1
00:00:07,022 --> 00:00:09,117
...آنچه گذشت
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,370
تو منو لازم داری
3
00:00:13,395 --> 00:00:14,529
فقط زور بازو ندارم
4
00:00:14,554 --> 00:00:16,232
دکتر مُرده -
!دوباره اسمشو بگو -
5
00:00:16,257 --> 00:00:17,342
!رئیس -
!دوباره اسمشو بگو -
6
00:00:17,366 --> 00:00:18,662
!بسه -
!بگو دیگه -
7
00:00:18,687 --> 00:00:19,881
!این پسرعموی هپیـه
8
00:00:19,906 --> 00:00:22,979
!هی! برای پیروزی هپی رو لازم داریم، مرد
9
00:00:26,243 --> 00:00:29,368
،دکتر هاروارد عزیز
10
00:00:29,993 --> 00:00:32,375
این نامه رو مینویسم تا دربارهی
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,799
کارهای یکی از پرستارهاتون
بهتون اطلاعرسانی کنم
12
00:00:36,025 --> 00:00:38,454
مقامات فکر میکنن کسی سعی کرده اون رو بکشه
13
00:00:38,925 --> 00:00:40,118
،بیمارانِ فوت شده
14
00:00:40,143 --> 00:00:43,426
،لوازمِ شخصی مفقود شده
داروهای مسروقه
15
00:00:43,451 --> 00:00:44,451
نه
16
00:00:44,476 --> 00:00:46,710
،به نظرم باید از خودتان بپرسید
17
00:00:46,735 --> 00:00:48,248
آیا به چنین پرستاری برای
18
00:00:48,273 --> 00:00:50,506
حضور در کنارِ بیمارانِ بیمارستان
مشهورتان اعتماد میکنید؟
19
00:00:50,531 --> 00:00:51,998
کاسبیِ شما از الان مالِ منه
20
00:00:52,023 --> 00:00:54,350
امروز بعد از ظهر سندش رو به نامم میزنید
21
00:01:03,741 --> 00:01:05,274
سچل مُرده
22
00:01:05,532 --> 00:01:06,697
رئیس
23
00:01:06,722 --> 00:01:08,326
،اگه نتونستی فرار کنی
24
00:01:08,451 --> 00:01:10,420
همون کاری رو بکن که تمرین کردیم
25
00:01:10,689 --> 00:01:13,357
،و یادت باشه، اگه برنگشتم
26
00:01:13,607 --> 00:01:15,973
یا مُردم یا افتادم زندان
27
00:03:47,819 --> 00:03:48,956
هی
28
00:03:48,981 --> 00:03:50,780
به سلامتی، ها؟
29
00:03:50,805 --> 00:03:51,913
!سلامتی
30
00:03:51,938 --> 00:03:54,234
پلیس! شام تمومـه
31
00:03:58,250 --> 00:04:00,616
بیخیال. هی، هی، هی
32
00:04:06,590 --> 00:04:09,225
بریم. باشه، باشه. بریم
33
00:04:17,035 --> 00:04:25,035
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
34
00:04:25,059 --> 00:04:33,059
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
35
00:04:33,891 --> 00:04:35,891
اون سعی میکنه اعصابتو به هم بریزه
36
00:04:36,732 --> 00:04:39,065
هر چی که راضیش کنه خوبـه
37
00:04:39,230 --> 00:04:42,296
فقط به اون پسر یادآوری کن که
کی واسه پدرش وثیقه گذاشت
38
00:04:42,594 --> 00:04:45,038
هی، هی، هی، هی، هی
39
00:04:47,378 --> 00:04:49,702
از کِیـه موهاتو کوتاه میکنم؟
40
00:04:50,063 --> 00:04:52,129
تابحال زخمیت کردم؟
41
00:05:00,103 --> 00:05:02,337
اون سعی میکنه کنترل رو به دست بگیره
42
00:05:03,431 --> 00:05:05,031
شاید
43
00:05:05,297 --> 00:05:07,164
ولی یه بچه روستاییـه
44
00:05:07,189 --> 00:05:09,622
دردسرای شهر بزرگ رو میخواد چیکار؟
45
00:05:11,977 --> 00:05:13,554
واسه قدرت
46
00:05:25,276 --> 00:05:26,859
« لایونل هالووی »
47
00:05:26,952 --> 00:05:28,554
« اسم مستعار: هپی »
48
00:05:28,607 --> 00:05:29,739
،اولاً
49
00:05:29,764 --> 00:05:31,506
...اون جریانمون با پسرعموت، لیون
50
00:05:31,531 --> 00:05:33,577
باید دربارش صحبت کنیم
51
00:05:34,418 --> 00:05:36,151
میخواستم مراقبش باشید
52
00:05:36,515 --> 00:05:37,999
راه و چاه رو نشونش بدید
53
00:05:38,379 --> 00:05:40,278
...آره، ولی
54
00:05:40,303 --> 00:05:42,436
چند بار باید اشتباهش رو بخشید؟
55
00:05:42,725 --> 00:05:44,558
این بچه نمیتونه بند کفشش رو ببنده
56
00:05:45,772 --> 00:05:47,405
باید بهم زنگ میزدی
57
00:05:47,655 --> 00:05:49,055
پسرعموی من مشکلِ خودمـه
58
00:05:49,080 --> 00:05:50,313
حق با توئـه
59
00:05:50,633 --> 00:05:52,460
بهونهای ندارم
60
00:05:54,190 --> 00:05:56,234
دارید توی این جنگ شکست میخورید، نه؟
61
00:05:56,371 --> 00:05:58,366
،آدم همیشه میبازه
62
00:05:58,391 --> 00:06:00,031
تا اینکه میبره
63
00:06:00,604 --> 00:06:02,904
واسه همین بهش میگن توسری خور
64
00:06:03,030 --> 00:06:05,030
...جایی که من اهلشم
65
00:06:06,475 --> 00:06:08,640
برای پدرانمون ارزش قائل میشیم
66
00:06:09,782 --> 00:06:12,312
از دانش و تجربهشون استفاده میکنیم
67
00:06:13,375 --> 00:06:15,757
همونطور که سنگ با آب آشناست
68
00:06:16,643 --> 00:06:18,898
و فکر میکنیم زیادی داری از خود راضی میشی
69
00:06:18,923 --> 00:06:20,555
کی اینطور فکر میکنه؟
70
00:06:20,776 --> 00:06:23,573
پدرها، پدربزرگها
71
00:06:23,598 --> 00:06:25,476
کشاورزها
72
00:06:25,910 --> 00:06:27,984
...مردهایی که برده به دنیا اومدن
73
00:06:29,180 --> 00:06:32,116
کسایی که از غل و زنجیرها فرار کردن
74
00:06:32,585 --> 00:06:33,945
،دههها تجربه که نشونمون میدن
75
00:06:33,970 --> 00:06:35,906
،تنها چیزی که از زندگی توی تاریکی بدتره
76
00:06:35,931 --> 00:06:37,484
وارد روشنایی شدنـه
77
00:06:37,509 --> 00:06:38,874
پس چی؟
78
00:06:38,899 --> 00:06:40,695
پست و خوار به دنیا اومدیم و
79
00:06:40,720 --> 00:06:42,192
پست و خوار از دنیا بریم؟
80
00:06:42,382 --> 00:06:43,717
،اگه عکست وارد روزنامه بشه
81
00:06:43,741 --> 00:06:45,541
فکر میکنی اون عکس فقط عکس خودتـه؟
82
00:06:45,566 --> 00:06:47,066
هممون اون توییم
83
00:06:47,091 --> 00:06:48,765
اونجا جمع شدیم
84
00:06:49,257 --> 00:06:52,101
،اگه پلیسا تصمیم بگیرن یکیو دستگیر کنن
،براشون مهم نیست طرف کیه
85
00:06:52,126 --> 00:06:53,626
تا وقتی همون رنگی باشه که میخوان
86
00:06:53,651 --> 00:06:55,663
به کمکت نیاز داریم، هپی
87
00:06:56,324 --> 00:06:57,921
خانواده
88
00:06:57,946 --> 00:07:00,171
اون خانوادهی من نیست
89
00:07:02,335 --> 00:07:04,402
...مادر من و مادر تو
90
00:07:04,427 --> 00:07:05,999
،مثل خواهرن
91
00:07:06,024 --> 00:07:08,812
که یعنی بچههای اون، خانوادهی توئن
92
00:07:08,837 --> 00:07:11,020
همسر اون خانوادهی توئـه
93
00:07:11,045 --> 00:07:13,101
که یعنی اون هم خانوادهست
94
00:07:13,126 --> 00:07:14,687
پسرعموی من قراره اعدام بشه
95
00:07:14,712 --> 00:07:16,202
میخواید چیکار کنم؟
96
00:07:16,227 --> 00:07:18,476
سر اعدام باهاش روی صندلی بشینم؟
97
00:07:18,501 --> 00:07:20,234
من برگ برنده میخوام
98
00:07:20,342 --> 00:07:22,163
برای یه مدت کوتاه
99
00:07:22,469 --> 00:07:25,499
فقط یکم نیرو از روستا
تا قویتر بشم
100
00:07:25,814 --> 00:07:27,914
تا بقیه ببینن من جایی نمیرم
101
00:07:27,939 --> 00:07:30,187
اونا مافیای ایتالیا هستن، پسر
102
00:07:31,432 --> 00:07:33,663
این یه درگیری عادی نیست
103
00:07:35,389 --> 00:07:37,056
به خیال خودت چیکار میکنی؟
104
00:07:37,338 --> 00:07:38,859
از شهر بیرونشون میکنی؟
105
00:07:38,884 --> 00:07:40,684
لازم نیست برن
106
00:07:41,066 --> 00:07:43,000
فقط میخوام بشونمشون سر جاشون
107
00:07:44,050 --> 00:07:45,290
نیویورک داره فشار میاره
108
00:07:45,315 --> 00:07:47,687
هیچکدوم بیشتر از این تاب جنگ نداریم
109
00:07:50,712 --> 00:07:53,946
تمام پسرای کُشتارگاهها طرف توئن
110
00:07:54,941 --> 00:07:56,273
فامیلای تگزاسیات
111
00:07:56,298 --> 00:07:57,898
قاچاق از اکلاهما
112
00:07:57,923 --> 00:07:58,945
لعنت
113
00:07:58,970 --> 00:08:00,902
یجور میگی انگار آدم کلهگندهایم
114
00:08:02,018 --> 00:08:03,739
شاید تو باید به من کمک کنی
115
00:08:05,021 --> 00:08:06,587
بهت که گفتم این کار اشتباهیـه
116
00:08:06,612 --> 00:08:08,344
،لایونل هالووی
117
00:08:08,369 --> 00:08:10,469
انقدر مسخره بازی در نیار
118
00:08:10,741 --> 00:08:12,741
،اگه میخوای دربارهی اتحاد و یگانگی حرف بزنی
119
00:08:12,766 --> 00:08:14,132
من هم یه حرفی دارم
120
00:08:14,157 --> 00:08:16,069
،مهم نیست به نظرت این جنگ لازمـه یا نه
121
00:08:16,093 --> 00:08:17,285
ما توی این جنگیم
122
00:08:17,310 --> 00:08:18,943
اونا پسرم رو کُشتن
123
00:08:18,968 --> 00:08:20,455
پسر ده سالهام رو
124
00:08:20,480 --> 00:08:22,656
اون چه هیزم تری به کسی فروخته بود؟
125
00:08:23,083 --> 00:08:25,156
اونوقت اونا کُشتنش
126
00:08:25,663 --> 00:08:28,070
و حالا میخوان کار ما رو یه سره کنن
127
00:08:28,243 --> 00:08:29,697
ما
128
00:08:29,722 --> 00:08:31,856
،چون بعد از اینکه منو بکُشن
129
00:08:31,881 --> 00:08:33,952
میان سراغ تو
130
00:09:07,356 --> 00:09:08,856
دو هفته
131
00:09:09,665 --> 00:09:11,359
شما رو حمایت میکنیم
132
00:09:11,384 --> 00:09:12,705
،بذارید همه بدونن
133
00:09:12,730 --> 00:09:14,898
از توی شهرداری گرفته تا خیابونا
134
00:09:16,344 --> 00:09:18,906
ولی باید مشکل پسرعموم رو حل کنی
135
00:09:19,179 --> 00:09:20,946
چقدر؟
136
00:09:24,542 --> 00:09:26,999
به مادرت بگو دلم واسه سبزیجاتش تنگ شده
137
00:09:37,700 --> 00:09:40,498
دو هفته
138
00:09:40,523 --> 00:09:42,258
همین کافیـه
139
00:09:43,433 --> 00:09:45,843
ولی باید سریع اینو تمومش کنیم
140
00:09:46,622 --> 00:09:48,422
،اگه برادرا رو بکُشم
141
00:09:48,447 --> 00:09:51,085
نیویورک دوتای دیگه رو میفرسته
142
00:09:51,110 --> 00:09:52,777
اونا مهم نیستن
143
00:09:53,286 --> 00:09:55,874
من میخوام عدالت در حق پسرم اجرا بشه
144
00:09:56,364 --> 00:09:59,351
و بعد باهاشون معامله میکنیم
145
00:10:07,263 --> 00:10:08,729
تبریک میگم
146
00:10:08,754 --> 00:10:10,507
تو پلیس ماهی
147
00:10:10,532 --> 00:10:12,640
شهردار زنگ زد. عکستو توی روزنامه دیده
148
00:10:12,665 --> 00:10:14,577
گفت از قیافهات خوشش اومده
149
00:10:14,833 --> 00:10:16,733
فقط میخوام خیابونا رو
امن نگه دارم، سروان
150
00:10:16,758 --> 00:10:18,291
آها
151
00:10:18,548 --> 00:10:20,421
حواست جمعـه؟
152
00:10:20,895 --> 00:10:22,227
واسه چی؟
153
00:10:22,252 --> 00:10:23,819
،اگه دستی که بهت غذا میده رو گاز بگیری
154
00:10:23,844 --> 00:10:25,709
باید تاوانش رو هم بدی
155
00:10:29,038 --> 00:10:30,913
ببخشید
156
00:10:38,210 --> 00:10:39,579
وف
157
00:10:40,537 --> 00:10:42,710
اسمتو روی یه گلوله نوشتم
158
00:10:42,735 --> 00:10:46,163
میخوای همدیگه رو ببینیم
تا تقدیمت بکنمش؟ رو در رو؟
159
00:10:46,188 --> 00:10:47,859
شرمنده
160
00:10:48,065 --> 00:10:49,921
قبول کردن هدیه از خلافکارا
161
00:10:49,946 --> 00:10:51,512
خلافِ سیاستهای پلیسـه
162
00:10:51,766 --> 00:10:53,023
،که طعنه آمیزه
163
00:10:53,048 --> 00:10:55,413
چون من میتونم هر چقدر میخوام، گلوله تقدیمت کنم
164
00:10:57,207 --> 00:10:59,042
دلم برات تنگ شده، بچهجون
165
00:10:59,067 --> 00:11:01,134
کِی میای خونه؟
166
00:11:01,920 --> 00:11:03,952
الان خونهام
167
00:11:04,480 --> 00:11:07,683
فکر میکنی تک تک دلارهایی که
بهت دادم رو ثبت نکردم؟
168
00:11:08,554 --> 00:11:11,741
.شاید بفرستمشون شهرداری
ببینیم اونوقت نظر شهردار دربارهی
169
00:11:11,766 --> 00:11:14,077
پلیس قهرمانش چه تغییری میکنه
170
00:11:15,535 --> 00:11:17,038
بچه جون؟
171
00:11:18,823 --> 00:11:20,718
حرومزاده
172
00:11:21,861 --> 00:11:24,034
!آشغال ریپزن -
هی -
173
00:11:24,059 --> 00:11:25,898
!یک، دو، سه، چهار، پنج
174
00:11:28,890 --> 00:11:30,139
جریان چیه؟
175
00:11:30,390 --> 00:11:31,997
عاشق هم شدید؟
176
00:11:32,181 --> 00:11:33,181
...رئیس
177
00:11:33,206 --> 00:11:35,128
باید این پلیسـه رو تحت فشار قرار بدیم
178
00:11:35,153 --> 00:11:37,913
.یه ضربهی مهلک بهش بزنیم
.کاری کنیم شهر دوباره طرف ما بشه
179
00:11:37,938 --> 00:11:40,372
رئیس، از نیویورک خبر رسیده
180
00:11:40,886 --> 00:11:42,985
اونا میخوان این جریان تموم بشه
181
00:11:43,634 --> 00:11:45,019
...خیلی
182
00:11:45,209 --> 00:11:46,745
پر سر و صداست
183
00:11:47,787 --> 00:11:49,443
پر سر و صدا؟
184
00:11:49,662 --> 00:11:51,529
اوه، ببخشید. جنگیدن ما
185
00:11:51,554 --> 00:11:54,763
!برای جونمون، نمیذاره بقیه شب راحت بخوابن؟
186
00:11:54,997 --> 00:11:58,482
هی، جی. هی. بیا اینجا
187
00:12:02,696 --> 00:12:05,537
ما چند نفر رو کُشتیم و
188
00:12:06,537 --> 00:12:09,099
چند نفر از افراد خودمون رو از دست دادیم؟
189
00:12:09,951 --> 00:12:11,840
این جنگ...برای کاسبیمون خوب نیست
190
00:12:11,865 --> 00:12:13,170
خب؟
191
00:12:18,221 --> 00:12:20,221
قضیه رو شخصی میکنی
192
00:12:20,246 --> 00:12:22,263
نباید شخصی باشه
193
00:12:22,288 --> 00:12:23,787
یالا
194
00:12:31,663 --> 00:12:33,763
ما یه سیاهپوست دیگه میخوایم
195
00:12:34,037 --> 00:12:36,490
آره -
یکی که منتظر فرصتـه -
196
00:12:37,731 --> 00:12:39,106
فکر میکنه میتونه همه چی رو اداره کنه
197
00:12:39,131 --> 00:12:42,372
یه آدم ضعیف که فکر میکنه قویـه
198
00:12:42,397 --> 00:12:43,982
یه جایگزین برای کنون؟
199
00:12:44,007 --> 00:12:45,640
یکی که بتونیم باهاش سر و کله بزنیم
200
00:12:45,665 --> 00:12:48,169
اونوقت رئیس الان چی میشه؟
201
00:12:49,919 --> 00:12:51,576
اون مشکل تازهواردهست
202
00:12:51,601 --> 00:12:53,953
ولی حدسم اینه که میکُشنش
203
00:12:56,899 --> 00:13:00,668
هی، جی، پلیس خائنـه چی؟
204
00:13:02,135 --> 00:13:04,736
هیچکس نمیتونه به ما پشت کنه و زنده بمونه
205
00:14:24,345 --> 00:14:27,639
« پلیس دربارهی مرگ هارولد برنز تحقیق میکند »
206
00:14:53,999 --> 00:14:56,304
به نظرت حال خاله زلمیر خوبـه؟
207
00:14:57,400 --> 00:15:00,562
تلهای نیست که اون دختر
نتونه ازش خارج بشه و
208
00:15:00,587 --> 00:15:03,321
سوراخی نیست که توش جا نشه
209
00:15:08,996 --> 00:15:10,547
...مامان
210
00:15:12,767 --> 00:15:14,789
ما واقعاً نفرین شدیم؟
211
00:15:26,079 --> 00:15:30,314
مادر مادربزرگت توی میسیسیپی برده بود
212
00:15:31,875 --> 00:15:34,304
پدرش با یه کشتی اومده بود اینجا
213
00:15:35,101 --> 00:15:38,984
ناخدای اون کشتی خودِ شیطان بود
214
00:15:39,009 --> 00:15:41,422
تئودور روچ
215
00:15:47,440 --> 00:15:49,174
طوفان شده بود
216
00:15:50,529 --> 00:15:53,109
آب از پهلوهای کشتی میومد تو
217
00:15:53,378 --> 00:15:56,046
صدتا مرد زیر عرشه که
به هم زنجیر شده بودن و
218
00:15:56,071 --> 00:16:00,093
،هرگز اقیانوس رو ندیده بودن
داشتن غرق میشدن
219
00:16:00,547 --> 00:16:03,125
...و اون مرد...ناخدا
220
00:16:04,665 --> 00:16:08,433
همونجا وایساده بود و فقط میخندید
221
00:16:08,631 --> 00:16:10,929
کشتی غرق شد؟ -
اون شب نه -
222
00:16:11,531 --> 00:16:14,304
ولی خیلی آسیب دیدن
223
00:16:14,612 --> 00:16:17,913
و یه بار اون ناخدا انقدر به پدربزرگِ مادربزرگت
224
00:16:17,938 --> 00:16:20,992
نزدیک شد که بتونه بگیرتش و
225
00:16:21,712 --> 00:16:23,946
اون هم توی آب دریا
226
00:16:23,971 --> 00:16:26,471
اون مرد رو خفه کرد
227
00:16:35,796 --> 00:16:38,097
اولین باری که مادربزرگت
228
00:16:38,559 --> 00:16:40,578
اون مرد رو دید، شیش سالش بود
229
00:16:42,733 --> 00:16:44,406
روچ
230
00:16:45,137 --> 00:16:48,738
چشمای دوخته شده، دماغ چوبی
231
00:16:50,859 --> 00:16:53,539
و از اون موقع با ما بوده
232
00:16:55,473 --> 00:16:57,172
تابحال دیدیش؟
233
00:16:57,462 --> 00:16:59,734
بیشتر بوش رو حس میکنم
234
00:16:59,879 --> 00:17:02,562
...فروکشند آب، صدای
235
00:17:02,587 --> 00:17:04,520
عین صدای طناب
236
00:17:05,179 --> 00:17:07,086
یا امواج
237
00:17:12,356 --> 00:17:14,056
پس الان به من رسیده
238
00:17:15,687 --> 00:17:17,787
نمیشه از شرش خلاص بشیم؟
239
00:17:17,812 --> 00:17:19,398
آزاد بشیم؟
240
00:17:20,296 --> 00:17:21,862
،خالهات سعی کرد باهاش طرف شه
241
00:17:21,887 --> 00:17:24,487
ولی روچ از اون خوشش نمیاد
242
00:17:25,269 --> 00:17:27,051
از چی خوشش میاد؟
243
00:17:27,930 --> 00:17:29,930
نور خورشید
244
00:17:30,377 --> 00:17:32,203
خب، همه چی رو بردیم تو
245
00:17:32,627 --> 00:17:35,442
بیشتر از پنج هزار کالا
246
00:17:35,936 --> 00:17:37,570
من باید دو سه شبی
247
00:17:37,595 --> 00:17:39,828
اینجا بمونم و نگهبانی بدم
248
00:17:39,853 --> 00:17:42,888
میتونم...روی مبلِ پایین بمونم
249
00:17:43,530 --> 00:17:46,242
من یه شاتگانِ پُر کنار تخت نگه میدارم و
250
00:17:46,267 --> 00:17:48,367
خیلی راحت از خواب بیدار میشم
251
00:17:49,257 --> 00:17:51,578
بله، خانم. منطقیـه
252
00:17:52,016 --> 00:17:53,992
این روزا آدم هر چی احتیاط کنه، بازم کمـه
253
00:17:54,017 --> 00:17:55,812
همم
254
00:17:56,487 --> 00:17:59,054
خب، من میرم غذا درست کنم
255
00:18:08,496 --> 00:18:10,281
کارای «بِرد» رو شنیدی؟
256
00:18:11,981 --> 00:18:13,265
کی؟
257
00:18:13,290 --> 00:18:14,992
همون نوازندهی ساکسوفون؟
258
00:18:16,342 --> 00:18:17,808
ردیفـه
259
00:18:22,403 --> 00:18:24,136
میخوام با پدرت صحبت کنم
260
00:18:24,245 --> 00:18:25,811
چی؟
261
00:18:25,836 --> 00:18:28,351
لوی کنون. رئیس
262
00:18:29,974 --> 00:18:32,109
میشه کمکم کنی؟ بهم بگی کجا برم؟
263
00:18:32,468 --> 00:18:35,281
میخوای با پدرم صحبت کنی؟ -
یه راه پیدا کردم -
264
00:18:35,306 --> 00:18:36,839
برای پس گرفتن خونه
265
00:18:37,127 --> 00:18:39,094
لطفاً -
سلام -
266
00:18:40,889 --> 00:18:42,188
سلام
267
00:18:42,213 --> 00:18:43,875
نذار منو ببره
268
00:18:44,555 --> 00:18:45,953
چی؟
269
00:18:46,837 --> 00:18:48,843
سلام
270
00:18:49,368 --> 00:18:52,928
خب، این زوج خوشبخت رو ببین
271
00:18:52,953 --> 00:18:54,676
آره، مچمون رو گرفتید
272
00:18:54,701 --> 00:18:56,445
لمیول کنون. و شما؟
273
00:18:56,470 --> 00:18:58,023
عزیزم، میخواستم بدونم میشه
274
00:18:58,048 --> 00:18:59,640
بیای بالا توی آپارتمانم؟
275
00:18:59,665 --> 00:19:01,015
من حرفی با تو ندارم
276
00:19:01,040 --> 00:19:05,203
عزیزم، بیا جلوی دوستپسرت اینکارو نکنیم
277
00:19:05,228 --> 00:19:08,062
اون دوستپسرم نیست -
بیشتر تو مایههای خواستگارم -
278
00:19:09,833 --> 00:19:11,781
باشه. میخوای اینجا اینکارو بکنیم؟
279
00:19:12,800 --> 00:19:14,953
!حلقهی منو پس بده
280
00:19:14,988 --> 00:19:17,023
درستـه. میدونم از من دزدیدیش
281
00:19:17,048 --> 00:19:19,110
و تو فکرمـه برم سراغ پلیس
282
00:19:19,135 --> 00:19:20,351
پلیس بی پلیس
283
00:19:20,376 --> 00:19:22,765
عالیـه. بهشون زنگ بزن
284
00:19:23,107 --> 00:19:25,341
میتونم بهشون بگم اون بالا چی دیدم
285
00:19:25,366 --> 00:19:28,679
،تمام یادگاریهات، بُریدههای روزنامه
286
00:19:28,941 --> 00:19:32,289
بطریهای سم، مدارک
287
00:19:32,949 --> 00:19:36,117
و اینکه چقدر دوست داری پایهای
بقیه رو مسموم کنی
288
00:19:37,420 --> 00:19:39,375
اونوقت کی حرف تو رو باور میکنه؟
289
00:19:39,984 --> 00:19:42,399
من حرفشو باور میکنم -
منظورم کسی بود که به حساب بیاد -
290
00:19:42,609 --> 00:19:44,225
ببخشید؟
291
00:19:47,175 --> 00:19:49,523
شیطان یه جای مخصوص توی جهنم داره برای
292
00:19:49,548 --> 00:19:52,816
کوتهفکرایی که به اعتماد
اربابهاشون خیانت میکنن
293
00:19:53,302 --> 00:19:56,714
کسایی که از کارهای خیرخواهانهشون
سوء استفاده میکنن
294
00:19:56,739 --> 00:19:58,703
دیگه باید بری
295
00:19:59,408 --> 00:20:02,243
اونجا بالای جاییـه که تو میری؟
296
00:20:02,268 --> 00:20:03,867
یا پایینش؟
297
00:20:04,578 --> 00:20:07,148
امثال تو یه اسمی دارید -
نه -
298
00:20:07,173 --> 00:20:08,312
اون اسمِ خودتـه
299
00:20:08,337 --> 00:20:10,633
خودت ساختیش تا احساس بزرگ بودن بکنی
300
00:20:10,658 --> 00:20:12,898
ولی من اون نیستم
301
00:20:13,424 --> 00:20:15,057
برو پی کارت
302
00:20:15,828 --> 00:20:16,876
اینکه انقدر مطمئن باشی که
303
00:20:16,900 --> 00:20:20,434
حق با توئـه و بدونی هیچکس
براش مهم نیست، چه حسی داره؟
304
00:20:20,614 --> 00:20:22,195
همم؟
305
00:20:22,780 --> 00:20:24,780
توی خوابهات میبینمت
306
00:20:35,766 --> 00:20:38,492
ممنون که وقت گذاشتید و به این سرعت
به دیدنم اومدید
307
00:20:38,766 --> 00:20:40,676
قبل از این که شروع کنیم یه سؤال دارم
308
00:20:41,030 --> 00:20:43,406
من اینجا با کی طرفم... اون یا تو؟
309
00:20:43,431 --> 00:20:44,913
با لیون طرفی
310
00:20:45,640 --> 00:20:47,639
اون کارها رو تو شهر اداره میکنه
311
00:20:48,391 --> 00:20:50,181
ما فقط واسه پشتیبانی اینجاییم
312
00:20:50,206 --> 00:20:52,697
عالیه. عالی نیست؟
313
00:20:52,862 --> 00:20:54,095
محشره
314
00:20:54,120 --> 00:20:56,887
البته، اگه میخوای قدرت رو از لوی بگیری
315
00:20:57,199 --> 00:20:59,064
میدونی که روالش چطوره
316
00:20:59,502 --> 00:21:01,595
فقط ناراحتم که نمیتونم دو بار بکشمش
317
00:21:01,620 --> 00:21:04,187
آره، ماجرای اون گوشمالیای
که بهت داده رو شنیدم
318
00:21:04,361 --> 00:21:07,181
بعضیها هیچ احترامی واسه
قول و قرار قائل نیستن
319
00:21:07,725 --> 00:21:09,592
ما قول نمیدیم
320
00:21:09,734 --> 00:21:12,087
ما معامله میکنیم -
پس بیا معامله کنیم -
321
00:21:12,112 --> 00:21:15,189
،لیون تمامِ قلمروی لوی رو تصاحب میکنه
322
00:21:15,214 --> 00:21:18,750
...از جمله کشتارگاههای ناحیهی شرقی. و
323
00:21:19,758 --> 00:21:22,039
سهمی از ترابری هم بهش میدی
324
00:21:23,140 --> 00:21:24,195
خدای من
325
00:21:24,220 --> 00:21:26,562
من بعد از زندان به این شدت
گاییده نشده بودم
326
00:21:26,861 --> 00:21:28,501
...هی، وایسا -
اصلاً امکان نداره -
327
00:21:28,525 --> 00:21:30,945
من عضو شورای شهرم و میرم تو
328
00:21:34,859 --> 00:21:36,289
این دیگه چیه؟
329
00:21:36,529 --> 00:21:38,996
جلسهی فوق محرمانهی هفت کوتوله؟
330
00:21:39,021 --> 00:21:41,289
این دیگه کدوم خریه؟ -
پدرزنمه -
331
00:21:41,314 --> 00:21:43,126
دیدنِ راه رفتن و حرف زدنش
،یه جورایی حیرت انگیزه
332
00:21:43,150 --> 00:21:44,281
اینطور فکر نمیکنید؟
333
00:21:44,306 --> 00:21:46,344
با توجه به این که کلاً
از خمیر بازی ساخته شده
334
00:21:46,369 --> 00:21:48,086
!بامزه شدی
335
00:21:48,111 --> 00:21:50,111
میتونم بیرون باهات حرف بزنم؟
336
00:21:59,531 --> 00:22:00,681
تو همینجوری میدونی من روزِ بدی دارم
337
00:22:00,705 --> 00:22:02,687
یا از لای بوتهها زیرِ نظرم داری؟
338
00:22:02,712 --> 00:22:04,678
!تا دلت میخواد بخند، ایتالیاییِ چرک
339
00:22:04,703 --> 00:22:05,858
همه چی روبراهه؟
340
00:22:05,882 --> 00:22:07,234
هنوز مطمئن نیستم
341
00:22:07,468 --> 00:22:09,406
خیلی خب. زود تمومش کن، بابا
342
00:22:09,431 --> 00:22:10,844
باید تو یه جنگ پیروز شم -
باشه -
343
00:22:10,869 --> 00:22:13,539
از کلماتِ کوتاه استفاده میکنم
چون میدونم آیکیوت پایینه
344
00:22:13,564 --> 00:22:14,765
عروسی کنسله
345
00:22:14,790 --> 00:22:17,555
،تو و رفقای ایتالیاییِ چرکت
.دشمنِ شماره یک مردم هستید
346
00:22:17,580 --> 00:22:19,797
واسه همین این اتحاد احمقانه رو
347
00:22:19,822 --> 00:22:22,039
مثل شیشه تو یه موقعیتِ اضطراری میشکنم
348
00:22:22,064 --> 00:22:23,743
زنگ نزن. نامه ننویس
349
00:22:23,768 --> 00:22:25,219
منظورش از «ایتالیاییِ چرک» چیه؟
350
00:22:25,244 --> 00:22:26,914
یعنی اون احمقه
351
00:22:26,939 --> 00:22:28,430
من احمقم؟ -
آره -
352
00:22:28,455 --> 00:22:30,508
چون حالا وقتِ کنسل کردن عروسی نیست
353
00:22:30,533 --> 00:22:32,540
،الان وقت مذاکره مجدد
در مورد شرایط توافقمونه
354
00:22:32,564 --> 00:22:34,664
چون من رو ضعیف گیر آوردی
و منم به شدت درگیرم
355
00:22:34,689 --> 00:22:36,200
و حاضرم هرچی بدم تا نذارم
356
00:22:36,224 --> 00:22:38,015
یه مشکلِ لعنتی دیگه برام پیش بیاد
357
00:22:38,040 --> 00:22:39,937
ولی معلومه تو به قدری باهوش نیستی
که این کارو بکنی
358
00:22:39,962 --> 00:22:42,039
گوش کن، اینیشتینِ بادمجونی
359
00:22:42,064 --> 00:22:43,764
تو و همجنسهات
360
00:22:43,789 --> 00:22:45,789
قراره مثلِ سگ از شهر اخراج بشید
361
00:22:45,814 --> 00:22:47,617
لازم نیست واسه تشخیص دادنش دانشمند باشی
362
00:22:47,642 --> 00:22:49,642
،پس، من دارم به هردومون لطف میکنم
363
00:22:49,667 --> 00:22:52,180
،و مثل یه گوز تو آسانسور ازت فرار میکنم
364
00:22:52,205 --> 00:22:54,117
که دقیقاً چیزیه که هستی
365
00:22:56,533 --> 00:22:57,865
366
00:23:05,226 --> 00:23:06,626
تو دیوونهای
367
00:23:06,651 --> 00:23:09,156
.من عضو شورای شهرم
.نمیتونی به عضو شورای شهر مشت بزنی
368
00:23:09,181 --> 00:23:10,715
خب، ظاهراً میتونه
369
00:23:17,747 --> 00:23:20,070
به خاطرِ من زدیش؟ -
آره -
370
00:23:20,473 --> 00:23:22,898
تحتِ تأثیر قرار گرفتم
371
00:23:22,923 --> 00:23:24,258
حرفش هم نزن
372
00:23:24,283 --> 00:23:26,050
ما برادریم دیگه، مگه نه؟
373
00:23:26,265 --> 00:23:28,064
بیا اینجا ببینم، گُندهبک. بیا اینجا، پسر
374
00:23:30,142 --> 00:23:31,474
چیزی نیست
375
00:23:35,645 --> 00:23:37,044
رئیس
376
00:23:38,588 --> 00:23:40,588
هنوز زندهای
377
00:23:41,954 --> 00:23:43,758
امیدوارم
378
00:23:45,510 --> 00:23:48,846
خبری از اون پاسبونه وف نشد؟
379
00:23:49,010 --> 00:23:50,342
نه
380
00:23:50,701 --> 00:23:52,820
پلیسها امروز صبح ریختن تو ایپکس
381
00:23:53,548 --> 00:23:56,226
.خبرش رو پخش کردم
.زیاد زنده نمیمونه
382
00:23:56,837 --> 00:23:59,187
از دوستهامون تو پلیسِ ایالتی چه خبر؟
383
00:23:59,903 --> 00:24:02,062
گمونم فعلاً خودشون رو آفتابی نمیکنن
384
00:24:02,412 --> 00:24:04,820
منتظرن ببینن این قضیه به کجا ختم میشه
385
00:24:06,611 --> 00:24:08,812
مثلِ موشهایی که از کشتی فرار میکنن
386
00:24:09,068 --> 00:24:10,664
رئیس
387
00:24:10,689 --> 00:24:12,305
چارلی زنگ زد
388
00:24:12,595 --> 00:24:14,914
اون جلوی جیدیسی نگهبانی میده
389
00:24:15,797 --> 00:24:19,165
،گفت دو ساعت قبل
.ایتالیاییها چندتا مهمون داشتن
390
00:24:21,380 --> 00:24:23,203
لیون بود
391
00:24:24,737 --> 00:24:27,242
از اون عوضی بیشتر از اینم انتظار نمیره
392
00:24:28,637 --> 00:24:30,258
هپی هم باهاش بود
393
00:24:44,305 --> 00:24:47,219
وقتی سچل به دنیا اومد کولاک بود
394
00:24:49,813 --> 00:24:51,547
نصفِ شب
395
00:24:51,572 --> 00:24:54,008
چرا بچهها همیشه نصفِ شب به دنیا میان؟
396
00:24:54,033 --> 00:24:55,922
مامانم میگفت به خاطرِ ماهه
397
00:24:57,325 --> 00:24:59,851
بچهها مثل مَد میان
398
00:25:03,568 --> 00:25:06,258
بیول با مادرش اون رو تو یه وان به دنیا آورد
399
00:25:07,394 --> 00:25:09,829
من با دخترها طبقهی پایین بودم
400
00:25:12,324 --> 00:25:16,242
قسم میخورم هیچ صدایی نمیشنیدم
401
00:25:19,214 --> 00:25:21,492
خانمِ من
402
00:25:22,163 --> 00:25:24,663
یه سرِ 30 سانتی رو
403
00:25:24,688 --> 00:25:27,375
از یه سوراخِ 15 سانتی رد میکرد
404
00:25:28,880 --> 00:25:30,859
...من تو بهترین روزم
405
00:25:32,010 --> 00:25:34,234
نصفِ اون سرسختم
406
00:25:38,125 --> 00:25:40,039
و این بهترین روزم نیست
407
00:25:40,696 --> 00:25:42,735
!نه، آقا
408
00:25:44,696 --> 00:25:47,097
فکر کنم بهترین روزم خیلی وقته رد شده
409
00:26:40,781 --> 00:26:42,601
هی، پسر جون
410
00:26:44,645 --> 00:26:47,000
تک و تنها این بیرون چیکار میکنی؟
411
00:26:48,849 --> 00:26:50,949
میشنوی چی میگم، پسر جون؟
412
00:26:51,419 --> 00:26:53,609
چیه، تو گوشهات ریدن؟
413
00:26:54,458 --> 00:26:56,210
نه
414
00:26:57,486 --> 00:26:59,172
نه چی؟
415
00:27:07,644 --> 00:27:09,640
اوه، هی، هی، هی
416
00:27:16,034 --> 00:27:17,890
نه تو
417
00:27:18,888 --> 00:27:21,086
نه پسر جون
418
00:27:21,976 --> 00:27:24,148
نه کاری رو که بهت گفته شده بکن
419
00:27:24,943 --> 00:27:27,180
نه همه چی
420
00:27:28,947 --> 00:27:30,924
این دنیای منه
421
00:27:30,949 --> 00:27:33,695
...من رئیسم. من به تو میگم
422
00:27:34,752 --> 00:27:36,383
چیکار کنی
423
00:27:38,981 --> 00:27:41,181
هی، هی، هی، هی
424
00:27:43,439 --> 00:27:45,456
حالا گورت رو گم کن
425
00:27:47,373 --> 00:27:49,043
...این لگن رو روشن کن
426
00:28:28,454 --> 00:28:31,965
اودیس، من صاحبِ توئم
427
00:28:32,380 --> 00:28:33,890
دلم واست تنگ شده، بچه جون
428
00:28:33,915 --> 00:28:35,761
کِی میای خونه؟
429
00:28:35,786 --> 00:28:36,801
!بوم
430
00:28:36,826 --> 00:28:38,810
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
شش سرخپوست کوچولو
431
00:28:40,106 --> 00:28:42,411
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
نُه سرخپوست کوچولو
432
00:28:42,436 --> 00:28:44,021
غمت نباشه، پالامینو
433
00:28:44,046 --> 00:28:45,806
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
434
00:28:47,218 --> 00:28:49,497
،چهار سرخپوست، پنج سرخپوست
شش سرخپوست کوچولو
435
00:28:51,210 --> 00:28:53,510
،هفت سرخپوست، هشت سرخپوست
نُه سرخپوست کوچولو
436
00:28:54,790 --> 00:28:57,489
ده پسر کوچولوی سرخپوست
437
00:29:12,227 --> 00:29:13,793
پلیسه خونه نیست
438
00:29:13,894 --> 00:29:15,661
یه سورپرایز واسش گذاشتم
439
00:29:16,443 --> 00:29:17,974
ولی این ماشینِ اونه
440
00:29:17,999 --> 00:29:20,161
امروز صبح ماشینِ اداره اومد دنبالش
441
00:29:20,450 --> 00:29:22,857
شرط میبندم با همون ماشین هم برمیگرده خونه
442
00:29:23,172 --> 00:29:24,839
خیلی خب
443
00:29:25,120 --> 00:29:26,372
برو تو خیابون
444
00:29:26,397 --> 00:29:28,107
حواست رو جمع کن
445
00:29:31,427 --> 00:29:34,027
تو ماشین منتظر بمونیم؟ -
آره، بیا بریم -
446
00:29:49,667 --> 00:29:51,667
ممنون که من رو رسوندی، جیمبو
447
00:30:03,725 --> 00:30:05,625
داستانِ این رو میدونی که
448
00:30:05,650 --> 00:30:07,911
چرا بابا من رو فرستاد ایتالیا؟
449
00:30:08,543 --> 00:30:11,138
فکر کنم. تو دردسر افتادی
450
00:30:19,269 --> 00:30:23,271
...گراچو یه دختری با کونِ گُنده داشت
451
00:30:24,553 --> 00:30:26,068
گراوچو؟ -
اوهوم -
452
00:30:26,093 --> 00:30:27,958
...آره. اون... هی، چی
453
00:30:27,983 --> 00:30:29,216
اسمش چی بود؟
454
00:30:29,653 --> 00:30:31,072
آدلینا
455
00:30:32,661 --> 00:30:34,482
خیلی خوشگل بود
456
00:30:35,849 --> 00:30:39,443
تا حالا هیچکس جوری که من
عاشقِ اون بودم عاشق نشده
457
00:30:39,866 --> 00:30:41,436
چند سالت بود؟
458
00:30:42,067 --> 00:30:43,628
یازده
459
00:30:43,772 --> 00:30:46,256
ولی همون موقع هم مثلِ گاوِ نر بودم
460
00:30:48,086 --> 00:30:49,529
آره، آره
461
00:30:49,554 --> 00:30:51,621
کیرِ منم بزرگه، میدونی که
462
00:30:54,936 --> 00:30:56,084
بزرگ مثلِ خیارشور
463
00:30:56,109 --> 00:30:58,108
فقط داستان رو تموم کن -
باشه -
464
00:30:58,133 --> 00:31:00,936
،خب، هر روز
465
00:31:00,961 --> 00:31:03,695
از مدرسه تا خونه تعقیبش میکردم
466
00:31:03,720 --> 00:31:05,486
«میگفتم: «آدلینا دوستت دارم
467
00:31:05,915 --> 00:31:09,718
،آدلینا، قلبم مثلِ ماهه»
468
00:31:10,358 --> 00:31:12,279
«و تو آفتابی
469
00:31:12,648 --> 00:31:14,382
اصلاً این یعنی چی؟
470
00:31:14,816 --> 00:31:16,850
مگه مهمه؟ جواب داد دیگه
471
00:31:18,468 --> 00:31:20,501
...خلاصه، ما رو
472
00:31:20,822 --> 00:31:23,186
پلهی فرار بیرون پنجرهی اتاقش نشسته بودیم
473
00:31:23,656 --> 00:31:25,733
،یه سرخپوست، دو سرخپوست
.سه سرخپوست کوچولو
474
00:31:25,758 --> 00:31:27,678
و من تو بهشت بودم
475
00:31:28,666 --> 00:31:29,809
...ولی بعدش
476
00:31:29,834 --> 00:31:31,828
،پدرش، گراوچو
477
00:31:31,861 --> 00:31:34,528
،خرخرهام رو گرفت و من رو از پنجره کشید تو
478
00:31:35,357 --> 00:31:37,606
و داشت خفهام میکرد
479
00:31:38,193 --> 00:31:40,416
من 11 سالم بود و داشت خفهام میکرد
480
00:31:40,441 --> 00:31:41,842
...و یادمه گراوچو
481
00:31:41,867 --> 00:31:44,475
اون تقریباً به اندازهی الانِ تو بود
482
00:31:44,500 --> 00:31:46,901
آدلینا، اون از پشت میزدش
483
00:31:46,926 --> 00:31:48,626
!بابا، تو رو خدا»
484
00:31:48,852 --> 00:31:50,803
...بابا بس کن!» ولی
485
00:31:52,921 --> 00:31:54,853
اون میخواست من رو بکشه
486
00:31:56,565 --> 00:31:59,599
پسری که به دختر کوچولوش دست درازی کرده بود
487
00:32:02,188 --> 00:32:04,240
خب تو چیکار کردی؟
488
00:32:08,145 --> 00:32:10,443
...میدونی، رو زمین
489
00:32:11,282 --> 00:32:13,303
شیشههای شکستهی پنجره ریخته بود
490
00:32:16,153 --> 00:32:18,772
...یه تیکه برداشتم و
491
00:32:22,845 --> 00:32:24,444
کجا؟
492
00:32:26,745 --> 00:32:27,977
...واسه
493
00:32:28,002 --> 00:32:30,647
...واسه همین اون -
آره -
494
00:32:34,451 --> 00:32:36,885
واسه همین بابا فرستادت ایتالیا
495
00:32:40,147 --> 00:32:42,147
برگشتم ساردینیا
496
00:33:02,718 --> 00:33:05,998
ولی بعدش جنگ شروع شد
497
00:33:07,623 --> 00:33:10,295
پیراهن سیاهها همه چی رو نابود کردن
498
00:33:10,977 --> 00:33:12,807
مجبور شدیم فرار کنیم
499
00:33:13,809 --> 00:33:15,876
مجبور شدیم قایم شیم
500
00:33:15,978 --> 00:33:17,951
میخوای بیایم واست لالایی هم بخونیم؟
501
00:33:17,976 --> 00:33:19,976
آره، خیلی ابلهی
502
00:33:21,086 --> 00:33:23,022
من چیزهای ناجوری دیدم
503
00:33:27,460 --> 00:33:29,795
و من تو یازده سالگی
504
00:33:31,104 --> 00:33:33,514
اونا جوزپه رو کشتن
505
00:33:36,906 --> 00:33:39,217
و من تنها موندم
506
00:33:42,795 --> 00:33:46,553
،سه هفته فقط پوستِ درخت میخوردم
507
00:33:52,054 --> 00:33:54,029
کفشهای یه مرد مُرده پام بود
508
00:33:59,725 --> 00:34:01,158
حالا اینجاییم
509
00:34:05,381 --> 00:34:07,582
...هر اتفاقی که افتاده
510
00:34:10,153 --> 00:34:11,943
حالا اینجاییم
511
00:34:20,941 --> 00:34:22,040
بیا اینجا
512
00:34:22,487 --> 00:34:24,276
بیا اینجا
513
00:38:15,000 --> 00:38:17,246
عجله کن! باید بشاشم
514
00:38:39,995 --> 00:38:41,754
!چی شد؟
515
00:39:02,593 --> 00:39:03,925
...اوه
516
00:41:46,687 --> 00:41:48,800
سلام علیکم، خانم. حالتون خوبه؟
517
00:41:50,020 --> 00:41:52,879
آره، فقط یکم ترسیدم، همین
518
00:41:52,904 --> 00:41:55,237
منِ احمق رو باش. شما اینجا چیکار میکنید؟
519
00:41:55,262 --> 00:41:57,425
خانم میفلاور، شما باید همراه ما بیاید
520
00:41:57,450 --> 00:42:01,218
هان؟ چی؟ کجا؟ -
ما یه حکم برای بازداشتِ شما داریم -
521
00:42:01,788 --> 00:42:03,822
...برای
522
00:42:03,847 --> 00:42:05,269
اون به هوش اومد
523
00:42:07,328 --> 00:42:10,246
رئیسِ بیمارستان، دکتر هاروارد
524
00:42:10,276 --> 00:42:13,043
واسه همین از ستاد بهمون دستور دادن
شما رو بازداشت کنیم
525
00:42:13,967 --> 00:42:17,668
اوه. خب، این خبرِ خیلی خوبیه
526
00:42:18,371 --> 00:42:19,496
...میشه فقط
527
00:42:19,521 --> 00:42:21,354
فقط کیفم رو برمیدارم
528
00:42:21,537 --> 00:42:23,369
...حالا... هی، هی، ببخشید. این
529
00:42:23,394 --> 00:42:25,314
!میدونید، دست... دستهاتون رو به من نزنید
530
00:42:25,339 --> 00:42:28,105
!پلیس! پلیس -
خانم، ما خودمون پلیس هستیم -
531
00:42:28,137 --> 00:42:29,379
فقط دارید بدترش میکنید
532
00:42:29,404 --> 00:42:31,566
...خب، باشه، خب، اینا همه به خاطر یه
533
00:42:31,591 --> 00:42:33,784
سوتفاهمِ خیلی احمقانهست -
بله، خانم -
534
00:42:33,809 --> 00:42:35,426
مطمئنم همینطوره -
...اگه فقط بذارید -
535
00:42:35,450 --> 00:42:37,090
،کیفم رو بردارم
536
00:42:37,115 --> 00:42:39,649
!اون موقع دیگه... وای خدا
537
00:43:54,910 --> 00:43:57,176
من اتلریدا پرل اسماتنی هستم
538
00:43:57,201 --> 00:43:59,521
یه قرار ملاقات با آقای کنون دارم
539
00:44:16,672 --> 00:44:18,271
ممنون از وقتی که امروز
540
00:44:18,296 --> 00:44:20,794
.برای دیدنِ من گذاشتید، آقا
.مختصر حرف میزنم
541
00:44:20,819 --> 00:44:23,453
پسرم گفت باید حرفی که
برای زدن داری رو بشنوم
542
00:44:23,737 --> 00:44:27,172
.ولی این قضیه تمومه
.خونهتون مالِ منه
543
00:44:27,197 --> 00:44:30,177
کاسبیتون تا هر وقت که زنده باشم مالِ منه
544
00:44:31,327 --> 00:44:33,779
که میتونه یه نیم ساعت دیگه باشه
545
00:44:40,228 --> 00:44:44,724
اعدامِ بیرویه تحتِ حکومت
پادشاهانِ مسلمان گرانادا
(به زبانِ فرانسوی)
546
00:44:45,166 --> 00:44:48,134
چی؟ -
نقاشیتون -
547
00:44:48,159 --> 00:44:50,161
اثر هانری رنوئه
548
00:44:50,186 --> 00:44:53,688
،تو سال 1870 نقاشی شده
.وقتی فقط 26 سالش بود
549
00:44:54,047 --> 00:44:56,927
اون سالِ بعدش تو نبرد بوزنوال کشته شد
550
00:44:59,377 --> 00:45:01,444
این نسخهی اصلی نیست
551
00:45:01,469 --> 00:45:03,036
نه
552
00:45:03,442 --> 00:45:05,474
تو یه مجله دیدمش
553
00:45:05,499 --> 00:45:07,665
به یکی که میشناختم گفتم
یه کپی ازش برام بکشه
554
00:45:08,113 --> 00:45:09,724
باید نشون بده من یه حرومزادهی بدجنسم
555
00:45:09,748 --> 00:45:11,122
گفتی اسمش چیه؟
556
00:45:11,147 --> 00:45:14,816
اعدامِ بیرویه تحتِ حکومت
پادشاهانِ مسلمان گرانادا
557
00:45:30,572 --> 00:45:32,973
میخوای خونهی پدر و مادرت رو بهشون پس بدم
558
00:45:33,137 --> 00:45:34,803
نه، قربان
559
00:45:35,202 --> 00:45:37,035
اومدم بهتون بگم اون خونه حقشونه
560
00:45:37,450 --> 00:45:40,380
اصلِ وام 3,500 دلار بود
561
00:45:40,405 --> 00:45:42,411
،با نرخ بهرهی اولیهی ده درصد
562
00:45:42,436 --> 00:45:44,435
با تقسیط به شش ماه
563
00:45:44,460 --> 00:45:46,732
میشه 6,200 دلار
564
00:45:47,293 --> 00:45:48,661
اونا ازم دزدی کردن
565
00:45:48,686 --> 00:45:50,599
ولی تمامِ پولها رو بهتون برگردوندن
566
00:45:50,624 --> 00:45:53,391
و با توجه به این که شما
تصمیم گرفتید اونا رو نکشید
567
00:45:53,719 --> 00:45:58,214
فرض میکنم که احساس کردید
مجازتشون باید مالی باشه
568
00:45:58,239 --> 00:45:59,411
یه جریمه
569
00:45:59,436 --> 00:46:00,857
من خونهشون رو گرفتم
570
00:46:00,882 --> 00:46:02,505
،گفتید خونه مالِ شماست
571
00:46:02,530 --> 00:46:04,430
اما سندش هنوز دستِ اوناست
572
00:46:04,722 --> 00:46:06,974
اونا هنوز مالیاتها رو پرداخت میکنن
573
00:46:09,058 --> 00:46:10,615
اونا فرستادنت؟
574
00:46:11,457 --> 00:46:13,557
یه دخترو فرستادن دلم براش بسوزه؟
575
00:46:14,288 --> 00:46:17,107
این چیزیه که میبینید... یه دختر؟
576
00:46:17,670 --> 00:46:19,958
شما دخترهای زیادی میشناسید که
در مورد هنرِ اروپایی مطالعه میکنن
577
00:46:19,983 --> 00:46:21,880
و دوتا زبون بلدن؟
578
00:46:22,459 --> 00:46:25,259
من خودم اومدم که یه خطا رو اصلاح کنم
579
00:46:25,541 --> 00:46:27,507
ما اینجا همچین کاری نمیکنیم
580
00:46:28,825 --> 00:46:32,193
شما درگیرِ جنگی و 27 نفر رو از دست دادی
581
00:46:32,677 --> 00:46:33,700
یه چیزی تو همین مایهها
582
00:46:33,725 --> 00:46:35,924
نه. دقیقاً همینه
583
00:46:35,997 --> 00:46:39,799
27 نفر... تیر خوردن، چاقو خوردن و خفه شدن
584
00:46:40,222 --> 00:46:44,294
27 نفر که نیاز به خدماتِ یه
متصدیِ کفن و دفن مجاز دارن
585
00:46:45,825 --> 00:46:48,279
رسیدش رو براتون آوردم
586
00:46:49,027 --> 00:46:52,349
هزینهی کلی میشه 8,700 دلار
587
00:46:54,001 --> 00:46:55,450
روالش اینجوری نیست
588
00:46:55,475 --> 00:46:58,644
8,700 دلار خدماتِ مورد توافق
589
00:47:01,495 --> 00:47:03,228
بعلاوهی این
590
00:47:10,444 --> 00:47:11,876
حلقهی طلا
591
00:47:12,138 --> 00:47:15,036
امانت فروشی 400 یا 500 دلار بابتش بهت میده
592
00:47:15,438 --> 00:47:17,708
...که تو رو میرسونه به
593
00:47:18,487 --> 00:47:20,554
خب که چی بشه؟
594
00:47:20,883 --> 00:47:23,615
من قبلاً بهت گفتم... روالش این نیست
595
00:47:23,640 --> 00:47:27,342
نه. هنوز بخشی رو ندیدید که
این حلقه رو ارزشمند میکنه
596
00:47:27,367 --> 00:47:30,235
بخشی که قراره باعث شه شما
چیزی رو که میخوام بهم بدید
597
00:47:32,332 --> 00:47:35,299
یه پرستار هست که روبروی
خونهمون زندگی میکنه
598
00:47:35,894 --> 00:47:37,160
حلقه دستِ اون بود
599
00:47:37,185 --> 00:47:39,490
پس حالا داری یه حلقهی دزدی بهم میفروشی
600
00:47:40,732 --> 00:47:43,963
این پرستار کلی چیزهای دیگه هم داشت
601
00:47:44,184 --> 00:47:46,136
اونا رو از بیمارهاش گرفته بود
602
00:47:46,161 --> 00:47:49,029
اونا رو تو یه کُمد کنارِ آگهیهای فوتشون
،نگه میداشت
603
00:47:49,271 --> 00:47:52,693
و داروهایی که بهشون میداد
تا کمک کنه از دنیا برن
604
00:47:53,521 --> 00:47:54,982
این پرستار؟
605
00:47:55,007 --> 00:47:57,380
پلیسها دیشب دستگیرش کردن
606
00:47:57,797 --> 00:48:01,132
اون آدمها رو مسموم میکنه، میدونید؟
607
00:48:01,422 --> 00:48:03,255
و وسایلشون رو برمیداره
608
00:48:03,280 --> 00:48:06,138
یه یادگاری، مثلِ این حلقه
609
00:48:06,797 --> 00:48:08,708
و با خودم فکر کردم
610
00:48:09,474 --> 00:48:11,591
این حلقه مالِ کیه؟
611
00:48:11,791 --> 00:48:15,215
واسه همین، رفتم کتابخونه
612
00:48:15,240 --> 00:48:16,929
و آگهیهای فوت رو بررسی کردم
613
00:48:19,931 --> 00:48:21,560
دوناتلو فادا، تاجرِ بزرگ اهلِ کانزاس سیتی »
« در 64 سالگی در گذشت
614
00:48:32,493 --> 00:48:34,693
میخوام خونهی پدر و مادرم رو بهشون پس بدید
615
00:48:34,944 --> 00:48:36,208
و کاسبیشون
616
00:48:36,233 --> 00:48:38,263
تمام بدهیهاشون بخشیده شه
617
00:48:38,288 --> 00:48:40,000
و دقیقاً فکر کردی چی داری
618
00:48:40,024 --> 00:48:42,458
که قراره باعث شه همچین کاری بکنم؟
619
00:48:43,053 --> 00:48:45,587
من بهتون کمک میکنم تو این جنگ پیروز شید
620
00:48:49,106 --> 00:48:51,784
اگه این کارو بکنی، میتونی هرچی
که دلت میخواد داشته باشی
621
00:48:53,916 --> 00:48:55,638
قسم بخورید
622
00:48:56,924 --> 00:48:58,443
قسم میخورم
623
00:49:01,578 --> 00:49:03,211
خوبه
624
00:49:24,335 --> 00:49:32,335
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
625
00:49:32,359 --> 00:49:40,359
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.