,700 ‫اسمعني أيها الإيطالي المتحذلق ‫يتم طردك أنت وأبناء جنسك من البلدة 261 00:22:45,820 --> 00:22:47,460 ‫نرى ذلك بكل سهولة 262 00:22:47,620 --> 00:22:52,060 ‫لذا أسدي لكلانا معروفاً ‫وسأهرب منك مثل الريح في المصعد 263 00:22:52,180 --> 00:22:54,420 ‫وأنت عبارة عن ريح 264 00:23:05,300 --> 00:23:07,380 ‫أنت مجنون، أنا عضو أميركي ‫في مجلس بلدي 265 00:23:07,500 --> 00:23:09,260 ‫لا يمكنك لكم عضو أميركي ‫في مجلس بلدي 266 00:23:09,380 --> 00:23:10,860 ‫يبدو أنه يمكنه ذلك 267 00:23:17,940 --> 00:23:19,580 ‫- هل ضربته لأجلي؟ ‫- أجل 268 00:23:20,540 --> 00:23:25,460 ‫- تأثرت ‫- انسَ الأمر، نحن شقيقان 269 00:23:26,220 --> 00:23:27,620 ‫اقترب أيها الضخم، اقترب 270 00:23:27,980 --> 00:23:31,540 ‫- لا، لا ‫- لا بأس 271 00:23:35,860 --> 00:23:37,100 ‫حضرة الزعيم؟ 272 00:23:38,700 --> 00:23:43,100 ‫- هل ما زلت حياً؟ ‫- آمل ذلك 273 00:23:45,580 --> 00:23:48,460 ‫أي شيء من الشرطي؟ (ويف)؟ 274 00:23:49,180 --> 00:23:52,740 ‫لا، داهمت الشرطة (أبيكس) هذا الصباح 275 00:23:53,540 --> 00:23:55,740 ‫نشرت الخبر ‫لن يطول الأمر في هذا العالم 276 00:23:56,740 --> 00:23:58,900 ‫ماذا عن أصدقائنا في جهاز الحرس؟ 277 00:24:00,140 --> 00:24:04,660 ‫يتوارون عن الأنظار حالياً حسبما أظن ‫ينتظرون ليروا ما سيحصل 278 00:24:06,700 --> 00:24:08,380 ‫مثل الجرذان التي تهرب من السفينة 279 00:24:09,140 --> 00:24:14,900 ‫حضرة الزعيم، اتصل (تشارلي) ‫إنه يراقب لجنة التوزيع المشتركة 280 00:24:15,700 --> 00:24:22,780 ‫قال إنه قبل ساعتين ‫استقبل الإيطاليون زواراً، كان (ليون) 281 00:24:24,660 --> 00:24:27,020 ‫هذا متوقع منه 282 00:24:28,460 --> 00:24:30,260 ‫كان (هابي) برفقته 283 00:24:44,660 --> 00:24:47,220 ‫كان الثلج ينهمر عند ولادة (ساتشيل) 284 00:24:49,940 --> 00:24:53,740 ‫منتصف الليل ‫لمَ يولد الأطفال دوماً منتصف الليل؟ 285 00:24:53,940 --> 00:24:59,780 ‫إنه القمر بحسب أمي ‫يولد الأطفال مثلما يأتي المدّ 286 00:25:03,620 --> 00:25:05,740 ‫(بيول) أنجبته في حوض الاستحمام ‫مع أمها 287 00:25:07,500 --> 00:25:09,540 ‫كنت في الأسفل مع الفتيات 288 00:25:12,300 --> 00:25:15,860 ‫أقسم بأنني لم أسمع أي صوت 289 00:25:19,260 --> 00:25:20,860 ‫زوجتي... 290 00:25:22,460 --> 00:25:27,420 ‫أخرجت رأساً بقطر 30 سنتم ‫من مكان بقطر 15 سنتم 291 00:25:28,780 --> 00:25:34,180 ‫في أفضل يوم لي ‫أنا قوي بنصف ذلك القدر 292 00:25:38,220 --> 00:25:39,940 ‫وهذا ليس أفضل يوم لي 293 00:25:41,100 --> 00:25:42,460 ‫لا يا سيدي 294 00:25:44,820 --> 00:25:46,420 ‫بات هذا ورائي حسبما أظن 295 00:26:41,060 --> 00:26:42,220 ‫مرحباً يا فتى 296 00:26:44,740 --> 00:26:46,900 ‫ماذا تفعل هنا بمفردك؟ 297 00:26:49,020 --> 00:26:53,380 ‫هل تسمعني يا فتى؟ ‫هل من قذارة في أذنيك؟ 298 00:26:54,660 --> 00:26:55,810 ‫لا 299 00:26:57,620 --> 00:26:58,900 ‫لا ماذا؟ 300 00:27:16,340 --> 00:27:20,340 ‫لا أنت، لا يا فتى 301 00:27:22,340 --> 00:27:24,140 ‫لا، لن أنفّذ ما يقال لي 302 00:27:25,220 --> 00:27:27,340 ‫لا لكل شيء 303 00:27:28,900 --> 00:27:35,780 ‫هذا عالمي، أنا الزعيم ‫أنا أقول لك ما تنفّذ 304 00:27:43,660 --> 00:27:45,540 ‫اغرب عن وجهي! 305 00:27:47,380 --> 00:27:49,180 ‫شغّل المحرك... 306 00:28:28,780 --> 00:28:31,780 ‫(أوديس)، أنا أملكك 307 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 ‫أشتاق إليك يا فتى ‫متى ستعود إلى المنزل؟ 308 00:28:42,620 --> 00:28:44,300 ‫ابتهج يا (بالومينو) 309 00:29:12,620 --> 00:29:15,620 ‫الشرطي ليس في المنزل ‫تركت له مفاجأة 310 00:29:16,780 --> 00:29:18,220 ‫لكن هذه سيارته 311 00:29:18,340 --> 00:29:22,820 ‫أحضرته سيارة من الشرطة هذا الصباح ‫أظن أنه يعود إلى المنزل بالطريقة نفسها 312 00:29:23,460 --> 00:29:27,860 ‫حسناً ‫ابتعد عن الشارع، ابقَ متيقظاً 313 00:29:31,660 --> 00:29:34,060 ‫- هل ننتظر في السيارة؟ ‫- حسناً، لنذهب 314 00:29:50,140 --> 00:29:51,620 ‫شكراً على التوصيلة يا (جيمبو) 315 00:30:04,260 --> 00:30:11,100 ‫- هل تعرف قصة إبعاد أبي لي؟ ‫- أظن ذلك، وقعت في ورطة 316 00:30:19,620 --> 00:30:23,340 ‫كان لدى (غراوتشو) ابنة صاحبة... 317 00:30:24,820 --> 00:30:26,140 ‫(غراوتشو)؟ 318 00:30:26,500 --> 00:30:29,300 ‫صحيح، يا للهول ‫وما كان اسمها؟ 319 00:30:29,900 --> 00:30:31,460 ‫(أدلينا) 320 00:30:31,980 --> 00:30:34,780 ‫كم هي جميلة 321 00:30:35,340 --> 00:30:39,060 ‫لم يقع أحد في الحب ‫كما كنت واقعاً في حبها 322 00:30:40,220 --> 00:30:41,540 ‫كم كنت تبلغ من العمر؟ 323 00:30:42,500 --> 00:30:43,940 ‫11 324 00:30:44,100 --> 00:30:46,420 ‫لكنني كنت نشيطاً جنسياً 325 00:30:48,420 --> 00:30:51,620 ‫صحيح، لدي عضو ذكري كبير أيضاً 326 00:30:55,220 --> 00:30:57,580 ‫- كبير مثل المخلل ‫- أنه القصة 327 00:30:57,700 --> 00:31:03,860 ‫حسناً، كنت أتبعها إلى المنزل ‫من المدرسة كل يوم 328 00:31:04,020 --> 00:31:11,860 ‫(أدلينا)، أحبك ‫(أدلينا)، قلبي أشبه بالقمر وأنت الشمس 329 00:31:12,860 --> 00:31:14,100 ‫ما معنى ذلك حتى؟ 330 00:31:15,140 --> 00:31:16,740 ‫مَن يكترث؟ نجح الأمر 331 00:31:18,660 --> 00:31:23,260 ‫لذا، كنا على سلّم الحريق ‫خارج نافذتها 332 00:31:25,620 --> 00:31:28,100 ‫وكنت في الجنة 333 00:31:28,740 --> 00:31:34,820 ‫لكن عندها، والدها (غراوتشو) ‫أمسك عنقي وسحبني عبر النافذة 334 00:31:35,700 --> 00:31:37,460 ‫وبدأ يخنقني 335 00:31:38,500 --> 00:31:40,660 ‫كنت أبلغ 11 عاماً وكان يخنقني 336 00:31:40,780 --> 00:31:44,700 ‫وكان (غراوتشو)... أذكر ‫كان بحجمك الآن 337 00:31:44,820 --> 00:31:47,420 ‫ضربته (أدلينا) على ظهره 338 00:31:47,540 --> 00:31:50,460 ‫"أرجوك أبي، توقف أبي!" 339 00:31:53,300 --> 00:31:59,420 ‫لكنه كان سيقتلني ‫الفتى الذي أخذ فتاته الصغيرة 340 00:32:02,540 --> 00:32:03,980 ‫ماذا فعلت؟ 341 00:32:08,420 --> 00:32:13,540 ‫تواجد زجاج النافذة المحطم على الأرض 342 00:32:16,580 --> 00:32:18,500 ‫أمسكت قطعة... 343 00:32:23,180 --> 00:32:24,380 ‫أين؟ 344 00:32:28,420 --> 00:32:30,660 ‫- ألهذا السبب هو... ‫- أجل 345 00:32:34,940 --> 00:32:36,980 ‫لهذا السبب أبعدك أبي 346 00:32:40,540 --> 00:32:42,220 ‫إلى (سردينيا) 347 00:33:02,460 --> 00:33:05,940 ‫لكن عندها اندلعت الحرب 348 00:33:07,660 --> 00:33:10,420 ‫دمّر أصحاب القمصان السود كل شيء 349 00:33:11,180 --> 00:33:15,380 ‫كان علينا الهرب ‫كان علينا الاختباء 350 00:33:16,260 --> 00:33:18,300 ‫هل تريدنا أن نضعك في الفراش أيضاً؟ 351 00:33:18,420 --> 00:33:19,940 ‫أجل، أنت أحمق 352 00:33:21,100 --> 00:33:23,380 ‫رأيت أموراً 353 00:33:27,540 --> 00:33:30,140 ‫وأنا في سن الـ11 354 00:33:31,340 --> 00:33:33,460 ‫قتلوا (جوسيبي) 355 00:33:36,940 --> 00:33:40,700 ‫وبقيت لوحدي 356 00:33:42,740 --> 00:33:48,060 ‫تناولت لحاء الأشجار فقط لـ3 أسابيع 357 00:33:51,980 --> 00:33:56,060 ‫كنت أنتعل حذاء رجل ميت 358 00:34:00,020 --> 00:34:01,540 ‫نحن هنا الآن 359 00:34:05,580 --> 00:34:11,980 ‫بعد كل ما حصل... ‫نحن هنا الآن 360 00:34:21,180 --> 00:34:25,060 ‫اقترب، اقترب 361 00:37:19,620 --> 00:37:23,580 ‫"في أعلى الجبل" 362 00:37:24,300 --> 00:37:26,980 ‫"تهبّ الرياح بحرية" 363 00:37:28,180 --> 00:37:32,300 ‫"أفكّر في سابق عهدك" 364 00:37:33,940 --> 00:37:39,100 ‫"في أعلى الجبل، أقف لوحدي" 365 00:37:40,540 --> 00:37:44,020 ‫"أتساءل إلى أين ذهبت سنوات حياتي" 366 00:37:46,180 --> 00:37:50,460 ‫"أتساءل عما إن كنت ستفكر فيّ يوماً" 367 00:37:51,740 --> 00:37:57,060 ‫"أو عما إذا كان الوقت مشوشاً في ذاكرتك" 368 00:37:57,700 --> 00:38:03,620 ‫"بينما أستمع إلى النسيم ‫الذي يهبّ بلطف عبر الأشجار" 369 00:38:05,420 --> 00:38:09,740 ‫"سأعتزّ دوماً بما كنت تعنيه لي" 370 00:38:15,300 --> 00:38:17,220 ‫أسرع، أريد قضاء حاجتي! 371 00:38:40,380 --> 00:38:41,780 ‫ما هذا؟ 372 00:41:47,020 --> 00:41:48,860 ‫مرحباً سيدتي، هل أنت بخير؟ 373 00:41:50,620 --> 00:41:53,860 ‫أجل، خفت قليلاً فحسب ‫كم أنا سخيفة 374 00:41:54,220 --> 00:41:57,580 ‫- ماذا تفعلون هنا؟ ‫- آنسة (مايفلاور)، عليك مرافقتنا 375 00:41:57,700 --> 00:42:01,300 ‫- ماذا؟ أين؟ ‫- لدينا مذكرة لاعتقالك 376 00:42:02,020 --> 00:42:05,140 ‫- لأجل... ‫- استيقظ 377 00:42:07,820 --> 00:42:13,260 ‫مدير المستشفى، الدكتور (هارفارد) ‫لذا، أخبرنا المخفر أن نجلبك 378 00:42:16,340 --> 00:42:21,460 ‫هذا خبر سارّ ‫أيمكنني... سأحضر حقيبتي 379 00:42:22,060 --> 00:42:26,500 ‫المعذرة، أبعد يديك عني ‫الشرطة! 380 00:42:26,620 --> 00:42:28,100 ‫- سيدتي، نحن الشرطة ‫- الشرطة! 381 00:42:28,420 --> 00:42:33,260 ‫- أنت تجعلين الأمر أسوأ ‫- حسناً، هذا سوء فهم سخيف جداً 382 00:42:33,420 --> 00:42:38,140 ‫- أجل سيدتي، أنا متأكد من ذلك ‫- أريد إحضار حقيبتي فحسب وعندها... 383 00:42:38,260 --> 00:42:39,980 ‫يا للهول! 384 00:43:55,100 --> 00:43:59,340 ‫أدعى (إثيلريدا بيرل سموتني) ‫لدي موعد لأرى السيد (كانون) 385 00:44:16,760 --> 00:44:21,160 ‫شكراً على تخصيص الوقت للقائي ‫اليوم سيدي، لن أتأخر 386 00:44:21,280 --> 00:44:23,480 ‫قال ابني إنه عليّ أن أسمع ‫ما لديك لقوله 387 00:44:23,800 --> 00:44:25,680 ‫لكن المسألة انتهت 388 00:44:25,880 --> 00:44:29,880 ‫منزلك هو ملكي، شركتك هي ملكي ‫طالما أنا حيّ... 389 00:44:31,400 --> 00:44:33,520 ‫وقد أحيا لنصف ساعة أخرى 390 00:44:40,280 --> 00:44:44,960 ‫الإعدام بدون محاكمة ‫في عهد ملوك (غرناطة) المغاربيين 391 00:44:45,360 --> 00:44:50,000 ‫- ماذا؟ ‫- لوحتك، إنها لـ(هنري رينو) 392 00:44:50,240 --> 00:44:53,480 ‫رسمها عام 1870 ‫عندما كان في سن الـ26 393 00:44:54,200 --> 00:44:56,680 ‫مات السنة التالية في معركة (بوزنفال) 394 00:44:59,480 --> 00:45:01,320 ‫هذه ليست الأصلية 395 00:45:01,560 --> 00:45:07,560 ‫لا، رأيتها في مجلة ‫طلبت من رجل أعرفه يصنع لي نسخة 396 00:45:08,120 --> 00:45:10,960 ‫يفترض بها أن تجعلني أبدو سيئاً ‫ما اسمها؟ 397 00:45:11,160 --> 00:45:14,720 ‫الإعدام بدون محاكمة ‫في عهد ملوك (غرناطة) المغاربيين 398 00:45:30,720 --> 00:45:37,040 ‫- تريدينني أن أعيد المنزل لوالديك ‫- لا سيدي، أتيت لأخبرك أنهما كسباه 399 00:45:37,600 --> 00:45:42,440 ‫القرض الأول كان 3500 دولار ‫بدأ معدل الفائدة عند 10 بالمئة 400 00:45:42,560 --> 00:45:46,600 ‫عند تقسيمه على 6 أشهر ‫يصبح المبلغ 6200 دولار 401 00:45:47,480 --> 00:45:50,640 ‫- سرقا مني ‫- وأعادا المبلغ كاملاً 402 00:45:50,760 --> 00:45:58,280 ‫ونظراً إلى أنك لم تختر قتلهما، أفترض أنك ‫شعرت بأن عقابهما يجب أن يكون مادياً 403 00:45:58,440 --> 00:46:00,800 ‫- غرامة ‫- أخذت منزلهما 404 00:46:00,960 --> 00:46:04,440 ‫قلت إن المنزل لك ‫لكنهما لا يزالان يمتلكان الصكّ 405 00:46:04,880 --> 00:46:06,520 ‫لا يزالان يدفعان الضرائب 406 00:46:09,320 --> 00:46:13,720 ‫هل أرسلاك؟ ‫فتاة للاستفادة من عامل الشفقة 407 00:46:14,440 --> 00:46:16,840 ‫هل هذا ما تراه؟ فتاة؟ 408 00:46:17,800 --> 00:46:21,840 ‫أتعرف الكثير من الفتيات اللواتي ‫يدرسن الفن الأوروبي ويجدن لغتين؟ 409 00:46:22,600 --> 00:46:27,240 ‫- أتيت بمفردي لتصويب الخطأ ‫- لا نفعل ذلك هنا 410 00:46:29,120 --> 00:46:32,240 ‫أنت في حرب وخسرت 27 رجلاً 411 00:46:32,880 --> 00:46:37,440 ‫- تقريباً ‫- لا، بالضبط ذلك، 27 رجلاً 412 00:46:37,560 --> 00:46:39,800 ‫قتلاً بالرصاص، طعناً، خنقاً 413 00:46:40,120 --> 00:46:44,080 ‫27 رجلاً احتاجوا ‫إلى خدمات متعهد دفن الموتى 414 00:46:45,960 --> 00:46:47,680 ‫أحمل الفاتورة 415 00:46:49,240 --> 00:46:52,400 ‫يبلغ مجموع الكلفة 8700 دولار 416 00:46:54,120 --> 00:46:58,880 ‫- لا يجري الأمر بهذه الطريقة ‫- 8700 في خدمات متفق عليها 417 00:47:01,560 --> 00:47:03,080 ‫إضافة إلى هذا 418 00:47:10,760 --> 00:47:15,080 ‫خاتم ذهبي ‫سيعطيك متجر الرهن 400 أو 500 419 00:47:15,880 --> 00:47:17,600 ‫ما سيجعل المبلغ... 420 00:47:18,520 --> 00:47:23,320 ‫مَن يكترث؟ سبق وأخبرتك ‫لا يجري الأمر بهذه الطريقة 421 00:47:23,680 --> 00:47:30,040 ‫لا، لم ترَ بعد الأمر الذي يجعله ثميناً ‫الأمر الذي سيجعلك تعطيني ما أريد 422 00:47:32,600 --> 00:47:37,320 ‫ثمة ممرضة تعيش قبالة شارعي ‫كانت تملك الخاتم 423 00:47:37,440 --> 00:47:39,480 ‫أنت تبيعينني خاتماً مسروقاً 424 00:47:40,920 --> 00:47:43,560 ‫كان لدى هذه الممرضة ‫أشياء كثيرة أخرى 425 00:47:44,280 --> 00:47:49,120 ‫أخذتها من مرضاها ‫احتفظت بها في الخزانة قرب سجلهم 426 00:47:49,360 --> 00:47:53,040 ‫وأدوية أعطتهم إياها ‫لمساعدتهم في توزيعها 427 00:47:53,800 --> 00:47:56,880 ‫- هذه الممرضة ‫- اعتقلتها الشرطة ليلة البارحة 428 00:47:57,920 --> 00:48:04,520 ‫إنها تسمم للناس، أرأيت؟ ‫وتسرق منهم أغراضهم، مقتنياتهم 429 00:48:04,640 --> 00:48:06,480 ‫مثل هذا الخاتم 430 00:48:07,000 --> 00:48:11,240 ‫وبدأت أفكّر... ‫لمَن هذا الخاتم؟ 431 00:48:11,880 --> 00:48:17,040 ‫لذا، ذهبت إلى المكتبة ‫وراجعت أوراق النعي 432 00:48:18,920 --> 00:48:22,640 ‫"(دوناتيلو فادا)، رجل أعمال من ‫(كانساس سيتي)، توفي في سن الـ64" 433 00:48:32,800 --> 00:48:38,440 ‫أريدك أن تعيد المنزل والشركة لوالديّ ‫وتمحو جميع الديون 434 00:48:38,560 --> 00:48:42,160 ‫وماذا تخالين أنك تملكين ‫وسيجعلني أفعل ذلك؟ 435 00:48:43,280 --> 00:48:45,880 ‫سأساعدك في الفوز في حربك 436 00:48:49,640 --> 00:48:52,320 ‫افعلي ذلك ويمكنك الحصول ‫على ما تشائين 437 00:48:54,160 --> 00:48:58,120 ‫- أقسم ‫- أنا أقسم 438 00:49:01,720 --> 00:49:03,080 ‫جيد 439 00:49:18,080 --> 00:49:20,560 ‫"(دوناتيلو فادا)، رجل أعمال من ‫(كانساس سيتي)، توفي في سن الـ64" 440 00:49:43,640 --> 00:49:44,880 ‫"هذا صحيح" 441 00:49:57,600 --> 00:50:02,400 ‫"يستمرّ الناس بالتعلم" 442 00:50:04,960 --> 00:50:10,080 ‫"يستمرّ الجنود بالاقتتال" 443 00:50:12,600 --> 00:50:17,600 ‫"يستمرّ هذا العالم بالدوران" 444 00:50:19,080 --> 00:50:23,120 ‫"لأن الوقت سينتهي قريباً" 445 00:50:24,320 --> 00:50:26,040 ‫"لا" 446 00:50:27,560 --> 00:50:34,280 ‫- "تستمرّ السلطات بالكذب" ‫- "تستمرّ بالكذب" 447 00:50:34,600 --> 00:50:41,840 ‫- "بينما يستمرّ شعبك بالموت" ‫- "يستمرّ بالموت" 448 00:50:42,320 --> 00:50:48,760 ‫"يستمرّ العالم بالدوران" 449 00:50:48,880 --> 00:50:53,120 ‫"لأن الوقت سينتهي قريباً" 450 00:50:53,760 --> 00:50:55,440 ‫"أجل" 451 00:50:57,960 --> 00:51:01,360 ‫"أنا مسرور جداً ‫لأنه سمح لي بالمحاولة من جديد" 452 00:51:01,520 --> 00:51:05,000 ‫"آخر مرة كنت فيها على الأرض ‫عشت حياة مليئة بالخطايا" 453 00:51:05,240 --> 00:51:08,760 ‫"أنا مسرور جداً ‫لأنني أعرف أكثر مما عرفت حينها" 454 00:51:08,920 --> 00:51:14,640 ‫"سأستمرّ بالمحاولة ‫حتى أبلغ مكانتي الأعلى"