1
00:00:01,370 --> 00:00:02,860
Precedently on Fargo...
2
00:00:02,860 --> 00:00:03,860
Lester,
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,710
đây là điều anh muốn ah?
4
00:00:07,930 --> 00:00:08,720
Vâng.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,040
Gặp lại anh sau, Lester.
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,020
Okay. Em yêu, mặc đồ đi.
7
00:00:16,020 --> 00:00:17,870
Lester, anh ổn chứ?
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,870
Sở cảnh sát Vegas sẽ gửi qua vài bức ảnh
9
00:00:21,870 --> 00:00:23,570
từ camera an ninh của khách sạn,
10
00:00:23,570 --> 00:00:25,840
nên đừng rời khỏi thị trấn một thời gian.
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,640
Tôi có thể có thêm vài câu hỏi.
12
00:00:27,640 --> 00:00:28,650
Sẵn sàng đi chưa em?
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,240
Sao cơ? Em tưởng chúng ta sẽ không đi.
14
00:00:30,240 --> 00:00:32,060
Acapulco, đến đây rồi.
15
00:00:32,060 --> 00:00:33,320
Em có nghĩ rằng em có thể vào trong kia?
16
00:00:33,320 --> 00:00:34,620
Hộ chiếu ở trong két an toàn.
17
00:00:34,620 --> 00:00:36,030
Ở đó có 1 ít tiền mặt nữa.
18
00:00:36,040 --> 00:00:37,710
Ngoài đó lạnh lắm.
19
00:00:38,350 --> 00:00:40,360
Anh thật ngọt ngào.
20
00:03:43,870 --> 00:03:45,290
Đây là điều anh muốn?
21
00:04:33,020 --> 00:04:34,040
Bất cứ nơi nào cậu thích.
22
00:04:35,280 --> 00:04:36,060
Cảm ơn.
23
00:04:36,910 --> 00:04:37,750
Chỉ mình cậu?
24
00:04:37,810 --> 00:04:41,060
Uh, không, có..-- sẽ có 2 người chúng tôi.
25
00:04:41,350 --> 00:04:45,170
Linda qua lấy thứ gì đó ở cửa hàng
26
00:04:45,270 --> 00:04:48,260
Cô ấy thả tôi xuống, và nói rằng,
"Đặt pho mát nướng."
27
00:04:48,270 --> 00:04:50,340
Vậy nên tôi đoán rằng 2 cái đó.
28
00:04:50,800 --> 00:04:51,880
Và đồ uống?
29
00:04:52,620 --> 00:04:54,500
Bia sẽ thay đổi mọi thứ tốt lên.
30
00:04:54,880 --> 00:04:57,170
Eh, dành cho gia đình, tôi e là.
31
00:04:57,360 --> 00:04:58,490
Oh, okay.
32
00:04:58,850 --> 00:05:00,530
Vậy thì 2 bia gừng.
33
00:05:00,530 --> 00:05:02,860
Và tôi sẽ -- Tôi sẽ sử dụng nhà tắm.
34
00:05:03,220 --> 00:05:04,980
- Miễn phí cùng với bữa ăn. - Vâng.
35
00:05:05,180 --> 00:05:07,050
Oh, hey, đó là, uh--
36
00:05:07,060 --> 00:05:08,310
Hey, anh đang làm gì?
37
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
Oh, hi. Anh sao rồi?
38
00:05:11,470 --> 00:05:13,140
Boy, Anh ấy trông khác quá.
39
00:05:13,140 --> 00:05:16,060
Yeah, đúng là người đàn ông thành đạt.
40
00:05:16,420 --> 00:05:17,630
Tốt cho anh ấy.
41
00:05:36,290 --> 00:05:37,550
Cảnh sát Bemidji.
42
00:05:38,920 --> 00:05:41,540
Yeah, tôi muốn trình báo một vụ nổ súng.
43
00:05:41,540 --> 00:05:43,700
Thưa ông, đây không phải là số khẩn cấp.
44
00:05:43,710 --> 00:05:44,960
Ông nên gọi 911.
45
00:05:44,960 --> 00:05:46,710
Trên Elk và 3rd.
46
00:05:47,110 --> 00:05:49,180
Tiếng súng, rất lớn,
47
00:05:49,190 --> 00:05:52,360
khoảng 10 giây trước.
48
00:05:52,620 --> 00:05:54,940
Nghe như tiếng súng đến từ
bên trong một trong các cửa hàng.
49
00:05:54,940 --> 00:05:56,350
Vâng, thưa ông--
50
00:06:13,980 --> 00:06:15,170
Pho mát nướng, đến ngay đây.
51
00:06:15,170 --> 00:06:16,410
Thật tuyệt. Cảm ơn.
52
00:06:16,410 --> 00:06:17,770
Linda vừa mới--
53
00:06:18,140 --> 00:06:19,180
Well, Cô ấy thả tôi xuống,
54
00:06:19,180 --> 00:06:20,690
tạt qua cửa hàng,
55
00:06:20,700 --> 00:06:22,490
và cô ấy nói cô ấy phải lấy thứ gì đó.
56
00:06:22,490 --> 00:06:23,670
Yeah, cậu nói rồi.
57
00:06:24,740 --> 00:06:26,220
Có muốn tôi giữ ấm pho mát cho cô ấy
đến khi cô ấy đến đây không?
58
00:06:26,220 --> 00:06:27,900
Oh, yeah, cái đó--
59
00:06:27,900 --> 00:06:31,660
Mặc dù, như tôi đã nói, cô ấy
sẽ đến bất kỳ lúc nào.
60
00:06:33,190 --> 00:06:35,540
Cậu biết không, có một người đàn ông ở đây vào lúc sớm
61
00:06:35,540 --> 00:06:36,720
hỏi về cậu.
62
00:06:37,710 --> 00:06:38,230
Về tôi?
63
00:06:38,240 --> 00:06:41,550
Yeah, tóc màu bạc. Có một chòm râu nhỏ
64
00:06:42,360 --> 00:06:43,330
Bảo rằng anh ta đã qua nhà cũ của cậu,
65
00:06:43,330 --> 00:06:44,840
nhưng cậu đã chuyển đi rồi.
66
00:06:45,790 --> 00:06:48,100
Yeah. Well, chúng tôi có nhà ở trên--
67
00:06:48,100 --> 00:06:49,830
Vậy-- vậy ông đã bảo gì anh ta?
68
00:06:49,830 --> 00:06:50,800
bảo rằng nếu anh ta muốn để lại số điện thoại,
69
00:06:50,810 --> 00:06:52,060
tôi sẽ đưa cho cậu.
70
00:06:52,060 --> 00:06:53,760
Anh ta không thể nhìn nhận rõ ràng việc đó,
71
00:06:53,760 --> 00:06:55,690
nên chúng tôi dừng lại ở đó.
72
00:06:57,230 --> 00:06:59,230
Có thể nói rằng, tôi không ưa cách cư xử của anh ta lắm.
73
00:06:59,380 --> 00:07:02,260
Well, xin lỗi về việc làm phiền.
74
00:07:02,280 --> 00:07:04,570
Không phiền. Tôi nghĩ cậu nên biết.
75
00:07:18,620 --> 00:07:20,630
Chúng tôi đang định đi Acapulco.
76
00:07:24,570 --> 00:07:25,960
Oh, Chúa ơi.
77
00:07:34,040 --> 00:07:36,280
- Chả có thứ gì tốt đẹp khi thứ đó đi ra.
- Phải.
78
00:07:43,290 --> 00:07:44,680
- $1,000 trong vali của cô - Tôi không.
79
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
- Cô muốn 1 triệu $ trong vali?.
- Tôi muốn 1 triệu.
80
00:07:45,680 --> 00:07:47,470
- Vậy đó. Được rồi.
- Một vali nữa.
81
00:07:47,750 --> 00:07:49,370
- Số 3. - Số 3.
82
00:07:49,730 --> 00:07:51,090
Nhận số tiền, đúng không?
83
00:07:51,430 --> 00:07:53,450
Quên đi. Con nói rằng chơi tiếp.
84
00:07:54,610 --> 00:07:56,470
- Anh sẽ nghe. - Không, cứ để em.
85
00:08:05,080 --> 00:08:06,130
Solverson.
86
00:08:08,750 --> 00:08:09,580
Chờ đã, Sao cơ?
87
00:08:13,240 --> 00:08:14,440
Một vụ khác bây giờ?
88
00:08:16,690 --> 00:08:17,670
Jeez.
89
00:08:18,260 --> 00:08:19,480
Well, Lester đâu rồi?
90
00:08:22,160 --> 00:08:24,280
Okay, các đơn vị tập trung. Tôi đang lấy áo khoác.
91
00:08:26,910 --> 00:08:27,890
Chuyện gì bây giờ?
92
00:08:28,140 --> 00:08:30,410
Ai đó đã sát hại Mrs. Nygaard thứ 2.
93
00:08:58,240 --> 00:08:59,810
Hey, cô không cần phải đến.
94
00:09:00,520 --> 00:09:02,400
Giờ, chúng ta đều biết đó không phải là sự thật.
95
00:09:03,650 --> 00:09:04,530
Okay.
96
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Thật tội nghiệp.
97
00:09:15,740 --> 00:09:17,560
Một phát bắn vào đầu, Tôi nghĩ vậy.
98
00:09:17,560 --> 00:09:19,150
Tôi chưa nhìn kỹ.
99
00:09:19,160 --> 00:09:19,990
Yeah.
100
00:09:24,360 --> 00:09:25,800
Cô ấy mặc áo khoác của anh ta.
101
00:09:26,690 --> 00:09:27,550
Nghĩa là?
102
00:09:29,440 --> 00:09:31,910
Nghĩa là, đáng lẽ Linda
không cần phải nằm đây.
103
00:09:31,910 --> 00:09:33,750
- Sir, ông không được vào đó.
- Cho tôi qua.
104
00:09:34,680 --> 00:09:36,230
- Oh, Lester. - Mr. Nygaard.
105
00:09:36,350 --> 00:09:37,140
Oh, jeez.
106
00:09:37,140 --> 00:09:39,290
- Yeah, yeah. Đi ra đây.
- Để anh ta ngồi xuống.
107
00:09:39,300 --> 00:09:41,640
- Thôi nào. - Oh, jeez. Cái gì?
108
00:09:42,950 --> 00:09:44,790
Phải đấy. Hãy ngồi xuống.
109
00:09:45,230 --> 00:09:47,040
- Ngồi xuống. - Đây rồi. Ngồi xuống đi.
110
00:09:47,130 --> 00:09:49,770
Chuyện nàykhông diễn ra.
Không thể nào.
111
00:09:50,120 --> 00:09:52,740
Mr. Nygaard, Tôi phải hỏi anh
Anh đến đây từ đâu?
112
00:09:53,110 --> 00:09:55,990
Tôi chỉ--Tôi đang đợi
ở nhà hàng ăn,
113
00:09:56,000 --> 00:09:56,970
uống bia gừng.
114
00:09:56,970 --> 00:09:59,570
Bố cô đang giữ cho
pho mát nướng của cô ấy ấm,
115
00:09:59,660 --> 00:10:00,910
và tôi -- tôi đang đợi ở đó.
116
00:10:00,910 --> 00:10:01,590
Tôi không thể hiểu.
117
00:10:01,590 --> 00:10:03,690
Cô ấy nói rằng cô ấy phải lấy một vài giấy tờ.
118
00:10:03,980 --> 00:10:08,100
Điều này không thể nào.
119
00:10:08,100 --> 00:10:10,430
Lester, có khi nào--
120
00:10:11,630 --> 00:10:14,080
Anh có nghĩ việc này
liên quan đến vụ Las Vegas,
121
00:10:14,210 --> 00:10:16,030
những vụ ám sát chúng ta nói lúc sớm?
122
00:10:16,800 --> 00:10:18,000
Cô đang nói gì cơ?
123
00:10:19,490 --> 00:10:21,630
Có thể một vụ thủ tiêu vì
những gì anh đã thấy?
124
00:10:24,080 --> 00:10:26,210
Cô ấy đang mặc áo khoác của anh, vợ anh.
125
00:10:26,210 --> 00:10:27,830
Molly thấy vậy, nên cô ấy--
126
00:10:27,830 --> 00:10:30,080
Cô nói cô ấy mặc áo khoác của tôi nghĩa là sao?
Điều đó nghĩa là sao?
127
00:10:30,520 --> 00:10:31,420
Well, Cô ấy--
128
00:10:31,790 --> 00:10:33,740
Áo khoác của cô ấy bị rách,
vì vậy tôi--
129
00:10:34,780 --> 00:10:35,980
Oh, chờ đã.
130
00:10:37,060 --> 00:10:37,980
Cô nghĩ--
131
00:10:42,690 --> 00:10:43,520
Cô đang--
132
00:10:46,910 --> 00:10:49,290
Cô phát ốm mất. Tôi phát ốm mất.
133
00:10:49,290 --> 00:10:51,500
Không, Lester, nếu anh đứng lên
, rồi tôi sẽ
134
00:10:51,500 --> 00:10:52,810
Chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi đây.
135
00:10:52,810 --> 00:10:54,890
Okay, Mr. Nygaard, chúng tôi sẽ
đưa anh xuống trụ sở bây giờ.
136
00:10:54,890 --> 00:10:55,980
Oh, god.
137
00:10:55,980 --> 00:10:57,780
Họ sẽ hỏ anh rất nhiều câu hỏi--
138
00:10:58,730 --> 00:11:00,330
Về thời gian, vân vân, okay?
139
00:11:00,330 --> 00:11:02,790
Yeah, bất kể điều gì cô thấy tốt nhất.
140
00:11:05,310 --> 00:11:07,960
Uh, chờ đã, cô có-- cô có nghĩ--
141
00:11:07,960 --> 00:11:11,120
Tôi có thể chỉ nói good-bye không?
142
00:11:12,510 --> 00:11:13,900
Well, đây là một hiện trường vụ án--
143
00:11:13,900 --> 00:11:15,190
Tất nhiên anh có thể, Lester.
144
00:11:15,190 --> 00:11:17,200
Đi đi, và tranh thủ thời gian.
145
00:11:54,120 --> 00:11:55,260
Mr. Nygaard.
146
00:11:56,520 --> 00:11:58,440
không được động vào thi thể, sir.
147
00:11:59,030 --> 00:11:59,800
tôi biết.
148
00:12:01,160 --> 00:12:03,210
Tất nhiên là không rồi. Tôi xin lỗi.
149
00:12:03,210 --> 00:12:04,680
Tôi-Tôi chỉ quá--
150
00:12:04,780 --> 00:12:05,720
Tôi hiểu.
151
00:12:07,920 --> 00:12:09,860
Nào. Đi nào. Okay?
152
00:12:11,000 --> 00:12:12,700
Phải rồi. Okay.
153
00:12:26,370 --> 00:12:27,720
612 gọi cơ sở.
154
00:12:28,290 --> 00:12:29,960
Cảnh sát trưởng nói gửi xe bus.
155
00:12:31,250 --> 00:12:33,460
Rõ, 612. Tôi sẽ cho họ biết.
156
00:12:36,500 --> 00:12:38,110
Cơ sở gọi khẩn cấp Một.
157
00:12:38,110 --> 00:12:41,380
Cánh sát trưởng nói gửi xe bus tới 1381 Elk.
158
00:12:53,710 --> 00:12:56,120
613 gọi cơ sở.
Tôi đang cùng với người chồng.
159
00:12:56,120 --> 00:12:57,520
Chúng tôi sẽ cần một cuộc phỏng vấn.
160
00:13:00,390 --> 00:13:02,050
Rõ, 613.
161
00:13:04,900 --> 00:13:06,190
613 gọi cơ sở.
162
00:13:06,430 --> 00:13:08,180
Yeah. Tiếp đi, Molly.
163
00:13:08,240 --> 00:13:10,530
thêm nữa,
ai đó nên gọi mấy chàng FBI đi.
164
00:13:10,650 --> 00:13:12,150
Họ đang qua tại Leroy's.
165
00:13:12,250 --> 00:13:14,600
Nói họ rằng chúng tôi đã có tiến triển.
166
00:13:14,770 --> 00:13:16,390
Họ nên gặp tôi tại trụ sở.
167
00:13:18,030 --> 00:13:20,540
Rõ, 613. Chúng tôi sẽ giục họ.
168
00:13:41,870 --> 00:13:43,240
Chúng ta đang tỉnh, phải không?
169
00:13:43,240 --> 00:13:43,910
Ai?
170
00:13:44,490 --> 00:13:45,370
Chúng ta.
171
00:13:48,550 --> 00:13:50,350
Anh đang hỏi rằng nếu chúng ta tỉnh?
172
00:13:51,340 --> 00:13:51,920
Tôi và anh?
173
00:13:51,920 --> 00:13:53,300
Yeah, Tôi chỉ--
174
00:13:53,440 --> 00:13:56,260
Anh biết không, thỉnh thoảng chúng ta
đang ở giữa một giấc mơ--
175
00:13:56,260 --> 00:13:58,510
Anh có nói rằng mọi thứ
đều đến với đầu của anh?
176
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
Cho anh ta vào một cuộc phỏng vấn.
177
00:14:04,430 --> 00:14:05,860
Ngoài ra, họ vừa mới gọi từ hiện trường.
178
00:14:05,860 --> 00:14:08,350
Trông giống như người vợ có vài chiếc
Vé máy bay trong túi.
179
00:14:08,410 --> 00:14:09,390
Mexico.
180
00:14:09,450 --> 00:14:11,490
Uh-oh. Đây có thể là một giấc mơ.
181
00:14:13,250 --> 00:14:14,240
Anh ta đang nói gì đấy?
182
00:14:14,830 --> 00:14:18,390
Coroner nói rằng có một phát súng
từ cự ly gần.
183
00:14:18,750 --> 00:14:22,460
Nói rằng họ tìm thấy lông
trong đầu cô ta từ mũ trùm đầu.
184
00:14:23,410 --> 00:14:24,510
Chúng bị mắc ở trong--
185
00:14:24,510 --> 00:14:26,480
Vậy là kiểu giết người execution-style.
(bắn một phát vào đầu, nạn nhân thường ở tư thế quỳ)
186
00:14:30,480 --> 00:14:31,680
Đáng lẽ nên nói chuyện này sớm hơn.
187
00:14:31,680 --> 00:14:32,730
Bố đã nghe những chuyện xảy ra?
188
00:14:32,730 --> 00:14:35,220
Còn hơn cả nghe. Đã nghe thấy
tiếng người la hét.
189
00:14:35,220 --> 00:14:37,810
Lester đang ngồi ăn pho mát nướng
cách không tới 10 feet.
190
00:14:37,810 --> 00:14:40,290
Bố có thể đưa ra thời gian chính xác
anh ta đến không?
191
00:14:40,970 --> 00:14:44,590
Không tới một phút,
nhưng đó không phải lý do bố--
192
00:14:45,360 --> 00:14:48,030
Con nhớ con đã đến với những
anh chàng FBI đó lúc sớm,
193
00:14:48,030 --> 00:14:49,600
và bố đang nhìn ra ngoài cửa kính.
194
00:14:49,790 --> 00:14:51,150
Với một ánh nhìn lạ trên khuôn mặt bố?
195
00:14:51,150 --> 00:14:53,310
Yeah, well, có một gã trong đó
196
00:14:53,310 --> 00:14:54,970
ngay trước lúc con đến,
197
00:14:55,560 --> 00:14:57,160
và hắn ta hỏi về Lester.
198
00:14:58,100 --> 00:14:59,330
- Sao cơ? - Yeah.
199
00:14:59,330 --> 00:15:01,330
Bố thật ngốc khi không nói điều đó.
200
00:15:01,830 --> 00:15:04,870
Hắn ta tầm trung tuổi, nhìn sang trọng.
201
00:15:04,870 --> 00:15:07,500
Tóc màu bạc được chải chuốt
với một chòm râu.
202
00:15:07,600 --> 00:15:09,190
Lái một chiếc BMW màu đỏ.
203
00:15:09,190 --> 00:15:10,120
Là gã này?
204
00:15:13,750 --> 00:15:15,600
Không trừ khi hắn thay đổi toàn bộ--
205
00:15:17,760 --> 00:15:19,140
Mà cũng có thể.
206
00:15:21,090 --> 00:15:22,560
Bố nói là lái một chiếc BMW đỏ?
207
00:15:22,560 --> 00:15:23,410
Yeah.
208
00:15:24,470 --> 00:15:26,980
Oh, Molly, chúng tôi đang vào.
209
00:15:29,320 --> 00:15:31,080
Bố, con phải đi.
210
00:15:31,870 --> 00:15:34,040
Well, Có 2 cách để giải quyết nó.
211
00:15:34,890 --> 00:15:36,150
Thứ nhất là, con làm.
212
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
Thứ 2 là, con không cần làm.
213
00:15:44,690 --> 00:15:47,410
Bố gọi về nhà giúp con nhé?
214
00:15:49,280 --> 00:15:50,620
Cho Gus biết rằng--
215
00:15:53,330 --> 00:15:54,820
Bảo anh ấy rằng có thể sẽ mất cả đêm.
216
00:15:58,090 --> 00:15:59,200
Chốt vậy.
217
00:15:59,590 --> 00:16:01,480
Cầm súng sẽ là việc bố làm.
218
00:16:01,480 --> 00:16:02,970
Ngồi trước hiên.
219
00:16:03,250 --> 00:16:04,930
Đảm bảo cho đứa cháu gái an toàn.
220
00:16:07,310 --> 00:16:08,350
Bố là một người tốt.
221
00:16:58,680 --> 00:17:02,080
Lester, đây là điều anh muốn?
222
00:17:02,780 --> 00:17:05,570
Oh, my god! Oh, my god!
223
00:17:10,540 --> 00:17:14,400
Cô ấy có--Bill, cho tôi biết
cô ấy không còn nằm đó nữa
224
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
và mọi người cứ bước qua cô ấy.
225
00:17:16,800 --> 00:17:20,300
Mr. Nygaard, có vài người đến từ FBI.
226
00:17:23,560 --> 00:17:26,750
Chuyện này-- là về--
227
00:17:27,520 --> 00:17:29,500
Thôi nào, Tôi đã nói rồi,
Tôi không nhìn thấy gì cả.
228
00:17:29,500 --> 00:17:31,730
Tất cả là tôi đã đi lên
một chiếc thang máy
229
00:17:31,730 --> 00:17:33,310
Chúng tôi không ở đây
để nói về vụ Las Vegas, sir.
230
00:17:33,310 --> 00:17:35,140
Well, chúng tôi có, và chúng tôi không.
231
00:17:35,140 --> 00:17:35,990
Okay.
232
00:17:37,050 --> 00:17:40,110
Chúng tôi ở đây vì hắn ta.
233
00:17:41,440 --> 00:17:42,870
Dựa trên những điều tra
của cảnh sát phó,
234
00:17:42,870 --> 00:17:44,020
chúng tôi có một cái tên cho hắn:
235
00:17:44,700 --> 00:17:45,790
Lorne Malvo.
236
00:17:53,430 --> 00:17:54,100
Uh, Bill?
237
00:17:56,610 --> 00:17:57,870
Trả lời câu hỏi đi.
238
00:18:02,270 --> 00:18:05,220
Um, yeah,
Tôi yêu cầu một luật sư bây giờ,
239
00:18:05,220 --> 00:18:06,150
để ghi nhận.
240
00:18:09,330 --> 00:18:11,040
Hắn ta đã thay đổi ngoại hình, phải không?
241
00:18:11,040 --> 00:18:12,470
Tôi đã xong việc trả lời --
242
00:18:12,470 --> 00:18:15,830
Cô rõ ràng đã có quyết định
243
00:18:15,830 --> 00:18:18,300
rằng một vài-- và Tôi--Tôi--
244
00:18:18,650 --> 00:18:21,430
Tôi không-- vợ tôi chết rồi!
245
00:18:22,800 --> 00:18:26,350
Và có vài sự sắp xếp cần xem,
246
00:18:26,350 --> 00:18:29,540
nên cô có thể còng tôi lại
hoặc là để tôi đi.
247
00:18:32,110 --> 00:18:33,680
Hắn ta sẽ không dừng lại.
248
00:18:36,400 --> 00:18:37,790
Anh biết điều đó, đúng không?
249
00:18:40,740 --> 00:18:41,980
Một gã đàn ông như vậy--
250
00:18:43,430 --> 00:18:44,960
Có thể không chỉ là một gã đàn ông.
251
00:19:09,900 --> 00:19:10,680
Hey, there.
252
00:19:12,350 --> 00:19:13,230
Có chuyện gì vậy?
253
00:19:13,960 --> 00:19:14,720
Ý con là sao?
254
00:19:15,540 --> 00:19:18,230
Well, ý con là, giờ mới 7:00 giờ sáng,
255
00:19:18,230 --> 00:19:19,540
và bố đang ngồi trước hiên nhà con.
256
00:19:19,540 --> 00:19:20,510
với một khẩu súng săn.
257
00:19:23,510 --> 00:19:27,430
Có vài khẳng định cho thấy
gã Malvo này có thể trở lại.
258
00:19:29,200 --> 00:19:30,070
Molly đâu ạ?
259
00:19:31,190 --> 00:19:32,850
Nó ở lại trụ sở đêm qua.
260
00:19:33,380 --> 00:19:35,310
Bắt giữ Lester Nygaard,
261
00:19:35,320 --> 00:19:36,450
để nói chuyện với anh ta.
262
00:19:38,460 --> 00:19:41,240
Con sẽ đến chỗ cô ấy.
Hãy để mắt đến Greta.
263
00:19:41,900 --> 00:19:43,350
Tin bố đi, Đó là ý của bố.
264
00:19:48,730 --> 00:19:51,850
Okay, vậy kế hoạch là,
chúng ta tỏa rộng ra.
265
00:19:51,850 --> 00:19:54,320
Khắp các cung đường chính
để tìm Malvo.
266
00:19:54,330 --> 00:19:56,080
Bao quanh thị trấn, nói cách khác.
267
00:19:56,870 --> 00:19:58,880
Những bức ảnh -- yeah.
268
00:19:58,880 --> 00:20:00,800
Well, có 3 trục đường chính,
269
00:20:00,800 --> 00:20:04,090
Vậy, nói chuẩn hơn là một tam giác.
270
00:20:06,780 --> 00:20:08,730
Những bức ảnh của kẻ tình nghi
ở trong túi của mọi người.
271
00:20:08,730 --> 00:20:10,390
Chúng tôi nghe rằng hắn có thể
đã thay đổi ngoại hình, vì vậy,
272
00:20:10,390 --> 00:20:12,380
vậy bây giờ là tóc màu bạc, được chải chuốt,
273
00:20:12,380 --> 00:20:13,720
có thể có 1 chòm râu.
274
00:20:14,520 --> 00:20:17,580
Lái một chiếc BMW đỏ, có thể bị ăn cắp.
275
00:20:17,580 --> 00:20:18,830
FBI đang cử một đội,
276
00:20:18,830 --> 00:20:20,730
và trong khi ấy,
2 đặc vụ ban đầu
277
00:20:20,730 --> 00:20:22,560
đang ở lại cùng Lester.
278
00:20:22,790 --> 00:20:24,730
Molly, Gus ở đường dây số 1.
279
00:20:24,730 --> 00:20:25,470
Yeah.
280
00:20:25,820 --> 00:20:28,130
Tôi sẽ ở ngoài đó với mọi người
phối hợp hành động, vậy...
281
00:20:28,130 --> 00:20:29,770
phát ra giúp tôi. Cảm ơn.
282
00:20:34,240 --> 00:20:36,190
- Yeah, anh yêu? - Hey, Anh đang gọi.
283
00:20:36,630 --> 00:20:38,540
Yeah, Em biết. Xin lỗi, Nó là--
284
00:20:38,540 --> 00:20:40,450
Nó là sự thật ah? Hắn ta trở lại?
285
00:20:40,810 --> 00:20:43,790
Yeah, Em vừa--Em vừa kết thúc
cuộc họp với mọi người, vì vậy...
286
00:20:44,640 --> 00:20:46,660
Bọn em cố gắng dọa Lester,
nhưng anh ta chẳng hề nao núng,
287
00:20:46,660 --> 00:20:48,570
vậy nên kế hoạch là, bây giờ bọn em sẽ
dùng anh ta như một mồi nhử.
288
00:20:48,570 --> 00:20:49,280
Molly...
289
00:20:51,870 --> 00:20:54,330
Yeah, vậy mọi việc là-- họ đang
rất bận rộn ở đây, anh yêu.
290
00:20:54,330 --> 00:20:55,190
Nghe này, em yêu.
291
00:20:55,440 --> 00:20:56,910
Đừng, okay?
292
00:20:56,910 --> 00:20:58,600
Anh phải bảo em rằng đừng--
293
00:20:59,040 --> 00:21:00,220
đừng đi ra ngoài đó.
294
00:21:00,220 --> 00:21:02,470
Em, riêng em, đừng đi tìm--
295
00:21:02,470 --> 00:21:03,700
Đó là việc của em.
296
00:21:04,100 --> 00:21:07,830
Yeah, Anh biết, và em
rất giỏi và là số 1,
297
00:21:07,830 --> 00:21:09,880
và anh không nghi ngờ rằng nếu em muốn,
298
00:21:09,880 --> 00:21:11,580
em có thể còng tay cả Al Capone.
(một gangster nổi tiếng người Mỹ)
299
00:21:11,580 --> 00:21:14,280
Nhưng một ngày nào đó,
thỉnh thoảng em buộc phải
300
00:21:14,280 --> 00:21:15,470
Em không thể kiểm soát.
301
00:21:15,960 --> 00:21:17,230
Xui xẻo, em biết không?
302
00:21:17,960 --> 00:21:18,890
Xui xẻo
303
00:21:18,890 --> 00:21:20,220
Yeah, và tất cả đây là-
304
00:21:21,190 --> 00:21:23,960
Nếu đó thật sự là hắn, Malvo,
305
00:21:23,970 --> 00:21:24,710
Anh chỉ--
306
00:21:26,810 --> 00:21:28,960
với tất cả những gì mình đã làm
, em biết đấy,
307
00:21:28,960 --> 00:21:30,240
gia đình chúng ta, và--
308
00:21:30,240 --> 00:21:30,790
Gus.
309
00:21:30,790 --> 00:21:32,690
Và anh biết, điều đó không công bằng.
310
00:21:33,130 --> 00:21:34,130
Điều đó không.
311
00:21:34,460 --> 00:21:36,800
Đó là công việc của em,
và anh chỉ là một người đưa thư,
312
00:21:36,800 --> 00:21:39,870
nhưng em có cả một đội cảnh sát,
313
00:21:39,870 --> 00:21:41,810
và cả FBI ở đó, nên anh chỉ--
314
00:21:43,840 --> 00:21:46,720
Tóm lại là, Anh không thể dẫn
con bé đến một đám tang nữa,
315
00:21:46,720 --> 00:21:47,490
em hiểu không?
316
00:21:50,760 --> 00:21:51,490
Yeah.
317
00:21:53,880 --> 00:21:56,260
Okay, đừng lo. Em sẽ chỉ--
318
00:21:58,840 --> 00:22:00,260
yeah, Em sẽ làm các việc ở đây.
319
00:22:00,720 --> 00:22:03,580
Okay, tốt. Tốt.
320
00:22:04,630 --> 00:22:06,540
Anh đang trên xe, đang ghé qua.
321
00:22:06,540 --> 00:22:08,240
Không, đừng. Không cần phải--
322
00:22:09,360 --> 00:22:10,530
Không, anh cứ về nhà đi.
323
00:22:11,870 --> 00:22:12,790
với con gái chúng ta.
324
00:22:14,660 --> 00:22:15,870
Hey, bố em có đó không?
325
00:22:15,870 --> 00:22:18,960
Yeah, yeah, ông ấy ở
trước hiên với một khẩu súng săn.
326
00:22:21,810 --> 00:22:23,670
Hãy yêu một người đàn ông
biết giữ lời hứa, đúng không?
327
00:22:24,190 --> 00:22:25,220
Vậy em hứa chứ?
328
00:22:26,350 --> 00:22:28,950
Yeah, Em sẽ không rời khỏi tòa nhà.
329
00:22:28,950 --> 00:22:31,150
cho tới khi họ gọi và nói cho em biết rằng
hắn ta đã bị bao vây.
330
00:22:31,470 --> 00:22:33,920
Không, cho tới khi hắn chết.
331
00:22:34,780 --> 00:22:36,050
Em sẽ gọi anh trong một lúc nữa, okay?
332
00:26:04,510 --> 00:26:05,720
Vậy, đã có quyết định.
333
00:26:06,010 --> 00:26:07,730
Những người FBI sẽ gọi hỗ trợ.
334
00:26:07,730 --> 00:26:09,420
Chúng ta sẽ dẫn Lester về nhà
, ngồi trong nhà,
335
00:26:09,420 --> 00:26:11,370
xem nếu chúng ta có thể kéo gã Malvo nảy ra.
336
00:26:14,440 --> 00:26:15,350
Ông ổn chứ, Cảnh sát trưởng?
337
00:26:18,280 --> 00:26:19,830
Gác lại sau vụ này.
338
00:26:21,270 --> 00:26:22,030
Điều đó là gì?
339
00:26:24,040 --> 00:26:26,210
Tôi bỏ, là điều tôi đang nói.
340
00:26:27,000 --> 00:26:28,530
Đừng căng thẳng về nó,
341
00:26:29,240 --> 00:26:30,190
không như một số.
342
00:26:33,410 --> 00:26:37,450
Đeo phù hiệu, nhìn những
hàng dài những người có khả năng,
343
00:26:38,100 --> 00:26:39,460
là những kẻ vô nhân tính.
344
00:26:42,870 --> 00:26:45,920
Điều gì từng xảy ra khi nói
chào buổi sáng đến những người hàng xóm của cô
345
00:26:45,920 --> 00:26:47,870
và chăm sóc từng bước đi của họ
346
00:26:47,870 --> 00:26:50,850
và mang đến sự cưu mang cho mỗi người khác?
347
00:26:51,840 --> 00:26:54,500
Well, cứ tiếp tục đi.
348
00:26:55,610 --> 00:26:58,820
Yeah, nhưng không giống nhau.
349
00:27:00,580 --> 00:27:03,190
Tôi từng có những quan điểm tích cực
về thế giới,
350
00:27:03,190 --> 00:27:04,460
Cô biết đấy, về con người.
351
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
Từng nghĩ là tốt nhất.
352
00:27:07,470 --> 00:27:09,990
Hiện giờ, tôi đang lo lắng.
353
00:27:10,680 --> 00:27:12,330
Một tâm trí không yên ổn,
354
00:27:12,330 --> 00:27:13,740
Đó là cách vợ tôi gọi nó.
355
00:27:16,290 --> 00:27:19,520
Công việc khiến tôi nhìn
chằm chằm vào lò sưởi,
356
00:27:20,490 --> 00:27:21,310
uống rượu.
357
00:27:22,750 --> 00:27:24,270
Tôi chưa từng muốn trở thành loại
358
00:27:24,270 --> 00:27:28,960
nghĩ những suy nghĩ lớn lao
về bản chất của các sự vật và--
359
00:27:30,760 --> 00:27:32,410
Tất cả những gì tôi từng muốn là
360
00:27:32,900 --> 00:27:34,940
một chồng bánh kếp và một chiếc V8.
361
00:27:38,190 --> 00:27:41,300
Nên tôi đang tiến cử
cô nhận chiếc ghế cảnh sát trưởng.
362
00:27:43,510 --> 00:27:46,310
Oh, Tôi-Tôi cảm kích điều đó, nhưng tôi--
363
00:27:46,310 --> 00:27:48,910
Không, không, cô thật sự là người đó.
364
00:27:49,570 --> 00:27:52,080
Cô có khả năng và sự điều chỉnh.
365
00:27:52,090 --> 00:27:54,270
Tôi chưa từng thấy điều đó lúc trước,
nhưng bây giờ--
366
00:27:54,970 --> 00:27:57,090
và Vern thấy điều đó. Tôi biết vậy.
367
00:27:57,870 --> 00:28:00,830
Và tôi đang hy vọng rằng
sau khi cô sinh em bé,
368
00:28:00,830 --> 00:28:04,600
cô trở lại đây và nhận việc trên.
369
00:28:06,170 --> 00:28:08,770
Tôi-Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó.
370
00:28:09,660 --> 00:28:10,440
Tôi sẽ.
371
00:28:12,700 --> 00:28:14,050
Tôi phải nói chuyện với Gus, vì vậy...
372
00:28:20,160 --> 00:28:22,930
Vậy ông đồng ý với kế hoạch chứ,
373
00:28:24,910 --> 00:28:27,410
gọi cho đội đặc biệt và lập một cái bẫy?
374
00:28:29,250 --> 00:28:32,480
Yeah, chúng ta là một lực lượng thường.
375
00:28:32,480 --> 00:28:34,170
Chúng ta không được trang bị cho,
cô biết đấy,
376
00:28:34,800 --> 00:28:36,260
chiến tranh hiện đại.
377
00:28:36,260 --> 00:28:38,880
Hầu hết những gã này không thể
bắn được một cái hộp ở hàng rào.
378
00:28:42,350 --> 00:28:43,120
Okay.
379
00:28:46,730 --> 00:28:47,670
Ngẩng lên đi, cảnh sát trưởng.
380
00:29:11,210 --> 00:29:11,940
Cảnh sát đây.
381
00:29:12,580 --> 00:29:15,810
Vâng, đây là trụ sở FBI. Tôi đang
tìm các đặc vụ của mình.
382
00:29:16,130 --> 00:29:19,020
Yeah, họ đang ở cùng với nghi phạm.
383
00:29:19,020 --> 00:29:20,210
Tôi có thể gọi.
384
00:29:20,210 --> 00:29:21,680
Ông muốn Pepper hay Budge?
385
00:29:23,670 --> 00:29:25,880
Uh, không cần đâu. Đừng làm họ gián đoạn.
386
00:29:25,880 --> 00:29:28,180
Chỉ cần bảo họ gọi về nhà
khi họ xong việc.
387
00:29:43,180 --> 00:29:44,050
FBI.
388
00:29:44,750 --> 00:29:45,930
Hoạt động.
389
00:29:45,930 --> 00:29:46,980
Pass code.
390
00:29:46,980 --> 00:29:49,050
61αθ9
6-1, alpha, theta, 9.
391
00:29:49,050 --> 00:29:49,930
Đang chuyển.
392
00:29:52,060 --> 00:29:53,050
Hoạt động.
393
00:29:53,050 --> 00:29:55,360
Uh, vâng, đây là đặc vụ Budge.
394
00:29:56,070 --> 00:29:57,250
Chúng tôi đang đi vào ngõ cụt ở đây,
395
00:29:57,250 --> 00:29:58,900
nên chúng tôi cần quay lại.
396
00:29:59,240 --> 00:30:00,080
Nói lại xem.
397
00:30:00,080 --> 00:30:01,590
Ngõ cụt. Quay lại.
398
00:30:01,990 --> 00:30:04,780
Giữ máy đã, không phải anh vừa gọi
lực lượng hỗ trợ sao?
399
00:30:05,200 --> 00:30:06,290
Uh, yeah, cộng sự của tôi--
400
00:30:06,290 --> 00:30:07,720
Anh ấy đã vội vàng lúc đó,
401
00:30:07,720 --> 00:30:09,780
nhưng có vẻ như cảnh sát địa phương
đã kiểm soát được,
402
00:30:09,790 --> 00:30:11,590
vì vậy chúng tôi sẽ gói ghém và rời khỏi đây.
403
00:30:11,590 --> 00:30:13,590
Dù sao đi nữa. Hãy làm tốt việc của bọn anh.
404
00:30:13,940 --> 00:30:15,040
Đang hủy hỗ trợ.
405
00:30:46,440 --> 00:30:47,230
Tôi giúp gì được không, sir?
406
00:30:48,490 --> 00:30:50,360
Tôi mong vậy. Tôi để ý chiếc này.
407
00:30:51,250 --> 00:30:52,880
Một chiếc đẹp. Chắc chắn vậy.
408
00:30:53,340 --> 00:30:56,420
Động cơ V8, mới chạy được 22,000 miles.
409
00:30:57,610 --> 00:31:00,340
Tôi thích nó bởi vì nó
giống như một phương tiện bí mật,
410
00:31:00,340 --> 00:31:01,780
như một chiếc ô tô của FBI.
411
00:31:03,180 --> 00:31:04,960
Well, sir, tôi đoán nó đúng vậy.
412
00:31:06,000 --> 00:31:07,180
Chưa từng nghĩ vậy về nó.
413
00:31:08,870 --> 00:31:10,720
Ông thậm chí còn có một chiếc ăng-ten dài ở đằng sau.
414
00:31:12,620 --> 00:31:14,180
Có phiền nếu tôi lái thử một vòng không?
415
00:31:15,470 --> 00:31:18,820
We--well, chúng tôi chưa mở cửa chính thức.
416
00:31:21,430 --> 00:31:23,800
Nhưng tôi không thấy lý do tại sao không. Đợi đó.
Tôi sẽ đi lấy chìa khóa.
417
00:31:39,570 --> 00:31:40,280
Bắt lấy.
418
00:31:58,910 --> 00:31:59,700
Okay.
419
00:32:00,640 --> 00:32:01,800
So, chúng tôi sẽ để anh đi.
420
00:32:02,880 --> 00:32:03,800
Về thời gian.
421
00:32:04,870 --> 00:32:06,610
Yeah, và những đặc vụ FBI
422
00:32:06,610 --> 00:32:08,150
sẽ đưa anh về nhà.
423
00:32:09,580 --> 00:32:11,480
Không cần thiết đâu. Tôi có thể gọi taxi.
424
00:32:12,740 --> 00:32:13,980
Yeah, well, như tôi nói,
425
00:32:13,980 --> 00:32:16,020
chúng tôi sẽ thả anh ra, nhưng cùng lúc đó,
426
00:32:16,020 --> 00:32:18,410
một kẻ chạy trốn truy nã đã được phát hiện
ở thị trấn,
427
00:32:18,410 --> 00:32:20,270
và tôi nghĩ hắn đã hướng sự chú ý
đến anh,
428
00:32:20,280 --> 00:32:23,840
vậy nên, lái về nhà không thật sự là
một sự lựa chọn.
429
00:32:25,160 --> 00:32:26,830
Well, họ sẽ không vào trong nhà.
430
00:32:28,900 --> 00:32:30,630
Sure, okay, chúng tôi có thể chơi cách đó,
431
00:32:30,630 --> 00:32:33,000
nhưng họ vẫn sẽ
ở quanh đó một lúc,
432
00:32:33,870 --> 00:32:35,010
quan sát mọi thứ.
433
00:32:43,070 --> 00:32:44,750
Cô biết không, tôi không chắc điều này là gì
434
00:32:44,750 --> 00:32:46,910
rằng cô đã chống lại tôi ngay từ ngày đầu,
435
00:32:46,990 --> 00:32:52,680
nhưng tôi không phải kẻ mà cô nghĩ
436
00:32:52,680 --> 00:32:54,820
loại -- loại quái vật này.
437
00:32:59,140 --> 00:33:02,600
Có một gã, một lần chạy theo một chuyến tàu,
438
00:33:03,690 --> 00:33:06,080
và anh ta mang một đôi găng tay
người này.
439
00:33:06,250 --> 00:33:08,380
Anh ta đánh rơi một chiếc găng
ở sân ga,
440
00:33:08,380 --> 00:33:09,520
nhưng anh ta không để ý,
441
00:33:10,660 --> 00:33:14,040
Và rồi sau đó, ở trên tàu,
442
00:33:14,040 --> 00:33:16,030
anh ta đang ngồi cạnh cửa sổ,
và nhận ra rằng
443
00:33:16,440 --> 00:33:18,460
rằng anh ta chỉ có 1 chiếc găng tay
bên trái.
444
00:33:19,700 --> 00:33:21,300
Nhưng con tàu đã bắt đầu chuyển bánh
445
00:33:21,310 --> 00:33:23,300
rời khỏi nhà ga, right?
446
00:33:25,160 --> 00:33:26,180
Vậy anh ta làm gì?
447
00:33:27,540 --> 00:33:28,730
Anh ta mở cửa sổ,
448
00:33:30,990 --> 00:33:33,180
và Anh ta làm rơi nốt chiếc găng kia
trên nền sân ga.
449
00:33:34,900 --> 00:33:37,600
Bằng cách đó,
bất kể ai tìm được chiếc găng đầu tiên,
450
00:33:39,380 --> 00:33:40,550
có thể có cả đôi.
451
00:33:45,240 --> 00:33:46,670
Vậy cô đang nói điều gì với tôi?
452
00:33:49,340 --> 00:33:50,710
Good-bye, Mr. Nygaard.
453
00:34:00,220 --> 00:34:01,380
Good-bye, cảnh sát phó.
454
00:35:03,110 --> 00:35:04,600
Tôi không làm chuyện này, anh biết chứ.
455
00:35:06,600 --> 00:35:07,550
Không gì cả.
456
00:35:09,590 --> 00:35:11,140
Cô cảnh sát phó đó--Anh.
457
00:35:12,220 --> 00:35:13,450
Cô ấy có điều gì đó cho tôi.
458
00:35:22,460 --> 00:35:24,370
- So, Lester, cho rằng anh có một chiếc tàu thủy.
- Không.
459
00:35:24,560 --> 00:35:27,270
Rằng anh có một chiếc tàu thủy,
và anh có một con cáo,
460
00:35:27,270 --> 00:35:28,990
một con thỏ, và một cây bắp cải.
461
00:35:29,320 --> 00:35:30,960
Giờ, anh chỉ có thể chèo (thuyền)
462
00:35:30,960 --> 00:35:32,850
một trong số chúng ngang qua sông
tại một thời điểm.
463
00:35:32,930 --> 00:35:34,370
Giờ, anh có thể lấy bắp cải,
464
00:35:34,510 --> 00:35:36,520
nhưng sau đó con cáo sẽ ăn con thỏ.
465
00:35:36,810 --> 00:35:38,400
Hoặc anh có thể chọn con cáo,
466
00:35:38,400 --> 00:35:39,760
nhưng con thỏ sẽ ăn bắp cải.
467
00:35:39,760 --> 00:35:41,660
- Anh đang hỏi cái gì cơ--
- Tương tự ở mặt khác.
468
00:35:41,660 --> 00:35:43,690
Anh có thể để con thỏ ở đó một mình,
469
00:35:44,030 --> 00:35:48,080
Nhưng điều gì sẽ xảy ra
khi anh mang con cáo qua sông
470
00:35:48,490 --> 00:35:49,330
và quay lại với cái bắp cải?
471
00:35:49,330 --> 00:35:50,240
Quên chuyện đó đi.
472
00:35:50,770 --> 00:35:52,660
Cộng sự của tôi không biết
anh ta đang nói về vấn đề gì đâu.
473
00:35:54,670 --> 00:35:56,890
Tôi đã bảo anh rồi,
ăn cả 3 chúng.
474
00:35:56,900 --> 00:35:59,780
Tôi chỉ có thể đưa chúng qua sông
theo một chiều?
475
00:35:59,790 --> 00:36:00,940
Không, không, chiều nào cũng được.
476
00:36:04,250 --> 00:36:08,620
Well, khi anh cho con thỏ qua sông,
477
00:36:08,730 --> 00:36:11,160
và con cáo sẽ không ăn bắp cải.
478
00:36:12,180 --> 00:36:14,220
Rồi anh quay lại với con cáo,
479
00:36:14,870 --> 00:36:17,260
và khi anh thả nó xuống,
480
00:36:17,710 --> 00:36:20,250
cho con thỏ vào lại thuyền
và đi đến chỗ bắp cải.
481
00:36:20,250 --> 00:36:23,710
lần này, anh bỏ con thỏ ở lại,
482
00:36:23,710 --> 00:36:27,020
và khi anh mang bắp cải qua sông.
483
00:36:27,020 --> 00:36:29,320
Trở lại, con cáo sẽ không ăn bắp cải,
484
00:36:29,690 --> 00:36:34,020
và rồi anh quay trở lại với con thỏ.
485
00:36:38,120 --> 00:36:39,070
Vậy đó.
486
00:36:40,160 --> 00:36:41,310
Thấy không, đâu phải quá khó.
487
00:37:18,660 --> 00:37:20,410
Chúng tôi cảm thấy cần nói lại rằng
488
00:37:20,410 --> 00:37:22,000
mạng sống của anh đang trong
tình trạng nguy hiểm.
489
00:37:22,000 --> 00:37:23,260
kiểu như, rất nhiều nguy hiểm.
490
00:37:23,760 --> 00:37:25,510
Vậy nên, chúng tôi sẽ ngồi đây một lúc,
491
00:37:26,210 --> 00:37:27,370
theo dõi mọi thứ.
492
00:37:28,550 --> 00:37:29,660
Đất nước tự do, phải không?
493
00:38:39,870 --> 00:38:41,290
Cảm ơn cháu.
494
00:38:47,340 --> 00:38:50,430
Ông từng là cảnh sát, Molly nói vậy.
495
00:38:50,680 --> 00:38:52,780
Cảnh sát bang, 18 năm.
496
00:38:54,580 --> 00:38:56,510
Lấy viên đạn trong hông khi dừng đèn đỏ.
497
00:38:57,240 --> 00:38:58,610
Đã nghỉ hưu, lương hưu đầy đủ.
498
00:39:00,990 --> 00:39:02,290
Ông đã từng làm vậy lúc trước chưa?
499
00:39:03,270 --> 00:39:04,250
canh gác?
500
00:39:06,090 --> 00:39:09,120
Có một lần khác, mùa đông năm 1979.
501
00:39:10,450 --> 00:39:11,820
-4 độ.
502
00:39:13,550 --> 00:39:15,610
Ngồi trên một hàng hiên tối từ hoàng hôn
đến lúc bình minh.
503
00:39:17,200 --> 00:39:19,070
Mẹ kế của cháu đang ngủ ở bên trong.
504
00:39:20,050 --> 00:39:21,120
Mới 4 tuổi.
505
00:39:23,540 --> 00:39:24,830
Ông nghĩ ai đang đến?
506
00:39:26,540 --> 00:39:28,160
Đó không phải là câu hỏi "Ai",
507
00:39:29,510 --> 00:39:30,770
là "Thứ gì" thì đúng hơn.
508
00:39:32,040 --> 00:39:32,880
Nó có đến không?
509
00:39:36,010 --> 00:39:37,050
Không phải đêm đó,
510
00:39:38,330 --> 00:39:39,430
nhưng ngay sau đó.
511
00:40:06,640 --> 00:40:08,130
Cháu định làm gì với cái đó?
512
00:40:09,440 --> 00:40:12,180
Nếu hắn đến, cháu sẽ giữ hắn ở ngoài.
513
00:40:13,260 --> 00:40:14,450
Ông có thể hạ hắn.
514
00:40:16,730 --> 00:40:17,650
Đúng là cháu gái ta.
515
00:40:24,330 --> 00:40:26,460
Vâng, xe số 18, đang kiểm tra.
516
00:40:26,790 --> 00:40:28,040
Hết Bear Patch.
517
00:40:28,470 --> 00:40:29,570
Khá yên tĩnh, huh?
518
00:40:31,410 --> 00:40:33,340
Okay, cả đội, giữ cho mắt luôn mở. Hết.
519
00:40:38,180 --> 00:40:39,440
Hey, xe số 6, có gì không?
520
00:40:40,200 --> 00:40:43,120
Oh, hey. Xe số 6 đây, đang trên đường 71.
521
00:40:43,350 --> 00:40:45,550
Tôi đã kiểm tra một xe bán tải
với tải trọng không an toàn
522
00:40:46,190 --> 00:40:47,450
Mặt khác thì mọi sự khá yên tĩnh.
523
00:40:49,870 --> 00:40:51,450
Yeah, đã rõ, 6.
524
00:40:52,880 --> 00:40:54,050
Thông báo cho tôi kịp thời, okay?
525
00:41:10,950 --> 00:41:12,850
Tôi sẽ chạy qua chỗ nhà Lester.
526
00:41:13,200 --> 00:41:15,420
Nhưng hãy cho tôi biết khi
những nhân viên FBI khác đến.
527
00:41:15,420 --> 00:41:16,610
Cô nghĩ vậy có an toàn không?
528
00:41:18,980 --> 00:41:20,530
Cho tôi ấy, ý tôi là vậy.
529
00:41:21,310 --> 00:41:22,140
Ở đây.
530
00:41:23,150 --> 00:41:24,420
Với gã đó ngoài kia.
531
00:41:25,190 --> 00:41:26,820
Ý tôi là, mọi người khác cũng đi rồi.
532
00:41:29,130 --> 00:41:30,350
Yeah, có lẽ khóa cửa lại.
533
00:41:51,490 --> 00:41:52,980
Anh vẫn nghĩ đây là giấc mơ chứ?
534
00:41:53,650 --> 00:41:54,460
Gì cơ?
535
00:41:54,790 --> 00:41:57,470
Điều này. Hôm nay.
536
00:41:57,900 --> 00:41:58,590
Không.
537
00:42:01,710 --> 00:42:03,560
Giả sử cả cuộc đời tôi là một giấc mơ?
538
00:42:05,590 --> 00:42:07,110
Yeah, nhưng giấc mơ của ai cơ?
539
00:42:12,680 --> 00:42:13,580
Ngẩng lên kìa.
540
00:42:26,200 --> 00:42:27,170
Anh nghĩ sao?
541
00:42:31,200 --> 00:42:32,410
Có thể là quân tiếp viện của chúng ta.
542
00:42:41,520 --> 00:42:43,460
FBI. Bước ra khỏi ô tô!
543
00:42:51,500 --> 00:42:53,150
Ra khỏi ô tô, ngay!
544
00:43:08,780 --> 00:43:10,170
Cho tôi thấy tay của anh!
545
00:43:19,810 --> 00:43:20,890
Tay anh ta bị dính lại rồi.
546
00:43:22,150 --> 00:43:22,980
Xin thứ lỗi.
547
00:43:24,540 --> 00:43:25,530
Đây là một giấc mơ.
548
00:43:48,050 --> 00:43:48,820
Làm ơn.
549
00:43:50,700 --> 00:43:51,850
Tôi còn có con nhỏ
550
00:44:16,940 --> 00:44:18,000
Gosh.
551
00:45:24,840 --> 00:45:25,710
Cảnh sát.
552
00:45:26,200 --> 00:45:28,180
Yeah, Tôi cần cảnh sát, làm ơn.
553
00:45:28,750 --> 00:45:30,310
Yes, đây là trường hợp khẩn cấp.
554
00:45:35,460 --> 00:45:36,780
Uh, Tôi là Lester Nygaard.
555
00:45:36,780 --> 00:45:39,250
Cô cần phải-- Tôi nghĩ--
556
00:45:39,490 --> 00:45:40,900
Cô cần cử ai đó.
557
00:45:46,100 --> 00:45:48,860
Tôi cần trợ giúp ngay. Tôi cần cô đến.
558
00:45:48,890 --> 00:45:49,710
Làm ơn.
559
00:45:51,510 --> 00:45:53,590
Tôi--Les-- Lester Nygaard.
560
00:45:55,690 --> 00:45:57,940
Xin hãy nhanh lên.
561
00:45:59,230 --> 00:46:02,020
Tôi đang ở nhà tắm trên lầu.
Cửa không khóa.
562
00:46:04,100 --> 00:46:06,250
Oh, god. Cô phải nhanh lên.
563
00:46:20,410 --> 00:46:21,690
Oh, shit.
564
00:49:57,960 --> 00:49:59,060
God damn it.
565
00:51:45,560 --> 00:51:46,800
Tôi đã tìm ra.
566
00:51:48,450 --> 00:51:49,620
Tốt cho anh.
567
00:51:52,980 --> 00:51:55,060
Câu đố của anh--
sắc thái của màu xanh lá cây.
568
00:51:55,060 --> 00:51:56,370
Tôi đã tìm ra.
569
00:52:03,890 --> 00:52:04,950
Và?
570
00:55:07,780 --> 00:55:08,710
Mở nó ra.
571
00:55:48,620 --> 00:55:49,230
Yeah?
572
00:55:49,230 --> 00:55:51,690
Yeah, yeah, Tôi đây. Lester đây.
573
00:55:52,640 --> 00:55:56,900
Uh, cô ấy--vợ tôi, cô ấy -- oh, hell.
574
00:55:58,840 --> 00:55:59,970
Tôi nghĩ tôi--
575
00:56:01,250 --> 00:56:03,410
Cô ấy dưới tầng hầm, chết và--
576
00:56:03,460 --> 00:56:05,070
Nghe này, tôi đang hoảng.
577
00:56:05,070 --> 00:56:06,240
Tôi không biết phải làm gì.
578
00:56:07,810 --> 00:56:09,880
Lester, anh đã là người xấu rồi sao?
579
00:56:11,930 --> 00:56:12,840
Jeez.
580
00:56:15,930 --> 00:56:19,080
Cái búa và --
nghe này, anh có thể qua đây không?
581
00:56:19,080 --> 00:56:22,010
Tôi ở-- Tôi ở Willow
Creek Drive, số nhà 613.
582
00:56:23,640 --> 00:56:25,530
Chắc rồi, Lester. Tôi sẽ tới đó ngay.
583
00:56:57,820 --> 00:56:58,910
Tôi nghĩ là hắn đó.
584
00:57:00,610 --> 00:57:01,530
Oh, Không.
585
00:57:04,500 --> 00:57:06,250
Đuổi theo hắn! - Đi nào!
586
00:57:56,170 --> 00:57:57,200
Đứng lại!
587
00:57:58,190 --> 00:57:59,920
Ở đó không an toàn đâu!
588
00:58:02,670 --> 00:58:04,300
Hey, quay lại đây!
589
00:58:04,450 --> 00:58:06,240
Quá nguy hiểm!
590
00:58:09,730 --> 00:58:11,070
Đứng lại!
591
00:59:12,580 --> 00:59:13,520
Solverson.
592
00:59:17,780 --> 00:59:18,740
Anh chắc chứ?
593
00:59:23,630 --> 00:59:27,140
Okay, well, cho tôi biết
những gì thợ lặn vớt được.
594
00:59:48,060 --> 00:59:49,420
Cầm tiền, đúng không?
595
00:59:49,990 --> 00:59:51,450
Không, Con nói là chơi tiếp.
596
00:59:51,990 --> 00:59:53,000
Em lỡ mất gì rồi?
597
00:59:53,330 --> 00:59:54,660
Cô gái được mang tới cả một danh sách,
598
00:59:54,660 --> 00:59:57,260
và bố lại là một người yếu đuối nữa.
599
00:59:57,310 --> 00:59:58,790
Oh, thôi đi.
600
00:59:58,790 --> 01:00:00,180
Xê sang bên đi, con.
601
01:00:19,340 --> 01:00:22,560
Hey, anh nhận được một cuộc gọi hôm nay.
602
01:00:23,140 --> 01:00:26,520
Họ cho anh một sự biểu dương
vì sự dũng cảm.
603
01:00:27,310 --> 01:00:28,230
Bố á?
604
01:00:28,930 --> 01:00:30,780
Thôi nào, bố sợ cả những con nhện.
605
01:00:33,890 --> 01:00:35,690
Buzz Aldrin cũng sợ nhện,
(là một phi hành gia Hoa Kỳ trên tàu Apollo 11)
606
01:00:35,690 --> 01:00:37,280
và ông ta bay vào không gian.
607
01:00:50,610 --> 01:00:51,790
Em tự hào về anh, anh yêu.
608
01:00:55,180 --> 01:00:57,200
Họ thật ra nên gửi điều đó cho em.
609
01:00:58,830 --> 01:00:59,790
Không.
610
01:01:02,870 --> 01:01:04,440
Không, đây là của anh.
611
01:01:07,340 --> 01:01:08,820
Em được nhận làm cảnh sát trưởng.
612
01:01:08,820 --> 01:01:10,820
Phụ đề dịch bởi Thượng Đế