1 00:00:23,238 --> 00:00:26,240 اين يک داستان واقعيست 2 00:00:35,216 --> 00:00:38,818 اتفاقات به تصوير کشيده شده در مينسوتا 3 00:00:38,853 --> 00:00:42,322 و داکوتاي شمالي و جنوبي و در سال 1979 رخ داده است 4 00:00:59,839 --> 00:01:03,742 بنا به درخواست بازماندگان اين حادثه اسامي شخصيت‌ها تغيير کرده‌اند 5 00:01:23,596 --> 00:01:25,363 ...به احترام قربانيان اين حادثه 6 00:01:29,569 --> 00:01:33,904 باقي داستان بدون کوچکترين تغييري بيان شده است 7 00:01:58,229 --> 00:02:00,764 خب حالت بهتر شد؟ 8 00:02:05,770 --> 00:02:10,573 دکتر ميگه بدنت به قرص هايي که مصرف ميکني واکنش نشون داده 9 00:02:10,608 --> 00:02:14,377 ،بهش گفتم قرص ها براي نابود کردن سرطانه 10 00:02:14,411 --> 00:02:19,315 ولي اون ميگه ممکنه اول قرص ها تو رو بکشن 11 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 لو برگشته؟ 12 00:02:24,355 --> 00:02:25,622 نه 13 00:02:25,656 --> 00:02:28,290 خبري هم ازش نشده 14 00:02:31,161 --> 00:02:32,594 نميخواي يه چيزي بخوري؟ 15 00:02:32,629 --> 00:02:35,597 حرفشم نزن 16 00:02:35,632 --> 00:02:37,299 بابام؟ 17 00:02:37,333 --> 00:02:41,036 از اونم خبري نيست 18 00:02:41,071 --> 00:02:43,272 و مالي؟ 19 00:02:43,306 --> 00:02:45,607 خواستم بذارمش توي تخت خودش 20 00:02:45,642 --> 00:02:47,910 .ولي قبول نکرد يک دنده ست 21 00:02:47,944 --> 00:02:50,312 آره 22 00:02:50,346 --> 00:02:52,314 اين رو از باباش ارث گرفته 23 00:03:01,957 --> 00:03:05,093 دکتر ميگه اگه چيزي نميخوري حداقل بايد بخوابي 24 00:03:05,127 --> 00:03:07,095 تا انرژيت برگرده 25 00:03:08,364 --> 00:03:12,967 براي همين به استراحت ادامه بده 26 00:03:13,002 --> 00:03:14,936 و حالت خوب ميشه 27 00:03:14,970 --> 00:03:17,539 منم همينجا هستم 28 00:03:29,352 --> 00:03:33,654 اون شب، يه خواب ديدم 29 00:03:36,358 --> 00:03:38,693 ...به نظر خيلي واقعي ميومد 30 00:03:38,727 --> 00:03:41,595 با اينکه ميدونستم نميشه واقعي باشه 31 00:03:41,630 --> 00:03:44,165 يا هنوز واقعي نشده 32 00:03:44,200 --> 00:03:46,167 بله، مالي 33 00:03:50,339 --> 00:03:56,476 خواب آينده‌اي جادويي رو ديدم مملو از وسايل شگفت انگيز 34 00:03:56,510 --> 00:04:00,047 جايي که تمام چيزايي که آدم ميخواد 35 00:04:00,081 --> 00:04:04,885 توي يک مکان شگفت انگيز قابل تهيه‌ست 36 00:04:06,587 --> 00:04:08,788 خيلي خب 37 00:04:11,592 --> 00:04:13,727 آماده اي؟ - اوهوم - 38 00:04:13,761 --> 00:04:15,294 يه عکس ديگه 39 00:04:15,329 --> 00:04:17,596 و همه خوشحال بودن 40 00:04:26,773 --> 00:04:29,808 |ولي بعدش، سال هاي آينده رو ديدم 41 00:04:29,843 --> 00:04:34,280 چند دهه‌ي بعد 42 00:04:34,314 --> 00:04:36,348 خيلي خب 43 00:04:36,382 --> 00:04:38,616 ...يک مرد ميانسال خوشتيپ رو ديدم 44 00:04:38,650 --> 00:04:40,418 که پشتش همچنان صاف بود 45 00:04:40,452 --> 00:04:42,053 فوت کن 46 00:04:42,088 --> 00:04:43,922 ...و بچه ها و 47 00:04:43,956 --> 00:04:46,391 نوه هاش دورش جمع شده بودن 48 00:04:46,425 --> 00:04:48,426 ...مردمي با فضيلت 49 00:04:50,629 --> 00:04:53,398 مردمي خوشحال 50 00:04:53,432 --> 00:04:55,934 ...ولي بعدش 51 00:04:55,968 --> 00:04:58,402 هرج و مرج ديدم 52 00:05:00,272 --> 00:05:03,140 و ترک خوردن صلح 53 00:05:03,174 --> 00:05:04,942 .و روشنايي 54 00:05:07,045 --> 00:05:08,946 ...و نگران شدم 55 00:05:08,980 --> 00:05:10,847 ...که آينده اي که ديدم 56 00:05:12,150 --> 00:05:14,451 ...اين آينده ي جادويي و درخشان 57 00:05:19,657 --> 00:05:21,892 شايد هيچوقت به واقعيت نپيونده 58 00:05:26,364 --> 00:05:27,497 برو 59 00:05:27,532 --> 00:05:29,499 از پسش بر ميام 60 00:05:33,370 --> 00:05:34,504 يکشنبه شام خونه ما؟ 61 00:05:36,073 --> 00:05:39,443 ميام... با لباس ضد حريق 62 00:06:05,002 --> 00:06:06,802 هي هي هي آقا 63 00:06:10,207 --> 00:06:11,874 مشکلي پيش اومده مرد جوان؟ 64 00:06:11,908 --> 00:06:13,042 جناب، ميشه سوار بشيم؟ 65 00:06:25,254 --> 00:06:26,755 !اد 66 00:06:26,790 --> 00:06:28,423 !يالا 67 00:07:03,905 --> 00:07:08,506 AAAA 68 00:07:41,563 --> 00:07:44,080 ...آي مردم خاکي 69 00:07:45,759 --> 00:07:48,410 من برگشتم 70 00:08:53,965 --> 00:08:56,078 عجله کن 71 00:08:56,112 --> 00:08:57,957 يالا 72 00:08:57,993 --> 00:08:59,368 يالا 73 00:08:59,403 --> 00:09:00,642 يالا، مشکلي پيش نمياد 74 00:09:00,677 --> 00:09:03,731 چيزي نمونده. نگاه کن 75 00:09:03,765 --> 00:09:05,610 بيا 76 00:09:09,404 --> 00:09:11,920 فرار کن - پناه بر خدا - 77 00:09:11,956 --> 00:09:13,229 !برو! از اينجا برو 78 00:09:13,263 --> 00:09:14,976 !يه آدم بد داره مياد 79 00:09:38,203 --> 00:09:39,780 ميرم تلفن رو پيدا کنم 80 00:09:39,814 --> 00:09:41,895 ...يه تماس ميگيرم و 81 00:09:41,929 --> 00:09:44,949 عزيزم، عجله کن. يالا 82 00:09:54,885 --> 00:09:56,562 يالا 83 00:10:14,890 --> 00:10:17,407 !نزن! نزن 84 00:10:17,441 --> 00:10:19,789 مثلا قرار بود حواست به اد و پگي باشه 85 00:10:22,980 --> 00:10:24,321 بيا 86 00:10:32,982 --> 00:10:34,324 آره همينجا خوبه 87 00:10:34,359 --> 00:10:35,968 من مطمئن نيستم اد 88 00:10:38,251 --> 00:10:40,030 ميتونيم از داخل قفل بکنيمش 89 00:10:40,065 --> 00:10:42,749 و همينجا قايم بشيم تا بيان و ما رو نجات بدن 90 00:10:46,206 --> 00:10:48,690 اگه متوجه نشدي بگم که اين بيرون جنگ جهاني سوم راه افتاده 91 00:10:48,724 --> 00:10:50,033 روبراهي؟ 92 00:10:50,067 --> 00:10:51,711 تيکه ننداز 93 00:10:51,745 --> 00:10:53,455 وقتي حواسم نبود منو زد، باشه؟ 94 00:10:53,491 --> 00:10:55,235 اون جانيا دم در بودن 95 00:10:55,269 --> 00:10:57,148 ...فکر نميکردم ديگه زنيکه بخواد 96 00:10:57,184 --> 00:10:59,263 فکر نميکردم اونقدر احمق باشه که اينطوري منو بزنه 97 00:11:02,486 --> 00:11:05,305 هانزي حتما از اين مسير رفته 98 00:11:05,339 --> 00:11:07,990 ها؟ و تو هم ميگي ما بريم دنبالش 99 00:11:08,024 --> 00:11:09,366 به جاي اينکه برگرديم خونه هامون؟ 100 00:11:09,401 --> 00:11:12,723 آره. و عجله هم بکنيم 101 00:11:15,274 --> 00:11:17,153 فوبار، آره؟ 102 00:11:17,188 --> 00:11:18,664 فوبار 103 00:11:35,413 --> 00:11:37,964 بايد قفل بکنيمش 104 00:11:37,998 --> 00:11:39,339 بيا 105 00:11:46,625 --> 00:11:48,806 بيا. بيا 106 00:11:55,553 --> 00:11:57,163 بشين 107 00:11:57,198 --> 00:11:59,211 از پسش برمياي 108 00:11:59,246 --> 00:12:02,701 همينجا بشين 109 00:12:04,784 --> 00:12:06,293 بيا 110 00:12:07,266 --> 00:12:09,112 ببخشيد 111 00:12:09,147 --> 00:12:10,958 ...بايد 112 00:12:12,168 --> 00:12:14,281 ناجوره 113 00:12:14,315 --> 00:12:15,489 صبرکن 114 00:12:15,524 --> 00:12:19,853 بذار ببينم چقدر ناجوره 115 00:12:24,621 --> 00:12:27,473 خيلي خب 116 00:12:27,507 --> 00:12:29,453 حالت خوب ميشه 117 00:12:35,899 --> 00:12:39,153 پگ، فکر نکنم موفق بشيم 118 00:12:40,698 --> 00:12:42,947 لازم نکرده اين حرفو بزني، اد بلومکوئيست 119 00:12:42,981 --> 00:12:44,356 تا اينجاش رو که اومديم 120 00:12:44,390 --> 00:12:46,639 تا تهش ميتونيم بريم - ...نه، منظورم اينه که - 121 00:12:46,674 --> 00:12:48,149 حتي اگه زنده بمونيم هم 122 00:12:48,184 --> 00:12:50,667 ...بعيد ميدونم رابطه‌ي ما 123 00:12:50,702 --> 00:12:52,748 ادامه پيدا بکنه 124 00:12:54,259 --> 00:12:57,078 منظورت چيه؟ - ما خيلي باهم فرق داريم - 125 00:12:57,112 --> 00:12:58,924 همچين حرفي نزن 126 00:12:58,958 --> 00:13:03,288 اين وضعيت... ما از شرايط سخت عبور کرديم 127 00:13:03,322 --> 00:13:05,536 همينطوري روابط محکمتر ميشن 128 00:13:05,571 --> 00:13:07,382 و ما رو به آدماي قويتري تبديل ميکنن 129 00:13:07,417 --> 00:13:09,698 پگ - مثل وقتي که يک استخون خوب ميشه - 130 00:13:09,733 --> 00:13:11,679 پگ - نه، نه - 131 00:13:11,713 --> 00:13:13,424 ميدونم که يک شک هايي داشتم 132 00:13:13,459 --> 00:13:15,372 ميدونم، ولي الان مطمئنم - پگ - 133 00:13:15,406 --> 00:13:18,761 من مطمئنم - ميذاري حرفم رو بزنم؟ - 134 00:13:20,508 --> 00:13:23,428 هميشه ميخواي همه چيز رو درست کني 135 00:13:23,462 --> 00:13:28,663 ولي بعضي مواقع چيزي خراب نيست 136 00:13:28,697 --> 00:13:32,422 همه چيز خيلي خوب کار ميکنه 137 00:13:32,456 --> 00:13:36,047 ،اگه نميتوني ببينيش ...اگه نميتوني درک بکنيش 138 00:13:36,081 --> 00:13:39,941 اد - من عاشقتم - 139 00:13:39,975 --> 00:13:41,452 جدي ميگم 140 00:13:46,084 --> 00:13:50,447 تنها چيزي که ميخوام برگشتن به چيزيه که قبلا داشتيم 141 00:14:41,852 --> 00:14:43,018 سلام 142 00:14:49,893 --> 00:14:52,061 ...گيل 143 00:14:52,095 --> 00:14:54,730 منطقي باش 144 00:15:20,790 --> 00:15:23,124 ،از اين لحظه به بعد 145 00:15:23,159 --> 00:15:29,398 اعلام ميکنم که نه اشنيتزل نه اشترودل 146 00:15:29,432 --> 00:15:32,934 از الان به بعد تو اين خونه غذاي امريکايي پخت ميشه 147 00:16:42,769 --> 00:16:45,137 همه مُردن 148 00:17:06,659 --> 00:17:07,793 چيزي جا گذاشتي؟ 149 00:17:09,161 --> 00:17:12,364 خب... مچم رو گرفتين 150 00:17:12,399 --> 00:17:14,633 فکر ميکردم کسي خونه نيست 151 00:17:14,667 --> 00:17:15,967 ما اينجاييم 152 00:17:16,002 --> 00:17:18,537 بگو ببينم تو کدومشوني؟ 153 00:17:18,571 --> 00:17:20,572 بچه ي اوتو با اون خدمتکاره؟ 154 00:17:20,607 --> 00:17:22,841 شاتگان رو نمي بيني؟ 155 00:17:22,876 --> 00:17:24,376 پول شاتگان واقعي رو نداشتي؟ 156 00:17:24,411 --> 00:17:27,012 زمونه ي سختيه، اي دوست 157 00:17:27,046 --> 00:17:30,883 فکر ميکني براي چي دارم اين نقره ها رو ميدزدم؟ 158 00:17:34,554 --> 00:17:39,190 ...شايد 159 00:17:39,225 --> 00:17:41,626 ...به خاطر 160 00:17:41,660 --> 00:17:44,361 ...مشکلات انساني 161 00:17:44,396 --> 00:17:46,631 بيخيالم بشين 162 00:17:46,665 --> 00:17:50,000 و بذارين برگردم تو ماشينم و از اينجا برم 163 00:17:50,035 --> 00:17:54,171 ميدوني معني کلمه ي "سلطه" چيه؟ 164 00:17:54,205 --> 00:17:55,506 مگه من چيم؟ 165 00:17:55,541 --> 00:17:57,341 استاد دانشگاه؟ 166 00:17:58,744 --> 00:18:03,848 سلطه يعني قدرت و اختيار مطلق 167 00:18:03,882 --> 00:18:05,182 مثلا يک پادشاه؟ 168 00:18:05,216 --> 00:18:08,352 دقيقا 169 00:18:08,386 --> 00:18:11,021 ...منم همينم 170 00:18:11,056 --> 00:18:13,223 پادشاه تو 171 00:18:15,961 --> 00:18:18,395 اينجا امريکاست اخوي 172 00:18:18,430 --> 00:18:20,530 پادشاه مادشاه نداريم 173 00:18:20,565 --> 00:18:23,467 اختيار داري 174 00:18:23,501 --> 00:18:26,069 اختيار داري 175 00:18:26,103 --> 00:18:28,605 فقط يه چيز ديگه صدا ميزنيمشون 176 00:18:31,108 --> 00:18:35,979 ميدوني، امروز روز تاجگذاري منه 177 00:18:36,013 --> 00:18:39,616 و من هميشه معتقد بودم در روز تاجگذاري 178 00:18:39,650 --> 00:18:42,919 يک شاه جديد بايد پادشاهيش رو 179 00:18:42,954 --> 00:18:45,254 با يک فرمان ترحم شروع کنه 180 00:18:45,289 --> 00:18:46,923 احسنت 181 00:18:46,958 --> 00:18:48,658 و همچنين با يک فرمان ظالمانه 182 00:18:50,828 --> 00:18:54,798 اينطوري، زيردست هات متوجه ميشن که ...تو ميتوني جفتش باشي 183 00:18:54,832 --> 00:18:56,132 خدا و هيولا 184 00:18:56,166 --> 00:18:58,301 لعنتي 185 00:18:58,335 --> 00:19:00,703 اسم من رو براي فرمان ترحم رد کن 186 00:19:03,339 --> 00:19:06,642 مشکل اينجاست که ويلما توي آشپزخونه کار ميکنه 187 00:19:06,676 --> 00:19:08,844 سرخپوسته؟ 188 00:19:08,879 --> 00:19:11,013 صحيح 189 00:19:11,047 --> 00:19:13,382 ترحم من رو دريافت کرده 190 00:19:13,416 --> 00:19:14,984 يه ماشين جديد و 191 00:19:15,018 --> 00:19:18,353 تمام اون پول هايي که توي اون کمدي که توش سرک ميکشيدي 192 00:19:18,388 --> 00:19:21,189 هم به اون بخشيده شد 193 00:19:21,224 --> 00:19:23,526 لعنتي 194 00:19:23,560 --> 00:19:25,394 ...که باعث ميشه تو 195 00:19:25,428 --> 00:19:26,996 نميخواد بگي 196 00:19:27,030 --> 00:19:30,399 شانست ته کشيده... 197 00:19:35,104 --> 00:19:36,539 زندگيم از اول همين بوده، اخوي 198 00:19:38,741 --> 00:19:40,809 تا حالا رفتين بالتيمور؟ 199 00:19:52,988 --> 00:19:54,956 يک عمل ظالمانه، يادت اومد؟ 200 00:20:01,230 --> 00:20:03,665 ...خب 201 00:20:03,699 --> 00:20:05,900 .خيلي خسته ام ميرم يه چرتي بزنم 202 00:20:07,536 --> 00:20:10,704 تو هم بايد يکم استراحت بکني 203 00:20:10,739 --> 00:20:13,206 چرا که فردا صبح به خونه برميگرديم 204 00:20:13,241 --> 00:20:17,578 و شرکت از ما تمجيد و ستايش ميکنه 205 00:20:19,781 --> 00:20:22,252 کي ميدونه 206 00:20:22,287 --> 00:20:25,029 شايد حتي برامون رژه ترتيب بدن 207 00:20:29,603 --> 00:20:32,210 من عاشق رژه هستم 208 00:20:59,945 --> 00:21:02,450 قدرتت رو نگه دار، باشه؟ 209 00:21:02,484 --> 00:21:04,753 حالت خوب ميشه و يه راهي پيدا ميکنيم 210 00:21:06,109 --> 00:21:08,615 ميدونم همش برات دردسر داشتم 211 00:21:08,650 --> 00:21:10,274 ميدونم 212 00:21:18,438 --> 00:21:20,435 شايد بره پي کارش 213 00:21:40,047 --> 00:21:43,602 ميخواد با دود ما رو بکشونه بيرون 214 00:21:49,564 --> 00:21:51,595 بهم کمک کن، اد 215 00:21:52,612 --> 00:21:53,932 مردم مي بينن 216 00:21:53,967 --> 00:21:56,303 ...بالاخره يکي مي بينه و پليس رو خبر ميکنه 217 00:21:56,338 --> 00:21:57,489 يکي رو خبر ميکنن 218 00:21:59,081 --> 00:22:02,433 مردم مي بينن 219 00:22:03,519 --> 00:22:05,312 خداي من 220 00:22:05,348 --> 00:22:06,837 اد 221 00:22:06,872 --> 00:22:09,852 درست مثل توي فيلمه 222 00:22:09,886 --> 00:22:13,103 فيلمي که امروز صبح نگاه ميکردم 223 00:22:13,139 --> 00:22:15,813 وقتي که پيش اون گرهارتي که ...دست و پاش بسته بود بودم 224 00:22:15,848 --> 00:22:17,675 توي تلوزيون 225 00:22:17,711 --> 00:22:20,216 يه زن و شوهري بودن 226 00:22:20,251 --> 00:22:25,635 ...و داشتن فرار ميکردن 227 00:22:25,670 --> 00:22:29,734 ...از دست نازي ها و 228 00:22:31,258 --> 00:22:34,848 ...شوهره يا هرکي که بود 229 00:22:34,883 --> 00:22:38,676 مثل تو تير خورد 230 00:22:38,710 --> 00:22:41,995 ولي بعدش يه جايي قايم شدن 231 00:22:42,029 --> 00:22:45,280 .سوپرمارکت نبود يه مزرعه بود 232 00:22:45,314 --> 00:22:47,650 ...ولي قايم شدن و 233 00:22:47,686 --> 00:22:50,157 نازي ها سعي کردن با دود بيارنشون بيرون 234 00:22:50,192 --> 00:22:52,088 درست مثل الان 235 00:22:52,123 --> 00:22:54,222 !ولي اونا جون سالم بدر بردن 236 00:22:54,256 --> 00:22:57,676 !نجات پيدا کردن اد 237 00:23:06,483 --> 00:23:08,480 اد 238 00:23:09,871 --> 00:23:11,393 اد 239 00:23:11,428 --> 00:23:12,681 !اد 240 00:23:12,716 --> 00:23:14,036 نه! اد؟ 241 00:23:14,070 --> 00:23:16,101 !اد 242 00:23:16,610 --> 00:23:17,761 نه 243 00:23:58,948 --> 00:24:00,098 پگي! چيزي نيست! چيزي نيست! منم 244 00:24:00,133 --> 00:24:01,791 کجاست؟ - !منم - 245 00:24:01,826 --> 00:24:03,823 !کجاست؟ خودم ميکشمش - !چيزي نيست - 246 00:24:03,858 --> 00:24:06,060 نه، نه، نه. ديگه رفته. رفته عزيزم - نه داري دروغ ميگي - 247 00:24:06,094 --> 00:24:08,465 شوهره تير خورده - !نه! نزديک نشين - 248 00:24:08,499 --> 00:24:09,751 کجاست؟ !سرخپوسته کجاست؟ 249 00:24:09,785 --> 00:24:11,613 !کجاست؟ - بسه ديگه - 250 00:24:11,649 --> 00:24:13,511 !سعي کرد با دود ما رو بکشونه بيرون. درست مثل توي فيلم - !نه - 251 00:24:13,546 --> 00:24:15,170 پگي، اينجا دودي نيست - !نه - 252 00:24:15,206 --> 00:24:17,270 .دود نيست بايد ببينيم اد در چه وضعيه 253 00:24:17,304 --> 00:24:18,725 .تير خورده !تير خورده 254 00:24:18,761 --> 00:24:20,419 تير خورده بود 255 00:24:20,454 --> 00:24:22,113 و سرخپوسته... کجاست؟ 256 00:24:22,147 --> 00:24:24,484 سعي کرد درست مثل توي فيلم آتيش روشن کنه 257 00:24:24,518 --> 00:24:25,738 !درست مثل توي فيلم 258 00:24:25,772 --> 00:24:27,057 !کجاست؟ 259 00:24:29,125 --> 00:24:30,479 پگي - سرخپوسته کجاست؟ - 260 00:24:30,514 --> 00:24:32,172 منو نگاه کن - نه - 261 00:24:32,207 --> 00:24:34,883 آتيش روشن کرد - نه، سرخپوسته فرار کرد. خيلي خب؟ - 262 00:24:34,917 --> 00:24:37,218 ما رد خون اد رو دنبال کرديم 263 00:24:37,254 --> 00:24:38,981 خودمون بوديم که به در ضربه زديم 264 00:24:39,015 --> 00:24:40,606 نه، اون اينجاست - سرخپوسته اصلا وارد ساختمون نشد - 265 00:24:40,640 --> 00:24:42,400 چرا. اد بهتون ميگه - نه - 266 00:24:42,435 --> 00:24:45,449 اد؟ اد؟ اد؟ 267 00:24:45,483 --> 00:24:47,515 يالا اد. ما نجات پيدا کرديم 268 00:24:47,549 --> 00:24:49,344 !اد! اونا اومدن 269 00:24:49,378 --> 00:24:50,529 !نجات پيدا کرديم 270 00:24:50,564 --> 00:24:53,137 !اد! اد 271 00:24:53,173 --> 00:24:54,594 !اد 272 00:24:56,153 --> 00:24:57,812 !يالا اد 273 00:25:12,781 --> 00:25:15,863 پليس داره سرخپوسته رو تعقيب ميکنه 274 00:25:15,898 --> 00:25:17,861 زياد دور نميشه 275 00:25:19,285 --> 00:25:20,944 پليس محلي ميگه پدر زنت 276 00:25:20,978 --> 00:25:23,924 توي آي.سي.يو بستري شده 277 00:25:23,959 --> 00:25:28,057 طبق گزارش، "محتاطانه خوشبين" هستن 278 00:25:28,091 --> 00:25:29,716 رئيست چطور؟ 279 00:25:36,660 --> 00:25:38,895 ...نميدونم... اصلا نميدونم 280 00:25:38,930 --> 00:25:41,706 ...چطوري گزارش اين ماجرا رو بنويسم 281 00:25:41,740 --> 00:25:43,399 از کجا شروع کنم 282 00:25:44,484 --> 00:25:47,836 گمونم مثل هرچيز ديگه اي 283 00:25:47,872 --> 00:25:52,105 از اول شروع ميکني و به آخر ميرسونيش 284 00:25:55,424 --> 00:25:57,454 خب پس 285 00:25:57,489 --> 00:25:59,317 آره 286 00:25:59,352 --> 00:26:02,197 خوب ميشي 287 00:26:06,939 --> 00:26:09,343 پگي بلمکوئيست رو برميگردونم ميسنوتا 288 00:26:10,834 --> 00:26:13,204 ،اگه کسي با اين قضيه مشکل داره 289 00:26:13,239 --> 00:26:17,337 ،با توجه به اين هفته اي که داشتم به نفعشه که دهنش رو باز نکنه 290 00:26:43,605 --> 00:26:45,297 صبح بخير 291 00:26:47,704 --> 00:26:49,564 لو برنگشت؟ 292 00:26:49,600 --> 00:26:50,834 نه 293 00:26:50,868 --> 00:26:53,837 ...خب 294 00:26:53,871 --> 00:26:55,605 ...ميگم 295 00:26:58,408 --> 00:27:00,676 حس ميکنيش؟ 296 00:27:00,711 --> 00:27:03,379 چي رو؟ 297 00:27:03,413 --> 00:27:07,515 خاله ي من وقتي سرطان گرفت مجبور شد سينه‌اش رو برداره 298 00:27:07,550 --> 00:27:11,186 ميگفت مثل اين مي موند که يکي با نيزه ي داغ 299 00:27:11,221 --> 00:27:13,789 مدام به قلبش ميزد 300 00:27:15,792 --> 00:27:17,425 نه 301 00:27:17,460 --> 00:27:19,928 اينطوري نه 302 00:27:19,963 --> 00:27:24,233 هنوز نه 303 00:27:24,267 --> 00:27:26,301 تا حالا ديدي بعضي وقتا يه هلو از توي ظرف برميداري 304 00:27:26,335 --> 00:27:28,303 و يک طرفش رسيده و زرده 305 00:27:28,337 --> 00:27:31,006 و اونطرف ديگه ش سياه و شل؟ 306 00:27:33,609 --> 00:27:39,081 فقط همينطوري ميتونم وضعم رو توصيف بکنم 307 00:27:39,115 --> 00:27:43,752 ،کامو ميگه چون ميدونيم قراره بميريم باعث ميشه زندگي پوچ و بي معني بشه 308 00:27:45,087 --> 00:27:48,089 ‏نميشناسمش 309 00:27:48,123 --> 00:27:52,394 ‏ولي حدس ميزنم اون دختر 6ساله نداره 310 00:27:52,428 --> 00:27:53,762 ‏فرانسويه 311 00:27:53,796 --> 00:27:55,563 اگه مال مريخ هم بود واسم مهم نبود 312 00:27:55,598 --> 00:27:58,300 هيچ آدمي کودني همچين جمله‌ي احمقانه‌اي نميگه 313 00:27:59,769 --> 00:28:04,306 ‏ما رو براي انجام کاري روي زمين خلق کردن 314 00:28:04,340 --> 00:28:08,777 و براي انجامش، به هرکدوممون مدت زماني خاصي اختصاص دادن 315 00:28:12,113 --> 00:28:14,915 ‏اونوقت وقتي اين زندگي تموم شد 316 00:28:14,949 --> 00:28:17,150 ‏در پيشگاه خدا قرار ميگيري 317 00:28:20,288 --> 00:28:22,088 ‏بهش ميگي 318 00:28:22,123 --> 00:28:24,291 زندگيم همش جوکِ يه مرد فرانسوي بود 319 00:28:26,194 --> 00:28:29,996 ‏به نظرت 320 00:28:30,031 --> 00:28:33,834 ‏امکانش هست در دادگاه فدرال محاکمه بشم؟ 321 00:28:36,403 --> 00:28:38,638 ‏چطور؟ 322 00:28:38,672 --> 00:28:43,976 ‏گفتم... شايد بشه دوره محکوميتم رو ‏در کاليفرنيا بگذرونم 323 00:28:44,010 --> 00:28:46,546 ‏تو اخبار تلوزيون 324 00:28:46,580 --> 00:28:49,048 ‏اون زنداني که تو 325 00:28:49,082 --> 00:28:53,219 شمال سانفرانسيسکو ويوي خليج داره رو نشون ميداد 326 00:28:53,253 --> 00:28:56,088 فکر خوبي نيست؟ 327 00:28:56,122 --> 00:28:59,225 ‏شايد يه پليکان هم ديدم 328 00:29:00,560 --> 00:29:02,561 ‏ببينيم چيکار ميشه کرد 329 00:29:09,236 --> 00:29:12,204 ‏آخرش اونجا بودم 330 00:29:12,239 --> 00:29:15,207 بعد از جنگ، اونموقع که سايگان سقوط کرد [شهري ساحلي و مهم در جنگ ويتنام] 331 00:29:15,242 --> 00:29:18,744 ‏داخل کشتي يو.اس.اس کرک مشغول ‏گشت ساحلي بوديم 332 00:29:18,778 --> 00:29:20,746 و وقتي کشور سقوط کرد به سرعت اتفاق افتاد 333 00:29:20,780 --> 00:29:24,082 ‏تقريبا 24ساعت وقت داشتيم تا ‏همه رو از اونجا خارج کنيم 334 00:29:24,116 --> 00:29:28,387 ‏و نه فقط امريکايي‌‌ها بلکه دوستان و متحدين‌مون 335 00:29:28,421 --> 00:29:30,922 ‏جنوب ويتنامي‌هاي 336 00:29:30,956 --> 00:29:33,792 ‏همگي سوار قايق‌ها و هليکوپترها شده بودن 337 00:29:35,127 --> 00:29:40,399 ‏رو عرشه ايستاده بوديم و هدايتشون ميکرديم 338 00:29:40,433 --> 00:29:42,534 ‏يکي‌يکي فرود ميومدن و تخليه ميشدن 339 00:29:42,568 --> 00:29:46,371 و هليکوپترها رو هل ميداديم تو دريا 340 00:29:46,405 --> 00:29:48,406 بدترين کار ممکن 341 00:29:48,440 --> 00:29:50,374 ‏تا اينکه يه هليکوپتر دو ملخه اومد 342 00:29:50,409 --> 00:29:53,076 ‏رو کشتي با اين سايز نميشد که 343 00:29:53,111 --> 00:29:56,714 ‏فرود بياد 344 00:29:56,748 --> 00:29:58,883 ‏براي همين به خارج از عرشه هدايتش کرديم 345 00:29:58,917 --> 00:30:02,085 ‏ولي خلبان کل خانواده‌ش رو سوار کرده بود 346 00:30:02,120 --> 00:30:05,423 ‏و سوختش هم داشت تموم ميشد ‏قضيه مرگ و زندگي شده بود 347 00:30:07,492 --> 00:30:11,428 ‏براي همين اومد بالاي عرشه 348 00:30:11,462 --> 00:30:17,099 ‏مردم شروع کردن به پريدن 349 00:30:17,134 --> 00:30:19,668 ‏ميترسيدن يا نه نميدونم ‏ميپريدن تو کشتي 350 00:30:25,508 --> 00:30:28,644 ‏يه بچه هم بود 351 00:30:28,678 --> 00:30:33,482 ‏يه بچه واقعا کوچيک 352 00:30:33,516 --> 00:30:37,185 ‏مادرش همينطوري انداختش بيرون 353 00:30:39,689 --> 00:30:42,323 ‏و يکي از افرادم 354 00:30:42,357 --> 00:30:44,959 ‏عين توپ گرفتش 355 00:30:44,993 --> 00:30:48,429 درست افتاد تو دستاش 356 00:30:51,366 --> 00:30:53,935 ‏همه پريدن بيرون و با خودم گفتم 357 00:30:53,969 --> 00:30:55,470 خلبان رو چطوري نجات بديم 358 00:30:55,504 --> 00:30:56,804 ‏اون چطوري ميخواد خارج بشه؟ 359 00:30:56,839 --> 00:30:59,507 ولي اون چرخيد و از کشتي فاصله گرفت 360 00:30:59,541 --> 00:31:01,943 و همينطور رو هوا ثابت موند 361 00:31:01,977 --> 00:31:03,978 ‏چيزي که بعدها يادگرفتيم 362 00:31:04,012 --> 00:31:08,314 ‏داشت لباس خلبانيش رو در مياورد 363 00:31:08,349 --> 00:31:10,851 و ‏يه جوري هليکوپتر رو به پهلو چرخوند 364 00:31:10,885 --> 00:31:14,554 ‏و درست قبل اينکه به سطح آب برخورد کنه، پريد بيرون 365 00:31:14,589 --> 00:31:18,992 ‏3تُن هليکوپتر تکه‌تکه شده 366 00:31:19,026 --> 00:31:23,029 همه طرف پخش شد 367 00:31:23,063 --> 00:31:27,399 و خدا ميدونه چطوري زنده موند 368 00:31:27,433 --> 00:31:29,702 ‏چطوري اونکارو کرد؟ 369 00:31:35,909 --> 00:31:37,543 حالا منظورت چيه؟ 370 00:31:40,480 --> 00:31:44,650 ‏شوهرت گفت ميخواد به هر قيمتي از خانواده‌ش 371 00:31:44,684 --> 00:31:46,819 محافظت کنه 372 00:31:46,853 --> 00:31:54,659 ‏و من جوري رفتار کردم که حرفشو نميفهمم ‏ولي الان ميفهمم 373 00:31:54,693 --> 00:32:00,231 ‏اين سنگيه که ما مردها هممون داريم هل ميديم 374 00:32:00,265 --> 00:32:05,603 .اسمش رو گذاشتيم باري بر روي دوشمون ولي واقعيتش اين افتخار ماست 375 00:32:11,744 --> 00:32:16,379 ‏من هرگز نخواستم هيچ کدوم از اين اتفاق‌ها بيوفته 376 00:32:16,414 --> 00:32:17,904 ‏ميفهمي؟ 377 00:32:20,778 --> 00:32:23,259 ‏نه براي اد 378 00:32:23,294 --> 00:32:25,493 ‏نه براي هيچ کس 379 00:32:27,187 --> 00:32:29,536 فقط ميخواستم آدم مهمي باشم 380 00:32:29,570 --> 00:32:32,012 ‏حالا آدم مهمي هستي 381 00:32:34,706 --> 00:32:37,726 ‏نه، ببين 382 00:32:37,760 --> 00:32:42,021 ‏من ميخواستم با اراده خودم زندگيم رو رقم بزنم 383 00:32:42,056 --> 00:32:45,914 ...‏نه براساس انتظارات يه آدم ديگـ 384 00:32:45,949 --> 00:32:49,238 ‏تا اينکه اون يارو... اون آدم احمق 385 00:32:49,273 --> 00:32:52,426 ...‏اومد وسط جاده 386 00:32:52,461 --> 00:32:55,615 کي مجبورش کرده بود اونکارو بکنه؟ 387 00:32:55,649 --> 00:32:59,374 ‏منظورت اون قربانيه؟ 388 00:32:59,408 --> 00:33:02,830 ‏نه. منصفانه نيست 389 00:33:02,865 --> 00:33:05,683 ‏چون منم قرباني‌ام 390 00:33:05,717 --> 00:33:08,704 ‏قبل از اون، اول من قرباني بودم 391 00:33:08,738 --> 00:33:10,919 ‏قربانيِ چي؟ 392 00:33:13,974 --> 00:33:16,524 ‏تو که نميفهي. تو مردي 393 00:33:19,848 --> 00:33:23,035 ‏اين دروغه، خب 394 00:33:23,069 --> 00:33:25,016 ‏که بتوني تمام کارهاي 395 00:33:25,050 --> 00:33:29,377 ‏همسر بودن، مادر بودن ‏و وظايف من درآورديِ زن بودن رو انجام بدي 396 00:33:29,412 --> 00:33:32,230 ‏انگار يه شبانه روز 37ساعته 397 00:33:32,265 --> 00:33:34,916 ‏و وقتي نتوني انجامشون بدي ‏ميگن تو اينجوري هستي 398 00:33:34,951 --> 00:33:41,058 ايراد از توئه 399 00:33:41,093 --> 00:33:43,945 انگار که يه نوکري 400 00:33:43,979 --> 00:33:47,602 ‏مثلا...مثلا اگه فقط بتوني 401 00:33:47,637 --> 00:33:49,683 ‏با دقت افکارت رو متمرکز کني 402 00:33:49,718 --> 00:33:52,502 ...‏- تا اينکه از دستشون عصباني ‏- آدما مردن، پگي 403 00:34:45,364 --> 00:34:46,907 تو ماشين بمون 404 00:35:18,794 --> 00:35:20,101 ‏منزل سالورسون 405 00:35:20,135 --> 00:35:22,484 ‏خداروشکر. کي هستي؟ نورين؟ 406 00:35:22,519 --> 00:35:24,531 ‏- شمايي آقاي سالورسون؟ ‏- آره 407 00:35:24,565 --> 00:35:26,142 ...‏خيلي سعي کرديم 408 00:35:26,176 --> 00:35:27,384 ‏منظورم اينه تمام شب رو تماس گرفتيم 409 00:35:27,418 --> 00:35:28,994 ‏و اپراتور نميدونست 410 00:35:29,029 --> 00:35:31,244 ‏- که شما کجايي ‏- چي شده؟ 411 00:35:31,278 --> 00:35:33,694 ...‏خب 412 00:35:33,728 --> 00:35:35,439 ‏حالش خوبه 413 00:35:35,473 --> 00:35:37,453 ...‏فقط يه 414 00:35:37,487 --> 00:35:39,803 خب، ‏خورد زمين 415 00:35:39,837 --> 00:35:41,111 ‏مشکل از 416 00:35:41,146 --> 00:35:43,393 ‏قرص‌هايي که بهش دادن 417 00:35:43,428 --> 00:35:45,810 ‏منظورت چيه خورد زمين؟ ‏مالي کجاست؟ 418 00:35:45,845 --> 00:35:48,763 ‏اينجا تو خونه‌ست 419 00:35:48,799 --> 00:35:50,140 ‏همه خونه‌ايم 420 00:35:50,174 --> 00:35:52,455 ‏خانومتون هم خوابه 421 00:35:52,490 --> 00:35:55,811 ‏و دخترتون هم کنارش خوابيده 422 00:35:57,189 --> 00:36:01,013 ‏دخترتون خيلي لجبازه 423 00:36:01,049 --> 00:36:03,263 ‏همسرتون ميگه از شما به ارث برده 424 00:36:03,298 --> 00:36:05,612 ...دکتر چي 425 00:36:05,647 --> 00:36:07,760 ‏گفت خانومتون حالش خوبه 426 00:36:07,794 --> 00:36:11,453 ‏گفت بايد استراحت کنه و ‏هفته بعد براي چندتا آزمايش ديگه 427 00:36:11,487 --> 00:36:13,969 ‏بياريدش 428 00:36:14,004 --> 00:36:16,487 ‏الان هم خوابه 429 00:36:16,521 --> 00:36:20,582 ‏بهش گفتم با مالي بيدار ميمونم تا شما بياين 430 00:36:21,925 --> 00:36:26,120 ‏باشه، من يه مضنون رو بازداشت کردم 431 00:36:26,154 --> 00:36:27,764 ‏و تو راه بازگشت به سوفالز هستم 432 00:36:27,799 --> 00:36:32,262 ‏به بتسي بگو به محض اينکه کارم تمام بشه ‏ميام خونه 433 00:36:32,296 --> 00:36:33,637 باشه 434 00:36:33,672 --> 00:36:36,994 ‏و نورين، ممنونم 435 00:36:37,029 --> 00:36:38,571 ‏خواهش ميکنم 436 00:37:25,111 --> 00:37:30,011 و اينطوري... امپراتوري‌هاي بزرگ سقوط کردن و به فراموشي سپرده شدن 437 00:37:39,225 --> 00:37:41,823 ‏تامين اجتماعي ‏موزس تريپولي 438 00:37:41,824 --> 00:37:46,053 داري فکر ميکني چرا تريپولي؟ 439 00:37:46,087 --> 00:37:49,878 ‏اين ‏تريپولي/طرابلس با اون 440 00:37:49,914 --> 00:37:53,637 ‏طرابلس در کشور لبنان قاطي نميشه 441 00:37:53,673 --> 00:37:55,987 ‏اين توسط فينيقي‌ها در قرن هفتم 442 00:37:56,021 --> 00:37:58,438 ‏در ليبي پيدا شد 443 00:37:58,473 --> 00:38:01,692 ‏و بعد به تصرف رومي‌ها دراومد (پدر منو درآوردي با بازي کردنت) 444 00:38:01,727 --> 00:38:05,552 ‏و بعد اسپانياي‌ها و بعد ترک‌ها (‏(گفتم که نميخوام بازي کنم 445 00:38:07,701 --> 00:38:09,379 ‏ميفهمي که چي ميگم؟ 446 00:38:12,065 --> 00:38:15,252 ‏به يه صورت نياز دارم 447 00:38:15,287 --> 00:38:18,642 ‏اطلاعاتش توش هست 448 00:38:18,676 --> 00:38:23,038 فکر کنم چيزي بيشتر از پوست صورت ميخواي 449 00:38:23,073 --> 00:38:26,160 يه چيز تمام و کمال 450 00:38:26,195 --> 00:38:28,542 ‏يه آدم جديد و کامل 451 00:38:28,577 --> 00:38:33,778 ‏مثل ققنوسي که از خاکستر بر ميخيزه 452 00:38:33,813 --> 00:38:37,270 ‏موندم اونموقع ميخواي چيکار کني؟ 453 00:38:37,304 --> 00:38:41,297 ‏به يه امپراتوري جديد ملحق ميشي؟ 454 00:38:41,331 --> 00:38:45,861 ‏شايد امپراتوري خودم رو راه بندازم 455 00:38:45,896 --> 00:38:49,687 ‏پس قضيه اينم هست ‏باشد که روزي فرو ريزد و 456 00:38:49,722 --> 00:38:51,568 ‏درون دريا سقوط کند 457 00:38:53,884 --> 00:38:56,971 ‏اين حرفت رو بذارم به حساب اينکه ‏ميخواي از کانزاسي‌ها انتقام بگيري 458 00:38:57,005 --> 00:38:59,656 ‏و اونايي که تو کشتار دست داشتن رو دستگير کني؟ 459 00:38:59,690 --> 00:39:02,945 ‏چون خيالت راحت که از کانزاسي‌ها ‏به خوبي محافظت ميشه ‏ 460 00:39:02,980 --> 00:39:04,992 ‏دستگير نکن 461 00:39:05,028 --> 00:39:06,536 ‏بکش 462 00:39:06,572 --> 00:39:09,020 ‏مهم نيست به خوبي محافظت ميشن 463 00:39:09,055 --> 00:39:11,168 مهم نيست افتادن تو دريا 464 00:39:13,250 --> 00:39:15,698 ‏آدم کشتن پس کشته ميشن 465 00:39:15,733 --> 00:39:17,377 ‏يه راست تو کيسه جنازه 466 00:39:21,086 --> 00:39:24,167 اين پيغام منه 467 00:39:33,455 --> 00:39:34,695 ‏کله پوک 468 00:39:51,478 --> 00:39:54,263 ‏کارت خوب بود 469 00:39:54,297 --> 00:39:56,108 ‏بهت شک داشتم ولي 470 00:39:56,143 --> 00:39:58,290 واقعا سربلندمون کردي 471 00:39:58,324 --> 00:40:01,143 ‏- خب تا يه حدي شانس آوردم ‏- اين حرف رو نزن 472 00:40:01,177 --> 00:40:04,197 وقتي ازت تعريف ميکنن خودت رو خراب نکن 473 00:40:04,231 --> 00:40:05,405 ‏خيلي‌خب، عذر ميخوام 474 00:40:05,440 --> 00:40:07,050 ‏عذرخواهي هم نکن 475 00:40:07,085 --> 00:40:08,728 ‏چند مرحله ديگه مونده که بايد پشت سر بذاري 476 00:40:08,763 --> 00:40:11,413 ‏که با عذرخواهي کردن به اونجا نميرسي 477 00:40:11,447 --> 00:40:14,132 ‏فهميدم. ممنونم قربان 478 00:40:17,220 --> 00:40:18,797 انجامش دادم 479 00:40:18,831 --> 00:40:20,810 ‏شبانه روز به سختي کار کردم تا اينکارو تموم کردم 480 00:40:20,845 --> 00:40:22,724 ‏نگراني از بابت گفتنش ندارم 481 00:40:22,758 --> 00:40:25,174 براي همين داشتم به اون کمين توي فارگو فکر ميکردم 482 00:40:25,209 --> 00:40:27,053 ميخوام چند نفر آدم رو دستچين کنم 483 00:40:27,088 --> 00:40:29,202 ‏- نه نه نه ‏- اين جزو کارهاي روزمره‌ست 484 00:40:29,237 --> 00:40:30,879 ‏براي اينکارها يه تيم داريم 485 00:40:30,914 --> 00:40:33,061 ‏مديريت نيروي انساني، ميان‌رده و زيردست‌ها 486 00:40:33,095 --> 00:40:34,304 کارشون رو از حفظ اند 487 00:40:34,338 --> 00:40:35,947 ‏قبلا اعزام شدن 488 00:40:35,982 --> 00:40:39,304 ‏نظارت واقعي بر قلمروهاي جديد شمالي 489 00:40:39,338 --> 00:40:43,297 ‏همينجا و در همين ساختمان انجام ميشه 490 00:40:43,333 --> 00:40:45,512 ‏که همينجاست که منو لازم دارين 491 00:40:45,548 --> 00:40:47,460 ‏گمونم نميخواي تمام عمرت يه سرباز دون پايه باشي 492 00:40:47,494 --> 00:40:48,708 ‏نه 493 00:40:48,743 --> 00:40:49,990 ‏معلومه نميخوام 494 00:40:50,024 --> 00:40:53,061 ‏خوبه. پس حواست رو جمع کن 495 00:40:57,111 --> 00:40:59,439 کار اکثرا بين ساعت نه صبح تا پنج عصره 496 00:40:59,474 --> 00:41:01,497 ولي اضافه کاري آزاده 497 00:41:01,532 --> 00:41:05,209 پس در شب، تعطيلات يا هروقت که کار تموم بشه 498 00:41:05,244 --> 00:41:08,213 همکاري نزديکي با بخش حسابداري داري 499 00:41:08,248 --> 00:41:10,305 ‏دنبال راه‌هاي بهينه کردن درآمدها 500 00:41:10,340 --> 00:41:13,207 ،‏کم کردن هزينه‌هاي حمل و نقل ‏پايين آوردن مبالغ رشوه‌ها 501 00:41:13,242 --> 00:41:14,827 ‏و از اين کارها 502 00:41:14,861 --> 00:41:16,717 ‏- بخش حسابداري؟ ‏- آره 503 00:41:16,751 --> 00:41:19,720 ‏و اين ظواهر وسترني رو 504 00:41:19,755 --> 00:41:21,273 ‏بايد بذاري گنار 505 00:41:21,308 --> 00:41:24,107 ‏يه کت شلوار خاکستري يا راه‌راه بگير با يه پيراهن سفيد 506 00:41:24,142 --> 00:41:26,132 ‏و يه کراوات واقعي 507 00:41:26,166 --> 00:41:28,157 ‏و موهات هم کوتاه کن، باشه؟ 508 00:41:28,191 --> 00:41:30,789 ‏محض رضاي خدا دهه هفتاد ديگه تموم شد 509 00:41:32,915 --> 00:41:37,842 ‏فکر کنم، قديما 510 00:41:37,876 --> 00:41:39,123 ‏وقتي يکي يه جايي رو فتح ميکرد 511 00:41:39,158 --> 00:41:40,811 ‏قديما رو ميخواي؟ 512 00:41:40,846 --> 00:41:44,557 .برو معدن زغالسنگ کار کن اينجا آينده‌ست 513 00:41:44,592 --> 00:41:48,235 ‏ببين، من و تو قبلا برخورد خوبي باهم نداشتيم 514 00:41:48,269 --> 00:41:51,407 ولي به نظر پسر خوبي مياي پس بذار يه نصيحتي بهت بکنم 515 00:41:51,442 --> 00:41:52,824 هرچه زودتر متوجه بشي که 516 00:41:52,860 --> 00:41:55,355 ‏فقط يه تجارت تو دنيا باقيمونده 517 00:41:55,390 --> 00:41:58,697 و اون تجارت پوله، صفر و يک 518 00:41:58,732 --> 00:42:01,699 بهتر خودت رو با شرايط تطبيق ميدي 519 00:42:01,734 --> 00:42:03,893 قربان باور کنين من آدم پولسازي هستم 520 00:42:03,927 --> 00:42:05,411 ‏آره، آره ولي خوب گوش کن 521 00:42:05,446 --> 00:42:08,112 منظورم ترکوندن مغز ملت واسه جمع کردن پول نيست 522 00:42:08,146 --> 00:42:12,869 ‏منظورم حساب سود و زيانه ‏زيرساخت سازماني 523 00:42:12,904 --> 00:42:15,366 ببين 524 00:42:15,401 --> 00:42:19,112 ‏پارسال، داناهيو از بخش غرب 525 00:42:19,147 --> 00:42:21,306 ‏اداره پست رو مکانيزه و بازنگري کرد 526 00:42:21,340 --> 00:42:25,692 ‏صرفه‌جويي يک ميليون دلار ‏25سنتي در هزينه پست ايجاد شد 527 00:42:25,727 --> 00:42:27,886 ‏مديريت خيلي تحت تاثير قرار گرفت 528 00:42:27,921 --> 00:42:31,936 ‏کاليفورنيا رو بهش دادن 529 00:42:31,970 --> 00:42:33,623 ‏- اداره پست؟ ‏- آره 530 00:42:33,658 --> 00:42:35,310 ‏چرا همچين فکري به ذهن من نرسه، نه؟ 531 00:42:37,268 --> 00:42:39,933 بگذريم، با کارت آشنا شو 532 00:42:39,967 --> 00:42:41,250 ‏ديل از کارگزيني مياد 533 00:42:41,284 --> 00:42:42,834 ‏با چندتا فرم که بايد پر کني 534 00:42:42,870 --> 00:42:47,931 ...‏بيمه و ماليات ‏و ديگه، بچسب به کار 535 00:42:47,965 --> 00:42:50,090 ‏گردش کار هر سه ماه يک باره و ‏صورتحساب درآمدها 536 00:42:50,126 --> 00:42:51,374 ‏13هم هر ماه 537 00:42:51,408 --> 00:42:53,566 ‏ما انتظارات بزرگي ازت داريم 538 00:42:56,132 --> 00:42:59,303 ‏گلف بازي ميکني؟ 539 00:42:59,338 --> 00:43:00,991 ‏گلف؟ 540 00:43:01,025 --> 00:43:03,117 .‏بازي خيلي خوبيه ‏بايد ياد بگيري 541 00:43:03,151 --> 00:43:05,884 اين روزها تمام قراردادهاي بزرگ تو زمين گلف امضا ميشه 542 00:43:38,377 --> 00:43:40,130 ‏ببين کي رو پيدا کردم 543 00:43:40,165 --> 00:43:41,413 ‏بابابزرگ 544 00:43:43,371 --> 00:43:44,686 ‏مواظب باش، مواظب باش 545 00:43:44,720 --> 00:43:45,867 برو عقب بابابزرگ بياد تو 546 00:43:45,901 --> 00:43:47,149 ‏- نه نه ‏- خب 547 00:43:47,185 --> 00:43:49,545 ‏فقط همين رو ميخوام تا خوب بشم 548 00:43:49,581 --> 00:43:52,380 حالا خوبي؟ ...بايد دراز بکشي يا 549 00:43:52,415 --> 00:43:53,764 ‏- نه نه نه ‏- نه؟ 550 00:43:53,798 --> 00:43:55,620 ‏اگه يه آبجو بهم بدي خيلي خوبه 551 00:43:55,655 --> 00:43:56,801 ‏لو؟ 552 00:43:56,835 --> 00:43:58,049 ‏البته 553 00:43:58,084 --> 00:44:00,006 ‏ چرا که نه 554 00:44:00,042 --> 00:44:02,909 ‏فکر کنم حقمون باشه آبجو بخوريم 555 00:44:02,943 --> 00:44:05,136 ‏سلام کلانتر 556 00:44:05,170 --> 00:44:06,755 ‏نورين 557 00:44:06,791 --> 00:44:08,679 ‏شنيدم تو اينجا رو اداره ميکني 558 00:44:08,713 --> 00:44:12,493 ‏بيشتر پرستاري بچه و شستن لباس‌ها 559 00:44:12,527 --> 00:44:14,012 ‏واقعا جون منو نجات داد 560 00:44:14,046 --> 00:44:16,205 بيا ببينم، کوچولو 561 00:44:16,240 --> 00:44:17,892 ‏بريم لباس مهمونيت رو بپوش 562 00:44:17,927 --> 00:44:21,638 ‏تو نقاشي‌هاي بامزه ميبينمت 563 00:44:27,375 --> 00:44:28,893 ‏بازم کيک ميخواي بابا؟ 564 00:44:28,928 --> 00:44:32,470 ‏نه، مگه اينکه بخواي بخيه‌هام بترکه 565 00:44:40,064 --> 00:44:42,492 ...‏خب 566 00:44:42,527 --> 00:44:45,530 ‏ميخواي اونو تو گزارشت بنويسي؟ 567 00:44:45,564 --> 00:44:46,880 ‏چيو؟ 568 00:44:46,915 --> 00:44:50,288 ‏سفينه فضايي وسط تيراندازي رو؟ 569 00:44:50,324 --> 00:44:51,604 ‏آره 570 00:44:51,638 --> 00:44:54,001 ‏احتمالا سربسته بگي، بهتره 571 00:44:58,927 --> 00:45:01,592 ‏و اون يارو هانزي؟ 572 00:45:03,854 --> 00:45:05,642 وارد ليست تحت تعقيبترين هاي اف.بي.آي شد 573 00:45:05,676 --> 00:45:07,329 اولين باره که با يکي از اين ليست شخصا برخورد داشتم 574 00:45:07,364 --> 00:45:09,523 ‏ولي تا الان هيچ ردي ازش نيست 575 00:45:09,558 --> 00:45:14,315 احتمالا از ايالت فرار کرده و رفته وينپيگ يا پوينت نورث 576 00:45:14,350 --> 00:45:15,597 آره 577 00:45:15,633 --> 00:45:17,959 ‏دوباره سرو کله‌ش پيدا ميشه، مطمئنم 578 00:45:17,994 --> 00:45:19,512 ‏چه خوشت بياد چه نياد 579 00:45:22,077 --> 00:45:23,358 خوبي عزيزم؟ 580 00:45:23,393 --> 00:45:25,213 آره البته 581 00:45:25,249 --> 00:45:27,509 يه درد گذرا بود 582 00:45:31,863 --> 00:45:33,482 ‏يه مشت آدم وا رفته‌ايم، ها؟ 583 00:45:36,655 --> 00:45:40,603 ‏مرحله بعدي، آخ و واي کردن لو از سياتيکشه 584 00:45:40,637 --> 00:45:41,771 ‏هي 585 00:45:43,974 --> 00:45:47,944 ‏خب، دور هم نشستيم 586 00:45:47,978 --> 00:45:49,411 ‏همين مهمه 587 00:45:51,582 --> 00:45:57,553 :‏يه مردي يه بار گفت ‏فرشته‌ها وقتي بيان ميشناسين‌شون 588 00:45:57,587 --> 00:46:00,889 ‏چون چهره‌ي بچه‌هاتون رو دارن 589 00:46:00,923 --> 00:46:02,924 ‏بگذريم 590 00:46:02,959 --> 00:46:06,161 ‏خيلي خوشحالم که ميبينمتون ‏همين برام کافيه 591 00:46:12,969 --> 00:46:16,972 ‏بابا، بيمارستان که بودي به گربه‌هات غذا دادم 592 00:46:17,006 --> 00:46:19,341 ‏- مطمئنم خيلي ازت ممنونن ‏- ميدونم 593 00:46:20,710 --> 00:46:26,481 ‏اولين بار که رفتم اونجا 594 00:46:26,515 --> 00:46:28,149 ‏رفتم تو دفترت 595 00:46:34,023 --> 00:46:35,657 ...‏خب 596 00:46:37,660 --> 00:46:39,327 ‏خيلي‌خب 597 00:46:42,965 --> 00:46:45,133 ...‏خب 598 00:46:46,468 --> 00:46:50,138 ‏بعد اينکه مامانت فوت کرد 599 00:46:50,172 --> 00:46:53,608 ‏خيلي افسرده بودم 600 00:46:53,643 --> 00:46:56,111 ‏هممون بوديم 601 00:46:56,145 --> 00:46:59,513 ‏رفتم... يادته که رفتم مرخصي گرفتم 602 00:46:59,547 --> 00:47:02,449 ‏به فکر فرو رفتم 603 00:47:02,483 --> 00:47:06,120 ‏که ميدونم خطرناکه 604 00:47:06,154 --> 00:47:09,957 ‏ولي ميدونين 605 00:47:09,991 --> 00:47:15,663 ‏چيزهايي که من توي جنگ ديدم 606 00:47:15,697 --> 00:47:19,199 ‏توي خونه، سر کار 607 00:47:19,233 --> 00:47:21,669 ‏خيلي... خيلي بي مفهوم 608 00:47:21,703 --> 00:47:23,236 ‏خشن بود، ميفهمين؟ 609 00:47:23,271 --> 00:47:26,506 ‏و درباره اين عدم ارتباط 610 00:47:26,541 --> 00:47:29,076 فکر کردم 611 00:47:29,110 --> 00:47:33,579 ‏چرا... مگه اين ريشه‌ي مشکل نيست؟ 612 00:47:33,613 --> 00:47:36,182 ‏نزاع، جنگ ‏مگه تمام نزاع‌ها 613 00:47:36,216 --> 00:47:39,852 ‏به زبان بر نميگرده؟ 614 00:47:39,887 --> 00:47:42,288 ‏کلماتي که ميگيم با کلماتي که ميشنويم 615 00:47:42,322 --> 00:47:44,290 ‏هميشه مثل هم نيستن 616 00:47:44,324 --> 00:47:46,192 ‏براي همين فکر کردم، چي ميشد اگه 617 00:47:46,226 --> 00:47:50,697 ‏يک زبان... يک زبان جهاني از اشکال، وجود داشت؟ 618 00:47:50,731 --> 00:47:54,834 ‏چون اشکال، در ذهن من 619 00:47:54,868 --> 00:47:58,071 از کلمات واضح‌ترند 620 00:47:59,405 --> 00:48:02,373 ‏پس قضيه‌ي 621 00:48:02,408 --> 00:48:05,711 ‏دفترت اينه؟ 622 00:48:05,745 --> 00:48:08,046 ‏داري زبان مخصوص خودت رو درست ميکني 623 00:48:10,616 --> 00:48:15,020 ‏بلند که ميگي به نظر احمقانه مياد، ميدونم 624 00:48:15,054 --> 00:48:19,024 ‏ولي 625 00:48:19,058 --> 00:48:23,228 ‏وقتي يه جعبه که يه سقف روي اونه رو ميبينيم 626 00:48:23,262 --> 00:48:25,931 ‏همه ميفهمن که يعني خونه، درسته؟ 627 00:48:25,965 --> 00:48:28,432 ‏و نوه 6ساله من 628 00:48:28,466 --> 00:48:30,901 ‏يه قلب ميکشه 629 00:48:30,936 --> 00:48:32,937 ‏يعني عشق. بي هيچ سوالي 630 00:48:36,274 --> 00:48:41,245 ‏خلاصه ... اين فکر بود که کار رو با ‏ايده‌هاي ساده شروع کردم 631 00:48:41,279 --> 00:48:45,282 ‏و هرچه بيشتر روش کار ميکردم 632 00:48:45,316 --> 00:48:51,021 ‏همچي بيشتر به چيزهاي قابل فهم بدل ميشد 633 00:49:00,898 --> 00:49:03,332 ‏تو مرد خوبي هستي 634 00:49:06,703 --> 00:49:10,807 ...‏از خوب بودنم نميدونم، ولي 635 00:49:10,841 --> 00:49:13,877 ‏دوست دارم فکر کنم نيت خير دارم 636 00:49:18,732 --> 00:49:21,490 ذهن بزرگ - نوشته جان دنيس فيتزجرالد 637 00:49:31,895 --> 00:49:34,363 ‏نظرت چيه فردا بريم ماهيگيري؟ 638 00:49:34,398 --> 00:49:37,366 ‏باشه 639 00:49:41,505 --> 00:49:44,373 ديگه بگير بخواب 640 00:49:56,853 --> 00:50:00,189 ‏شب‌بخير آقاي سالورسون 641 00:50:00,223 --> 00:50:03,258 ‏شب‌بخير خانوم سالورسون 642 00:50:03,293 --> 00:50:05,393 ‏و تمام کشتي‌هاي تو دريا 643 00:50:19,428 --> 00:50:24,396 « مـتـرجـمـيـن ميــنا و آريــن » .:: Arian Drama & 3OLiCON ::. 644 00:50:25,402 --> 00:50:30,130 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 645 00:50:31,131 --> 00:50:36,131 تيم ترجمه‌ي ايران‌فيلم .:: WwW.IranFilm.Net ::. 646 00:50:38,131 --> 00:50:40,131 "پايان فصل دوم"