1 00:00:15,410 --> 00:00:18,204 Nuh-uh. Não não não. 2 00:00:18,205 --> 00:00:20,332 10 minutos, ok? E então vamos subir. 3 00:00:36,143 --> 00:00:38,102 Mãe? 4 00:00:41,649 --> 00:00:43,150 Mãe? 5 00:00:48,699 --> 00:00:53,454 Adão! 6 00:00:53,455 --> 00:00:55,164 Mack, quero que me faça um favor. 7 00:00:55,165 --> 00:00:56,498 Vá pegar um copo d'água para sua mãe 8 00:00:56,499 --> 00:00:58,334 na cozinha, agora mesmo. Vai! Vai! Vai. 9 00:01:03,925 --> 00:01:05,342 Kim? Kim? 10 00:01:09,515 --> 00:01:11,057 Kim, você pode olhar para mim? 11 00:01:11,058 --> 00:01:12,642 Kim. 12 00:01:12,643 --> 00:01:14,686 - Por favor. - Ei, olhe para mim. 13 00:01:14,687 --> 00:01:16,022 Olhe para mim. Olhe para mim. Olhe para mim. 14 00:01:16,023 --> 00:01:17,023 O que está acontecendo? Fale comigo. 15 00:01:17,024 --> 00:01:18,024 Há uma chance, Adam. 16 00:01:18,025 --> 00:01:19,233 Eu ouvi um tiro. 17 00:01:19,234 --> 00:01:20,902 Foi um tiro pela culatra do carro. 18 00:01:20,903 --> 00:01:22,196 É um carro lá fora. 19 00:01:22,197 --> 00:01:23,822 Eu ouvi a mesma coisa. 20 00:01:23,823 --> 00:01:25,115 Apenas respire. Respire. 21 00:01:25,116 --> 00:01:27,284 Você está bem. 22 00:01:27,285 --> 00:01:28,870 Você consegue respirar? Você pode respirar? 23 00:01:28,871 --> 00:01:30,288 Respire fundo. Você está aqui comigo. 24 00:01:30,289 --> 00:01:32,165 Está bem. 25 00:01:32,166 --> 00:01:33,334 Obrigado, garoto. 26 00:01:33,335 --> 00:01:35,002 Está tudo bem. 27 00:01:35,003 --> 00:01:36,253 Mamãe não está se sentindo bem. 28 00:01:36,254 --> 00:01:37,379 Por que você não vai se preparar para dormir? 29 00:01:37,380 --> 00:01:38,589 Eu vou subir em um minuto, ok? 30 00:01:38,590 --> 00:01:40,091 Tudo bem. Vá em frente, agora. 31 00:01:42,011 --> 00:01:42,970 O que está acontecendo? 32 00:01:49,311 --> 00:01:51,563 Kim, apenas continue respirando, agora. 33 00:01:59,824 --> 00:02:01,616 Parece que seu parceiro tinha razão. 34 00:02:01,617 --> 00:02:05,704 Isso soa muito assustador. 35 00:02:05,705 --> 00:02:07,790 Sim. 36 00:02:07,791 --> 00:02:11,878 Não quero assustar minha filha, nem ele. 37 00:02:11,879 --> 00:02:14,840 Então estou aqui. 38 00:02:14,841 --> 00:02:17,302 E há quanto tempo você tem esses episódios? 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,769 Hum... 40 00:02:28,941 --> 00:02:33,946 Olha, eu sou policial há dez anos. 41 00:02:33,947 --> 00:02:38,450 E, uh, quero dizer, eu passei por muita coisa. 42 00:02:38,451 --> 00:02:42,414 Levei um tiro há cerca de um ano, quase sangrei. 43 00:02:42,415 --> 00:02:45,626 Foram seis horas da minha vida. 44 00:02:45,627 --> 00:02:47,753 Eu tive... Eu tive tantas horas desde então. 45 00:02:47,754 --> 00:02:50,339 E eu... eu lidei com isso. 46 00:02:50,340 --> 00:02:52,551 Eu tenho estado bem. Eu estive. 47 00:02:52,552 --> 00:02:54,303 Você não precisa me convencer de nada. 48 00:02:54,304 --> 00:02:55,637 Eu não sou. 49 00:02:55,638 --> 00:02:57,473 Só estou dizendo que estou bem. 50 00:02:57,474 --> 00:03:00,977 Hum, acho que um caso há algum tempo trouxe o 51 00:03:00,978 --> 00:03:04,148 tiroteio de volta para mim, de alguma forma. 52 00:03:04,149 --> 00:03:06,192 E, hum, estou aqui, e quero 53 00:03:06,193 --> 00:03:09,403 lidar com isso e voltar a ficar bem. 54 00:03:09,404 --> 00:03:11,198 Hum. 55 00:03:19,458 --> 00:03:21,628 Devo preencher o silêncio? 56 00:03:24,047 --> 00:03:26,674 O que você sabe sobre estresse pós-traumático? 57 00:03:30,387 --> 00:03:32,514 O CPD exige que saibamos uma certa quantia. 58 00:03:32,515 --> 00:03:34,433 E minha filha passou por um trauma. 59 00:03:34,434 --> 00:03:36,644 Então... 60 00:03:36,645 --> 00:03:38,938 Mas como eu disse, estou bem. 61 00:03:38,939 --> 00:03:40,690 A coisa é, estresse pós-traumático 62 00:03:40,691 --> 00:03:43,235 nem sempre está tremendo no chão, em pânico, 63 00:03:43,236 --> 00:03:44,945 - porque um carro saiu pela culatra. - Mm-hmm. 64 00:03:44,946 --> 00:03:47,365 Muitas vezes, é o estreitamento de uma vida. 65 00:03:47,366 --> 00:03:49,617 Pode ser tornar sua vida 66 00:03:49,618 --> 00:03:51,410 pequena, administrável, 67 00:03:51,411 --> 00:03:54,873 tomar decisões por um medo que você nem sabe que existe. 68 00:03:54,874 --> 00:03:57,543 Pode ser o afastamento das pessoas que você ama, uma 69 00:03:57,544 --> 00:04:00,922 sensação de entorpecimento, a ausência de alegria. 70 00:04:00,923 --> 00:04:03,508 Sentindo-se isolado do mundo. 71 00:04:03,509 --> 00:04:06,136 O trauma tem um jeito de prender você sem que você 72 00:04:06,137 --> 00:04:08,973 perceba que está sentado ali, bem em cima do seu corpo, 73 00:04:08,974 --> 00:04:12,060 te pesando até que algo te faz 74 00:04:12,061 --> 00:04:13,270 notar, até que um carro sai pela culatra, 75 00:04:13,271 --> 00:04:14,938 e você está tremendo no chão, em pânico, porque 76 00:04:14,939 --> 00:04:16,941 sente que acabou de levar um tiro de novo. 77 00:04:20,779 --> 00:04:22,574 Foi isso que aconteceu? 78 00:04:33,335 --> 00:04:36,046 - Ei. - Ei. 79 00:04:36,047 --> 00:04:37,256 O que você está fazendo aqui? 80 00:04:37,257 --> 00:04:39,717 Pensei em te dar uma carona. Como foi? 81 00:04:39,718 --> 00:04:41,261 Ah, estava bem. 82 00:04:41,262 --> 00:04:42,262 - Sim? - Sim. 83 00:04:42,263 --> 00:04:43,430 Você gosta dela? 84 00:04:43,431 --> 00:04:45,265 Claro. Ela é legal o suficiente. 85 00:04:45,266 --> 00:04:47,393 Ela pensou que era algum 86 00:04:47,394 --> 00:04:50,438 tipo de flashback, algo assim? 87 00:04:50,439 --> 00:04:51,689 Não me olhe assim. 88 00:04:51,690 --> 00:04:54,193 Não estou tentando pressioná-lo. 89 00:04:54,194 --> 00:04:55,486 Eu preciso que você fale comigo. 90 00:04:55,487 --> 00:04:57,321 Eu preciso entender o que está acontecendo. 91 00:04:57,322 --> 00:04:58,698 Kim, isso foi assustador. 92 00:04:58,699 --> 00:05:01,910 Aconteceu bem na frente do Mack, certo? 93 00:05:01,911 --> 00:05:04,455 Só não me afaste, por favor. 94 00:05:16,345 --> 00:05:17,762 CPD, saia do caminho. 95 00:05:17,763 --> 00:05:20,765 - Ele tem uma arma! - Onde? 96 00:05:20,766 --> 00:05:22,601 Eu não vi o rosto dele, mas ele está com uma jaqueta preta. 97 00:05:22,602 --> 00:05:25,062 Estão todos bem? 98 00:05:25,063 --> 00:05:26,688 Alguém bateu? 99 00:05:48,423 --> 00:05:49,674 Com licença. Desculpe. 100 00:05:51,927 --> 00:05:52,928 Com licença. 101 00:05:52,929 --> 00:05:54,138 Desculpe. 102 00:06:01,730 --> 00:06:04,358 Senhor! Senhor, você está ferido? 103 00:06:04,359 --> 00:06:05,651 Senhor! 104 00:06:05,652 --> 00:06:06,861 - Adam, suba no trem! - Fechamento das portas. 105 00:06:06,862 --> 00:06:09,238 No trem! No trem! 106 00:06:23,590 --> 00:06:25,215 Ei. A vítima entrou no trem. 107 00:06:25,216 --> 00:06:26,176 Ele é um garoto. 108 00:06:26,177 --> 00:06:27,342 Ele não pode ter mais do que, tipo, 18. 109 00:06:27,343 --> 00:06:28,469 Acho que vi um GSW no peito. 110 00:06:28,470 --> 00:06:29,554 O infrator entrou no trem? 111 00:06:29,555 --> 00:06:30,638 Não, eu não tenho olhos nele. 112 00:06:30,639 --> 00:06:32,682 Tudo bem, eu também não. OK. 113 00:06:32,683 --> 00:06:33,892 Vá ajudar o garoto. 114 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 Vou ligar para o 911, falar com o condutor, 115 00:06:35,896 --> 00:06:37,736 garantir que ele fique na próxima paragem, está bem? 116 00:06:45,489 --> 00:06:47,074 Oi. Com licença. 117 00:06:47,075 --> 00:06:48,534 Você vê um cara que foi ferido? 118 00:06:48,535 --> 00:06:50,786 Não não. Eu não. 119 00:06:50,787 --> 00:06:52,831 Sim, isso mesmo. Rumo ao norte. 120 00:06:52,832 --> 00:06:55,584 Aconselhe qualquer funcionário do CTA a acessar essa plataforma. 121 00:06:55,585 --> 00:06:57,754 Role um ambão. Espere um segundo. 122 00:07:03,177 --> 00:07:04,178 Polícia de Chicago. 123 00:07:04,179 --> 00:07:05,554 Alguém viu uma criança que foi ferida? 124 00:07:05,555 --> 00:07:07,265 - Ele acabou de entrar. - Sim, aqui. 125 00:07:10,520 --> 00:07:11,437 Ele tinha sangue na camisa. 126 00:07:11,438 --> 00:07:12,438 Ele não parecia bem. 127 00:07:12,439 --> 00:07:16,275 O que... o que está acontecendo? 128 00:07:16,276 --> 00:07:17,610 Ei! 129 00:07:17,611 --> 00:07:19,487 Polícia de Chicago. 130 00:07:19,488 --> 00:07:21,489 Eu vou te ajudar, ok? 131 00:07:21,490 --> 00:07:22,699 Companheiro. Amigo, você está ferido. 132 00:07:24,536 --> 00:07:25,869 Vamos! Vamos. Ei, olhe para mim. 133 00:07:25,870 --> 00:07:27,079 Nós vamos entrar, ok? 134 00:07:27,080 --> 00:07:29,874 Por favor, eu... eu preciso da polícia. 135 00:07:29,875 --> 00:07:31,167 - Por favor, eu... - Peguei você. 136 00:07:31,168 --> 00:07:32,961 - Preciso da polícia. - Te peguei. 137 00:07:32,962 --> 00:07:34,087 eu... eu... 138 00:07:34,088 --> 00:07:35,714 Você me pegou, amigo. Vamos. 139 00:07:35,715 --> 00:07:37,841 - Eu preciso... - Oh, meu Deus, ele levou um tiro? 140 00:07:37,842 --> 00:07:39,301 Ei ei. 141 00:07:42,849 --> 00:07:45,642 Voce esta certo. 142 00:07:45,643 --> 00:07:48,437 Ele está aqui. 143 00:07:48,438 --> 00:07:49,814 Ele está aqui? 144 00:07:49,815 --> 00:07:50,815 Ei ei. O homem que atirou em você. 145 00:07:50,816 --> 00:07:51,899 Ele está no trem? 146 00:08:24,689 --> 00:08:25,689 Ei ei. 147 00:08:25,690 --> 00:08:28,150 Quem atirou em você? 148 00:08:28,151 --> 00:08:29,611 Oh, meu Deus, ele está no trem? 149 00:08:29,612 --> 00:08:31,571 OK. OK. 150 00:08:31,572 --> 00:08:32,989 Ei, ei, ei. O que está acontecendo? 151 00:08:32,990 --> 00:08:34,115 Quem atirou em você? 152 00:08:34,116 --> 00:08:35,284 - Esse garoto... ele levou um tiro. - Ei não. 153 00:08:35,285 --> 00:08:36,452 Ei não. 154 00:08:36,453 --> 00:08:37,995 Respire. 155 00:08:37,996 --> 00:08:39,580 Mantenha-os calmos para que eu possa ajudar este homem, entendeu? 156 00:08:39,581 --> 00:08:40,582 - OK. - Você pode fazer aquilo? 157 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 - OK. - Você pode. 158 00:08:41,709 --> 00:08:44,753 Você consegue. Você consegue. Ir. 159 00:08:44,754 --> 00:08:45,921 Sim, ele está aqui. Eu sei. 160 00:08:45,922 --> 00:08:47,173 Eu sei que ele está aqui. 161 00:08:47,174 --> 00:08:48,382 Você pode me dizer como ele era? 162 00:08:48,383 --> 00:08:49,508 O que ele estava vestindo? 163 00:08:49,509 --> 00:08:50,718 Você pode descrevê-lo? 164 00:08:50,719 --> 00:08:52,303 Eles mentiram. 165 00:08:52,304 --> 00:08:54,223 Disseram que ele foi para a Califórnia. 166 00:08:54,224 --> 00:08:55,933 Califórnia? Eles estão na Califórnia. 167 00:08:55,934 --> 00:08:57,559 - Quem está na Califórnia? - Eles estavam mentindo. 168 00:08:57,560 --> 00:08:59,395 Ele não se foi. 169 00:08:59,396 --> 00:09:00,438 Eles não se foram? 170 00:09:00,439 --> 00:09:01,522 Quem não se foi? 171 00:09:08,031 --> 00:09:09,907 - Ele tem uma arma! - Largue a arma! 172 00:09:11,827 --> 00:09:13,870 Mexa Mexa mexa! 173 00:09:13,871 --> 00:09:15,205 Vamos lá, cara. Mover! 174 00:09:15,206 --> 00:09:17,041 - Não dispare! - Fora do caminho! 175 00:09:19,169 --> 00:09:20,169 Ei. 176 00:09:20,170 --> 00:09:22,381 Eu vou colocar isso em você, ok? 177 00:09:25,343 --> 00:09:29,430 Caramba. 178 00:09:29,431 --> 00:09:30,807 O que está acontecendo? 179 00:09:30,808 --> 00:09:33,601 Preciso de algo para estancar o sangue. 180 00:09:33,602 --> 00:09:35,938 Lenço. Dê-me o seu lenço! 181 00:09:35,939 --> 00:09:39,024 Sim. 182 00:09:44,073 --> 00:09:45,407 Que raio foi aquilo? 183 00:09:45,408 --> 00:09:48,953 O que está acontecendo? Por que estamos parados? 184 00:09:48,954 --> 00:09:49,996 Oh, meu Deus, temos de sair daqui. 185 00:09:49,997 --> 00:09:51,205 Vamos. 186 00:09:51,206 --> 00:09:52,583 Não sei! Não sei! 187 00:09:55,670 --> 00:09:57,838 OK? 188 00:09:57,839 --> 00:09:59,632 - Você está bem? - Sim, estou bem. 189 00:10:04,806 --> 00:10:06,056 O que acabou de acontecer? 190 00:10:14,567 --> 00:10:16,207 Tudo bem, estamos bem. Fiquem todos tranquilos. 191 00:10:16,695 --> 00:10:18,237 Tudo bem, fiquem todos calmos. 192 00:10:18,238 --> 00:10:19,572 Tudo bem. Passe por mim. 193 00:10:19,573 --> 00:10:20,907 Mova-se atrás de mim. Vamos. 194 00:10:20,908 --> 00:10:22,283 Mexa Mexa mexa. Atrás do trem. 195 00:10:22,284 --> 00:10:24,161 Vamos. Vamos lá pessoal. 196 00:10:24,162 --> 00:10:25,287 Eu sou CPD. 197 00:10:25,288 --> 00:10:26,872 Vá para a parte de trás do trem, se puder. 198 00:10:36,009 --> 00:10:39,094 Senhor, eu sou a polícia. Você está bem? 199 00:10:39,095 --> 00:10:40,764 Ele ia machucar alguém. 200 00:10:40,765 --> 00:10:41,806 Parei o trem. 201 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Ele foi direto para lá. 202 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Ir. Vá ajudá-los. 203 00:10:47,481 --> 00:10:48,606 Então pegue a buzina. 204 00:10:48,607 --> 00:10:49,941 Diga-lhes para parar todos os trens. 205 00:10:49,942 --> 00:10:51,234 Estamos evacuando e o infrator está fugindo. 206 00:10:51,235 --> 00:10:52,736 - Você entende? - Entendi. 207 00:10:52,737 --> 00:10:54,988 - Tudo bem. - Use a plataforma. 208 00:11:23,690 --> 00:11:25,065 Sim. 209 00:11:25,066 --> 00:11:26,984 Siga a plataforma até a estação. 210 00:11:40,960 --> 00:11:42,419 Ei, tudo bem. Eu não vou embora. 211 00:11:42,420 --> 00:11:43,670 Eu não vou te deixar. 212 00:11:43,671 --> 00:11:46,715 Encontre-o. 213 00:11:46,716 --> 00:11:50,052 - O que? - Encontre-o. 214 00:11:50,053 --> 00:11:52,013 Eu o encontrarei. 215 00:11:52,014 --> 00:11:53,348 Ei. Respirar. 216 00:11:53,349 --> 00:11:55,475 Você consegue respirar? Você consegue respirar? 217 00:11:55,476 --> 00:11:57,020 Sim, isso é bom. 218 00:11:59,690 --> 00:12:01,024 Você me conta depois, ok? 219 00:12:01,025 --> 00:12:03,611 Nós vamos... me dizer quando nós dois estivermos fora disso. 220 00:12:06,114 --> 00:12:08,532 Oh Deus. 221 00:12:17,085 --> 00:12:19,087 Voltam. Voltam. 222 00:13:06,893 --> 00:13:10,271 Aqui é o oficial Adam Ruzek, distintivo 59054, em 223 00:13:10,272 --> 00:13:12,482 perseguição a pé, subterrâneo El entre Wabash e Wells. 224 00:13:12,483 --> 00:13:14,234 Não! 225 00:13:14,235 --> 00:13:17,364 Não não não não não. 226 00:13:19,074 --> 00:13:22,910 Não não. 227 00:13:22,911 --> 00:13:24,162 O infrator acabou de atirar em mim. 228 00:13:24,163 --> 00:13:26,456 Visto pela última vez indo para o leste pelo túnel. 229 00:13:26,457 --> 00:13:31,921 Masculino, Preto, 1,80 m, jeans, jaqueta preta. 230 00:13:31,922 --> 00:13:34,507 Não! 231 00:13:34,508 --> 00:13:35,843 Kim? 232 00:13:52,571 --> 00:13:54,448 Jesus, Quim. Fale comigo agora. 233 00:13:54,449 --> 00:13:55,782 - Você está machucado? - Ajudem-no. 234 00:13:55,783 --> 00:13:56,909 Não. Ouça-me. 235 00:13:56,910 --> 00:13:58,160 Ajudem-no. 236 00:13:58,161 --> 00:13:59,287 Kim, ouça-me. Ele está morto. 237 00:13:59,288 --> 00:14:00,538 - Ele está morto. - Ajudem-no. 238 00:14:00,539 --> 00:14:01,748 Ele está morto. 239 00:14:01,749 --> 00:14:03,249 Olha, só... preciso verificar. Eu preciso checar. 240 00:14:03,250 --> 00:14:04,667 Ouvir. Ei ei. 241 00:14:04,668 --> 00:14:06,629 Ouvir. Olha, ele está morto, Kim. 242 00:14:06,630 --> 00:14:08,130 Para para para. Se acalme. 243 00:14:08,131 --> 00:14:10,424 Acalmar. Você está ferido? 244 00:14:10,425 --> 00:14:12,469 Olhe para mim. Ei ei. 245 00:14:12,470 --> 00:14:13,637 Olhe para mim. Olhe para mim. 246 00:14:13,638 --> 00:14:14,597 Ei. 247 00:14:14,597 --> 00:14:15,514 Venha aqui. 248 00:14:15,515 --> 00:14:17,015 Você está bem. 249 00:14:17,016 --> 00:14:19,352 Você não foi baleado. Você não foi baleado. 250 00:14:19,353 --> 00:14:21,395 Você está aqui comigo. Está bem. 251 00:14:21,396 --> 00:14:22,563 Shh. 252 00:14:22,564 --> 00:14:24,024 - Apenas respire, respire, respire. - Sim. 253 00:14:24,025 --> 00:14:25,233 Bom. Respirar. 254 00:14:25,234 --> 00:14:26,985 Respire, respire. 255 00:14:26,986 --> 00:14:28,196 OK. 256 00:14:58,856 --> 00:15:00,984 Ei. 257 00:15:00,985 --> 00:15:02,777 Kim? 258 00:15:02,778 --> 00:15:04,612 A equipe está aqui. 259 00:15:04,613 --> 00:15:05,614 Eles estão na plataforma. 260 00:15:05,615 --> 00:15:07,033 Os trilhos estão desligados agora. 261 00:15:12,456 --> 00:15:14,666 Algum sinal do criminoso? 262 00:15:14,667 --> 00:15:15,834 Não. 263 00:15:15,835 --> 00:15:17,336 O CTA está puxando suas câmeras. 264 00:15:17,337 --> 00:15:19,171 Ele deve ter escapado na próxima plataforma, 265 00:15:19,172 --> 00:15:21,507 então eles devem ter uma boa imagem. 266 00:15:21,508 --> 00:15:22,633 Mas ouça. 267 00:15:22,634 --> 00:15:24,970 Acho que você precisa de um tempo. 268 00:15:24,971 --> 00:15:26,179 Quer sentar no pelotão, se 269 00:15:26,180 --> 00:15:27,431 precisar chama a terapeuta... 270 00:15:27,432 --> 00:15:29,767 Preciso encontrar o homem que matou aquele garoto. 271 00:15:37,819 --> 00:15:38,944 Você está bem? 272 00:15:38,945 --> 00:15:40,614 Estou bem. 273 00:15:46,746 --> 00:15:48,372 OK. 274 00:15:48,373 --> 00:15:49,790 Tudo bem. Então, o que nós sabemos? 275 00:15:49,791 --> 00:15:50,916 Uh, atirador único. 276 00:15:50,917 --> 00:15:52,418 Homem, negro, 40 anos. 277 00:15:52,419 --> 00:15:54,671 Uh, disparou um tiro na rua. 278 00:15:54,672 --> 00:15:56,089 A vítima correu. 279 00:15:56,090 --> 00:15:57,591 O infrator o seguiu até o trem. 280 00:15:57,592 --> 00:16:00,511 Acho que ele queria terminar o trabalho, até que ele se deparou comigo. 281 00:16:00,512 --> 00:16:02,972 Acho que quando ele percebeu que eu era policial, ele fugiu. 282 00:16:02,973 --> 00:16:04,849 - Huh. - Sem identificação da vítima? 283 00:16:04,850 --> 00:16:06,560 Não. Sem carteira. 284 00:16:06,561 --> 00:16:08,437 Ele foi espancado antes de ser baleado. 285 00:16:08,438 --> 00:16:11,983 Ele teve um trauma contundente na cabeça. 286 00:16:11,984 --> 00:16:14,694 Continuou dizendo, uh, "Eles mentiram. 287 00:16:14,695 --> 00:16:16,196 "Ele não estava na Califórnia. 288 00:16:16,197 --> 00:16:17,574 Encontre-o." 289 00:16:21,578 --> 00:16:24,831 Não sei o que significa. 290 00:16:24,832 --> 00:16:26,124 Nada disso parecia planejado. 291 00:16:26,125 --> 00:16:28,043 - Sim. - O agressor estava em pânico. 292 00:16:28,044 --> 00:16:29,963 Ele estava correndo com adrenalina. 293 00:16:29,964 --> 00:16:31,590 Tudo parecia errático. 294 00:16:33,425 --> 00:16:37,471 Sargentos, temos fotos limpas da câmera do CTA... 295 00:16:37,472 --> 00:16:38,931 O agressor e a vítima. 296 00:16:38,932 --> 00:16:40,724 Nenhum reconhecimento facial também. 297 00:16:40,725 --> 00:16:42,644 A inteligência está trabalhando com isso. 298 00:16:42,645 --> 00:16:44,396 Vai fazer. 299 00:16:44,397 --> 00:16:45,397 Tudo bem. Você o ouviu. 300 00:16:45,398 --> 00:16:47,148 Vamos avançar, chegar ao 21. 301 00:16:47,149 --> 00:16:48,609 Lembre-se, somos um homem a menos. 302 00:16:48,610 --> 00:16:51,320 Torres é destacado para treinamento obrigatório durante toda a semana. 303 00:16:51,321 --> 00:16:53,323 Se precisarmos de corpos, vamos retirá-los. 304 00:16:54,951 --> 00:16:56,118 Vamos. 305 00:16:56,119 --> 00:16:57,202 Vou levar o corpo 306 00:16:57,203 --> 00:16:58,663 de volta ao necrotério. 307 00:17:31,160 --> 00:17:33,161 Estou pronto para você. 308 00:17:33,162 --> 00:17:35,624 Bom. 309 00:17:40,879 --> 00:17:44,090 Ele tem hematomas ao redor das 310 00:17:44,091 --> 00:17:46,468 costelas, clavícula, nuca e mandíbula. 311 00:17:46,469 --> 00:17:48,971 As varreduras mostram evidências de uma lesão cerebral traumática. 312 00:17:48,972 --> 00:17:51,849 Alguém ou algo o atingiu com força 313 00:17:51,850 --> 00:17:53,852 na cabeça, horas antes de sua morte. 314 00:17:53,853 --> 00:17:55,270 Ele lutou. 315 00:17:55,271 --> 00:17:56,647 Ele tem muitos ferimentos 316 00:17:56,648 --> 00:17:59,942 defensivos, mas a bala o matou. 317 00:17:59,943 --> 00:18:01,695 Ele não teve chance. 318 00:18:05,532 --> 00:18:06,992 Qualquer coisa para lhe dar uma identidade? 319 00:18:06,993 --> 00:18:08,369 Não. 320 00:18:08,370 --> 00:18:10,829 Sem trabalho dentário pesado, sem tatuagens, sem cirurgias. 321 00:18:10,830 --> 00:18:12,040 Nada fácil, certo? 322 00:18:12,041 --> 00:18:13,584 Então nada rápido. 323 00:18:18,131 --> 00:18:19,382 Você se importa se eu... 324 00:18:19,383 --> 00:18:21,759 - Vá em frente. - Sim. 325 00:19:02,933 --> 00:19:06,270 Você tem uma caneta? 326 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 - Sim. - Mm-hmm. 327 00:19:09,899 --> 00:19:13,194 2189. 328 00:19:13,195 --> 00:19:14,739 Sim. Obrigado, obrigado, obrigado. 329 00:19:18,118 --> 00:19:19,077 Uh-huh. 330 00:19:19,078 --> 00:19:21,329 Sim. 331 00:19:21,330 --> 00:19:22,580 Isso está certo. Isso é o que estou dizendo. 332 00:19:22,581 --> 00:19:23,622 Isso é... isso é o que eu quis dizer. 333 00:19:23,623 --> 00:19:26,668 Todos os voos recebidos. Exatamente. 334 00:19:26,669 --> 00:19:28,754 Nosso John Doe estava em um avião e despachou uma mala. 335 00:19:28,755 --> 00:19:29,922 OK. 336 00:19:29,923 --> 00:19:33,134 Os últimos quatro dígitos da etiqueta da bagagem são 2189. 337 00:19:33,135 --> 00:19:35,053 Sim. Sim, isso mesmo. 338 00:19:35,054 --> 00:19:36,347 Apresse-se. Me ligue de volta. 339 00:19:36,348 --> 00:19:38,307 Ok, então ele correu por aquele 340 00:19:38,308 --> 00:19:39,516 túnel, e então para a próxima plataforma, 341 00:19:39,517 --> 00:19:41,102 e escapou para a rua acima. 342 00:19:45,066 --> 00:19:48,235 Nós o rastreamos em PODs até 343 00:19:48,236 --> 00:19:49,988 Wicker Park e depois o perdemos a pé. 344 00:19:51,239 --> 00:19:53,158 Nenhum infrator ainda. 345 00:19:53,867 --> 00:19:55,452 É possível que ele tenha entrado em um ônibus ou 346 00:19:55,453 --> 00:19:57,287 trem nas proximidades. Temos que rastrear tudo. 347 00:19:59,165 --> 00:20:00,875 Cidadão. 348 00:20:00,876 --> 00:20:02,711 Sim, 2189. Foi o que eu disse. 349 00:20:04,505 --> 00:20:06,840 Sim, dê para mim. Estou em um agora. 350 00:20:06,841 --> 00:20:08,467 B-A-G-L-E-Y? 351 00:20:08,468 --> 00:20:09,803 Obrigado. 352 00:20:11,471 --> 00:20:13,390 Jamie Bagley. 353 00:20:13,391 --> 00:20:15,475 18 anos, natural de Minnesota. 354 00:20:15,476 --> 00:20:16,518 Esse é o garoto do trem. 355 00:20:16,519 --> 00:20:18,105 Mas o que ele estava fazendo aqui? 356 00:20:21,483 --> 00:20:23,484 - Ali. -Aaron Bagley. 357 00:20:23,485 --> 00:20:25,153 Esse é o nosso ofensor. 358 00:20:25,154 --> 00:20:27,197 Jesus, esse é o tio de Jamie. 359 00:20:46,387 --> 00:20:47,637 Subir. 360 00:21:06,870 --> 00:21:07,954 Kevin. 361 00:21:46,791 --> 00:21:48,124 Polícia de Chicago. Levantar. 362 00:21:48,125 --> 00:21:49,877 - O que está acontecendo? - Voce esta certo. 363 00:21:49,878 --> 00:21:51,796 Vou verificar se você tem uma arma agora, certo? 364 00:21:51,797 --> 00:21:53,339 Onde está seu marido, Aaron Bagley? 365 00:21:53,340 --> 00:21:55,467 Ele não está aqui. 366 00:21:55,468 --> 00:21:57,344 Onde ele está? 367 00:21:57,345 --> 00:21:58,637 Não sei. 368 00:21:58,638 --> 00:22:00,848 Não minta. Isso não vai ajudar. 369 00:22:00,849 --> 00:22:02,141 Oh, meu bebê está para baixo... 370 00:22:02,142 --> 00:22:03,935 Seu bebê está bem. Seu bebê está dormindo. 371 00:22:03,936 --> 00:22:05,813 Onde está Arão? Responda à pergunta. 372 00:22:08,400 --> 00:22:10,567 Onde ele está? 373 00:22:10,568 --> 00:22:12,487 Eu não faço ideia. 374 00:22:20,998 --> 00:22:22,456 Por favor, meu filho não gosta de estranhos. 375 00:22:22,457 --> 00:22:23,541 Eu preciso estar segurando ele. 376 00:22:23,542 --> 00:22:25,210 Diga-me onde está seu marido. 377 00:22:25,211 --> 00:22:27,504 Ele atirou no seu sobrinho em plena luz do dia. 378 00:22:27,505 --> 00:22:29,006 Agora, onde ele está? 379 00:22:29,007 --> 00:22:30,257 Ele saiu antes de eu dormir. 380 00:22:30,258 --> 00:22:31,592 Saiu para onde? 381 00:22:31,593 --> 00:22:32,593 Não sei. 382 00:22:32,594 --> 00:22:34,595 Ele não me contou. 383 00:22:34,596 --> 00:22:36,724 Sargento, a carrinha do Aaron desapareceu. 384 00:22:36,725 --> 00:22:39,435 Por favor, deixe-me apenas segurar meu filho. 385 00:22:39,436 --> 00:22:40,644 Seu sobrinho, Jamie. 386 00:22:40,645 --> 00:22:43,565 Ele já ficou aqui? 387 00:22:43,566 --> 00:22:46,484 Não. 388 00:22:46,485 --> 00:22:49,322 Aquele menino nunca veio aqui. 389 00:22:55,330 --> 00:22:58,665 A mala pertencia a Jamie. 390 00:22:58,666 --> 00:23:01,502 E ela nem se deu ao trabalho de esconder? 391 00:23:01,503 --> 00:23:04,213 E a jaqueta de Jamie embaixo da cama. 392 00:23:04,214 --> 00:23:08,385 Carteira, telefone, chaves. 393 00:23:08,386 --> 00:23:10,263 Quero dizer, sem dúvida ele estava aqui. 394 00:23:20,359 --> 00:23:22,234 Por que esta sala está tão vazia? 395 00:23:22,235 --> 00:23:23,611 Não sei. 396 00:23:23,612 --> 00:23:25,293 Quase não há roupas aqui também. 397 00:23:29,827 --> 00:23:33,081 Onde está Arão? 398 00:23:33,082 --> 00:23:35,708 Olha, vou continuar fazendo a mesma pergunta. 399 00:23:35,709 --> 00:23:38,253 Onde está seu outro filho? 400 00:23:38,254 --> 00:23:39,296 Lucas não está aqui. 401 00:23:39,297 --> 00:23:41,340 Ele dormiu fora. Eu já disse isso. 402 00:23:41,341 --> 00:23:42,717 Longe de onde? 403 00:23:42,718 --> 00:23:43,843 Ele está de férias. 404 00:23:43,844 --> 00:23:45,136 Ele está com a família. 405 00:23:45,137 --> 00:23:48,348 Férias onde? 406 00:23:48,349 --> 00:23:50,018 Em califórnia. 407 00:23:56,317 --> 00:23:58,944 Era sobre isso que Jamie estava falando no trem. 408 00:23:58,945 --> 00:24:01,614 Ele disse que "eles" mentiram e que "ele" não estava na Califórnia. 409 00:24:01,615 --> 00:24:04,325 Jamie estava falando sobre Lucas. 410 00:24:04,326 --> 00:24:05,785 Eles fizeram algo com o filho. 411 00:24:05,786 --> 00:24:07,371 Sim. 412 00:24:07,372 --> 00:24:09,289 Essa cama não é dormida há semanas... o quarto inteiro. 413 00:24:09,290 --> 00:24:11,792 Jamie deve ter descoberto quando ele visitou. 414 00:24:11,793 --> 00:24:14,003 É disso que se trata, Sargento. 415 00:24:14,004 --> 00:24:15,255 Eles fizeram algo com o filho. 416 00:24:15,256 --> 00:24:16,840 Jamie descobriu. 417 00:24:16,841 --> 00:24:18,466 Então Aaron o espancou e o perseguiu na rua, 418 00:24:18,467 --> 00:24:20,428 atirou nele e tentou terminar o trabalho no trem. 419 00:24:20,429 --> 00:24:22,013 É isso. 420 00:24:22,014 --> 00:24:24,390 Tudo bem. Vamos. 421 00:24:24,391 --> 00:24:25,809 Vamos emitir um alerta AMBER, receber 422 00:24:25,810 --> 00:24:27,144 ligações para todos os membros da família 423 00:24:27,145 --> 00:24:28,854 aquela mulher tem na Califórnia. 424 00:24:28,855 --> 00:24:30,648 E quero toda esta propriedade revistada. 425 00:24:30,649 --> 00:24:32,693 Coloque os cachorros. Vamos. 426 00:24:46,667 --> 00:24:48,168 Qualquer coisa? 427 00:24:48,169 --> 00:24:50,212 Não Senhora. 428 00:24:50,213 --> 00:24:52,423 Nada até agora. 429 00:24:52,424 --> 00:24:53,758 Quero dizer, o quintal parece limpo. 430 00:24:53,759 --> 00:24:55,427 Nenhum sinal de algo recém-cavado. 431 00:24:55,428 --> 00:24:58,764 Não há nada na casa que possamos seguir em frente. 432 00:24:58,765 --> 00:25:02,393 Marlene não está nos dando nada. 433 00:25:02,394 --> 00:25:04,020 Alguma família na Califórnia? 434 00:25:04,021 --> 00:25:05,772 Não. Platt ainda não encontrou 435 00:25:05,773 --> 00:25:07,317 um único membro da família lá. 436 00:25:15,368 --> 00:25:17,243 O que você limpou até agora? 437 00:25:17,244 --> 00:25:18,829 Começou neste canto. 438 00:25:18,830 --> 00:25:20,999 - Eu tenho este lado. - Eu tenho este lado. 439 00:26:08,555 --> 00:26:10,681 Burge, tudo bem? 440 00:26:10,682 --> 00:26:12,225 Sim. 441 00:26:41,134 --> 00:26:43,095 Ruz. 442 00:26:51,188 --> 00:26:53,065 Oh meu Deus. 443 00:26:54,775 --> 00:26:57,528 Eles o mantiveram aqui. 444 00:27:00,281 --> 00:27:03,326 Isso não é sangue suficiente para uma morte. 445 00:27:03,327 --> 00:27:06,412 E ainda está molhado. Aaron deve ter acabado de movê-lo. 446 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Essa mulher nunca vai dizer nada. 447 00:27:22,099 --> 00:27:24,100 Não, ela conhece esse tipo de abuso infantil, 448 00:27:24,101 --> 00:27:26,228 ela vai embora para o resto da vida. 449 00:27:26,229 --> 00:27:27,979 - Certo, alguma dica sobre Aaron? - Ainda não. 450 00:27:27,980 --> 00:27:29,731 Nenhum estouro em sua caminhonete ou cartão de 451 00:27:29,732 --> 00:27:31,024 crédito, mas recebemos alertas em todos os lugares. 452 00:27:31,025 --> 00:27:32,485 Em Lucas, em Aaron... 453 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 A cidade inteira está em alerta. 454 00:27:33,821 --> 00:27:35,446 Tudo bem. Ela pediu um advogado. 455 00:27:35,447 --> 00:27:36,572 Então, o que mais temos? 456 00:27:36,573 --> 00:27:38,283 Os Bagleys não têm antecedentes com o DCFS, 457 00:27:38,284 --> 00:27:40,119 mas os vizinhos disseram que não viram Lucas 458 00:27:40,120 --> 00:27:41,703 desde que o novo bebê nasceu. 459 00:27:41,704 --> 00:27:43,581 Foi nessa época que Lucas foi tirado da escola. 460 00:27:43,582 --> 00:27:45,625 Marlene disse à escola que estava indo 461 00:27:45,626 --> 00:27:47,001 para a Califórnia para morar com a família. 462 00:27:47,002 --> 00:27:48,628 Não temos provas de que haja 463 00:27:48,629 --> 00:27:49,964 família na Califórnia, sargento. 464 00:27:49,965 --> 00:27:52,133 Tudo bem. Mas como Jamie se encaixa? 465 00:27:52,134 --> 00:27:54,009 - Ele amava seu primo. - Huh? 466 00:27:54,010 --> 00:27:55,679 Os registros telefônicos de Jamie indicam que ele 467 00:27:55,680 --> 00:27:57,180 estava mandando mensagens para Marlene e Aaron 468 00:27:57,181 --> 00:27:59,599 repetidamente por dois meses, tentando falar com Lucas. 469 00:27:59,600 --> 00:28:01,978 Jamie deve ter suspeitado que algo estava errado, 470 00:28:01,979 --> 00:28:05,022 voou sem avisar e descobriu que eles estavam mentindo. 471 00:28:05,023 --> 00:28:06,899 Confirmamos com os pais de Jamie? 472 00:28:06,900 --> 00:28:08,110 Ainda não os encontrei. 473 00:28:08,111 --> 00:28:09,778 A polícia local está caçando-os. 474 00:28:09,779 --> 00:28:11,196 OK. Acho que conseguimos alguma coisa. 475 00:28:11,197 --> 00:28:12,865 A câmara de trânsito captou o camião 476 00:28:12,866 --> 00:28:14,826 do Aaron a sair da 294 em Beck Lake. 477 00:28:14,827 --> 00:28:17,495 5021 a caminho. Mantenha os olhos. 478 00:28:17,496 --> 00:28:19,790 A equipe do parque tem o caminhão de Aaron em vídeo 479 00:28:19,791 --> 00:28:21,167 entrando há dez minutos. 480 00:28:21,168 --> 00:28:23,335 Nenhum sinal de Lucas na filmagem. 481 00:28:23,336 --> 00:28:25,297 Cópia de. Sabemos onde está estacionada a carrinha do Aaron? 482 00:28:25,298 --> 00:28:26,548 Não. A vigilância o pegou 483 00:28:26,549 --> 00:28:27,799 entrando no parque. 484 00:28:27,800 --> 00:28:29,593 Temos que nos separar e fazer uma busca na grade. 485 00:28:29,594 --> 00:28:31,011 Cópia de. Vamos pegar a estrada 486 00:28:31,012 --> 00:28:32,430 de serviço no lado sul do parque. 487 00:28:44,195 --> 00:28:46,112 Eu irei para o leste. Você vai para o oeste. 488 00:29:39,676 --> 00:29:41,135 Estou com a caminhonete de Aaron. 489 00:29:41,136 --> 00:29:43,680 Lado leste do rio, 20 metros para fora. 490 00:29:43,681 --> 00:29:45,557 Sim, copie você. Vindo dessa forma. 491 00:30:24,978 --> 00:30:27,481 O caminhão está vazio. O motor ainda está quente. 492 00:30:27,482 --> 00:30:29,399 Eles devem estar por aqui em algum lugar. 493 00:30:29,400 --> 00:30:30,734 Lucas! 494 00:30:30,735 --> 00:30:31,986 Copie você. 495 00:30:46,087 --> 00:30:47,588 Lucas, volte. 496 00:30:50,175 --> 00:30:54,970 Lucas! 497 00:31:09,197 --> 00:31:11,615 Lucas. 498 00:31:11,616 --> 00:31:13,368 Lucas. 499 00:31:22,003 --> 00:31:23,879 Lucas? 500 00:31:23,880 --> 00:31:26,216 Lucas, eu sou a polícia. 501 00:31:26,217 --> 00:31:28,094 Lucas, eu vou te ajudar. 502 00:31:30,179 --> 00:31:32,515 Eu posso ouvir Lucas. 503 00:31:32,516 --> 00:31:34,100 Lado leste do parque. Eu posso ouvir Lucas. 504 00:31:34,101 --> 00:31:35,643 Posso ouvir Aaron, mas não tenho olhos. 505 00:31:35,644 --> 00:31:36,894 Estou à caminho. 506 00:31:41,693 --> 00:31:43,527 Oh meu Deus. 507 00:31:43,528 --> 00:31:45,905 Não não não. 508 00:31:45,906 --> 00:31:47,366 Lucas! 509 00:31:49,285 --> 00:31:50,203 Oh meu Deus. 510 00:31:50,204 --> 00:31:51,830 Ajuda. 511 00:31:54,749 --> 00:31:58,421 Lucas está em um poço. estou entrando. 512 00:32:12,562 --> 00:32:14,482 Lucas, oi. 513 00:32:16,901 --> 00:32:18,276 eu sou policial. 514 00:32:18,277 --> 00:32:20,112 Eu vou te ajudar, ok? 515 00:32:20,113 --> 00:32:21,822 Você está machucado? 516 00:32:21,823 --> 00:32:23,699 Sim. 517 00:32:23,700 --> 00:32:25,786 OK. Hum, você pode mover suas pernas? 518 00:32:25,787 --> 00:32:27,120 - Sim. - Sim. 519 00:32:27,121 --> 00:32:30,457 OK. 520 00:32:30,458 --> 00:32:32,627 Vou te ajudar a subir, porque 521 00:32:32,628 --> 00:32:34,671 temos que sair dessa água, certo? 522 00:34:03,108 --> 00:34:05,610 OK. Você está bem. 523 00:34:05,611 --> 00:34:07,236 Respirar. 524 00:34:27,136 --> 00:34:28,805 Vamos. 525 00:34:29,680 --> 00:34:33,060 Vamos. 526 00:34:34,144 --> 00:34:36,647 Vamos. 527 00:34:45,074 --> 00:34:47,951 Pessoal, estou... estou no poço. 528 00:34:47,952 --> 00:34:52,624 Estamos presos e Lucas está ferido. 529 00:34:54,167 --> 00:34:55,794 Está frio. 530 00:35:00,133 --> 00:35:01,216 Oh Deus. 531 00:35:07,141 --> 00:35:09,018 Respirar. 532 00:35:14,733 --> 00:35:17,360 Respirar. 533 00:35:17,361 --> 00:35:19,780 Por favor... 534 00:35:24,911 --> 00:35:28,749 Tire-o para fora. 535 00:35:46,228 --> 00:35:50,816 Venha comigo. 536 00:35:50,817 --> 00:35:53,194 Não fique assustado. 537 00:35:53,195 --> 00:35:58,200 OK. 538 00:35:58,201 --> 00:36:00,578 Não... não tenha medo. 539 00:36:04,041 --> 00:36:06,250 - Ai, meu braço. - Está bem, está bem. 540 00:36:19,099 --> 00:36:20,644 Mover. 541 00:36:33,283 --> 00:36:34,575 Olhe para mim. 542 00:36:34,576 --> 00:36:37,662 Você está bem, tudo bem? 543 00:36:37,663 --> 00:36:40,415 Você pode segurar isso? 544 00:36:40,416 --> 00:36:42,836 Fique contra a parede. 545 00:37:03,026 --> 00:37:06,404 Mover. 546 00:37:58,966 --> 00:38:00,467 Lucas. 547 00:38:00,468 --> 00:38:01,968 Espere, Lucas. 548 00:38:01,969 --> 00:38:03,222 OK. 549 00:38:07,017 --> 00:38:07,851 Ajuda. 550 00:38:07,852 --> 00:38:09,353 Lucas está no poço. 551 00:38:09,354 --> 00:38:12,189 Ele está ferido e precisa de uma extração. 552 00:38:12,190 --> 00:38:13,524 Entendido. Nós ouvimos você. 553 00:38:13,525 --> 00:38:14,985 Nós estamos vindo. 554 00:38:18,030 --> 00:38:19,405 Kim? 555 00:38:19,406 --> 00:38:20,573 Onde está Arão? Onde está Arão? 556 00:38:20,574 --> 00:38:21,742 Ele está morto. 557 00:38:21,743 --> 00:38:23,494 Ele atirou em Upton. Ele está morto. 558 00:38:23,495 --> 00:38:24,912 Você tem que entrar lá. 559 00:38:24,913 --> 00:38:26,539 - Vocę tem... - Entendi. 560 00:38:26,540 --> 00:38:27,666 Ele vai ficar hipotérmico. 561 00:38:27,667 --> 00:38:28,667 Estou chegando, garoto. 562 00:38:58,327 --> 00:39:00,036 Kim? 563 00:39:00,037 --> 00:39:03,791 Sim. Eu estou vindo. 564 00:39:03,792 --> 00:39:06,294 Eu não posso sentir isso. 565 00:39:06,295 --> 00:39:08,254 Sentir o que? 566 00:39:08,255 --> 00:39:13,093 Como se eu estivesse levando um tiro de novo. 567 00:39:13,094 --> 00:39:16,764 Como se eu estivesse sangrando, toda vez que eu... 568 00:39:16,765 --> 00:39:19,851 Eu ouço uma arma disparar. 569 00:39:19,852 --> 00:39:21,270 Quase perdi aquele menino. 570 00:39:21,271 --> 00:39:23,355 Você não o perdeu. Você o salvou. 571 00:39:23,356 --> 00:39:25,357 Você me disse que ele ia ficar bem. 572 00:39:25,358 --> 00:39:29,196 Eu não posso ser quem eu quero ser com isso. 573 00:39:29,197 --> 00:39:33,243 Não para minha filha e não para Adam. 574 00:39:39,501 --> 00:39:41,419 E não posso ser policial. 575 00:39:44,464 --> 00:39:48,551 Eles colocam policiais para isso. 576 00:39:48,552 --> 00:39:54,808 Não posso... não posso deixar de fazer este trabalho. 577 00:39:54,809 --> 00:39:57,021 Eu nunca quero não fazer este trabalho. 578 00:40:05,906 --> 00:40:10,036 Você disse que estou preso, mas não posso ficar preso. 579 00:40:12,789 --> 00:40:14,289 OK. 580 00:40:14,290 --> 00:40:16,252 Então, trabalhamos para libertá-lo.