1 00:00:00,000 --> 00:00:04,569 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,745 آرتورو مورالس. میشناسیش؟ 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,138 .مسئولیت پخش کوکائین نصف منطقه‌ی غربی، با اون هستش 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,445 .شیکاگو پر از اهداف با اولویت بالاست 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,447 .نه اون‌هایی که جاسوس من رو کشتن 6 00:00:12,490 --> 00:00:14,492 .اسم جاسوس تام ویلار بود 7 00:00:14,536 --> 00:00:18,148 .چپمن طی دو هفته، 11 بار با ویلار ملاقات کرد 8 00:00:18,192 --> 00:00:20,150 .اون شب رو توی خونه‌ی امن گذروند 9 00:00:20,194 --> 00:00:22,718 .من از همه‌ی خط قرمزهایی که رد کردم، خیلی خوب خبر دارم 10 00:00:24,241 --> 00:00:25,503 .این برای تام هستش 11 00:00:25,547 --> 00:00:27,897 ،ما یک تفنگ براونینگ 9 میلی متری رو پیدا کردیم 12 00:00:27,940 --> 00:00:29,855 .که همون تفنگی هستش که مورالس خوشش میاد 13 00:00:29,899 --> 00:00:31,682 .دست‌هات رو نشونم بده 14 00:00:34,121 --> 00:00:35,339 آیا در برابر خدا، سوگند یاد می‌کنی که حقیقت رو 15 00:00:35,383 --> 00:00:36,949 تمام و کمال بگی 16 00:00:36,993 --> 00:00:38,734 و جز حق چیز دیگه‌ای نگی؟- .بله- 17 00:00:38,777 --> 00:00:40,190 .می‌تونی بشینی 18 00:00:42,390 --> 00:00:44,962 گروهبان ویت، میشه لطفاً نام، رتبه و 19 00:00:44,986 --> 00:00:47,090 واحد تکلیف فعلی خودتون رو بگین؟ 20 00:00:47,489 --> 00:00:50,101 ،هنری وویت، گروهبان، واحد اطلاعات 21 00:00:50,145 --> 00:00:52,835 بخش جرایم سازمان یافته، .اداره‌ی پلیس شیکاگو 22 00:00:52,878 --> 00:00:54,358 .ممنون 23 00:00:54,402 --> 00:00:56,273 ،مایلم توجه شما رو به پارکینگی که توی کوردووا ۵۵ غربی هستش 24 00:00:56,317 --> 00:00:59,798 .جلب کنم 25 00:01:00,229 --> 00:01:03,715 چه اتفاقی غیرعادی اونجا افتاد؟ 26 00:01:03,759 --> 00:01:06,718 من از یک جاسوس سری خبر دریافت کردم مبنی بر اینکه 27 00:01:06,762 --> 00:01:08,981 ،احتمالاً بقایای انسانی توی پایه‌ی سازه دفن شده 28 00:01:09,025 --> 00:01:10,679 بنابراین به یک واحد پزشکی قانونی دستور دادم تا 29 00:01:11,096 --> 00:01:14,770 .بتن رو حفر کنن 30 00:01:14,813 --> 00:01:17,599 اونجا چی پیدا کردین؟ 31 00:01:17,642 --> 00:01:21,124 یک جسد، که بعداً با تحلیل دی ان ای مشخص شد که 32 00:01:21,168 --> 00:01:23,083 .جسد متعلق به تام ویلار بود 33 00:01:23,126 --> 00:01:25,563 و تام ویلار کیه؟ 34 00:01:25,607 --> 00:01:28,740 اون شاهد کلیدی توی دادگاه مواد مخدر علیه 35 00:01:28,783 --> 00:01:32,396 .متهم، آرتورو مورالس، توی سال 2018 بود 36 00:01:32,440 --> 00:01:34,789 .ولی ویلار قبل از اینکه بتونه شهادت بده، ناپدید شد 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,139 .پرونده مختومه اعلام شد 38 00:01:36,183 --> 00:01:38,185 اعتراض دارم، جناب قاضی، آیا این دو موضوع به هم ربط دارن؟ 39 00:01:38,228 --> 00:01:39,577 .اعتراض وارد هستش 40 00:01:39,621 --> 00:01:42,544 .اعضای هیئت منصفه، بهتون توصیه میشه که این بیانیه رو نادیده بگیرین 41 00:01:43,146 --> 00:01:44,713 گروهبان ویت، من می‌خوام چیزی رو که قبلاً برای شناسایی هدف 42 00:01:44,756 --> 00:01:47,150 به گروه مردمی بخش جی، نشون داده میشد رو 43 00:01:47,194 --> 00:01:50,110 .به شما نشون بدم 44 00:01:51,502 --> 00:01:53,931 می‌تونین چیزی رو که می‌بینین توصیف کنین؟ 45 00:01:54,462 --> 00:01:57,184 .این‌ها بقایای جسد تام ویلار هستن 46 00:01:57,935 --> 00:02:02,034 ،سه انگشت شکسته رو روی دست راستش مشاهده کردم 47 00:02:02,078 --> 00:02:05,859 .شکستگی دست راست، شکستگی جمجمه 48 00:02:06,213 --> 00:02:08,215 من همچنین زخم یک گلوله رو 49 00:02:08,258 --> 00:02:10,322 .پشت سرش دیدم 50 00:02:10,955 --> 00:02:13,220 گروهبان ویت، آیا می‌تونین این وسیله رو شناسایی کنین؟ 51 00:02:13,263 --> 00:02:14,569 .بله 52 00:02:14,612 --> 00:02:17,441 این یک تفنگ براونینگ نیمه اتوماتیک 9 میلی‌ متری هستش که 53 00:02:17,485 --> 00:02:19,617 .من توی صحنه‌ی جرم پیدا کردم 54 00:02:19,661 --> 00:02:22,228 و شما آزمایش بالستیک و پزشکی قانونی روی این اسلحه انجام دادین؟ 55 00:02:22,272 --> 00:02:23,665 .بله 56 00:02:23,708 --> 00:02:26,276 آزمایش بالستیک اون تفنگ 9 میلی‌متری 57 00:02:26,320 --> 00:02:29,497 .با گلوله‌ای که توی جمجمه‌ی تام ویلار پیدا شده بود، مطابقت داشت 58 00:02:29,540 --> 00:02:32,281 پزشکی قانونی همچنین خون خشک شده روی دسته‌ی اون سلاح رو 59 00:02:32,326 --> 00:02:34,680 .پیدا کرد 60 00:02:35,155 --> 00:02:39,333 ...با تجزیه و تحلیل دی ان ای فهمیدیم که اون خون، با آرتورو مورالس مطابقت 61 00:02:39,376 --> 00:02:41,857 .مثبت داشت 62 00:02:44,990 --> 00:02:46,601 ،قتل شاهد یک کشور 63 00:02:46,644 --> 00:02:50,474 ...حمله‌ی وقیحانه به نظام عدالت ماست 64 00:02:50,518 --> 00:02:53,042 ،حمله‌ای به اینکه چطوری، ما به عنوان جامعه 65 00:02:53,085 --> 00:02:55,827 .درست و نادرست رو تعیین می‌کنیم 66 00:02:55,871 --> 00:02:59,705 .ولی این کار، جون یک آدم رو گرفت 67 00:03:03,705 --> 00:03:07,665 ،یه مرد جوون، که یک زندگی کامل پیش روش بود 68 00:03:07,709 --> 00:03:12,103 مردی که فقط می‌خواست برای دنیا 69 00:03:12,148 --> 00:03:14,428 ،کار خوب انجام بده 70 00:03:14,890 --> 00:03:17,936 که می‌خواست مثل شما روبروی اعضای هیئت منصفه بایسته 71 00:03:17,980 --> 00:03:19,850 .و حقیقت رو بگه 72 00:03:20,678 --> 00:03:22,853 .تام ویلار فقط می‌خواست که کار درست رو انجام بده 73 00:03:22,898 --> 00:03:27,381 .می‌خواست مورالس رو بخاطر جرم‌هایی که انجام داده، توی زندان ببینه 74 00:03:27,899 --> 00:03:30,152 ولی چی نصیبش شد؟ 75 00:03:31,036 --> 00:03:34,605 ،اون کتک خورد، استخون‌هاش شکست 76 00:03:35,115 --> 00:03:38,305 ،گلوله به پشت سرش خورد 77 00:03:38,348 --> 00:03:41,663 .همونجا ولش کردن که زیر بتن بپوسه 78 00:03:42,265 --> 00:03:43,918 تنها یک نتیجه‌ی عادلانه وجود داره که می‌تونین بهش برسین و اون 79 00:03:43,962 --> 00:03:49,403 .این هستش که این مرد رو گناهکار اعلام کنین 80 00:04:00,718 --> 00:04:03,330 .معتبر، سنجیده، مختصر 81 00:04:03,373 --> 00:04:05,854 .انگار قبلاً این کار رو انجام دادی 82 00:04:05,897 --> 00:04:07,899 .تو هم روز خوبی داشتی 83 00:04:07,943 --> 00:04:09,858 .میدونم که نمی‌تونست آسون باشه 84 00:04:09,901 --> 00:04:12,121 آره، خب، جلسات هیئت منصفه از صبح 85 00:04:12,164 --> 00:04:13,688 .شروع میشه 86 00:04:13,731 --> 00:04:16,125 .وقتی حکم گناهکار بودنش رو بشنوم خیلی آروم ‌تر میشم 87 00:04:16,168 --> 00:04:17,735 .خب، میشی 88 00:04:17,779 --> 00:04:19,737 ،ببین چی میگم، وقتی اعلام شد 89 00:04:19,781 --> 00:04:21,348 .میریم بیرون و نوشیدنی می‌خوریم 90 00:04:21,391 --> 00:04:22,788 .من حساب می‌کنم 91 00:04:23,524 --> 00:04:25,090 .ببین، من باید این رو جواب بدم 92 00:04:25,134 --> 00:04:27,310 .تو برو- .باشه- 93 00:04:27,354 --> 00:04:28,529 .ببخشید 94 00:04:31,671 --> 00:04:33,273 هیلی، رسیدی؟ 95 00:04:33,316 --> 00:04:35,675 .دارم بهت میگم، اون یارو ترسیده بود 96 00:04:36,802 --> 00:04:38,452 اونجاست، می‌بینی؟ 97 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 .کت سبز 98 00:04:40,680 --> 00:04:42,641 فکر می‌کنی مشکلی هست؟ 99 00:04:43,108 --> 00:04:44,768 ...نمیدونم، ولی 100 00:04:45,546 --> 00:04:47,145 .منظورم این هستش که، اون نگران بود 101 00:04:48,984 --> 00:04:51,525 می‌بینی چطوری دست‌هاش رو توی جیب‌هاش گذاشته؟ 102 00:04:52,161 --> 00:04:54,729 .داشت دست‌هاش رو قایم می‌کرد 103 00:04:55,070 --> 00:04:57,781 .و اون‌ها خراشیده و کبود شده بودن 104 00:04:58,341 --> 00:05:00,952 .شبیه زخم‌های دفاعی بودن 105 00:05:00,996 --> 00:05:03,495 فکر می‌کنی مورالس سراغش رفته؟- .نمیدونم- 106 00:05:06,480 --> 00:05:08,792 .فکر می‌کنم باید بررسیش کنیم 107 00:05:23,497 --> 00:05:26,500 .کریستوفر ایگن، 29 ساله 108 00:05:26,543 --> 00:05:28,153 .اون مهندس یک کارخونه‌ی شیمیایی هستش 109 00:05:28,197 --> 00:05:29,503 .همسرش، جولیا ایگن 110 00:05:29,546 --> 00:05:31,853 .بچه ندارن. هر دو سابقه‌ی خوبی دارن 111 00:05:34,508 --> 00:05:35,770 .خب، من شاهد دولت هستم 112 00:05:35,813 --> 00:05:37,989 .نمی‌تونم دیده بشم که با یک عضو هیئت منصفه صحبت می‌کنم 113 00:05:39,774 --> 00:05:41,602 ،فقط در بزن و بگو که در مورد سرقتی که توی این همسایگی شده 114 00:05:41,645 --> 00:05:43,908 .داری تحقیق می‌کنی 115 00:05:45,823 --> 00:05:48,086 .میدونی، که ببینی چجوری نسبت بهت واکنش نشون میده 116 00:05:48,130 --> 00:05:49,349 .خیلی خب 117 00:06:34,045 --> 00:06:36,396 .ویت، ما یک مشکلی داریم 118 00:06:53,500 --> 00:06:54,718 کریستوفر اگان؟ 119 00:06:54,762 --> 00:06:56,546 .نه، نه، نه، نه. بیا داخل، بیا داخل 120 00:06:56,590 --> 00:06:58,635 .تو نمی‌تونی اینجا باشی، تو نمی‌تونی اینجا باشی 121 00:06:58,679 --> 00:07:00,245 چی شده؟- .تو نمی‌تونی اینجا باشی- 122 00:07:00,289 --> 00:07:01,551 .صبر کن .باید بری- 123 00:07:01,595 --> 00:07:02,596 .باید بری، باید همین الان بری 124 00:07:02,639 --> 00:07:04,859 من رو می‌شناسی؟ 125 00:07:04,902 --> 00:07:06,600 .من رو می‌شناسی، مگه نه؟ من پلیسم 126 00:07:06,643 --> 00:07:08,286 ...آره، میدونم، لطفاً 127 00:07:11,082 --> 00:07:12,344 .کریستوفر، به من نگاه کن 128 00:07:12,388 --> 00:07:14,259 .به من نگاه کن 129 00:07:14,584 --> 00:07:16,697 .ما برای کمک اینجا هستیم 130 00:07:16,740 --> 00:07:19,439 هر اتفاقی که داره می‌افته، بدون که تنها نیستی، باشه؟ 131 00:07:19,482 --> 00:07:21,424 .ما هر دو اینجا هستیم تا کمکت کنیم 132 00:07:22,572 --> 00:07:24,386 .فقط بهم بگو اینجا چه خبره 133 00:07:27,896 --> 00:07:29,376 .مشکلی نیست 134 00:07:30,690 --> 00:07:31,995 .اون‌ها زن من رو گرفتن 135 00:07:34,976 --> 00:07:36,456 اون‌ها گفتن باید رای بدم که گناهکار نیست 136 00:07:36,499 --> 00:07:37,587 .وگرنه می‌کشنش 137 00:07:49,338 --> 00:07:51,775 .فقط خون اونجاست 138 00:07:51,819 --> 00:07:53,168 اون مردها چه شکلی بودن؟ 139 00:07:53,211 --> 00:07:54,648 .ماسک داشتن 140 00:07:54,691 --> 00:07:56,476 .شاید، هم اندازه‌ی من بودن 141 00:07:56,519 --> 00:07:57,738 .اسپانیایی صحبت می‌کردن 142 00:08:00,463 --> 00:08:02,549 اون‌ها با زور از تخت بیرون آوردنش؟ 143 00:08:03,383 --> 00:08:07,008 ،اون‌ها اسلحه رو روی صورتم گرفتن و وقتی اون سعی کرد بلند بشه 144 00:08:07,051 --> 00:08:10,098 .با شوکر بهش شک وارد کردن و اون افتاد 145 00:08:10,664 --> 00:08:12,796 ...به سرش ضربه خورد و 146 00:08:12,840 --> 00:08:14,728 .خیلی خونریزی کرد 147 00:08:16,104 --> 00:08:17,540 و بهت مدرکی نشون دادن که بفهمی زندست؟ 148 00:08:19,324 --> 00:08:21,849 ،آره، امروز صبح بهم اجازه دادن تا باهاش حرف بزنم 149 00:08:21,892 --> 00:08:23,633 .و قراره برای من عکس بفرستن 150 00:08:26,593 --> 00:08:29,117 و کس دیگه‌ای در مورد این قضیه چیزی می‌دونه؟ 151 00:08:29,378 --> 00:08:30,827 .نه 152 00:08:31,119 --> 00:08:32,947 .نه، و قطعاً نباید به شما هم چیزی می‌گفتم 153 00:08:32,990 --> 00:08:34,338 .تو کار درست رو کردی 154 00:08:34,383 --> 00:08:36,558 .نه، نکردم 155 00:08:36,602 --> 00:08:38,561 .نمیدونم چجوری رای بدم که گناهکار نیست 156 00:08:38,605 --> 00:08:40,215 ،هیئت منصفه می‌دونه که مورالس بی‌گناه هستش 157 00:08:40,258 --> 00:08:41,216 .و قراره پافشاری کنن 158 00:08:41,259 --> 00:08:42,783 .نمیدونم چیکار کنم 159 00:08:45,568 --> 00:08:48,179 .من فقط اون رو دارم 160 00:08:48,223 --> 00:08:49,596 .می‌فهمم 161 00:08:50,573 --> 00:08:52,098 .می‌خوام یک لطفی برای من بکنی 162 00:08:52,706 --> 00:08:54,403 میشه بهم دو دقیقه مهلت بدی؟ 163 00:08:54,446 --> 00:08:57,362 .ما الان میایم طبقه‌ی پایین. دو دقیقه 164 00:08:57,692 --> 00:08:59,314 .آره 165 00:09:02,977 --> 00:09:04,761 .از بویی که میاد انگار از سفیدکننده استفاده کرده 166 00:09:04,805 --> 00:09:06,284 .من به پزشکی قانونی زنگ می‌زنم، آزمایشگاه جرم‌شناسی رو اینجا بیارن 167 00:09:06,328 --> 00:09:08,023 .نه- نه؟- 168 00:09:08,067 --> 00:09:10,033 .این رو گزارش نمی‌دیم 169 00:09:10,724 --> 00:09:12,464 ،هیلی، همون لحظه‌ای که این مورد رو گزارش کنیم 170 00:09:12,508 --> 00:09:13,944 .محاکمه رو تعطیل می‌کنن 171 00:09:13,988 --> 00:09:15,293 ...باید محاکمه رو تعطیل کنن 172 00:09:15,337 --> 00:09:16,817 .و اون می‌میره 173 00:09:19,125 --> 00:09:20,429 .ویت، ما نمی‌تونیم این رو گزارش نکنیم 174 00:09:20,472 --> 00:09:22,087 .آره، می‌تونیم 175 00:09:22,736 --> 00:09:24,694 ما ایگن رو وادار می‌کنیم که هیئت منصفه رو معطل کنه 176 00:09:24,738 --> 00:09:26,675 .تا اون رو پیدا کنیم 177 00:09:29,481 --> 00:09:32,006 مورالس یک فرد بی‌گناه دیگه رو نمی‌کشه تا خودش رو از زندان 178 00:09:32,049 --> 00:09:34,356 .دور نگه داره 179 00:09:34,399 --> 00:09:36,024 .قرار نیست که دو بار اتفاق بیفته 180 00:09:45,715 --> 00:09:47,630 بنابراین هر چیزی که توی ضبط صدا بخوایم 181 00:09:47,674 --> 00:09:49,676 .به زمان استراحت اختیاری الکی وصل میشه 182 00:09:49,719 --> 00:09:52,330 اگه پترول بخوایم، اگه احتیاج به دستگیری باشه 183 00:09:52,521 --> 00:09:54,436 .از پرونده‌ی زمان استراحت اختیاری استفاده می‌کنیم 184 00:09:54,479 --> 00:09:55,890 .و بی‌ سر و صدا نگهش می‌داریم 185 00:09:55,933 --> 00:09:57,482 .باشه 186 00:09:57,526 --> 00:09:58,837 خیلی خب، آدام کجاست؟ 187 00:09:58,881 --> 00:10:00,616 .داره آپارتمان مخفی خودش توی هگویش رو آماده می‌کنه 188 00:10:00,659 --> 00:10:02,487 .زود میاد- .باشه- 189 00:10:02,531 --> 00:10:04,751 با اون تماسی که با ایگن گرفته شد به کجا رسیدیم؟ 190 00:10:04,794 --> 00:10:06,056 از طریق یک تولید کننده اعداد آنلاین ساخته شده، 191 00:10:06,100 --> 00:10:07,579 .از طریق پروتکل اینترنت برگشت داده شده 192 00:10:07,623 --> 00:10:08,929 .نمیشه ردیابیش کرد 193 00:10:08,972 --> 00:10:10,495 اون فیلم محل جرم رو گرفتی؟- .آره- 194 00:10:17,807 --> 00:10:19,561 .ماشین پارک می‌کنه 195 00:10:20,375 --> 00:10:21,942 و دو تا مهاجم شیشه رو می‌شکنن 196 00:10:21,985 --> 00:10:23,944 .و از طریق زیرزمین وارد میشن 197 00:10:26,109 --> 00:10:28,361 ،و سی دقیقه بعد 198 00:10:29,195 --> 00:10:31,114 با جولیا بیرون میان 199 00:10:31,908 --> 00:10:33,431 .و توی صندوق عقب میذارنش 200 00:10:35,129 --> 00:10:36,695 .صبر کن. همینجا نگه دار 201 00:10:36,739 --> 00:10:38,262 .زوم کن 202 00:10:38,306 --> 00:10:40,134 اون نشان روی سوییشرت اون آدم ربا چیه؟ 203 00:10:40,177 --> 00:10:42,092 .من یک جستجوی عکس معکوس انجام میدم، ببینم می‌تونم ردیابی کنم 204 00:10:42,136 --> 00:10:44,138 ماشین چی؟- .نه- 205 00:10:44,181 --> 00:10:45,922 ردی ازش نیست، اما یک هفته پیش گزارش شد که به سرقت رفته 206 00:10:45,966 --> 00:10:47,445 .و هیچ فیلمی از سرقت وجود نداره 207 00:10:47,489 --> 00:10:50,709 باشه، پس، مورالس با کی حرف می‌زده؟ 208 00:10:50,753 --> 00:10:52,102 خب، اون از زمانی که توی کانتی بوده هیچ تماسی نداشته 209 00:10:52,146 --> 00:10:54,104 و وکیل مدافعش هم مثل اون‌ها 210 00:10:54,148 --> 00:10:55,497 .پاک هستش 211 00:10:55,540 --> 00:10:58,021 ولی هفته پیش مورالس سه بار 212 00:10:58,065 --> 00:10:59,936 .با این یارو، ادگار اچوا ملاقات کرده 213 00:10:59,980 --> 00:11:01,851 .الان که مورالس دور هستش، بازیکن جدید حساب میشه 214 00:11:01,895 --> 00:11:04,158 ،کانتی الان مکالمه‌ی ضبط شده رو ارسال می‌کنه 215 00:11:04,201 --> 00:11:05,855 ،اما اگه کسی به مورالس کمک کنه تا اجراش کنه 216 00:11:05,899 --> 00:11:06,900 .همین آدم هستش 217 00:11:06,943 --> 00:11:08,553 .من اچوا رو می‌شناسم 218 00:11:08,597 --> 00:11:10,773 .آره، وقتی توی بار مورالس بودم باهاش آشنا شدم 219 00:11:10,817 --> 00:11:12,614 .هنوز هویتم لو نرفته 220 00:11:12,949 --> 00:11:14,690 .باشه، خوبه .پس تورس، تو به عنوان همون مامور مخفی برو 221 00:11:14,733 --> 00:11:16,300 .مت توی اون بار به یک جاسوس نیاز داریم 222 00:11:16,344 --> 00:11:17,954 .افرادش قراره حرف بزنن 223 00:11:17,998 --> 00:11:20,304 .مطمئن شو که ما بفهمیم که چی میگن 224 00:11:20,348 --> 00:11:23,177 .در همین حال، ما همه چیزهای دیگه رو خارج از اینجا انجام میدیم 225 00:11:23,220 --> 00:11:25,788 و بی سر و صدا نگهش می‌داریم، باشه؟ 226 00:11:25,832 --> 00:11:28,051 .هر چی کاغذ بازی کمتر باشه، بهتر هستش- .دریافت شد- 227 00:11:28,095 --> 00:11:29,705 چپمن چی؟ 228 00:11:29,748 --> 00:11:31,800 .می‌تونی حداقل اون رو در جریان بذاری 229 00:11:32,534 --> 00:11:35,450 .نه، اگه به چپمن بگیم، اون موظف هستش که پیش قاضی بره 230 00:11:35,493 --> 00:11:37,555 .برای خودش بهتر هستش که چیزی ندونه 231 00:11:42,283 --> 00:11:44,676 .دانته رامیرو، نه منچس، گویی 232 00:11:44,720 --> 00:11:46,314 بالاخره گذاشتن بیرون بیای؟ 233 00:11:47,027 --> 00:11:49,484 .مامان مجبور شد که ماشینش رو بفروشه تا قبض‌ها رو پرداخت کنه 234 00:11:50,639 --> 00:11:51,596 .تو پسر افتضاحی هستی 235 00:11:51,640 --> 00:11:52,902 چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 236 00:11:52,946 --> 00:11:56,297 یکم از این چطوره؟ 237 00:11:58,201 --> 00:11:59,735 .اینجا نه 238 00:11:59,778 --> 00:12:00,997 .خیلی خب. باشه 239 00:12:01,041 --> 00:12:02,999 حواست به آبجوی من باشه، خیلی خب؟ 240 00:12:40,689 --> 00:12:43,083 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 241 00:12:45,096 --> 00:12:46,216 .اچوا 242 00:12:46,260 --> 00:12:48,218 .بیا یکم از این‌ها با من بزن، پسر 243 00:12:48,262 --> 00:12:50,220 .اون اچوا هستش. آماده‌ی حرکت باشین 244 00:12:50,264 --> 00:12:51,743 .عجب چیزیه، پسر 245 00:12:51,787 --> 00:12:52,831 .دارم آزادیم رو جشن می‌گیرم 246 00:12:52,875 --> 00:12:54,703 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 247 00:12:54,746 --> 00:12:55,922 .من دانته هستم 248 00:12:55,965 --> 00:12:57,488 .از طریق ریلز با تو آشنا شدم 249 00:12:57,532 --> 00:12:58,620 .تازه آزاد شدم 250 00:13:02,624 --> 00:13:04,104 چی؟ 251 00:13:10,980 --> 00:13:14,027 .نه، من تو رو یادم نمیاد 252 00:13:19,336 --> 00:13:20,729 !اچوا 253 00:13:20,772 --> 00:13:22,035 !اچوا 254 00:13:22,078 --> 00:13:24,472 .حرکت کن. بیا بریم. حرکت کن 255 00:13:24,515 --> 00:13:26,996 خیلی خب، خیلی خب، .خیلی خب، خیلی خب 256 00:13:27,040 --> 00:13:29,085 !اچوا- !خفه شو- 257 00:13:29,129 --> 00:13:30,391 نمی‌تونی سرت رو همنجوری خم کنی و 258 00:13:30,434 --> 00:13:31,696 .هر وقت دلت خواست با اون حرف بزنی 259 00:13:31,740 --> 00:13:33,568 .اون دفتر ممنوع هستش- !اچوا- 260 00:13:33,611 --> 00:13:35,048 ...بهشون بگو که عقب برن- !خفه شو- 261 00:13:35,091 --> 00:13:36,745 .صدات رو بیار پایین- .داشتم بهت زنگ میزدم، پسر- 262 00:13:36,788 --> 00:13:38,355 .تو اجازه نداری که به من زنگ بزنی 263 00:13:38,399 --> 00:13:39,791 .ما یک مشکلی داریم ...اون هرزه به کمک نیاز داره 264 00:13:39,835 --> 00:13:41,184 .دهنت رو ببند 265 00:13:41,228 --> 00:13:43,795 اون دیگه چه خری هستش؟- .نمیدونم- 266 00:13:45,232 --> 00:13:46,450 اون رو می‌بینی؟ 267 00:13:46,494 --> 00:13:47,756 ،آره، همون سوییشرت مشکی هستش که 268 00:13:47,799 --> 00:13:49,105 .روی اون یک نشون سفید داشت، درست مثل فیلم صحنه‌ی جرم 269 00:13:49,149 --> 00:13:50,889 گروهبان، گوش میدی؟ 270 00:13:50,933 --> 00:13:52,239 .آره، دریافت شد 271 00:13:52,282 --> 00:13:54,067 .آدم ربای احتمالی همین الان وارد بار شد 272 00:13:54,110 --> 00:13:55,198 .داره از اچوا کمک می‌خواد 273 00:13:55,242 --> 00:13:56,983 .از بار من گمشو بیرون 274 00:13:59,333 --> 00:14:01,117 دارین چه گهی می‌خورین؟ 275 00:14:01,161 --> 00:14:03,284 !همه‌ی شما، گمشین بیرون، همین حالا 276 00:14:07,471 --> 00:14:09,517 .این دیگه چی بود؟ داره لنگ می‌زنه، پسر 277 00:14:18,830 --> 00:14:21,659 حواست به پلاک هست؟- .آره، حواسم هست- 278 00:14:21,703 --> 00:14:25,011 .پس، گروهبان، آدم ربای مظنون در حال حرکت هستش 279 00:14:25,054 --> 00:14:26,490 .پلاک متعلق به دامیان لوپز هستش 280 00:14:26,534 --> 00:14:27,970 .بنظر خودش میاد. داریم دنبالشون می‌کنیم 281 00:14:28,014 --> 00:14:30,146 .حواستون بهشون باشه. مختصاتتون رو بگین 282 00:14:30,190 --> 00:14:31,843 .دارم میام که ببینمتون 283 00:14:54,736 --> 00:14:58,435 .بسیار خب، مجرم ما داره به سمت ۲۲۳۹ ابات میره 284 00:14:58,479 --> 00:15:00,350 .خونه به مایکل سیمونز اجاره داده شده 285 00:15:00,394 --> 00:15:02,700 .اون دوتا حق مالکیت داره 286 00:15:02,744 --> 00:15:04,833 .پنج و ده، دقیقاً مثل مجرم شماره دو 287 00:15:04,876 --> 00:15:07,096 .دریافتن کردم. دارم بالا می‌کشم 288 00:15:18,760 --> 00:15:21,320 نشونه ای از حرکت هست؟ نشونه‌ای از جولیا؟ 289 00:15:23,031 --> 00:15:25,071 .نه. پرده ها کشیده شدن 290 00:15:25,114 --> 00:15:27,201 .نه حرکتی داریم نه چشمی 291 00:15:28,117 --> 00:15:29,684 .بیاین حرکت کنیم 292 00:15:29,727 --> 00:15:32,457 .باشه، ولی سارج، اگه روی کاغذ نباشه قابل قبول نیست 293 00:15:33,514 --> 00:15:35,559 .باشه، پس خوب در می‌زنیم 294 00:15:35,603 --> 00:15:36,836 .بیاین حرکت کنیم 295 00:15:44,525 --> 00:15:46,266 .به این طرف- .گرفتم- 296 00:15:55,158 --> 00:15:57,639 .پلیس شیکاگو، در رو باز کنین 297 00:15:57,929 --> 00:15:59,317 !حالا 298 00:16:05,807 --> 00:16:07,069 .حرکت 299 00:16:15,686 --> 00:16:16,774 !پلیس 300 00:16:16,818 --> 00:16:18,167 .جسد 301 00:16:19,995 --> 00:16:21,257 .هی 302 00:16:21,301 --> 00:16:23,433 جولیا اگان کجاست؟ بگو کجاست؟ 303 00:16:23,477 --> 00:16:25,348 هی، هی! جولیا کجاست؟ 304 00:16:25,392 --> 00:16:27,437 ...بگو کجا نگه میداری 305 00:16:30,005 --> 00:16:31,406 !پلیس! بیا بیرون 306 00:16:35,271 --> 00:16:36,925 .کو، پنجره عقب. داره سمت تو میاد 307 00:16:36,968 --> 00:16:38,405 .آره ، دیدمش که داشت از پشت بوم عقبی میومد، سارج 308 00:16:38,448 --> 00:16:39,884 !بس کن! بزار دستات رو ببینم 309 00:16:39,928 --> 00:16:41,192 !اسلحه رو بنداز 310 00:16:41,799 --> 00:16:44,367 !اه 311 00:16:44,411 --> 00:16:47,153 !هیلی، داره به سمت جلو میره 312 00:16:49,155 --> 00:16:50,286 .پنجاه-بیست و یک. اضطراری 313 00:16:50,330 --> 00:16:52,854 .آمبو را به 2239 ابوت بچرخون 314 00:16:52,897 --> 00:16:55,291 .قربانی مرد، اصابت گلوله به قفسه سینه 315 00:16:55,335 --> 00:16:57,458 .طاقت بیار. بهم بگو کجاست 316 00:16:58,729 --> 00:16:59,961 !هی 317 00:17:03,169 --> 00:17:04,213 .بچرخ 318 00:17:04,256 --> 00:17:06,172 .تفنگو... بچرخون 319 00:17:08,216 --> 00:17:09,694 .سارج، مجرم بازداشت شد 320 00:17:10,567 --> 00:17:12,569 کجا نگهش داشتی؟ جولیا اگان کجاست؟ 321 00:17:12,612 --> 00:17:15,050 .حالت خوبه. طاقت بیار 322 00:17:15,092 --> 00:17:17,226 بیخیال. جولیا کجاست؟ 323 00:17:17,270 --> 00:17:18,923 .فقط بهم بگو کجاست 324 00:17:18,966 --> 00:17:20,011 .کجا....بیخیال 325 00:17:20,054 --> 00:17:21,839 .طاقت بیار. حالت خوبه 326 00:17:24,364 --> 00:17:26,192 اون کجاست؟ 327 00:17:33,615 --> 00:17:36,680 .بیست دقیقه پیش صبرم رو از دست دادم 328 00:17:38,291 --> 00:17:39,988 .فقط حقیقت رو بهم بگو 329 00:17:41,816 --> 00:17:43,470 .دارم تلاشمو می‌کنم 330 00:17:43,513 --> 00:17:45,863 .قسم می‌خورم که دفاع از خود بود 331 00:17:45,907 --> 00:17:49,563 من... من بیست تا محصول بزرگ به لوپز بدهکارم، باشه؟ 332 00:17:49,606 --> 00:17:51,707 و اون با یک تفنگ وارد میشه 333 00:17:51,731 --> 00:17:54,151 ...و اونا درمورد یک زن مصدوم صحبت می‌کنن که 334 00:17:54,175 --> 00:17:55,326 .به کمک احتیاج داشت 335 00:17:55,362 --> 00:17:57,832 .من فکر کردم داره دروغ میگه، واسه همین بهش شلیک کردم 336 00:17:57,875 --> 00:17:59,790 ...و بعدش وحشت کردم. و دویدم، و فکر کردم که 337 00:17:59,834 --> 00:18:01,836 !باشه، باشه، هی، هی، هی 338 00:18:01,879 --> 00:18:04,230 چرا اون باید واسه کمک پیش تو بیاد؟ 339 00:18:04,273 --> 00:18:05,796 .چون من به مدت یک سال به دانشکده پزشکی می‌رفتم 340 00:18:05,840 --> 00:18:07,320 .اونم فکر کرد که من دکترم 341 00:18:07,363 --> 00:18:08,799 .فکر کردم که داره دروغ میگه 342 00:18:08,843 --> 00:18:10,192 ...من... من فکر کردم که میخواد منو بکشه 343 00:18:10,236 --> 00:18:11,715 !متوجه شدم! متوجه شدم- ...واسه همین مجبور بودم بهش شلیک کنم- 344 00:18:11,759 --> 00:18:12,890 !خفه شو 345 00:18:12,934 --> 00:18:13,935 جولیا کجاست؟ 346 00:18:13,978 --> 00:18:15,632 .فقط بهم بگو کجاست 347 00:18:15,676 --> 00:18:16,807 اون کجاست؟- چی؟- 348 00:18:16,851 --> 00:18:18,069 جولیا، اون کجاست؟ 349 00:18:18,113 --> 00:18:19,984 .من... من هیچ جولیایی نمی‌شناسم 350 00:18:20,028 --> 00:18:21,856 .زنی که اون ازت می‌خواست بهش کمک کنی 351 00:18:21,899 --> 00:18:23,118 .اسمش جولیاست 352 00:18:23,461 --> 00:18:25,816 اون میخواست که تو کجا بری؟ 353 00:18:25,860 --> 00:18:27,253 .بهم نگفت 354 00:18:27,296 --> 00:18:29,385 .بهم نگفتش .نمی‌دونم اون کیه 355 00:18:31,082 --> 00:18:32,388 این دفاع از خود بود، باشه؟ 356 00:18:32,432 --> 00:18:33,781 !مجبور بودم اینکارو کنم 357 00:18:33,824 --> 00:18:35,130 !اون می‌خواست من رو بکشه 358 00:18:35,173 --> 00:18:37,654 !نمی‌تونی همینطوری منو ترک کنی 359 00:18:37,698 --> 00:18:38,873 !هی 360 00:18:38,873 --> 00:18:43,800 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو KimKim21 :مترجم 361 00:18:43,834 --> 00:18:45,314 سایمونز صحبت کرد؟ 362 00:18:45,358 --> 00:18:46,402 .نه 363 00:18:46,446 --> 00:18:48,694 .اون بیخاصیته 364 00:18:49,231 --> 00:18:51,886 .باشه، نذار با هیچ کس دیگه حرف بزنه 365 00:18:51,929 --> 00:18:54,758 .فقط همه رو به دی.تی.ا وصل کن 366 00:18:54,802 --> 00:18:56,107 .برو جلو 367 00:18:56,151 --> 00:18:58,153 .اون داخله- .ممنونم، سارج- 368 00:19:00,808 --> 00:19:02,375 .هیچ کلمه‌ای درمورد اگان نگفت 369 00:19:02,418 --> 00:19:03,767 .دریافت شد 370 00:19:03,811 --> 00:19:05,378 .پزشک قانونی و آزامایشگاه جنایی دو دقیقه بیرونن 371 00:19:05,421 --> 00:19:07,118 خیلی خب، تلف لوپز رو داریم، ماشینش؟ 372 00:19:07,162 --> 00:19:09,077 .آره، با شماره 21 یدک کشیده شده 373 00:19:09,120 --> 00:19:10,861 خیلی خب، ماشین رو تمیز کنین، گوشی رو تمیز کنین، 374 00:19:10,905 --> 00:19:12,036 .و سازمان اطلاعات پلیس رو به حرکت دربیارین 375 00:19:12,080 --> 00:19:13,734 .هر دوربین تا پنج مایل 376 00:19:13,777 --> 00:19:15,083 .بیا بریم- .دریافت شد- 377 00:19:27,400 --> 00:19:28,531 .هی 378 00:19:28,575 --> 00:19:29,706 اینجا چیکار می‌کنی؟ 379 00:19:29,750 --> 00:19:31,404 هنوز قهوه تیره میخوری، فکر کنم؟ 380 00:19:31,447 --> 00:19:32,579 .آره، عالیه 381 00:19:32,622 --> 00:19:34,240 دیر وقته؟ 382 00:19:34,755 --> 00:19:36,757 .درمورد لوپز شنیدم- .اوهوم- 383 00:19:36,800 --> 00:19:38,280 .پسرم درگیر مواده 384 00:19:38,324 --> 00:19:40,543 .میخواستم درمورد مورالز هوشیار بمونم 385 00:19:40,587 --> 00:19:42,545 .لوپز باهاش می‌پرید 386 00:19:42,589 --> 00:19:44,208 چه اتفاقی افتاد؟ 387 00:19:45,069 --> 00:19:46,941 .درگیر بدهی مواد شد 388 00:19:46,984 --> 00:19:48,986 ولی این که ربطی به پرونده مورالس نداره؟ 389 00:19:49,030 --> 00:19:50,336 .نه 390 00:19:50,379 --> 00:19:54,252 فقط... فقط .یک شب پنچ شنبه دیگه توی شکاگو 391 00:19:54,296 --> 00:19:55,515 .هی، هانک 392 00:19:55,558 --> 00:19:57,038 به؟ 393 00:19:57,081 --> 00:20:00,128 متوجه چیزی درمورد هیئت منصفه دادگاه شدی؟ 394 00:20:00,171 --> 00:20:01,390 ...نباید این رو از بپرسم، ولی 395 00:20:01,434 --> 00:20:03,436 منظورت چیه؟ چیزی درمود چی؟ 396 00:20:03,479 --> 00:20:05,176 چیزی مشکوکه؟ 397 00:20:05,220 --> 00:20:07,091 .معمولاً باهاشون احساس ارتباط داشتن دارم 398 00:20:07,135 --> 00:20:10,617 .معمولاً می‌تونم وقتی که اونا رو توی جیب خودم دارم، حسش کنم 399 00:20:10,660 --> 00:20:15,740 وقتی ندارم، اما ایندفعه، .فقط احساس اضطراب کردم 400 00:20:16,144 --> 00:20:17,972 .به نظرم که نرماله 401 00:20:19,887 --> 00:20:20,995 .آره 402 00:20:21,474 --> 00:20:23,331 .فکر کنم عصبی هستم 403 00:20:24,091 --> 00:20:25,875 خب، مذاکرات هیئت منصفه تا .دو ساعت دیگه شروع میشه 404 00:20:25,900 --> 00:20:29,382 .باید برم سمت راهروهای دادگاه قدم بزنم 405 00:20:29,505 --> 00:20:30,506 .ممنون، هانک 406 00:20:30,550 --> 00:20:31,812 .ازش قدردانی می‌کنم 407 00:20:35,076 --> 00:20:37,252 .خیلی خب، بهم بگو چیزی دستگیرمون شده 408 00:20:37,295 --> 00:20:38,993 .خب، ما تلفون لوپز رو زیر و رو کردیم 409 00:20:39,036 --> 00:20:40,386 .ولی مدرکی بدست نیوردیم 410 00:20:40,429 --> 00:20:42,257 .چیز مفیدی توی پیام ها نبود 411 00:20:42,300 --> 00:20:44,564 .دوست دخترا، معاملات مواد مخدر با کد لاغر 412 00:20:44,607 --> 00:20:46,261 .چندتا آدرس دیده شد 413 00:20:46,304 --> 00:20:48,524 .همشون رو پاک کرد- .مکان‌یابش دی‌اکتیو شده بود- 414 00:20:48,568 --> 00:20:49,786 .برج نزدیک خونشه 415 00:20:49,830 --> 00:20:51,397 .تمام تماس های خروجی از دسترس خارج میشه 416 00:20:51,440 --> 00:20:53,486 هیچ چیزیتوی دوربین های ترافیکی با اداره پلیس پیدا نشد 417 00:20:53,529 --> 00:20:55,662 .و خونه لوپز خالی بود 418 00:20:55,705 --> 00:20:57,098 خیلی خب، اگان؟ 419 00:20:57,141 --> 00:20:58,621 .اون حدود یک ساعت پیش یک متن اثبات زندگی دریافت کرد 420 00:20:58,665 --> 00:20:59,883 .بیا 421 00:21:03,365 --> 00:21:04,801 .خدایا 422 00:21:06,368 --> 00:21:08,762 .مناطق بیمارستانی، مراقبت های فوری رو بررسی کنین 423 00:21:08,805 --> 00:21:10,711 .شاید اونجا چرخیده باشن 424 00:21:11,329 --> 00:21:13,201 می‌تونیم آدرس آی پی رو بکار بندازیم؟ 425 00:21:13,244 --> 00:21:14,474 .دوباره پرید 426 00:21:14,517 --> 00:21:16,944 .همینطور، بدون سابقه شناسایی که بتونیم ردیابی کنیم 427 00:21:21,601 --> 00:21:23,603 .هی، اوچاا صحیت میکنه 428 00:21:23,646 --> 00:21:25,300 اون هنوز دوام میاره؟ 429 00:21:25,343 --> 00:21:27,258 .نه، دوست دوستمون نمیاد 430 00:21:27,302 --> 00:21:28,999 .نه، من قرار نیست که ملاقاتتون کنم 431 00:21:29,043 --> 00:21:30,610 .نه، فقط اون رو تا زمان صدور حکم زنده نگهش داشته باش 432 00:21:30,653 --> 00:21:33,177 .تمام چیزی که احتیاج داریم. بعدش ازش خلاص شو 433 00:21:39,053 --> 00:21:42,491 .باشه، ما الآن اوچاا رو بر می‌گردونیم 434 00:22:03,991 --> 00:22:05,340 .جلو رو پوشش بده 435 00:22:13,566 --> 00:22:15,176 .پلیس! دستا بالا 436 00:22:15,219 --> 00:22:16,482 .بزار دستاشونو ببینم- درمورد چی حرف می‌زنی؟ 437 00:22:16,525 --> 00:22:17,874 .دستات رو بده من 438 00:22:20,703 --> 00:22:21,965 چه اتفاقی داره میوفته؟ 439 00:22:22,009 --> 00:22:23,292 !تفنگ 440 00:22:23,336 --> 00:22:25,534 .پول نقد، مشعل، همه رو جمع کنین 441 00:22:28,755 --> 00:22:31,192 اگه همین الآن بهم بگی که جولیا اگان کجاست، 442 00:22:31,235 --> 00:22:32,889 .از خیلی از دردسرا خودتو نجات میدی 443 00:22:33,119 --> 00:22:34,729 جولیا کیه؟ 444 00:22:40,114 --> 00:22:41,594 .بلندش کنین 445 00:22:43,726 --> 00:22:45,723 اوچاا؟ 446 00:22:46,555 --> 00:22:49,123 !هی، اوچاا 447 00:22:49,166 --> 00:22:50,820 .این مسئول تحویل مشروبه 448 00:23:03,616 --> 00:23:04,867 .همه چیز روشنه. اون رفته 449 00:23:06,140 --> 00:23:07,533 .بریم 450 00:23:27,229 --> 00:23:30,101 .این سومین ملاقات شما توی یک هفته بوده 451 00:23:30,512 --> 00:23:34,211 .این تویی که کنار آرتورو مورالس نشستی 452 00:23:34,255 --> 00:23:38,607 .در مورد آب و هوا و بورس حرف زدیم 453 00:23:38,651 --> 00:23:39,956 .می‌تونی خودت گوش کنی 454 00:23:40,000 --> 00:23:41,610 .گوش دادم 455 00:23:41,654 --> 00:23:43,917 من همینطور به صدای تو توی بار خودت گوش دادم که 456 00:23:43,960 --> 00:23:46,659 .دستور می‌دادی اون زن رو ول کنن تا بمیره 457 00:23:46,702 --> 00:23:48,835 جولیا ایگن کجاست؟ 458 00:23:51,359 --> 00:23:52,708 .فکر نکنم متوجه باشی 459 00:23:52,752 --> 00:23:54,492 .ما تو رو گیر انداختیم 460 00:23:54,536 --> 00:23:55,929 .پس هر چی سریع تر حرف بزنی، بهتر هستش 461 00:23:55,972 --> 00:23:57,017 .نه 462 00:23:57,060 --> 00:23:59,193 .اگه من رو گیر انداخته بودین، گزارشم رو پر می‌کردین 463 00:23:59,236 --> 00:24:02,631 .اگه من رو گیر انداخته بودین، من رو نمی‌دزدیدین 464 00:24:02,675 --> 00:24:05,634 .برای شما مهم نبود که افراد من شما رو ببینن 465 00:24:05,678 --> 00:24:07,888 دوستت لوپز رو می‌شناسی؟ 466 00:24:08,898 --> 00:24:10,900 .قبل از اینکه بمیره، تو رو لو داد 467 00:24:10,944 --> 00:24:13,602 .اون گفت که تو برنامه‌ی ربودن رو داشتی 468 00:24:14,251 --> 00:24:15,775 .این یک اعتراف در بستر مرگ هستش 469 00:24:15,818 --> 00:24:18,857 .بزارین یک چیزی رو به شما بگم، هیئت منصفه این چیزها رو از بر هستن 470 00:24:20,040 --> 00:24:22,152 ،و اون اعتراف 471 00:24:22,999 --> 00:24:26,263 .تو رو به قتل و دستکاری هیئت منصفه می‌کشونه 472 00:24:26,307 --> 00:24:27,656 میدونی چرا ویژه هستش؟ 473 00:24:29,702 --> 00:24:31,287 .چون فدرال حساب میشه 474 00:24:32,487 --> 00:24:34,081 .مجازات مرگ 475 00:24:34,881 --> 00:24:36,970 ،من می‌تونم گزارشت رو پر کنم 476 00:24:37,013 --> 00:24:39,253 .وقتی انجامش بدم، تو میمیری 477 00:24:41,088 --> 00:24:45,239 حاضری به خاطر آرتورو مورالز این مسیر رو بری؟ 478 00:24:52,072 --> 00:24:55,050 .من مورالز و لوپز رو از زمانای قدیم میشناسم 479 00:24:57,164 --> 00:25:00,190 .من اونا رو میشناسم، اونا هم منو میشناسن 480 00:25:01,124 --> 00:25:02,776 ... پس میدونم 481 00:25:04,403 --> 00:25:06,238 .ما با پلیس صحبت نمیکنیم 482 00:25:07,264 --> 00:25:08,741 .شما هیچی علیه من ندارین 483 00:25:09,742 --> 00:25:10,873 .وکیل 484 00:25:24,626 --> 00:25:26,497 .ما دوتا از گوشیهای اوچوآ رو گشتیم 485 00:25:26,541 --> 00:25:27,629 .تا الان هیچی پیدا نکردیم 486 00:25:27,673 --> 00:25:28,761 اون تماس از اداره چی؟ 487 00:25:28,804 --> 00:25:30,240 .اون از یه شماره آنلاین بود 488 00:25:30,284 --> 00:25:32,199 .نمیشد پیگیریش کرد .اونا احمق نیستن 489 00:25:32,242 --> 00:25:33,983 .خیلی خب، لوپز چطور؟ چیز جدید دستگیرمون نشد؟ 490 00:25:34,027 --> 00:25:35,245 .نه، قربان 491 00:25:40,773 --> 00:25:41,774 .باشه 492 00:25:41,817 --> 00:25:44,211 .تمام زندگی اوچوآ رو زیر و رو کنید 493 00:25:44,254 --> 00:25:46,735 ...یه اهرم فشار برام پیدا کنید هرچیزی که بتونیم مکان 494 00:25:46,779 --> 00:25:48,258 .این آدم رو ردیابی کنیم 495 00:25:48,302 --> 00:25:50,913 .یه چیزی که براش مهمه رو برام پیدا کنید 496 00:25:50,957 --> 00:25:52,610 .بله قربان .من اون چیزی ازش میگیرم 497 00:25:52,654 --> 00:25:53,952 هنک 498 00:25:54,525 --> 00:25:55,483 کارت دارم 499 00:26:02,751 --> 00:26:04,405 .بهم بگو اینجا چه خبره 500 00:26:04,448 --> 00:26:08,061 من الان وسط یه تحقیقات علیه یه باند سازمان یافته مواد مخدر هستم 501 00:26:08,104 --> 00:26:09,976 میخوای بهم دروغ بگی؟ 502 00:26:12,021 --> 00:26:13,936 فکر کنم خیلی واضح بهت گفتم 503 00:26:13,980 --> 00:26:15,285 که کلی ادم تو خیابون دارم که 504 00:26:15,329 --> 00:26:17,113 تمام اطلاعات مربوط به مورالس رو بهم میدن. 505 00:26:17,157 --> 00:26:19,289 .اونا بهم گفتن اوچوآ غیبش زده 506 00:26:19,333 --> 00:26:23,554 یه روز بعد اینکه آدمش لوپز، کشته شد، اون ناپدید شد 507 00:26:25,600 --> 00:26:27,645 چه شده؟ 508 00:26:27,689 --> 00:26:31,606 من وسط یه تحقیقات علیه باند مواد مخدر سازمان یافته هستم 509 00:26:31,649 --> 00:26:33,283 .نه نیستی 510 00:26:33,913 --> 00:26:36,745 .هنک، هيئت منصفه من به بن بست رسیدن 511 00:26:37,699 --> 00:26:40,310 ،این یه پرونده آسونه ولی این دوازده نفر هیئت منصفه من 512 00:26:40,354 --> 00:26:43,252 .به طریقی نمیتونن به توافق برسن 513 00:26:44,358 --> 00:26:47,056 ،اگه این هیئت منصفه دستکاری شده 514 00:26:47,100 --> 00:26:52,061 وظیفه ی توعه که به سازمان خبر بدی و .بهم بگی 515 00:26:53,846 --> 00:26:55,935 .نمتونم 516 00:26:55,978 --> 00:26:56,979 چی؟ 517 00:26:57,023 --> 00:26:58,372 بهم اعتماد داری؟ 518 00:27:01,070 --> 00:27:02,811 .نه 519 00:27:02,855 --> 00:27:04,291 .نه، اینجوری نمیتونیم به توافق برسیم 520 00:27:04,334 --> 00:27:06,336 ،اگه اعتماد میخوای . با گفتن حقیقت به دستش بیار 521 00:27:06,380 --> 00:27:08,208 مورالس داره چیکار میکنه؟ 522 00:27:09,513 --> 00:27:11,080 .جوابمو بده هنک 523 00:27:14,040 --> 00:27:15,743 .فقط جوابمو بده 524 00:27:16,869 --> 00:27:18,087 .گروهبان، یه چیزی پیدا کردیم 525 00:27:18,131 --> 00:27:19,741 .یه چیزی که میتونیم روش کار کنیم 526 00:27:24,485 --> 00:27:26,044 .هنک 527 00:27:26,879 --> 00:27:28,750 .یه ردی از سومین گوشی اوچوآ 528 00:27:28,794 --> 00:27:30,360 .تماسهای پی در پی از گارفیلد پارک 529 00:27:30,404 --> 00:27:32,710 .ماشینشو بیرون یه خونه تو بنتلی پیدا کردن 530 00:27:32,754 --> 00:27:34,321 ما فکر میکنیم جولیا اونجاست؟ 531 00:27:34,364 --> 00:27:35,844 مطمئن نیستیم ولی اون خونه مشخصه یه انبار مخفی مواده 532 00:27:35,888 --> 00:27:37,237 .باشه 533 00:27:40,675 --> 00:27:41,685 چه خبر؟ 534 00:27:44,897 --> 00:27:46,724 ،حتی اگه جولیا اونجا نباشه .مواد مخدر احتمالا هست 535 00:27:46,768 --> 00:27:47,900 .اهرم فشار 536 00:27:47,943 --> 00:27:49,292 .سیمونز باید تایید کنه رو کاغذ 537 00:27:49,336 --> 00:27:51,120 .ما میتونیم این حکم رو بذاریم تو پرونده این باند مواد مخدر 538 00:27:51,164 --> 00:27:52,600 !بزن بریم 539 00:28:08,921 --> 00:28:10,313 .مراقب باش گروهبان 540 00:28:13,926 --> 00:28:15,275 .امنه 541 00:28:17,059 --> 00:28:18,234 .امنه 542 00:28:23,544 --> 00:28:24,501 .امنه 543 00:28:24,545 --> 00:28:26,939 .باشه، طبقه پایین امنه 544 00:28:29,811 --> 00:28:31,193 چی؟ 545 00:28:31,739 --> 00:28:33,163 .امنه 546 00:28:36,383 --> 00:28:38,646 !پلیس شیکاگو! دستاتو بذار رو سرت و بیا بیرون 547 00:28:42,128 --> 00:28:44,540 .اول دستات، بیا بیرون 548 00:28:45,348 --> 00:28:47,263 چی شده؟ 549 00:28:47,307 --> 00:28:49,265 لطفا! چی شده؟ 550 00:28:49,309 --> 00:28:51,267 .دستتو بذار پشت سرت بیا بیرون 551 00:28:51,311 --> 00:28:52,834 .تکون نخور 552 00:28:57,094 --> 00:28:58,971 .گروهبان، چند کیلو پیدا کردیم 553 00:28:59,014 --> 00:29:02,409 .یه نفر رو طبقه دوم دستگیر کردیم 554 00:29:02,452 --> 00:29:03,889 اینجا زندگی میکنی؟ 555 00:29:03,932 --> 00:29:05,891 .اره،اره، اینجا زندگی میکنم 556 00:29:05,934 --> 00:29:07,544 کی هستی؟ 557 00:29:07,588 --> 00:29:08,806 .فیلیپه 558 00:29:08,850 --> 00:29:10,816 فایمیلیت؟ 559 00:29:11,592 --> 00:29:13,333 .اوچوآ 560 00:29:17,076 --> 00:29:19,948 آشنای ادگار اوچوآ هستی؟ 561 00:29:19,992 --> 00:29:21,254 .برادرمه 562 00:29:33,721 --> 00:29:35,424 .نود سال 563 00:29:37,009 --> 00:29:39,678 .این جمله برای این وزنه 564 00:29:41,013 --> 00:29:44,755 .تو خونه مخفیت تو گارفیلد پارک پیدا کردیم 565 00:29:47,019 --> 00:29:49,187 .رو چندتاشم اثر انگشتتو پبدا کردیم 566 00:29:52,459 --> 00:29:54,678 پس من الان شروع میکنم به صحبت کردن 567 00:29:58,421 --> 00:30:00,115 فیلیپه؟ 568 00:30:01,555 --> 00:30:02,904 اون اینجا چه غلطی میکنه؟ 569 00:30:02,948 --> 00:30:04,297 .برادر من تو این بازی نیست .اون بیگناهه 570 00:30:07,517 --> 00:30:08,954 .بیخیال، اونو ازینجا ببر بیرون 571 00:30:08,997 --> 00:30:10,042 !نه،نه،نه ببرش بیرون ازینجا 572 00:30:10,085 --> 00:30:12,000 !فیلیپه .چیزی نیست 573 00:30:12,044 --> 00:30:13,436 فقط حرکت کن،باشه؟ دستگیرش کن 574 00:30:13,480 --> 00:30:14,916 چیزی نیست 575 00:30:14,960 --> 00:30:16,744 .اون نمیدونست تو خونه مواده 576 00:30:16,787 --> 00:30:19,094 اهان .اون بیگناهه 577 00:30:19,138 --> 00:30:20,487 .اون تو یه خواروبار فروشی کار میکنه 578 00:30:20,530 --> 00:30:21,746 .اون سرطان داره 579 00:30:21,790 --> 00:30:24,970 .و ما ده تا بسته کوکائین ازش گرفتیم 580 00:30:25,013 --> 00:30:27,711 ، و برام مهم نیست که کجا کار میکنه 581 00:30:27,755 --> 00:30:29,104 . و چقدر سوابقش پاکه 582 00:30:29,148 --> 00:30:31,563 .برام مهم نیست داره از سرطان میمیره 583 00:30:32,107 --> 00:30:34,457 .منظورم اینه که زمان زیادی باید باشه تو زندان 584 00:30:38,287 --> 00:30:40,637 به نظرت چه مدت ازین نود سال رو 585 00:30:40,681 --> 00:30:44,910 تو خدمات درمانی زندان دووم میاره ، ها؟ 586 00:30:46,370 --> 00:30:48,288 ...روش ظالمانه ایه برای 587 00:30:48,863 --> 00:30:52,417 ... تنها موندن تو زندان 588 00:30:53,868 --> 00:30:57,339 .سرطان آروم آروم بدنشو به خاک تبدیل میکنه 589 00:30:57,915 --> 00:30:59,787 .برادرت دقیقا میدونه کی هستی 590 00:30:59,830 --> 00:31:02,398 .اون به هر حال انتخاب کرد که عاشقت باشه 591 00:31:04,410 --> 00:31:06,891 .و الان اون قراره به خاطرش بمیره 592 00:31:08,883 --> 00:31:10,406 .مگه اینکه تو حرف بزنی 593 00:31:13,714 --> 00:31:15,315 جولیا کجاست؟ 594 00:31:18,849 --> 00:31:20,025 اون کجاست؟ 595 00:31:24,725 --> 00:31:26,074 .میخوام برام بنویسی 596 00:31:28,381 --> 00:31:33,583 برادرم بدون هیچ اتهامی از بازداشتگاه خارج بشه 597 00:31:39,131 --> 00:31:40,924 .این تنها راهیه که من حرف میزنم 598 00:32:33,663 --> 00:32:35,100 .باشه، من حرف میزنم 599 00:32:35,143 --> 00:32:37,493 کیم، کو، چقدر فاصله دارین؟ 600 00:32:37,537 --> 00:32:39,408 پنج دقیقه گروهبان 601 00:32:39,452 --> 00:32:40,583 هیلی؟ 602 00:32:40,627 --> 00:32:41,889 .ده دقیقه طول میکشه برای ما 603 00:32:50,158 --> 00:32:52,987 .من میرم داخل، بدون بی سیم 604 00:34:44,881 --> 00:34:47,928 10-4, 50-21 داخل انبار متروکه هست 605 00:34:47,971 --> 00:34:50,844 .خیابان 4200 بلا .خیابان رو ببندین 606 00:34:50,886 --> 00:34:52,453 .داخل نرین تا اینکه ما برسیم 607 00:34:52,498 --> 00:34:54,891 .تکرار میکنم، داخل نرید تا ما برسیم 608 00:34:54,935 --> 00:34:56,893 .داخل منطقه نشید 609 00:34:56,937 --> 00:34:58,852 !زانو بزن، همین الان 610 00:35:16,652 --> 00:35:17,958 50-21، مورد اورژانسیه 611 00:35:18,001 --> 00:35:20,308 آمبولانس بفرستید به سمت خیابان 4200 بلا 612 00:35:20,352 --> 00:35:21,937 هی 613 00:35:22,441 --> 00:35:23,616 .هی جولیا 614 00:35:23,659 --> 00:35:25,982 جولیا، صدامو میشنوی؟ 615 00:35:26,923 --> 00:35:28,185 جولیا 616 00:35:30,971 --> 00:35:34,104 50-21 همین الان آمبولانس رو میخوام 617 00:35:34,148 --> 00:35:36,498 مصدوم مونث، واکنشی نداره 618 00:35:36,542 --> 00:35:38,674 سر آسیب دیده، خون زیادی از دست داده 619 00:35:38,718 --> 00:35:39,893 .همین الان آمبولانس بفرستید 620 00:35:39,936 --> 00:35:41,242 .زود باش 621 00:35:41,286 --> 00:35:43,636 .هی جولیا، زودباش 622 00:35:43,679 --> 00:35:45,293 جولیا زود باش 623 00:35:45,899 --> 00:35:47,509 .پاشو 624 00:35:47,921 --> 00:35:50,773 .تو باید همین الان پاشی 625 00:35:50,817 --> 00:35:52,166 .زودباش جولیا 626 00:35:54,342 --> 00:35:56,344 .آفرین، همینه 627 00:35:56,388 --> 00:35:57,606 .آفرین 628 00:35:57,650 --> 00:35:58,912 همینه 629 00:35:58,955 --> 00:36:00,174 آفرین 630 00:36:00,217 --> 00:36:02,307 .جولیا تو الان پیش منی 631 00:36:02,350 --> 00:36:03,979 .فقط طاقت بیار 632 00:36:04,657 --> 00:36:06,136 .فقط طاقت بیار 633 00:36:06,180 --> 00:36:08,400 .جولیا تو الان پیش منی 634 00:36:41,389 --> 00:36:43,609 چی...چی... تو 635 00:36:43,652 --> 00:36:45,603 تو پیداش کردی؟ 636 00:36:46,646 --> 00:36:49,274 .اره، پیداش کردیم 637 00:36:49,919 --> 00:36:51,791 .مردهایی که اذیتش کردن مردن 638 00:36:53,445 --> 00:36:54,837 جولیا، خوبه؟ 639 00:36:56,317 --> 00:36:57,579 ،اون تو آی سی یو هست 640 00:36:57,623 --> 00:36:59,451 ،اما اونا قراره نگهش دارن 641 00:36:59,494 --> 00:37:01,496 .که صدمه نبینه 642 00:37:03,193 --> 00:37:04,760 .اون خونریزی مغزی داشت 643 00:37:08,460 --> 00:37:10,940 اما حالش خوبه؟ زنده میمونه اره؟ 644 00:37:10,984 --> 00:37:13,900 .اره، زنده میمونه،حالش پایداره 645 00:37:24,824 --> 00:37:27,522 .من الان میتونم ببرمت بیمارستان 646 00:37:29,568 --> 00:37:31,265 اما رای چی میشه؟ 647 00:37:31,308 --> 00:37:33,485 .مورالس، من هنوز باید رای بدم 648 00:37:34,834 --> 00:37:36,705 .این انتخاب توئه 649 00:37:40,448 --> 00:37:42,929 ... من میتونم ببرمت .میرم رای بدم 650 00:37:46,019 --> 00:37:49,762 ،میخوام برای بقیه عمرش بفرستمش زندان 651 00:37:57,509 --> 00:37:59,032 ممنون 652 00:39:09,581 --> 00:39:12,018 .بعدا میبینمت 653 00:39:12,061 --> 00:39:13,835 منتظر من بودی؟ 654 00:39:15,114 --> 00:39:17,380 .نه، برگشتم 655 00:39:17,937 --> 00:39:20,287 من باید کریستوفر ادگار، یکی از اعضای هیئت منصفه رو 656 00:39:20,330 --> 00:39:21,767 .میبردم بیمارستان شیکاگو 657 00:39:23,812 --> 00:39:25,346 چرا؟ 658 00:39:26,075 --> 00:39:30,185 .به همسرش حمله کردن و ربودنش 659 00:39:30,950 --> 00:39:32,734 زمانی که هیئت منصفه در حال اتمام مذاکرات بود 660 00:39:32,778 --> 00:39:35,128 .متخلفان را پیدا کردیم 661 00:39:37,173 --> 00:39:40,002 .ببین، فقط میخواستم بهت بگم همه چیز خوبه 662 00:39:42,657 --> 00:39:44,949 . و بهت تبریک بگم 663 00:39:45,509 --> 00:39:47,032 .تو باید افتخار کنی 664 00:39:49,969 --> 00:39:52,040 .اره، افتخار میکنم 665 00:39:52,711 --> 00:39:56,294 .فکر میکنم که خاطر جمع شدم الان 666 00:39:56,889 --> 00:39:58,760 به جهنم، فکر کنم من و تو باید بریم یه نوشیدنی بخوریم 667 00:39:58,804 --> 00:40:00,715 جشن بگیریم، همین الان 668 00:40:02,050 --> 00:40:05,178 اما به جاش من اینجام 669 00:40:05,767 --> 00:40:08,848 ،تعجب میکنم چطوری همدستت بودم 670 00:40:09,858 --> 00:40:12,469 .چطوری یه زن بیگناه نزدیک بود بمیره 671 00:40:12,513 --> 00:40:13,853 ... نینا 672 00:40:15,560 --> 00:40:17,649 .من کاری رو که مجبور بودم کردم 673 00:40:18,552 --> 00:40:20,511 از کجا اینو میدونی؟ 674 00:40:20,536 --> 00:40:22,904 ،چون جولیا زندست 675 00:40:23,437 --> 00:40:26,832 . و اینکه مورالس رو برای همیشه فرستادی زندان 676 00:40:26,875 --> 00:40:29,051 پس باید ازت ممنون باشم؟ 677 00:40:29,095 --> 00:40:31,880 ،به خاطر دروغ گفتن بهم برای کارایی که خدا میدونه چیکار کردی 678 00:40:31,924 --> 00:40:33,581 تا نتیجه بگیری؟ 679 00:40:35,884 --> 00:40:37,582 باشه 680 00:40:37,625 --> 00:40:38,931 همین؟ 681 00:40:40,933 --> 00:40:43,591 .اره، همین 682 00:40:49,768 --> 00:40:53,810 یادته وقتی گفتی بهش فکر نمیکنی؟ 683 00:40:54,550 --> 00:40:57,031 در مورد مردی که الان هستی؟ 684 00:40:58,569 --> 00:40:59,816 .باید بهش فکر کنی 685 00:40:59,816 --> 00:41:21,810 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official KimKim21 :مترجم