1
00:00:01,245 --> 00:00:16,245
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:16,245 --> 00:00:18,761
«این یک داستان واقعی است»
3
00:00:22,445 --> 00:00:26,528
وقایعی که مشاهده میکنید در 1950»
«در کانزاس سیتیِ میزوری اتفاق افتادهاند
4
00:00:30,445 --> 00:00:34,711
،به درخواست بازماندگان»
«اسامی تغییر کردهاند
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,794
،به منظور احترام به درگذشتگان»
«در مابقی داستان تغییری صورت نگرفته
6
00:00:39,845 --> 00:00:48,245
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
7
00:00:48,245 --> 00:00:49,321
سلام، عزیزم
8
00:00:49,346 --> 00:00:51,376
میرم دکتر خوبمون رو ببینم
9
00:00:52,999 --> 00:00:55,263
دکتر هاروارد
10
00:00:55,399 --> 00:00:58,087
پرستار میفلاور اومده
11
00:00:58,842 --> 00:01:00,742
فقط یه هدیهی کریسمسِ
پیش از موعد آوردم
12
00:01:00,767 --> 00:01:03,259
خانم میفلاور، الان وقت خیلی خوبی نیست
13
00:01:03,284 --> 00:01:04,907
گفته بودید شیرینی ماکارون دوست دارید
14
00:01:05,087 --> 00:01:06,549
،فکر میکردم یه شیرینیِ فرانسویـه
15
00:01:06,573 --> 00:01:08,017
ولی فهمیدم اینطور نیست
16
00:01:08,042 --> 00:01:10,228
در اصل ایتالیاییـه
17
00:01:11,868 --> 00:01:14,538
،مثل تمام چیزای ستودنی
توی صومعه به وجود اومده
18
00:01:14,563 --> 00:01:16,837
شکلات، وانیل، توتفرنگی
19
00:01:16,862 --> 00:01:18,306
،سعی کردم پستهای هم درست کنم
20
00:01:18,331 --> 00:01:20,044
ولی رنگش خیلی ناجور در اومد
21
00:01:20,069 --> 00:01:22,169
...خانم میفلاور، این
22
00:01:22,194 --> 00:01:25,978
...همونطور که توی مصاحبهی شغلیتون گفتم
اصلاً لازم نیست
23
00:01:26,003 --> 00:01:28,436
و من هم تازه یه ناهار سنگین خوردم
24
00:01:28,461 --> 00:01:31,997
اوه، بیخیال. باید یکی رو امتحان کنید
25
00:01:32,061 --> 00:01:34,064
...هر چی نباشه، همه آدمیم
26
00:01:34,089 --> 00:01:37,173
این شیرینیهای شکری
هممون رو وسوسه میکنن
27
00:01:37,198 --> 00:01:39,470
،و تازه، این خوراکیهای خوشمزه
28
00:01:39,495 --> 00:01:41,907
،برای بهترین ذائقهها درست شدن
مثل مال شما
29
00:01:41,932 --> 00:01:45,212
پس واقعاً باعث افتخارمـه
30
00:01:52,244 --> 00:01:53,720
31
00:01:54,745 --> 00:01:56,892
اوه، وانیلی. همونی که دوست دارم
32
00:02:00,552 --> 00:02:02,392
و اگه بهترین ماکارونی نباشه که
،به عمرتون خوردید
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,290
دیگه آشپزی رو میذارم کنار
34
00:02:14,682 --> 00:02:17,290
35
00:02:19,189 --> 00:02:21,603
دیدید؟
36
00:02:21,628 --> 00:02:23,528
37
00:02:23,947 --> 00:02:26,820
فوقالعادهست
38
00:03:19,175 --> 00:03:22,110
«تحت شرایط عجیبی چشم از جهان بستهان...»
39
00:03:23,017 --> 00:03:25,673
«یک شهروند نگران»
40
00:04:12,621 --> 00:04:14,826
...وای...خدایا
41
00:04:14,851 --> 00:04:17,806
.خواهش میکنم، اون کمک لازم داره
.یهو افتاد زمین
42
00:04:17,831 --> 00:04:19,264
دکتر هاروارد
43
00:04:19,601 --> 00:04:22,268
!دکتر هاروارد -
من یه دکتر خبر میکنم -
44
00:04:22,714 --> 00:04:24,610
!دکتر هاروارد
45
00:04:28,933 --> 00:04:30,665
لعنتی
46
00:04:30,893 --> 00:04:32,727
!ایرلندی عوضی
47
00:04:33,370 --> 00:04:35,400
بهت که گفتم یه خبرچینـه
48
00:04:35,971 --> 00:04:38,665
اون ماریو رو کُشتـه، خواهرت رو خفه کرده
49
00:04:40,123 --> 00:04:42,221
خائن. احتمالاً همین الان داره
میره پیش سیاهپوستا
50
00:04:42,246 --> 00:04:44,056
!خفه شو
51
00:04:49,499 --> 00:04:51,056
پیداش کن
52
00:04:51,081 --> 00:04:52,321
فقط خودت
53
00:04:52,905 --> 00:04:56,707
،برو خونهی لوی
ایرلندیـه رو بکُش، پسره رو هم بکُش
54
00:04:57,060 --> 00:04:59,060
هر کسی که لازمـه رو بکُش
55
00:05:02,585 --> 00:05:04,900
با اون چیکار میکنی؟
56
00:05:06,284 --> 00:05:08,150
ولش کنید واسه پرندهها
57
00:05:15,255 --> 00:05:18,009
باید همین الان بکُشیمش -
بچه جون -
58
00:05:18,034 --> 00:05:19,765
لعنتی، خودم ترتیبشو میدم
59
00:05:19,790 --> 00:05:21,659
پس میگی زنده نگهش داریم؟
60
00:05:22,079 --> 00:05:23,750
چی؟
61
00:05:24,125 --> 00:05:26,985
تا جایی که یادمـه، تو حتی نمیتونی بگوزی
62
00:05:27,567 --> 00:05:29,079
رئیس
63
00:05:29,104 --> 00:05:31,454
خفه شو -
اونا دکتر رو کُشتن -
64
00:05:31,479 --> 00:05:33,412
...ما باید -
باید چی؟ -
65
00:05:34,739 --> 00:05:36,406
برادره رو میکُشیم
66
00:05:36,431 --> 00:05:37,517
بعدش چی؟
67
00:05:37,542 --> 00:05:40,618
آقایی که به خیال خودت رئیسی؟
68
00:05:40,643 --> 00:05:43,377
فرضاً برادره رو کُشتیم. بعدش چی؟ -
باهاشون میجنگیم -
69
00:05:43,402 --> 00:05:45,157
خب، با چند نفر؟
70
00:05:45,279 --> 00:05:47,179
کجا مستقرشون کنیم؟
71
00:05:47,328 --> 00:05:50,863
قدم اول چیه؟
قدم دوم چیه؟
72
00:05:50,989 --> 00:05:53,025
حمله یا دفاع؟
73
00:05:54,193 --> 00:05:56,564
واقعاً فکر کردی میتونی پسرم رو
هدف گلولهی اونا کنی و
74
00:05:56,589 --> 00:05:58,532
گیر پلیسا بندازیش و
اونوقت من چیکار میکنم؟
75
00:05:58,557 --> 00:06:00,098
چی؟ هیچ کاری نمیکنم؟ -
رئیس، اینطوری نبود -
76
00:06:00,122 --> 00:06:01,634
نه، نه. تو استراتژی میدی
77
00:06:01,659 --> 00:06:03,282
نقشهات چیه؟
78
00:06:03,417 --> 00:06:05,743
چیه؟ همینطوری گند بالا میاری تا رئیس شی؟
79
00:06:05,768 --> 00:06:07,937
کمکم کن -
بهت که گفتم -
80
00:06:09,431 --> 00:06:11,041
تو منو لازم داری
81
00:06:11,144 --> 00:06:12,758
من مغزم خوب کار میکنه
82
00:06:12,783 --> 00:06:14,812
فقط زور بازو ندارم. دکتر مُرده
83
00:06:14,837 --> 00:06:16,345
...ما باید -
!دوباره اسمشو بگو -
84
00:06:16,370 --> 00:06:18,095
...رئیس -
دوباره اسمشو بگو -
85
00:06:20,596 --> 00:06:22,680
اسمشو بگو. اسمشو بگو
86
00:06:22,705 --> 00:06:23,914
اسمشو بگو
87
00:06:23,939 --> 00:06:27,508
بگو! چطور جرأت میکنی؟
!اسمشو بگو! دِ بگو
88
00:06:27,533 --> 00:06:29,092
!بگو دیگه. بگو -
هی، هی، هی. بسه -
89
00:06:29,116 --> 00:06:30,454
!بسه، بسه -
!چه غلطا؟ -
90
00:06:30,478 --> 00:06:31,484
!هی، بسه -
چیه؟ -
91
00:06:31,509 --> 00:06:32,992
ببین، این پسرعموی هپیـه
92
00:06:33,017 --> 00:06:35,851
!هی! برای پیروزی هپی رو لازم داریم، مرد
93
00:06:38,136 --> 00:06:40,828
هی! لوی
94
00:06:41,548 --> 00:06:43,516
از جلو چشمام دورش کن
95
00:07:11,549 --> 00:07:12,781
بله؟
96
00:07:17,708 --> 00:07:19,141
باشه
97
00:07:19,166 --> 00:07:21,172
ساعت 3 بیا دیدنم
98
00:07:21,502 --> 00:07:25,337
و جناب، بدون که برات گرون تموم میشه
99
00:07:50,362 --> 00:07:53,344
...یه سرخپوست، دو سرخپوست، سه
100
00:08:03,914 --> 00:08:06,109
،ای شما خوبرویان»
101
00:08:06,134 --> 00:08:09,633
«چگونه توانستید از راههای سَروَر جدا شوید؟
102
00:08:09,828 --> 00:08:12,826
...تو چیکار -
فکری به سرت نزنه -
103
00:08:12,851 --> 00:08:15,078
واسه خودش دژیـه. یه نگاهی انداختم
104
00:08:15,103 --> 00:08:17,781
لوی کنون، برگزارکنندهی لاتاریِ زیرزمینی
از نیویورک
105
00:08:17,806 --> 00:08:20,219
نزولگیری، اخاذی
106
00:08:20,948 --> 00:08:23,633
چند روز قبل مظنونین ما رو
سوار ماشینش میکنه و
107
00:08:23,658 --> 00:08:25,008
میبره یه جایی
108
00:08:25,033 --> 00:08:26,562
شاید اینجا
109
00:08:26,587 --> 00:08:29,055
...به گرفتن جواز فکر کردم ولی
110
00:08:29,548 --> 00:08:32,516
کلاغـه خبر رسونده که
یه سری پلیس نونخورشن
111
00:08:33,356 --> 00:08:35,857
توی ادارهی پلیس کانزاس سیتی رازی وجود نداره
112
00:08:37,677 --> 00:08:39,677
ولی تو اینا رو میدونی
113
00:08:41,682 --> 00:08:43,070
آره
114
00:08:43,095 --> 00:08:45,000
اسمش به گوشم خورده
115
00:08:46,320 --> 00:08:47,805
،حرفت عین این میمونه که یونس بگه
116
00:08:47,830 --> 00:08:50,344
شنیده یه ماهیِ بزرگی توی آب هست
117
00:08:51,365 --> 00:08:52,998
...ببین
118
00:08:53,406 --> 00:08:55,735
فکر میکردم اون خانمها فرار کردن
119
00:08:55,760 --> 00:08:58,703
معلوم شد به جاش برگشتن سر کار
120
00:08:59,502 --> 00:09:01,141
نظرت چیه، گاوچرون؟
121
00:09:01,166 --> 00:09:04,094
میخوای با توپ پر بریم اون تو و
با هم دخلشون رو بیاریم؟
122
00:09:04,435 --> 00:09:06,811
...من...من
123
00:09:06,836 --> 00:09:08,555
آروم باش
124
00:09:09,046 --> 00:09:11,355
مطمئناً حسابمون رو میرسن
125
00:09:12,429 --> 00:09:14,398
...و با این حال
126
00:09:15,329 --> 00:09:17,964
با کفارهی خون آشنایی؟
127
00:09:20,077 --> 00:09:22,873
اکنون بنگرید که روی صحبتم با کلیسا است»
128
00:09:22,898 --> 00:09:24,397
،شما را از کُشتار نهی میکنم
129
00:09:24,422 --> 00:09:26,959
،و کسی که مرتکب قتل میشود
،نه در این دنیا به بخشش میرسد
130
00:09:26,984 --> 00:09:28,584
و نه در دنیای دیگر
131
00:09:28,609 --> 00:09:31,545
،و تکرار میکنم، شما را از کُشتار نهی میکنم
132
00:09:31,570 --> 00:09:34,117
«ولی کسی که مرتکب قتل میشود، باید بمیرد
133
00:09:39,461 --> 00:09:41,670
اینو نشنیده بودم، نه
134
00:09:43,039 --> 00:09:45,820
آقا کلاغـه دربارهی تو هم بهم گفت
135
00:09:49,578 --> 00:09:50,951
،بهم گفت تو هم مثل بقیه
136
00:09:50,976 --> 00:09:53,461
رشوه میگیری و یه پلیس فاسدی
137
00:09:53,486 --> 00:09:54,819
حقیقت داره؟
138
00:09:56,354 --> 00:09:57,936
چی گفتی؟
139
00:09:58,163 --> 00:10:00,328
نه. اونی که خودشو به کَری میزنه منم
140
00:10:00,353 --> 00:10:02,625
خوب شنیدی چی گفتم
141
00:10:02,844 --> 00:10:04,176
ببین، فکر کنم الان
142
00:10:04,201 --> 00:10:06,109
،چند هفتهست منو گاگول گیر آوردی
143
00:10:06,134 --> 00:10:08,539
چون از سفرهی دشمن نون میخوری
144
00:10:08,564 --> 00:10:10,820
میدونی تو چی هستی؟
یه نفرینِ کیری
145
00:10:10,845 --> 00:10:13,745
درست صحبت کن -
گوش کن چی میگم -
146
00:10:14,108 --> 00:10:16,633
،اگه میدونستم خدای مورمونت کجاست
وسط شب میرفتم بالا سرش و
147
00:10:16,658 --> 00:10:18,898
با چاقو چشمش رو سوراخ میکردم
148
00:10:19,591 --> 00:10:21,266
میتونی بری
149
00:10:26,189 --> 00:10:28,037
هر طور راحتی
150
00:10:29,447 --> 00:10:32,305
ولی مراقب باش به چند طرف
خدمت میکنی، پسر
151
00:10:32,408 --> 00:10:35,281
حتی یه سکهی طلا هم
فقط دو رو داره
152
00:10:35,667 --> 00:10:37,242
برو بیرون
153
00:10:37,828 --> 00:10:39,656
!بیرون
154
00:11:01,719 --> 00:11:05,297
یادتونـه هفتهی پیش گفتیم که چطور نحو
155
00:11:05,321 --> 00:11:08,930
،مجموعه قوانینیـه که یادمون میده
چطور جمله بسازیم؟
156
00:11:08,955 --> 00:11:11,438
فاعل، فعل، مفعول
157
00:11:11,463 --> 00:11:14,464
اینطوری؟
158
00:11:21,459 --> 00:11:22,766
میتونم کمکتون کنم؟
159
00:11:22,791 --> 00:11:24,204
بعدازظهر بخیر
160
00:11:26,007 --> 00:11:28,836
معمولاً یه نگهبان جلوی خونه هست
161
00:11:29,298 --> 00:11:31,133
ولی امروز نیستش
162
00:11:32,870 --> 00:11:34,569
چندتا بچه توی خونه هست؟
163
00:11:34,710 --> 00:11:36,476
از اینجا برو
164
00:11:37,055 --> 00:11:38,704
جواب سؤال رو بده
165
00:11:41,040 --> 00:11:43,594
چطوره من یه سؤال ازت بپرسم؟
166
00:11:43,977 --> 00:11:45,803
از من؟ -
آره -
167
00:11:46,040 --> 00:11:48,250
تابحال رفتی باغ وحش؟
168
00:11:51,200 --> 00:11:53,243
یه وقتی رفتم
169
00:11:53,268 --> 00:11:55,079
...شیر ماده و
170
00:11:55,227 --> 00:11:57,127
بچههاش رو دیدی؟
171
00:11:57,495 --> 00:11:59,728
،فکر کردی برای حفاظت از خودش
172
00:11:59,753 --> 00:12:01,391
توی اون قفسـه؟
173
00:12:05,631 --> 00:12:07,329
...از حق نگذریم
174
00:12:07,354 --> 00:12:10,094
این یه پرسش انکاری بود
175
00:12:10,754 --> 00:12:13,493
حالا گورتو از اینجا گم کن
176
00:12:19,287 --> 00:12:21,461
مراقب اون باش
177
00:13:35,231 --> 00:13:37,180
علیکِ سلام
178
00:13:37,205 --> 00:13:38,771
چندتا دیگه
179
00:13:49,713 --> 00:13:51,313
حالت خوبـه؟
180
00:13:51,768 --> 00:13:53,422
من باید برم
181
00:14:36,450 --> 00:14:38,450
کسی خونه نیست؟
182
00:14:42,781 --> 00:14:44,493
یالا، پسر. کمکم میکنی یا نه؟
183
00:14:44,518 --> 00:14:46,469
باشه، باشه، انقدر غر نزن
184
00:15:12,726 --> 00:15:14,458
مارکو
185
00:15:17,333 --> 00:15:19,133
پولو
186
00:15:20,517 --> 00:15:22,084
مارکو
187
00:15:23,491 --> 00:15:25,223
پولو
188
00:16:01,500 --> 00:16:07,131
189
00:16:23,643 --> 00:16:25,063
از روی صندلیم پاشو
190
00:16:25,680 --> 00:16:26,757
نه
191
00:16:27,628 --> 00:16:28,993
پاشو
192
00:16:34,676 --> 00:16:37,368
تو ضعیفی. تو ضعیفی
193
00:16:37,393 --> 00:16:39,165
این کارو بکن
194
00:16:39,790 --> 00:16:42,086
خواهش میکنم. این کارو بکن
195
00:16:55,706 --> 00:16:57,547
مشکلی هست؟
196
00:16:57,801 --> 00:17:00,603
فقط خودت میای. افرادت اینجا میمونن
197
00:17:01,281 --> 00:17:03,181
امروز سورپرایزی نداشتید؟
198
00:17:03,815 --> 00:17:05,633
چجور سورپرایزی؟
199
00:17:05,658 --> 00:17:06,957
هیچی
200
00:17:06,982 --> 00:17:09,349
شاید مهمونی، مهمون سرزده
201
00:17:10,396 --> 00:17:11,790
نه؟
202
00:17:11,815 --> 00:17:13,196
باشه، خوبـه
203
00:17:13,221 --> 00:17:14,720
بریم تو
204
00:17:17,273 --> 00:17:19,438
،اگه تا نیم ساعت دیگه نیومدیم بیرون
205
00:17:19,463 --> 00:17:21,266
بیاین تو و به همه شلیک کنید
206
00:17:50,134 --> 00:17:53,962
اولاً بگم که میدونیم اوضاع
از کنترل خارج شده
207
00:17:55,017 --> 00:17:57,072
دو خانوادهمون
208
00:17:57,486 --> 00:18:01,288
این رو میدونیم و معذرت میخوایم
209
00:18:04,114 --> 00:18:06,114
معذرت میخوای؟
210
00:18:09,798 --> 00:18:10,845
...دکتر سناتور
211
00:18:10,870 --> 00:18:13,704
اسمشو...به زبون نیار
212
00:18:14,156 --> 00:18:16,080
اون دوست من بود
213
00:18:16,728 --> 00:18:19,243
نباید میمُرد
214
00:18:20,376 --> 00:18:23,373
ولی گائیتانو فادا، پسر دوناتلو فاداست که
215
00:18:23,398 --> 00:18:24,797
نیویورک انتخابش کرده
216
00:18:24,822 --> 00:18:27,014
نمیتونید اونو بکُشید
217
00:18:28,984 --> 00:18:30,250
نمیتونیم؟
218
00:18:30,275 --> 00:18:32,304
فقط دارم شرایط رو بهتون میگم
219
00:18:32,329 --> 00:18:34,130
آدمایی هستن که میتونید بکُشید
220
00:18:34,155 --> 00:18:35,731
آدمایی هم هستن که نمیتونید
221
00:18:36,422 --> 00:18:38,267
...خب
222
00:18:38,415 --> 00:18:39,572
نه
223
00:18:40,126 --> 00:18:42,165
فقط میگم اون بیشتر حیوونـه تا آدم
224
00:18:42,190 --> 00:18:43,939
هی. اون برادرتـه
225
00:18:44,431 --> 00:18:46,259
قابیل هم برادر هابیل بود
226
00:18:47,008 --> 00:18:48,611
اون چطور از آب در اومد؟
227
00:18:48,643 --> 00:18:49,909
آقای کنون
228
00:18:50,267 --> 00:18:53,005
ما حاضریم یه معامله باهاتون بکنیم
229
00:18:53,469 --> 00:18:56,351
،در ازای برگردوندن گائیتانو فادا
230
00:18:56,376 --> 00:18:59,088
ما تمام کُشتارگاههای شرق و
231
00:18:59,113 --> 00:19:01,957
مسیرهای باربری به کلیولند و دالاس رو
232
00:19:01,982 --> 00:19:03,982
کاملاً در اختیارتون قرار میدیم
233
00:19:07,588 --> 00:19:09,329
شاید از قبل کُشته باشمش
234
00:19:09,806 --> 00:19:11,256
برادرت رو میگم
235
00:19:13,947 --> 00:19:15,509
نه
236
00:19:15,717 --> 00:19:17,461
،اگه کُشته بودینش
237
00:19:17,486 --> 00:19:19,107
الان اینجا نبودیم
238
00:19:19,132 --> 00:19:21,545
شاید شما رو هم بکُشم
239
00:19:24,292 --> 00:19:26,131
...ببخشید، فقط
240
00:19:26,156 --> 00:19:27,916
به یه چیز دیگه فکر میکردم
241
00:19:27,941 --> 00:19:30,076
ادامه بده...شاید ما رو هم بکُشی
242
00:19:33,967 --> 00:19:36,081
فرضاً معامله رو قبول کردم
243
00:19:36,475 --> 00:19:38,491
زمین در ازای برادرت
244
00:19:39,131 --> 00:19:40,751
بعدش چی؟
245
00:19:40,982 --> 00:19:42,584
برادره چی میشه؟
246
00:19:42,609 --> 00:19:45,899
،اگه شما آزادش کنید
با پرواز بعدی راهی ایتالیا میشه
247
00:19:45,924 --> 00:19:47,157
به خدا قسم
248
00:19:47,413 --> 00:19:49,012
نیویورک همینو میخواد
249
00:19:49,037 --> 00:19:50,271
250
00:19:50,701 --> 00:19:53,186
،بازم راستشو بخواید
251
00:19:53,765 --> 00:19:56,166
نیویورک خیلی در جریان نیست که
شما اونو گرفتید
252
00:19:56,764 --> 00:19:57,764
...پس
253
00:19:58,483 --> 00:20:00,381
تازه اون یکی قسمتش رو نگفتی
254
00:20:00,857 --> 00:20:01,938
...چی
255
00:20:01,963 --> 00:20:03,740
اون یکی قسمت
256
00:20:05,513 --> 00:20:07,303
نمیخوام دروغ بگم، داداش
257
00:20:07,443 --> 00:20:09,678
از زمان مرگ پدر، اوضاع سخت بوده
258
00:20:10,217 --> 00:20:11,606
...من سوگوار بودم و
259
00:20:11,631 --> 00:20:13,779
گائیتانو از این شرایط سوءاستفاده کرد
260
00:20:14,086 --> 00:20:15,926
تصمیماتی گرفت
261
00:20:15,951 --> 00:20:17,561
مرگِ آدمت
262
00:20:18,439 --> 00:20:19,973
سوءقصد به جونِ سمیول
263
00:20:19,998 --> 00:20:21,012
لمیول
264
00:20:21,037 --> 00:20:23,381
درسته، تو انجیل هم اومده
265
00:20:24,402 --> 00:20:26,239
،ولی اون تنها نبود
266
00:20:26,553 --> 00:20:28,108
...برادرم، اون
267
00:20:28,133 --> 00:20:29,998
خائنهایی داشت که کمکش میکردن
268
00:20:30,225 --> 00:20:32,701
بعضیهاشون مثلِ پائولو رو قبلاً کشتی
269
00:20:33,201 --> 00:20:35,171
...ولی این مرد دیگه
270
00:20:35,880 --> 00:20:38,076
این مرد دیگه یه کاری کرده
271
00:20:40,084 --> 00:20:41,286
منظورت چیه؟
272
00:20:41,311 --> 00:20:42,561
البته اون آدمِ منه
273
00:20:42,586 --> 00:20:45,124
پس معمولاً میگفتم خودم
باید حل و فصلش کنم
274
00:20:45,149 --> 00:20:46,658
...ولی کاری که کرده
275
00:20:46,683 --> 00:20:49,084
...حرکتی که زده... یه
276
00:20:49,219 --> 00:20:50,943
یه گناهه
277
00:20:51,784 --> 00:20:53,232
یه کارِ وحشتناک
278
00:20:53,911 --> 00:20:55,338
رئیس
279
00:20:55,693 --> 00:20:57,740
اون پسرت رو کشته
280
00:20:57,976 --> 00:21:00,098
اون... اون میدونست که قراره
واسه گائیتانو معامله کنیم
281
00:21:00,123 --> 00:21:02,381
دیوونه شد
282
00:21:03,196 --> 00:21:05,092
سچل مُرده
283
00:21:06,717 --> 00:21:08,536
لعنتی -
گوش کن -
284
00:21:08,561 --> 00:21:11,428
ما اینجاییم. مجبور نبودیم بیایم
285
00:21:11,881 --> 00:21:15,318
...همچین خبرهایی، خبرهای احساسی
286
00:21:15,615 --> 00:21:18,579
ولی بهتون احترام میذاریم
287
00:21:18,604 --> 00:21:21,192
باهاتون همدردی میکنیم. همم؟
288
00:21:21,982 --> 00:21:24,017
این اتفاق هرگز نباید میوفتاد
289
00:21:24,197 --> 00:21:25,530
هرگز
290
00:21:25,555 --> 00:21:28,622
.و من قوانین رو میدونم
.زندگی در ازای زندگی
291
00:21:28,647 --> 00:21:31,325
و تو داداشِ عزیزم زیرو رو بردی تو خونهات
292
00:21:31,350 --> 00:21:32,817
و به خوبی باهاش رفتار کردی
293
00:21:32,842 --> 00:21:34,662
و میدونم که یه معامله کردیم
294
00:21:35,731 --> 00:21:37,931
و میتونی بکشیش
295
00:21:40,631 --> 00:21:42,771
ولی من ازت میخوام
296
00:21:43,027 --> 00:21:44,654
بهت التماس میکنم
297
00:21:46,050 --> 00:21:48,653
به جاش گائیتانو رو بکش
298
00:21:49,162 --> 00:21:51,344
یه زندگی در ازای زندگی
299
00:21:52,747 --> 00:21:54,747
نشونم بده
300
00:22:00,227 --> 00:22:01,861
جسدش
301
00:22:02,892 --> 00:22:04,892
میخوام جسدش رو ببینم
302
00:22:07,139 --> 00:22:10,076
نمیدونم کجاست. اون رو برد یه جایی
303
00:22:10,101 --> 00:22:11,889
کی بردش؟
304
00:22:20,334 --> 00:22:22,318
کالامیتا
305
00:22:22,510 --> 00:22:25,764
قضیهی معامله رو شنید، قاطی کرد
306
00:22:25,988 --> 00:22:27,556
صبر کن
307
00:22:28,193 --> 00:22:29,764
میخوام با خاخام حرف بزنم
308
00:22:29,789 --> 00:22:31,489
...منم سعی دارم همین رو بگم
309
00:22:31,885 --> 00:22:34,176
اون ایرلندی برای دفاع از پسرت جنگید
310
00:22:34,201 --> 00:22:37,289
.ولی نتونست نجاتش بده
.حالا اونم مُرده
311
00:22:37,314 --> 00:22:38,920
رئیس
312
00:22:39,432 --> 00:22:41,699
اونا باید بمیرن
313
00:22:48,904 --> 00:22:50,693
نه
314
00:22:50,718 --> 00:22:52,256
نه
315
00:22:53,458 --> 00:22:55,873
!نه
316
00:23:07,342 --> 00:23:09,042
برید بیرون
317
00:23:10,556 --> 00:23:12,084
...رئیس، نمیتونی
318
00:23:12,366 --> 00:23:15,068
نمیتونی بذاری همینجوری برن بیرون، رئیس
319
00:23:17,396 --> 00:23:20,061
!برید بیرون
320
00:23:57,419 --> 00:23:58,918
ما دوستت داریم
321
00:23:58,943 --> 00:24:00,631
و تو برمیگردی خونه
322
00:24:00,780 --> 00:24:02,889
کِی؟
323
00:26:38,678 --> 00:26:40,404
خوبی؟
324
00:26:43,036 --> 00:26:44,139
بابا؟
325
00:26:44,164 --> 00:26:46,264
اون پسره رو تختِ من میخوابه؟
326
00:26:46,740 --> 00:26:48,732
باید یه جایی بخوابه دیگه
327
00:26:49,475 --> 00:26:51,381
درسهات رو میخونی؟
328
00:26:53,234 --> 00:26:54,834
اون کمکم میکنه
329
00:26:56,098 --> 00:26:57,418
خوبه
330
00:26:58,037 --> 00:27:01,347
،چون جایی که داریم میریم
.باهوشترین مرد برنده میشه
331
00:27:01,372 --> 00:27:02,805
فلوریدا؟
332
00:27:03,423 --> 00:27:06,092
نه. منظورم اوج قلهست
333
00:27:07,253 --> 00:27:09,086
حالا برو بازی کن
334
00:27:15,764 --> 00:27:17,064
بزن کنار
335
00:27:17,436 --> 00:27:18,850
چی؟
336
00:27:19,221 --> 00:27:20,725
ماشین رو نگه دار
337
00:27:42,919 --> 00:27:47,919
« بگو «بزنش به حساب» اعتبارت هر جا بری کافیه »
« کارت اعتباریِ داینرز کلاب »
338
00:28:12,619 --> 00:28:16,079
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
339
00:28:16,104 --> 00:28:19,159
♪ باد آزادانه میوزه ♪
340
00:28:19,184 --> 00:28:23,368
♪ دارم به گذشته فکر میکنم ♪
341
00:28:25,233 --> 00:28:27,992
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
342
00:28:28,017 --> 00:28:30,959
♪ تک و تنها وایسادم ♪
343
00:28:31,485 --> 00:28:35,556
♪ به این فکر میکنم که سالهای عمرم کجا رفتن ♪
344
00:28:36,534 --> 00:28:38,544
♪ از خودم میپرسم ♪
345
00:28:38,569 --> 00:28:41,477
♪ اصلاً به من فکر میکنی ♪
346
00:28:42,149 --> 00:28:46,482
♪ یا این که زمان حافظهات رو پاک کرده ♪
347
00:28:48,115 --> 00:28:51,323
♪ وقتی به صدای نسیم گوش میدم ♪
348
00:28:51,348 --> 00:28:54,756
♪ که به آرومی بین درختها میوزه ♪
349
00:28:56,053 --> 00:29:00,154
♪ همیشه قدرِ ارزشی که برام داشتی رو میدونم ♪
350
00:29:11,568 --> 00:29:14,177
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
351
00:29:14,202 --> 00:29:16,948
♪ باد آزادانه میوزه ♪
352
00:29:16,973 --> 00:29:21,287
♪ دارم به روزهای گذشته فکر میکنم ♪
353
00:29:22,675 --> 00:29:25,237
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
354
00:29:25,262 --> 00:29:27,826
♪ تک و تنها وایسادم ♪
355
00:29:27,851 --> 00:29:29,417
♪ به این فکر میکنم ♪
356
00:29:29,442 --> 00:29:33,490
♪ که سالهای عمرم کجا رفتن ♪
357
00:29:44,967 --> 00:29:47,942
♪ وقتی که به درههای پایین ♪
358
00:29:47,967 --> 00:29:50,582
♪ نگاه کردم ♪
359
00:29:50,607 --> 00:29:52,045
♪ اونا سرسبز بودن ♪
360
00:29:52,070 --> 00:29:56,153
♪ تا جایی که میتونستم ببینم ♪
361
00:29:56,178 --> 00:29:59,060
♪ وقتی حافظهام رو به دست آوردم ♪
362
00:29:59,085 --> 00:30:02,184
♪ دلم بدجوری غنج رفت ♪
363
00:30:02,209 --> 00:30:04,429
♪ برای تو و روزهایی ♪
364
00:30:04,454 --> 00:30:07,131
♪ که گذشتن ♪
365
00:30:08,368 --> 00:30:11,137
♪ بالای قلهی کوه بلند ♪
366
00:30:11,162 --> 00:30:13,723
♪ تک و تنها وایسادم ♪
367
00:30:13,748 --> 00:30:15,706
♪ به این فکر میکنم ♪
368
00:30:15,731 --> 00:30:18,732
♪ که سالهای عمرم کجا رفتن ♪
369
00:30:25,607 --> 00:30:26,883
لباسهات رو میبری خشکشویی؟
370
00:30:29,187 --> 00:30:32,060
تا حالا کسی بهتون نگفته
یه افسرِ پلیس رو خفت نکنید؟
371
00:30:32,295 --> 00:30:34,157
باید یه جوری باهات تسویه حساب کنیم دیگه
372
00:30:34,467 --> 00:30:35,889
سوارِ ماشین شو
373
00:30:36,248 --> 00:30:37,576
ببین، بازم که حرفِ خودت رو میزنی
374
00:30:37,881 --> 00:30:40,487
.من سوار ماشینِ شما نمیشم
.شما سوارِ ماشین من میشید
375
00:30:42,256 --> 00:30:44,000
به نظر من که ردیفه
376
00:30:44,317 --> 00:30:46,201
چی؟ نه
377
00:30:46,717 --> 00:30:47,965
...نه
378
00:30:47,990 --> 00:30:50,955
...نه، من... رئیس پلیس گفته برم اداره
379
00:30:50,980 --> 00:30:54,366
...نمیتونم فقط
380
00:30:59,496 --> 00:31:03,051
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
381
00:31:03,076 --> 00:31:05,990
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
382
00:31:06,289 --> 00:31:09,506
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
383
00:31:09,531 --> 00:31:11,944
ده پسر کوچولوی سرخپوست
384
00:31:12,553 --> 00:31:15,454
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
385
00:31:15,479 --> 00:31:18,056
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
شیش سرخپوست کوچولو
386
00:31:18,081 --> 00:31:20,959
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
387
00:31:21,365 --> 00:31:23,779
ده پسر کوچولوی سرخپوست
388
00:31:25,084 --> 00:31:27,376
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
389
00:31:27,400 --> 00:31:29,217
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
390
00:31:29,242 --> 00:31:32,547
میگی من مثلِ پیازم، چون اشکت رو در میارم؟
391
00:31:32,572 --> 00:31:34,989
،نه. میگم تو مثل پیازی، دختر
392
00:31:35,014 --> 00:31:36,959
چون چند لایه داری
393
00:31:37,228 --> 00:31:39,361
394
00:31:44,684 --> 00:31:46,127
چی؟
395
00:31:46,152 --> 00:31:48,459
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
396
00:31:51,258 --> 00:31:54,404
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
.شیش سرخپوست کوچولو
397
00:31:55,528 --> 00:31:58,662
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
.نُه سرخپوست کوچولو
398
00:31:59,064 --> 00:32:00,674
ده پسر کوچولوی سرخپوست
399
00:32:02,368 --> 00:32:04,295
دستپاچه به نظر میاد
400
00:32:05,320 --> 00:32:08,388
ما دستپاچهات میکنیم، آقا پلیسه؟
401
00:32:08,725 --> 00:32:11,795
هی، شما دخترها میدونید که
تحتِ تعقیب هستید دیگه، آره؟
402
00:32:12,022 --> 00:32:13,340
پسرهی احمق
403
00:32:13,365 --> 00:32:14,621
دخترها همینن دیگه
404
00:32:14,646 --> 00:32:18,029
همه ما رو میخوان، ولی ما صاحب شدنی نیستیم
405
00:32:18,756 --> 00:32:21,028
شما با اینجا موندن خودتون رو به کشتن میدید
406
00:32:21,053 --> 00:32:22,819
بالأخره باید یه جایی بمیریم دیگه
407
00:32:27,278 --> 00:32:28,725
چند سالته؟
408
00:32:29,005 --> 00:32:30,650
هم سنِ تپهها
409
00:32:31,924 --> 00:32:34,436
هم سنِ رودها
410
00:32:34,939 --> 00:32:37,795
هم سنِ درختها
411
00:32:50,341 --> 00:32:52,091
گوشهات رو بگیر
412
00:32:52,592 --> 00:32:54,139
چی؟
413
00:33:00,234 --> 00:33:02,802
امشب سوارِ قطار ساعت 10
به مقصد فیلادلفیا میشید
414
00:33:02,827 --> 00:33:04,544
دیگه برنگردید
415
00:33:04,569 --> 00:33:06,397
تو فیلادلفیا کسی رو نمیشناسیم
416
00:33:06,422 --> 00:33:07,936
قیافههای دوستانهای دارید
417
00:33:07,961 --> 00:33:09,541
از پس خودتون برمیاید
418
00:33:09,566 --> 00:33:12,075
اگه بخوایم بمونیم و یکم شر به پا کنیم چی؟
419
00:33:12,100 --> 00:33:15,684
ببینید، من سعی دارم کارِ درست رو بکنم
420
00:33:15,709 --> 00:33:16,915
این جنگِ شما نیست
421
00:33:16,940 --> 00:33:19,233
و من نمیخوام کسی باشم
که شما رو به کشتن میده
422
00:33:19,258 --> 00:33:20,919
و اگه نریم چی؟
423
00:33:21,366 --> 00:33:23,295
خواهرت رو دوست داری دیگه؟
424
00:33:26,736 --> 00:33:28,068
425
00:33:28,474 --> 00:33:30,803
نمایشِ غمانگیزی بود
426
00:33:43,733 --> 00:33:46,303
...ببین، ببین، من
427
00:33:46,328 --> 00:33:47,998
من سعی کردم پسرت رو بیارم
428
00:33:48,023 --> 00:33:49,944
رفتم خونه، ولی اومدن و بردنم
429
00:33:49,969 --> 00:33:51,475
بهم فرصت ندادن
430
00:33:51,500 --> 00:33:54,975
شرافتمند باشید، پست نباشید
431
00:33:55,256 --> 00:33:56,787
این حرفیه که بهشون میزنم
432
00:33:57,242 --> 00:33:58,998
به بچههام
433
00:34:00,382 --> 00:34:02,717
فکر میکنی ایتالیاییها
به بچههاشون چی میگن؟
434
00:34:03,262 --> 00:34:05,005
من... نمیدونم
435
00:34:05,030 --> 00:34:07,381
آره، آره، ولی تو... میبینیش دیگه، درسته؟
436
00:34:07,561 --> 00:34:09,356
که چیکار میکنن؟
437
00:34:10,664 --> 00:34:13,561
،یه آدم رو حیوون صدا میکنن
.تو لجن نگهش میدارن
438
00:34:15,233 --> 00:34:17,107
ولی اگه خِر خِر نکنه چی؟
439
00:34:17,132 --> 00:34:18,889
اگه خِس خِس نکنه چی؟
440
00:34:19,889 --> 00:34:21,459
اگه سرش رو بالا بگیره
441
00:34:21,928 --> 00:34:23,758
و مرد بمونه چی؟
442
00:34:24,944 --> 00:34:26,950
یالا. تو که میدونی منظورم چیه
443
00:34:27,123 --> 00:34:28,852
شماها همیشه این کارو میکنید
444
00:34:29,217 --> 00:34:30,897
نه، من نه
445
00:34:30,922 --> 00:34:34,157
خودتون میرید تو لجن
446
00:34:34,182 --> 00:34:37,037
!و بهش نشون میدید چطور حیوون باشه
447
00:34:37,519 --> 00:34:40,723
،بهش نشون میدید چطور نفرت داشته باشه
.بهش نشون میدید چطور بیرحم باشه
448
00:34:40,748 --> 00:34:42,655
!دوستهاش رو میکشید
449
00:34:44,618 --> 00:34:46,751
بچهاش رو میکشید
450
00:34:54,068 --> 00:34:55,850
...رئیس، من
451
00:34:55,875 --> 00:34:58,139
...من خبر نداشتم. من
452
00:35:01,295 --> 00:35:03,409
،اونا نمیتونن تا سطح ما بالا بیان
453
00:35:03,858 --> 00:35:06,545
پس باید ما رو تا سطح خودشون پایین بکشن
454
00:35:08,269 --> 00:35:10,003
ولی این یه تلهست
455
00:35:12,936 --> 00:35:14,717
،این یه تلهست
456
00:35:16,212 --> 00:35:19,280
...چون اگه منم مثلِ اونا برم تو لجن
457
00:35:20,747 --> 00:35:23,104
این یعنی تمام این مدت حق با اونا بوده
458
00:35:26,076 --> 00:35:27,936
...ببین، اوپال که اینجاست
459
00:35:30,618 --> 00:35:33,227
یه جورایی به اصل چشم در ازای چشم معتقده
460
00:35:34,204 --> 00:35:36,518
ولی اون مسئولِ این خانواده نیست
461
00:35:36,821 --> 00:35:38,543
بکش یا کشته شو
462
00:35:40,046 --> 00:35:41,956
ببر یا بباز
463
00:35:42,137 --> 00:35:44,266
پیچیده نیست
464
00:35:46,553 --> 00:35:48,391
میدونی من چی فکر میکنم؟
465
00:35:48,416 --> 00:35:51,776
هر کشوری مجرمِ منحصر به خودش رو داره
466
00:35:51,801 --> 00:35:54,035
تو آمریکا کلاهبردار رو داریم
467
00:35:54,384 --> 00:35:57,087
یه شارلاتانِ حقهباز و کلّاش
468
00:35:57,112 --> 00:36:00,415
اون به قدری که فریبت میده از خودت دزدی کنی
ازت دزدی نمیکنه
469
00:36:01,742 --> 00:36:03,643
،میدونی، چون تو آمریکا
470
00:36:03,977 --> 00:36:05,902
مردم میخوان باور کنن
471
00:36:07,325 --> 00:36:09,291
اونا رویای آمریکایی رو دارن
472
00:36:11,034 --> 00:36:14,745
و راحت میشه سرِ آدمِ رویاپرداز کلاه گذاشت
473
00:36:18,325 --> 00:36:20,362
رئیس، من... متأسفم
474
00:36:20,387 --> 00:36:22,328
من... نمیفهمم
475
00:36:31,395 --> 00:36:33,763
اون میخواد برادرش رو بکشم
476
00:36:36,047 --> 00:36:37,995
جوستو
477
00:36:41,774 --> 00:36:43,773
ولی من این کارو نمیکنم
478
00:36:46,610 --> 00:36:48,610
چیکار میکنی؟
479
00:36:50,737 --> 00:36:52,534
نه
480
00:36:54,291 --> 00:36:56,258
!بگو ما قراره چیکار کنیم
481
00:37:02,475 --> 00:37:04,344
،پیترو جلوسی
482
00:37:04,617 --> 00:37:06,766
چاقو رو فرو کردم تو گردنش
483
00:37:09,719 --> 00:37:11,585
،کارلو بادوگلیو
484
00:37:11,883 --> 00:37:14,508
با یه پیراهن خفهاش کردم
485
00:37:15,499 --> 00:37:17,584
،رادولفو
486
00:37:19,420 --> 00:37:22,053
چشمهاش رو فرو کردم تو مغزش
487
00:37:22,248 --> 00:37:25,795
با انگشتهای شستم
488
00:37:50,929 --> 00:37:52,929
این قضیه تمومه
489
00:37:57,457 --> 00:38:00,717
برادرت کشتارگاهها و مسیرهای
حمل و نقل رو به من داد
490
00:38:02,219 --> 00:38:04,219
قراره شرکای برابر بشیم
491
00:38:06,528 --> 00:38:08,361
...اگه
492
00:38:09,585 --> 00:38:11,384
تو رو بکشم
493
00:38:18,205 --> 00:38:20,205
از این خوشت نمیاد
494
00:38:22,852 --> 00:38:25,853
خانواده خانوادهست
495
00:38:26,173 --> 00:38:27,725
شاید
496
00:38:28,208 --> 00:38:30,609
ولی هیچکس تو خانوادهی من
سعی نداره من رو بکشه
497
00:38:30,634 --> 00:38:32,467
حرف زدن کافیه
498
00:38:32,492 --> 00:38:34,825
،اگه میخوای من رو بکشی
.بکش و خلاصم کن
499
00:38:38,408 --> 00:38:40,225
نه
500
00:38:42,242 --> 00:38:43,530
بذار بره
501
00:38:44,681 --> 00:38:46,313
چی؟
502
00:38:46,416 --> 00:38:49,818
به برادرت بگو از این به بعد
کشتارگاهها مالِ ما هستن
503
00:38:58,425 --> 00:39:00,264
تو روزنامههای طنز میبینمت
504
00:39:12,475 --> 00:39:13,811
راه بیوفت
505
00:39:13,836 --> 00:39:15,827
میخوام اون کالامیتا رو بکشی. میشنوی؟
506
00:39:15,852 --> 00:39:18,352
انجام شده بدونش. فقط هنوز دراز نشده رو زمین
507
00:39:29,623 --> 00:39:31,905
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
508
00:39:37,467 --> 00:39:43,467
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
509
00:39:43,491 --> 00:39:51,491
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.