1
00:00:00,351 --> 00:00:06,000
{\an5}الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi
2
00:00:06,351 --> 00:00:07,686
يوم ما،
3
00:00:07,742 --> 00:00:10,210
سوف نحصل على شارات المُخبرين
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,578
ومن بعدها لن نضطر للقيام
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,880
بهذه المهمات السخيفة بعد الآن.
6
00:00:13,915 --> 00:00:16,390
- لكن لم يحن ذلك اليوم
- كلا، لم يحن.
7
00:00:16,415 --> 00:00:18,885
إذن، أين أستطيع جلب الحلويات للرئيس؟
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,587
"فويت" يحب حلويات من "فيرارا" .
|مخبز حلويات |
9
00:00:20,621 --> 00:00:22,622
أنا شخصيًا أرى أن محل "سكافوري" أفضل.
10
00:00:22,657 --> 00:00:24,090
- أهذا ما تعتقده؟
- بالطبع.
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,325
إذًا سنشتري من محل "فيرارا" .
12
00:00:25,359 --> 00:00:26,893
إذًا سنشتري من محل "فيرارا" .
13
00:00:26,928 --> 00:00:29,229
إذًا سنشتري من "فيرارا" -
- مهلًا، أنتظرا ثانية.
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,097
أنتظرا هُنا. سأعود حالًا.
15
00:00:31,132 --> 00:00:33,433
مرحبًا "توما" !
مالذي تفعله هُنا؟
16
00:00:33,468 --> 00:00:35,335
أعتقدت أن اليوم يوم إجازتك.
17
00:00:35,369 --> 00:00:36,803
عُرض عليّ العمل بأجر إضافي
18
00:00:36,838 --> 00:00:38,104
لم أستطع أن أفوت الفرصة.
19
00:00:38,139 --> 00:00:39,339
صحيح، قليل من الوقت ونصف...الأجر.
20
00:00:39,373 --> 00:00:41,441
- لن يؤذي احدًا.
- صحيح.
21
00:00:43,177 --> 00:00:45,245
هل أنت بخير؟
22
00:00:45,279 --> 00:00:46,513
أجل. أنا فقط...
23
00:00:46,547 --> 00:00:48,181
أعاني مُن أثار الثمالة، هذا كُل ما في الأمر.
24
00:00:48,216 --> 00:00:49,916
سهرتُ لوقت متأخر.
25
00:00:49,951 --> 00:00:51,485
- حسنًا.
- "كيم"، أنا...
26
00:00:51,519 --> 00:00:53,353
- "كيم" !
- ما أريده...
27
00:00:53,387 --> 00:00:55,355
هيّا! لنذهب.
28
00:00:55,389 --> 00:00:57,023
أجل، سوف آتي في الحال.
29
00:00:57,058 --> 00:00:58,692
معذرة، علينا التحقق
مع القيادة
30
00:00:58,726 --> 00:01:00,494
أسمع، عندما تتجاوز أثار الثمالة،
31
00:01:00,528 --> 00:01:02,596
أتصل بيّ وسوف نشرب مشروبًا ، أتفقنا؟
32
00:01:02,630 --> 00:01:04,297
- هذا يبدو جيدًا.
- وكذلك الماء.
33
00:01:04,332 --> 00:01:05,999
والكثير من الماء من أجل أثار الثمالة.
34
00:01:06,033 --> 00:01:08,835
لكِ ذلك.
35
00:01:08,870 --> 00:01:10,136
من ذلك الرجل؟
36
00:01:10,171 --> 00:01:11,705
رأيته بجوار الحي.
37
00:01:11,739 --> 00:01:13,940
يدعيّ "فرانك توما".
كُنت الضابطة المُشرفة على تدريبه الميداني
38
00:01:13,975 --> 00:01:15,709
عندما تخرج من الأكادمية العام الماضي.
39
00:01:15,743 --> 00:01:17,143
شاب جيّد.
40
00:01:17,178 --> 00:01:18,645
إنه ليس الشاب.
41
00:01:18,679 --> 00:01:20,280
إذا كان هذا ما تُفكر به.
42
00:01:20,314 --> 00:01:21,948
لم أكن، لكن بما أنكِ ذكرتي ذلك...
43
00:01:21,983 --> 00:01:23,950
أسمه "مات ميلير".
44
00:01:23,985 --> 00:01:25,685
ماذا، المدعي العام؟
45
00:01:25,720 --> 00:01:28,054
أعتقد أنك تقصد
"مساعد المدعي العام "
46
00:01:28,120 --> 00:01:29,451
يا له من أمر رائع.
47
00:01:29,490 --> 00:01:32,125
ألتقيتُ به في المحكمة العام الماضي.
48
00:01:39,834 --> 00:01:42,836
هُناك شاحنة سوداء بدون لوحة،
في ناحية الجنوب الشرقي.
49
00:01:42,870 --> 00:01:44,337
حسنًا، حسنًا.
50
00:01:44,372 --> 00:01:47,474
من المفترض أن ذلك الزقاق مُغلق أمام حركة المرور.
51
00:01:47,508 --> 00:01:49,876
أنت، أيها السيد!
52
00:01:49,911 --> 00:01:52,145
أنت!
53
00:01:52,179 --> 00:01:54,214
أنت!
54
00:01:54,248 --> 00:01:57,017
أنت!
55
00:01:57,051 --> 00:01:58,051
"كيم" أترين هذا؟
56
00:01:58,085 --> 00:01:59,686
أنطلق.
57
00:02:03,891 --> 00:02:05,058
"ادم"...
58
00:02:05,092 --> 00:02:06,826
يا أبن العاهرة. حسنًا.
59
00:02:06,861 --> 00:02:08,828
إخلِ هذه المنطقة وإذهبي.
سوف اُساند "كيف".
60
00:02:08,863 --> 00:02:10,163
نداء إلى "5021 إيدي". من "10-1، 10-1" .
61
00:02:10,197 --> 00:02:11,565
أرسل لنا فرقة المُتفجرات.
62
00:02:11,599 --> 00:02:12,832
لدينا حافلة مع أحتمالية تواجد عبوة ناسفة فيها.
63
00:02:12,867 --> 00:02:14,200
"فرانك"، اُريد منك أن تتحرك
64
00:02:14,235 --> 00:02:15,569
ومساعدتي بإخراج هؤلاء الأشخاص من هُنا.
65
00:02:15,603 --> 00:02:16,903
- عُلم.
- "فرانك"!
66
00:02:16,938 --> 00:02:18,171
أجل.
67
00:02:18,205 --> 00:02:19,506
تحركوا! الجميع إذهبوا!
68
00:02:19,540 --> 00:02:20,941
- تحركوا!
- أحترسوا!
69
00:02:20,975 --> 00:02:22,375
إذهبوا حالًا! تحركوا!
70
00:02:22,410 --> 00:02:23,443
لنذهب. أستمروا.
71
00:02:23,477 --> 00:02:26,846
إذهبوا!
72
00:02:26,881 --> 00:02:29,182
أنت! الشرطة!
73
00:02:29,216 --> 00:02:30,450
توقف! الشرطة!
74
00:02:43,264 --> 00:02:44,898
إذهب. لقد أمسكتُ به!
75
00:02:50,043 --> 00:02:53,855
"قسم شرطة شيكاغو"
|موسم الخامس الحلقة الثانية|
76
00:02:54,175 --> 00:02:56,409
"توما" إنها أنا.
"كيم".
77
00:02:56,444 --> 00:02:57,944
أين أنت؟ هل ما زلت هُنا؟
78
00:02:57,979 --> 00:02:59,414
ارسل ليّ رسالة.
79
00:02:59,477 --> 00:03:01,548
أريد فقط التأكد من أنك بخير؟.
80
00:03:07,204 --> 00:03:08,504
مرحبًا.
81
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
الرقيب "هانك فويت"، من الإستخبارات.
82
00:03:10,065 --> 00:03:11,735
العميل الخاص المسؤول
"ستيف بارنس".
83
00:03:11,760 --> 00:03:13,426
ما الذي نعرفه؟
84
00:03:13,461 --> 00:03:15,061
لا شيء بخصوص القُنبلة الثانية.
85
00:03:15,096 --> 00:03:16,896
لدينا مدنييان مقتولان مجهولا الهوية.
86
00:03:16,931 --> 00:03:19,387
أربع وعشرون مُصاب، جروح بعضهم خطيرة.
87
00:03:19,433 --> 00:03:21,300
مُشتبه واحد مطروح في مستشفي "شيكاغو".
88
00:03:21,335 --> 00:03:23,903
كان يُمكن أن تسوء الأمر الأكثر،
لو لا وجود رجالك.
89
00:03:23,937 --> 00:03:26,215
القُنبلة متطورة إلى حد ما.
90
00:03:26,240 --> 00:03:27,683
لكن مع كُل مواقع الإنترنيت هذه الأيام،
91
00:03:27,708 --> 00:03:29,209
يُمكنك على الأرجح صنع قُنبلة مثلها.
92
00:03:29,243 --> 00:03:31,845
في مرأبك بعد عدة زيارات إلى متجر الأدوات.
93
00:03:31,879 --> 00:03:33,513
إذا ماذا نُسمى هذا الهجوم؟
هجوم إرهابي؟
94
00:03:33,547 --> 00:03:35,181
يبدو كذلك بالنسبة إليّ.
95
00:03:35,216 --> 00:03:37,417
لا أعتقد أننا نتعامل مع "اسامة بن لادن" ؟
96
00:03:37,451 --> 00:03:38,885
لكنهم ليسوا أغبياء، أيضًا.
97
00:03:38,919 --> 00:03:40,954
لقد أحضروا قُنبلة إلى مكان آمن.
98
00:03:40,988 --> 00:03:42,589
ممتلئ بالمدنيين.
99
00:03:42,623 --> 00:03:45,024
حسنًا. هل أدعى أحد مسؤوليته عن الهجوم؟
100
00:03:45,059 --> 00:03:46,526
ليس بعد.
101
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
هذا عادة يشير إلى أنهم لم ينتهوا بعد.
102
00:03:48,095 --> 00:03:49,796
بمجرد أن نُنظف الموقع،
يُمكننا البدء بتحليل بعض خيوط الأدلة
104
00:03:51,065 --> 00:03:52,699
أتطلع للعمل معك.
105
00:03:52,733 --> 00:03:54,901
دعنا ننال من هؤلاء الأوغاد.
106
00:03:58,572 --> 00:04:00,807
ظننتٌ أنني ذاهبة لشراء الحلويات.
107
00:04:00,841 --> 00:04:03,209
هذا هو الجانب المُشرق الذي أقصده.
108
00:04:03,244 --> 00:04:05,311
- حسنٌ، ماذا لدينا ؟
- الشاحنة تم الإبلاغ عن سرقتها
109
00:04:05,346 --> 00:04:07,280
من مرأب في متنزه "غاغ" الأسبوع الماضي.
110
00:04:07,314 --> 00:04:08,648
وعلى ما يبدو، أنهم ركنوا هذه الشاحنة
111
00:04:08,682 --> 00:04:10,049
في إحدى مواقف السيارات هناك
112
00:04:10,084 --> 00:04:11,484
لأنه الكاميرات المرورية عند الزاوية،
113
00:04:11,519 --> 00:04:12,752
صورت الشاحنة وهي قادمة إلى الزقاق
114
00:04:12,787 --> 00:04:14,320
قبل خمس دقائق من الإنفجار.
115
00:04:14,355 --> 00:04:15,488
إذن، أما أنهم كانوا محظوظين جدًا،
116
00:04:15,523 --> 00:04:16,656
أو أنهم كانوا يعرفون أن المرأب
117
00:04:16,690 --> 00:04:18,224
يقع داخل منطقة آمنة.
118
00:04:18,259 --> 00:04:19,893
ماذا، أتعني أن لديهم عميلًا بالداخل
119
00:04:19,927 --> 00:04:21,394
قادر على الوصول إلى خطط عملياتنا؟
120
00:04:21,428 --> 00:04:22,896
أجل.
121
00:04:22,930 --> 00:04:24,430
الجاني الذي صدمته السيارة
122
00:04:24,465 --> 00:04:26,232
يدعيّ "بشير وطيف".
123
00:04:26,267 --> 00:04:28,968
عمره 25 عامًا.
تعرض للإعتقال عدة مرات بسبب سلوكه.
124
00:04:29,003 --> 00:04:30,570
ولكن مُعظم الجنح تتعلق بجرائم الملكية.
125
00:04:30,604 --> 00:04:32,105
لا شيء قريب من هذا.
|يقصد تورطه في عملية التفجير|
126
00:04:32,139 --> 00:04:33,406
يعيش في متنزه "غاغ"، نفس الحيّ
127
00:04:33,440 --> 00:04:34,774
الذي تم سرقة الشاحنة منه.
128
00:04:34,809 --> 00:04:37,076
أسمع، أحضر "أبتون"، وتوجهوا إلى المستشفي.
129
00:04:37,111 --> 00:04:39,946
أحضر ليّ بعض الأسماء.
130
00:04:39,980 --> 00:04:42,816
حسنًا، البقية منكم فتوجهوا إلى متنزه "غاغ".
131
00:04:42,850 --> 00:04:46,095
أضرب بعضهم، ولويّ بعض الأذرع
تحدثوا مع مُخبريكم
132
00:04:46,385 --> 00:04:48,019
شخص ما بالخارج يعرف شيئًا ما
133
00:04:48,189 --> 00:04:49,923
هُناك العديد من مُتحدثي العربية هُناك، يا سيديّ.
134
00:04:49,957 --> 00:04:51,524
يُمكننا الإستفادة من شخص يتكلم اللغة العربية .
135
00:04:51,559 --> 00:04:53,026
"توما". كان يعمل على ذلك أيضًا.
136
00:04:53,060 --> 00:04:55,662
يتكلم العربيّة بطلاقة. ساعدنا بخصوص الشاهد السوري
قبل بضعة أسابيع.
137
00:04:55,696 --> 00:04:58,164
أعثري عليه. وأحضريه، ومن ثم قوموا بجولات.
138
00:04:58,199 --> 00:05:00,670
رُبما البدء بالمساجد المحلية تبدو كأمر منطقي.
139
00:05:00,695 --> 00:05:03,029
- حسنًا.
- حسنًا.
140
00:05:03,569 --> 00:05:05,269
لا يهم عدد المرات التي ستتصل،
141
00:05:05,304 --> 00:05:07,105
الجواب هو نفسه. ليس هُنا.
142
00:05:07,139 --> 00:05:08,773
سأقوم بكل تأكيد بجعله يتصل بك
143
00:05:08,807 --> 00:05:10,274
عندما يعود.
144
00:05:10,309 --> 00:05:11,943
أجل. إنها مستشفي المجانين.
145
00:05:11,977 --> 00:05:13,811
ذكريني مجددًا لما لا يجب عليّ أن أتقاعد.
146
00:05:13,846 --> 00:05:15,680
نحتاج إلى خدمات "فرانك توما"
من أجل مهمة.
147
00:05:15,714 --> 00:05:17,215
- في متنزه "غاغ".
- إنّه تحت تصرّفك.
148
00:05:17,249 --> 00:05:18,850
إذا استطعت إيجاده.
كُنت أحاول التواصل معه
149
00:05:18,884 --> 00:05:20,451
مُنذ 15 دقيقة.
150
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
لم تستطع إدارة مكتب الطوارئ أن تجده.
151
00:05:21,754 --> 00:05:23,121
إما أن جهازه اللاسلكي مُغلق،
152
00:05:23,155 --> 00:05:24,689
أو البطارية نفذت، و هاتفه
153
00:05:24,723 --> 00:05:26,190
يحول مُباشرة إلى البريد الصوتيّ.
154
00:05:26,225 --> 00:05:27,959
تعرف، أنه كان معيّ أثناء المهمة.
155
00:05:27,993 --> 00:05:29,460
ساعدنيّ بإخلاء المدنيين،
156
00:05:29,495 --> 00:05:30,962
لكنني لم ارأه بعد ذلك.
157
00:05:30,996 --> 00:05:32,463
رُبما يرقد في المستشفي في مكان ما.
158
00:05:32,498 --> 00:05:33,731
كلاّ. إنه يرتديّ الزي الشرطي.
159
00:05:33,766 --> 00:05:35,033
كان سيتم إخطارنا بذلك بحلول هذا الوقت.
160
00:05:35,067 --> 00:05:36,901
لقد كلفتُ شريكه، "داني روز"،
161
00:05:36,935 --> 00:05:38,636
قبل فترة وجيزة.
أنه يقوم ببحث
162
00:05:38,670 --> 00:05:40,238
في متنزه "اووز".
رُبما قد سمع شيئًا ما.
163
00:05:40,272 --> 00:05:42,473
- عظيم. سنتوجه إلى هُناك.
- سوف أتحقق من المستشفيات.
164
00:05:42,508 --> 00:05:43,541
مجددًا، تحسبًا لأي طارئ.
165
00:05:43,575 --> 00:05:45,977
أشكرك.
166
00:05:53,886 --> 00:05:55,753
معذرة. لا يُمكنكم الدخول إلى هُناك.
167
00:05:55,788 --> 00:05:57,255
- ليس بعد. إنه...
- "ابريل"،
168
00:05:57,289 --> 00:05:58,890
سمعتِ ما حدثَ.
169
00:05:58,924 --> 00:06:00,525
ما لم تريدين أن تتملى هذه المستشفيات
مجددًا غدًا.
170
00:06:00,559 --> 00:06:01,659
عليكِ أن تسمحِ لنا بالتحدث معه.
171
00:06:01,693 --> 00:06:03,161
يحتاج إلى أن يُعالج.
172
00:06:03,195 --> 00:06:04,328
لقد فجّر للتو مهرجان لعين في الشارع.
173
00:06:04,363 --> 00:06:05,663
أتفهم ذلك، ثق بيّ.
174
00:06:05,697 --> 00:06:07,265
لكن في الوقت الحالي، يعتبر مريضًا.
175
00:06:07,299 --> 00:06:09,000
من عملنا وواجبنا،
176
00:06:09,034 --> 00:06:11,602
هوّ مساعدته. الآن رجاءًا، تراجعا.
177
00:06:21,647 --> 00:06:22,914
أنت، ربما من هذا الطريق
178
00:06:22,948 --> 00:06:24,582
أنت فقط أذهب بهذا الأتجاه
179
00:06:24,616 --> 00:06:25,950
كونوا متأهبين.
180
00:06:25,984 --> 00:06:27,718
مرحبًا، يا "روز".
181
00:06:27,753 --> 00:06:30,254
- مرحبًا.
- مرحبًا. كيف الأحوال؟
182
00:06:30,289 --> 00:06:31,856
هل شريكي بخير؟
183
00:06:31,890 --> 00:06:33,057
نحاول العثور عليّه.
ظننا أنك رُبما
184
00:06:33,092 --> 00:06:34,525
تكون قادرًا على إخبارنا بشيء ما.
185
00:06:34,560 --> 00:06:36,194
لقد أتصلتُ به عديد المرات
186
00:06:36,228 --> 00:06:37,929
مُنذ أن سمعتُ عن الهجمات.
مُكالماتي تذهب مُباشرة إلى البريد الصوتي.
187
00:06:37,963 --> 00:06:38,963
متى كانت أخر مرة تحدثت معه؟
188
00:06:38,997 --> 00:06:40,698
بالأمس. في الحانة.
189
00:06:40,732 --> 00:06:42,233
هل لديّه حبيبة؟
أو شخصا أخر قد يتصل به؟
190
00:06:42,267 --> 00:06:43,701
أجل.
191
00:06:43,735 --> 00:06:45,369
حبيبة؟ كلاّ.
192
00:06:45,404 --> 00:06:46,871
لا أعتقد ذلك.
193
00:06:46,905 --> 00:06:49,874
إنه مُتدين جدًا.
يصلي كثيرًا، أو يرتل،
194
00:06:49,908 --> 00:06:51,876
أو أيا ما كان يقوم به،
داخل بعض المساجد.
195
00:06:51,910 --> 00:06:54,312
يقضي الكثير من الوقت في المنزل، أيضًا مع والديه.
196
00:06:54,346 --> 00:06:57,315
حسنًا. لو سمعت خبرًا عنه، أتصل بيّ.
197
00:06:57,349 --> 00:06:58,416
مُباشرة.
198
00:06:58,450 --> 00:06:59,917
بالتأكيد.
199
00:07:03,088 --> 00:07:04,789
لنحاول التحدث مع والديه.
200
00:07:04,823 --> 00:07:07,058
متى كانت أخر مرة تحدثتم مع أبنكم؟
201
00:07:07,092 --> 00:07:08,726
هذا الصباح، قبل أن يُغادر للعمل.
202
00:07:08,760 --> 00:07:10,394
كُنا نعرف أن "فرانك" يعمل في المهرجان،
203
00:07:10,429 --> 00:07:12,830
وعندما رأينا الأنفجار في الأخبار،
204
00:07:12,865 --> 00:07:15,066
حاولنا الأتصال به، لمعرفة إذا ما كان بخير.
205
00:07:15,100 --> 00:07:16,667
إنه أبننا الوحيد.
206
00:07:16,702 --> 00:07:19,137
تعرفون؟ لو حدث له أي مكروه...
207
00:07:19,171 --> 00:07:20,771
سيدة "توما"، نحن نتحقق من جميع المستشفيات.
208
00:07:20,806 --> 00:07:22,273
والعيادات... حتى اللحظة، لكن بدون جدوى.
209
00:07:22,307 --> 00:07:24,442
وهذه أخبار جيّدة، لذا حاولي ألا تَقلَقي
210
00:07:24,476 --> 00:07:26,077
هل من الممكن أن نلقي نظرة على غرفته؟
211
00:07:26,111 --> 00:07:27,812
رُبما نتفحص حاسوبه؟
212
00:07:27,846 --> 00:07:29,480
إن كنت تعتقد أن هذا سوف يساعد.
213
00:07:29,515 --> 00:07:32,783
- رُبما.
- من فضلكم
214
00:07:32,818 --> 00:07:34,085
كيف يُمكن لشرطي أن يختفي ببساطة
215
00:07:34,119 --> 00:07:35,887
في وسط عملية إرهابية؟
216
00:07:43,529 --> 00:07:47,498
يا إلهي.
217
00:07:47,533 --> 00:07:49,000
"انتونيو"...
218
00:07:54,706 --> 00:07:57,308
هذا غير منطقي.
219
00:08:01,276 --> 00:08:04,782
لقد كان موجودًا في المهرجان، قُنبلة أنفجرت.
220
00:08:04,816 --> 00:08:07,432
ولم يره أحد مُنذ ذلك الحين.
221
00:08:08,978 --> 00:08:11,880
للأسف، فهذا يبدو منطقيًا تمامًا.
222
00:08:15,160 --> 00:08:16,394
مُتأسف.
223
00:08:21,054 --> 00:08:22,664
لا أعرف ما الذي كان يفعل في ذلك الموقع
224
00:08:22,695 --> 00:08:23,929
لكنني ارتأيت أن أتصل بك.
225
00:08:24,039 --> 00:08:26,890
- أنا مسرور أنكِ فعلتِ.
- ما زال "أنتونيو" يبحث.
226
00:08:26,929 --> 00:08:28,237
بالطبع هذا لا يُبشر بالخير.
227
00:08:28,455 --> 00:08:31,290
أيها الرقيب، مُحال.
لا بُد أن يكون هنالك من تفسير آخر.
228
00:08:31,315 --> 00:08:33,478
مثل، رُبما من باب الفضول.
229
00:08:33,548 --> 00:08:35,182
أجل. أو رُبما كان متورط.
230
00:08:35,217 --> 00:08:36,817
أعطى المُفجرين خُطط عملياتنا.
231
00:08:36,851 --> 00:08:38,586
أو رُبما أنهم راقبوا كل الفعاليات الآخرى
232
00:08:38,620 --> 00:08:40,020
لقد أجرينا فعاليات هُناك
لأخر خمس سنوات.
233
00:08:40,055 --> 00:08:41,488
نقوم بذلك بنفس الطريقة كل مرة.
234
00:08:41,523 --> 00:08:43,424
حسنًا. أنتِ مُعجبة بالفتى.
235
00:08:43,458 --> 00:08:46,193
عليكِ أن تزيلي الغشاوة عن عينيكِ، مفهوم؟
236
00:08:46,228 --> 00:08:47,761
جلستُ بجانبه في سيارة الدورية
237
00:08:47,796 --> 00:08:51,165
لثمانية ساعات يومية، لشهر كامل.
238
00:08:51,199 --> 00:08:52,600
لا يُمكنكِ معرفة أبدًا
239
00:08:52,634 --> 00:08:54,001
ما الذي يجري في داخل رأس أحدهم
240
00:08:54,035 --> 00:08:55,936
عودي إلى هُناك، تحدثِ مع والديه.
241
00:08:55,971 --> 00:08:59,907
لنرى ما يُمكنكِ اكتشافه.
لكن لا تكتشفِ عن أوراقكِ.
242
00:09:03,778 --> 00:09:05,412
"روزيك"، ابدأ بالبحث.
243
00:09:05,447 --> 00:09:07,114
حسنًا، كما أخبرتكم عبر الهاتف.
244
00:09:07,148 --> 00:09:10,551
ضابط الدورية المُجند "فرانك توما"... لقد أختفى.
245
00:09:10,585 --> 00:09:13,520
هاتفه مطفئ. وضعتُ بلاغًا على سيارته.
246
00:09:13,555 --> 00:09:15,723
أخر مرة شوهد فيها كان في المهرجان.
247
00:09:15,757 --> 00:09:17,224
"توما" كان يعمل في المهرجان
248
00:09:17,259 --> 00:09:19,860
ولقد عثرت على مواقع جهادية في متصفحه؟
249
00:09:19,894 --> 00:09:21,061
لست متفآجئاً.
250
00:09:21,096 --> 00:09:22,529
ما الذي تعني؟
251
00:09:22,564 --> 00:09:23,897
كُنا نُراقب "توما".
252
00:09:23,932 --> 00:09:25,699
لقد كان يحضر إلى صلاة العشاء
253
00:09:25,734 --> 00:09:27,601
لعدة أشهر في مسجد "مالكولوم شابوب"،
254
00:09:27,636 --> 00:09:29,770
نفس المسجد الراديكالي الذي كان يذهب إليه "وطيف".
255
00:09:29,804 --> 00:09:31,605
لذا، هل كُنتم تتعقبوه؟
256
00:09:31,640 --> 00:09:33,807
كلاّ، لقد كان مجرد نقطة على الرادار. إلى الآن.
257
00:09:33,842 --> 00:09:35,409
نحن سوف نتولى القيادة من هنا.
258
00:09:35,443 --> 00:09:37,244
انتظر لحظة، "توما" واحد منا.
259
00:09:37,279 --> 00:09:38,912
نحن لن نذهب إلى أى مكان.
260
00:09:38,947 --> 00:09:40,581
هذا عادل.
261
00:09:40,615 --> 00:09:42,416
فلنتفق على أن نستمر في إخبار بعضنا البعض.
262
00:09:42,450 --> 00:09:44,151
سيّدي.
263
00:09:44,185 --> 00:09:46,220
حسنًا, إلى أين وصلنا؟
264
00:09:46,254 --> 00:09:49,390
هل سبق وأن ذهبتم إلى مسجد "مالكولوم شابوب" ؟
265
00:09:49,424 --> 00:09:51,258
كلاّ. نحن نذهب للصلاة
266
00:09:51,293 --> 00:09:52,660
هُنا في المركز المُجتمعي.
267
00:09:52,694 --> 00:09:54,762
حسنًا. وماذا عن "فرانك"؟
268
00:09:54,796 --> 00:09:56,764
كلاّ. إنه يأتي إلى المركز نفسه معنا.
269
00:09:56,798 --> 00:09:58,465
ما كُل هذه الأسئلة ؟
270
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
هل لاحظتم أي صداقات جديدة مؤخرًا؟
271
00:09:59,934 --> 00:10:01,602
رُبما شخصا ما لم ترونه من قبل؟
272
00:10:01,636 --> 00:10:05,272
هل تلمحين أن "فرانك" متورط في الحادثة؟
273
00:10:05,307 --> 00:10:07,741
- ذلك سخيف.
- كلاّ.
274
00:10:07,776 --> 00:10:09,143
كلا. هُناك فقط بعض الأسئلة،
275
00:10:09,177 --> 00:10:10,611
عليّ أن أسألها.
276
00:10:10,645 --> 00:10:12,613
إنه مُجرد إجراءات الشرطة الإعتيادية.
277
00:10:23,224 --> 00:10:24,625
حسنًا، إما أنهما
278
00:10:24,659 --> 00:10:25,959
ممثلان فائزان بجائزة الأكادمية،
279
00:10:25,994 --> 00:10:28,162
أو أنهما لا يعرفان شيئًا.
280
00:10:35,537 --> 00:10:38,339
أسمع، أعتقد أننا نسمح للشيطان بأن يوسوس فينا.
281
00:10:38,373 --> 00:10:39,373
أعني، أيبدو هذا الولد
282
00:10:39,407 --> 00:10:42,376
كإرهابي لك؟
283
00:10:42,410 --> 00:10:44,645
"انتونيو" ؟
284
00:10:46,715 --> 00:10:48,515
تعالي و شاهدِ هذا.
285
00:10:55,657 --> 00:10:56,990
حسنًا.
286
00:10:57,025 --> 00:11:00,327
إذا هذه رسائل غرامية؟
287
00:11:00,362 --> 00:11:02,162
بطاقات.
288
00:11:06,401 --> 00:11:10,237
أظن أنها منه.
289
00:11:10,271 --> 00:11:12,673
هذا "برايان مووني".
290
00:11:12,698 --> 00:11:14,871
يعمل في الدورية بمنطقتنا.
291
00:11:15,678 --> 00:11:17,199
لم تكن لدي أي فكرة.
292
00:11:23,084 --> 00:11:25,419
فلنجد هذا الرجل.
293
00:11:25,453 --> 00:11:26,887
يستحسن أن تصغ إليّ الآن
294
00:11:26,921 --> 00:11:28,722
ليس لدينا متّسع من الوقت، يا سيد "وطيف".
295
00:11:28,757 --> 00:11:30,157
نحتاج إلى معرفة أسماء الأشخاص
296
00:11:30,191 --> 00:11:31,392
المتورطيت في عملية التفجير.
297
00:11:31,426 --> 00:11:32,726
نُريد معرفة أماكنهم
298
00:11:32,761 --> 00:11:34,161
وماذا خططوا له أيضًا.
299
00:11:34,195 --> 00:11:35,829
لا استطيع إخباركم ما لا أعرفه.
300
00:11:35,864 --> 00:11:38,766
أعتقد أنك لا تدرك ما الذي قُمت بفعله.
301
00:11:38,800 --> 00:11:40,467
مئات الأشخاص ماتوا.
302
00:11:42,437 --> 00:11:45,439
نساء. أطفال. ضباط شُرطة.
303
00:11:45,473 --> 00:11:46,840
لم أعلم أي شيء عن القُنبلة
304
00:11:46,875 --> 00:11:48,442
إلى أن وصلنا إلى المرآب، أقسم.
305
00:11:48,476 --> 00:11:50,010
هذا لا يهم!
306
00:11:50,045 --> 00:11:52,179
حاليًا، أنت واجه أكبر جريمة قتل جماعية
307
00:11:52,213 --> 00:11:54,948
في تاريخ هذه المدينة.
308
00:11:54,983 --> 00:11:58,352
مُنذ متى وأنت تعرف "فرانك" ؟
309
00:11:58,386 --> 00:12:01,789
هذا "جاوين".
أهو شرطي؟
310
00:12:01,823 --> 00:12:04,124
ما هو أسم الأخير لــ "جاوين" ؟
311
00:12:04,159 --> 00:12:05,459
لا أعرف.
312
00:12:05,493 --> 00:12:07,361
قابلته قبل بضعة أشهر بالمسجد.
313
00:12:07,395 --> 00:12:09,263
إنه شخص لطيف.مُحب اللكلام.
314
00:12:09,297 --> 00:12:10,631
عن ماذا؟
315
00:12:10,665 --> 00:12:12,266
- لا أعرف. أشياء.
- ماذا، مثل
316
00:12:12,300 --> 00:12:13,834
مثل
|اُريد مُساعدتك بتفجير مهرجان على الشارع|
317
00:12:13,868 --> 00:12:15,469
|وقتل اُشخاص أبرياء|
اشياء كهذه؟
318
00:12:15,503 --> 00:12:16,870
- كلاّ.
- إذا هو لم يكن جزءًا من هذا؟
319
00:12:16,905 --> 00:12:18,505
لا أعرف. لم يخبرني
320
00:12:18,540 --> 00:12:19,807
- من متورط أيضًا
- من تقصد ب "هو"
321
00:12:19,841 --> 00:12:21,308
الرجل الآخر الذي كان معك في الشاحنة؟
322
00:12:21,343 --> 00:12:22,543
لا أستطيع.
323
00:12:24,179 --> 00:12:26,280
من الواضح أنك تعرف الرجل الآخر
الذي كان في الشاحنة.
324
00:12:26,314 --> 00:12:29,283
إذن ما هو إسمه ؟
325
00:12:29,317 --> 00:12:32,386
ما هو إسمه؟
326
00:12:32,420 --> 00:12:35,823
أتعرف ماذا؟ أتصلِ بالفيدراليين
ليأحضرو إلى هُنا.
327
00:12:35,857 --> 00:12:38,992
يدعيّ "أزول".
328
00:12:39,027 --> 00:12:40,994
"أزول" ماذا ؟
329
00:12:42,597 --> 00:12:44,631
حسنًا. هذا "أزول رحيم".
330
00:12:44,666 --> 00:12:46,066
هذا هو الرجل الذي هرب.
331
00:12:46,101 --> 00:12:48,168
قضى فترة في السجن بتهمة الإعتداء والسطو المسلح.
332
00:12:48,203 --> 00:12:50,504
هذه زوجته "ناديا".
آخر عنوان معروف لهم
333
00:12:50,538 --> 00:12:52,406
حاليًا هي شقة مهجورة في حيّ "ارشر هايتس".
334
00:12:52,440 --> 00:12:54,174
قابل "وطيف" "أزول" في المسجد العام الماضي
335
00:12:54,209 --> 00:12:55,709
عندما جنده عبر مواقع التواصل الإجتماعي.
336
00:12:55,744 --> 00:12:57,644
لذا يقول أنه الوحيد المُتورط
337
00:12:57,679 --> 00:12:59,246
في كل هذا
لتوفير الأمن من أجل "أزول"
338
00:12:59,280 --> 00:13:01,348
وقيادة الشاحنة من المرأب إلى المهرجان.
339
00:13:01,383 --> 00:13:03,851
حسنًا. ما الذي قال بخصوص "توما" ؟
340
00:13:03,885 --> 00:13:06,220
لقد تعرف على "توما" كــ "جاوين".
341
00:13:06,254 --> 00:13:07,821
- "جاوين" ؟
- أجل.
342
00:13:07,856 --> 00:13:10,057
قال بأنه غير مُتاكد من إذا كان ذات صلة بالتفجير.
343
00:13:10,091 --> 00:13:11,759
لم قد يستخدم "توما" أسمًا مُستعارًا؟
344
00:13:11,793 --> 00:13:12,760
حسنًا، رُبما أن ذلك كان أسمه الإرهابي.
345
00:13:12,794 --> 00:13:14,194
أكد "وطيف"
346
00:13:14,229 --> 00:13:15,396
أن "توما" كذلك يعرف "أزول" وزوجته.
347
00:13:15,430 --> 00:13:16,663
لكن، أيها النقيب،
348
00:13:16,698 --> 00:13:18,098
رُبما قد حددنا موقع "أزول".
349
00:13:18,133 --> 00:13:19,433
لقد وجدتُ سيارة.
350
00:13:19,467 --> 00:13:20,534
إنها مُسجلة تحت أسم زوجته "ناديا"
351
00:13:20,568 --> 00:13:21,702
تحت العنوان القديم.
352
00:13:21,736 --> 00:13:23,537
"NVLS" رصدت السيارة سبع مرات
|دائرة خدمة موقع المركبات الوطنية|
353
00:13:23,571 --> 00:13:24,938
في منطقة مُتنزه "غاغ".
354
00:13:24,973 --> 00:13:26,540
أيضًا، أحد الجيران قام بوضع الثنائي
355
00:13:26,574 --> 00:13:28,008
في شقة صغيرة في "مابليوود".
356
00:13:28,042 --> 00:13:29,676
لديّ مُذكرة جاهزة ومستعدة.
357
00:13:29,711 --> 00:13:30,778
ولدينا دوريات تتولى الأمر الآن.
358
00:13:30,812 --> 00:13:32,546
حسنًا. لنبدأ إذن.
359
00:13:35,917 --> 00:13:37,384
حسنًا، إنتبهوا جيداً
360
00:13:37,419 --> 00:13:38,719
سنذهب إلى مكان مُظلم.
361
00:13:53,601 --> 00:13:56,036
- هل أنتم مُستعدون؟
- أجل.
362
00:13:56,070 --> 00:13:57,738
الشرطة! لا تتحركِ، يا سيدتي.
363
00:13:57,772 --> 00:14:00,140
إلقي!
364
00:14:00,175 --> 00:14:01,241
إلقي المطرقة!
365
00:14:01,276 --> 00:14:02,743
حسنًا.
366
00:14:02,777 --> 00:14:04,778
إلقي! إلقي المطرقة!
367
00:14:04,813 --> 00:14:06,447
الجاني الذكر يهرب من الخلف!
368
00:14:06,481 --> 00:14:07,481
أفعلِ ذلك الان!
369
00:14:07,515 --> 00:14:09,116
إلقي!
370
00:14:09,150 --> 00:14:10,484
حسنًا.
371
00:14:10,518 --> 00:14:11,585
أخر مرة! إلقي المطرقة
372
00:14:11,619 --> 00:14:13,487
رجاءًا...
373
00:14:13,521 --> 00:14:14,488
لا تطلق النار.
374
00:14:14,522 --> 00:14:15,956
ضعه من يدك!
375
00:14:15,990 --> 00:14:16,757
لا تفعلِ...
376
00:14:39,314 --> 00:14:40,614
أستدر.
377
00:14:53,495 --> 00:14:54,761
حسنًا. إسمع.
378
00:14:54,796 --> 00:14:56,029
اريد منكِ أن تجلسي مع "هالستيد"،
379
00:14:56,064 --> 00:14:57,531
لرؤية ما تستطيعين الحصول عليه من هذا الرجل.
380
00:14:57,565 --> 00:14:59,132
قبل أن تصل وزارة الأمن القومي لأخذه
381
00:14:59,167 --> 00:15:00,868
عُلم.
382
00:15:00,902 --> 00:15:03,370
أدخل على هذه الحواسيب والهواتف، أتسمع؟
383
00:15:03,404 --> 00:15:04,972
هل من أخبار عن "توما" ؟
384
00:15:05,006 --> 00:15:06,773
كلاّ. نحن نحاول تعقب حبيبه.
385
00:15:06,808 --> 00:15:08,141
إنه شرطي يدعيّ "مووني".
386
00:15:08,176 --> 00:15:09,810
حسنًا. أين هو بحق الجحيم؟
387
00:15:09,844 --> 00:15:11,612
إنه في "نيويورك"، يزور والدته.
388
00:15:11,646 --> 00:15:13,313
لا يجاوب على هاتفه
لكننا سنصل إليه.
389
00:15:13,348 --> 00:15:15,282
لديّنا أتصالات مع والدته وأخته.
390
00:15:15,316 --> 00:15:16,984
حسنًا.
391
00:15:17,018 --> 00:15:19,887
أخبرنا بشأن "جاوين"
392
00:15:19,921 --> 00:15:21,822
ما هو دوره في كُل هذا؟
393
00:15:26,027 --> 00:15:28,128
هل ساعدك "جاوين" بأي شكل؟
394
00:15:33,368 --> 00:15:34,701
أخبرنا عن مكانه
395
00:15:34,736 --> 00:15:36,069
وأجعل الأمور أسهل لنفسك
396
00:15:36,104 --> 00:15:37,838
ليس لدي ما اقوله.
397
00:15:37,872 --> 00:15:39,306
أريد المحامى الخاص بيّ.
398
00:15:39,340 --> 00:15:41,174
وأريد التحدث مع زوجتي.
399
00:15:41,209 --> 00:15:43,810
ما الذي نفعله هُنا، يا "هانك" ؟
400
00:15:43,845 --> 00:15:46,513
قد يكون هُناك هجوم آخر سيأتي قريبًا.
401
00:15:46,548 --> 00:15:49,049
"توما" ما زال في الخارج.
402
00:15:49,083 --> 00:15:51,485
نتحدث مع هذا الرجل وكأنه ملك "إنجلترا".
403
00:15:59,861 --> 00:16:02,229
أتأذن لي بلحظة، يا "هايلي" ؟
404
00:16:02,263 --> 00:16:06,066
أجل.
405
00:16:06,100 --> 00:16:07,834
- مرحبًا.
- كيف الأحوال؟
406
00:16:07,869 --> 00:16:09,870
أنا و "أل" سوف ندخل.
407
00:16:09,904 --> 00:16:12,439
ونأخذ "أزول" إلى إستراحة "حمام" صغيرة.
408
00:16:12,473 --> 00:16:15,108
- لقد بدأنا للتو.
- لا نملك الوقت.
409
00:16:15,143 --> 00:16:17,044
ما زال لا يعلم أن زوجته قد ماتت.
410
00:16:17,078 --> 00:16:19,012
أنا و "جاي" يُمكننا الإستفادة من ذلك.
411
00:16:19,047 --> 00:16:20,547
فهمت، يا رفاق.
412
00:16:20,582 --> 00:16:22,249
أريد أن أركل مؤخرته أيضًا.
413
00:16:22,283 --> 00:16:25,519
لكننا لا نحصل على تفويض مُطلق
للقيام بمثل هذه الأمور.
414
00:16:25,553 --> 00:16:28,455
سوف نعطيكم ما تُريدونه.
فقط أعطينا المزيد من الوقت.
415
00:16:28,489 --> 00:16:32,726
- خمس دقائق.
- عظيم.
416
00:16:32,760 --> 00:16:34,928
خمس دقائق.
417
00:16:43,271 --> 00:16:46,373
إنها جميلة.
418
00:16:46,407 --> 00:16:47,741
المُحققون أصطحبوها من المدرسة.
419
00:16:47,775 --> 00:16:48,775
إنها بأمان وسلام.
420
00:16:48,810 --> 00:16:51,244
في طريقها إلى هُنا الآن.
421
00:16:51,279 --> 00:16:53,447
زوجتك في الغرفة المُجاورة، تتنظر.
422
00:16:55,483 --> 00:16:58,051
يا له من كلام لطيف.
423
00:16:58,086 --> 00:17:01,555
لا شي سوف يأخذ مكانكِ في قلبي.
424
00:17:03,091 --> 00:17:06,393
لكن هل تعني ذلك حقاً ؟
425
00:17:06,427 --> 00:17:07,761
أم أن هُراء الجهاد أكثر أهمية
426
00:17:07,795 --> 00:17:09,296
من فتاتك الصغيرة؟
427
00:17:11,032 --> 00:17:12,933
ستدخل السجن مدى الحياة.
428
00:17:12,967 --> 00:17:14,434
لا يوجد هناك طريقة للالتفاف حول ذلك.
429
00:17:16,137 --> 00:17:19,573
لكن ما زال بإمكانك فعل الصواب
لـــ "نادية" و لـــ بنتك .
430
00:17:19,607 --> 00:17:20,841
إذا تعاونت،
431
00:17:20,875 --> 00:17:24,111
سنساعدك. بتقديم الحياة لهم.
432
00:17:24,145 --> 00:17:25,579
- "نادية" غير متورطة.
- حقًا؟
433
00:17:25,613 --> 00:17:27,114
لديّ كومة من أجهزة إلكترونية المُحطمة.
434
00:17:27,148 --> 00:17:28,482
تقول العكس.
435
00:17:28,516 --> 00:17:30,150
تعرف إن تعمّق الفيدرالييون بما فيه الكفاية
436
00:17:30,184 --> 00:17:32,152
سيعثرون على شيء أخر.
437
00:17:32,186 --> 00:17:34,621
ثم ماذا سيحدث لفتاتك الصغيرة؟
438
00:17:34,656 --> 00:17:37,124
الرعاية البديلة؟
439
00:17:37,158 --> 00:17:38,759
أو ربما نرجعها إلى "سوريا"،
440
00:17:38,793 --> 00:17:40,027
إلى مُخيم اللاجئين؟ أتريد ذلك؟
441
00:17:40,061 --> 00:17:41,595
هي لم تطلب أي من هذا.
442
00:17:48,903 --> 00:17:50,604
أريد التحدث مع زوجتي أولًا.
443
00:17:50,638 --> 00:17:52,506
بعد أن تعطينا شيء ما.
444
00:17:55,910 --> 00:17:57,377
أريدها مكتوبة.
445
00:17:57,412 --> 00:18:01,148
لا بأس.
446
00:18:01,182 --> 00:18:03,483
أولا، نحتاج إلى معلومات.
447
00:18:08,356 --> 00:18:13,060
"موكاش حسن".
448
00:18:13,094 --> 00:18:15,328
من يكون؟
449
00:18:15,363 --> 00:18:17,831
لقد صنع القنبلة. ووضعها في الشاحنة.
450
00:18:17,865 --> 00:18:19,132
كيف نعثر عليه؟
451
00:18:19,167 --> 00:18:21,134
لا تستطيع ذك.
هو يجدك.
452
00:18:21,169 --> 00:18:23,003
إفعل أفضل من هذا.
453
00:18:23,037 --> 00:18:24,838
إفعل أفضل من هذا.
454
00:18:29,343 --> 00:18:32,179
هُناك هجوم أخر قادم.
455
00:18:32,213 --> 00:18:34,014
عندما وضعوا القنبلة في شاحنتي،
456
00:18:34,048 --> 00:18:36,016
كانت هُناك قنبلة ثانية. رأيتها.
457
00:18:36,050 --> 00:18:37,684
أين؟ ما هو الهدف؟
458
00:18:37,719 --> 00:18:39,720
كلاّ. لا أكثر. لقد أكتفيت.
459
00:18:39,754 --> 00:18:41,521
أريد المحامي.
أريد الإتفاق
460
00:18:41,556 --> 00:18:45,025
مكتوبًا، وأريد رؤية زوجتي، الآن.
461
00:18:45,059 --> 00:18:46,426
الحفلة إنتهت.
462
00:18:46,461 --> 00:18:50,897
الأمن القومي هُنا مع مُستندات.
463
00:18:50,932 --> 00:18:52,399
ترغب برؤية زوجتك؟
464
00:18:57,405 --> 00:18:59,940
تفضل.
465
00:18:59,974 --> 00:19:01,241
لا تحزن.
466
00:19:01,275 --> 00:19:03,310
لقد ماتت في سبيل قضية.
467
00:19:10,418 --> 00:19:12,385
"موكيش حسن".
468
00:19:12,420 --> 00:19:14,855
"موكيش حسن" ؟
469
00:19:14,889 --> 00:19:16,556
إنه في سلم عالي.
إنه المسؤول
470
00:19:16,591 --> 00:19:18,391
عن عدة هجمات كبرى بأوروبا.
471
00:19:18,526 --> 00:19:20,160
أنا قلت لكَ فقط ما قاله لي.
472
00:19:20,194 --> 00:19:23,534
وأنا أقول لك، احتمالات عمل "حسن" مع "أزول"
بنسبة 1000: 1
473
00:19:23,559 --> 00:19:24,674
أجل، سأقبل بهذا الرهان.
474
00:19:24,699 --> 00:19:25,760
المعذرة؟
475
00:19:25,784 --> 00:19:27,806
الطب الشرعي حصلت للتو على بصمات الأصابع من القنبلة.
476
00:19:27,831 --> 00:19:29,924
الجزء صغير من آلية التوقيت
وهي مُتطابقة
477
00:19:29,949 --> 00:19:32,005
مع بصمات "موكيش حسن".
478
00:19:39,086 --> 00:19:41,007
تعرفوا بـــ "موكيش حسن".
479
00:19:41,289 --> 00:19:42,570
إنه عراقي ذو نزعة قومية.
480
00:19:42,687 --> 00:19:44,960
ظهرت بصمات أصابعه في قاعدة بيانات "TEDAC"
| مركز تحليل الأجهزة المتفجرة عن طريق الإرهابيين|
481
00:19:45,070 --> 00:19:46,793
- "TEDAC" ؟
- إنه مُختبر. في "فرجينيا".
482
00:19:46,818 --> 00:19:48,686
يتم إستعادة جميع الأجهزة المتفجرة من الشرق الأوسط.
483
00:19:48,711 --> 00:19:49,911
وإرسالها إلى هناك لغرض أن تُجهز
484
00:19:49,936 --> 00:19:51,369
للبحث عن بصمات والحمض النووي؟
485
00:19:51,433 --> 00:19:53,467
ماذا يمكنك أن تخبرني عنه أيضاً ؟
486
00:19:53,502 --> 00:19:55,236
إنه مُتعاطف مع تنظيم "داعش".
487
00:19:55,270 --> 00:19:56,971
إنّه ضمن قائمة المُـراقبة للجميع.
488
00:19:57,005 --> 00:19:58,405
الأمن القومي تقول الآن،
489
00:19:58,440 --> 00:19:59,907
ثمة تقارير غير مؤكدة
490
00:19:59,941 --> 00:20:02,428
أنه دخل إلى "الولايات المُتحدة"
عبر الحدود الجنوبية في شهر نيسان.
491
00:20:02,453 --> 00:20:04,030
يبدو ذلك موكدًا إليّ.
492
00:20:04,055 --> 00:20:05,579
أجل. مرحبًا به في "شيكاغو".
493
00:20:05,614 --> 00:20:07,081
بدلًا من حضور مباريات فريق "كابس"،
494
00:20:07,115 --> 00:20:08,983
أنشأ خلية إرهابية
بالتعاون مع "أزول" و "وطيف،
495
00:20:09,017 --> 00:20:11,986
وكما قاموا بتجنيد مُتعاطف محلي مثالي.
496
00:20:12,020 --> 00:20:14,321
شرطي مُسلم، "فرانك توما".
497
00:20:14,356 --> 00:20:16,090
متواطئًا من الدّاخل؟
498
00:20:16,124 --> 00:20:18,292
إذن، أهناك أي أدلة جديدة عن "توما"؟
499
00:20:18,326 --> 00:20:19,760
الدوريات حصلت على صورته
500
00:20:19,795 --> 00:20:21,262
وكل وكالات النقل في جميع المدن،
501
00:20:21,296 --> 00:20:22,763
لكن حاليًا، فهو شبح.
502
00:20:22,798 --> 00:20:24,565
حسنًا، أي معلومات حديثة حول حبيبه؟ " مووني" ؟
503
00:20:24,599 --> 00:20:26,667
أجل. هو في طريقه الآن إلى "شيكاغو" .
504
00:20:26,701 --> 00:20:27,941
سوف يهبط في مطار "أوهاري"
في غضون 20 دقيقة.
505
00:20:28,003 --> 00:20:31,172
أحرصوا على أنتظاره حينما يعود للمنزل.
506
00:20:33,152 --> 00:20:34,352
"برايان".
507
00:20:34,386 --> 00:20:36,654
- "كيم".
- كيف حالك؟
508
00:20:36,689 --> 00:20:37,955
"انتونيو داوسون".
نحن هُنا للتحدث...
509
00:20:37,990 --> 00:20:39,323
أعرف سبب قدومكم.
510
00:20:39,358 --> 00:20:41,159
حسنًا، جيد. أين هو؟
511
00:20:41,193 --> 00:20:42,894
لا أعلم.
512
00:20:42,928 --> 00:20:45,463
أتمنى لو أعرف، لكن...
513
00:20:45,497 --> 00:20:47,165
عندما سمعت عن الإنفجار،
514
00:20:47,199 --> 00:20:48,833
كنت أعرف أنه يعمل في المهرجان.
515
00:20:48,867 --> 00:20:50,835
لذا حاولت الإتصال به،
لكن الإتصال ذهب إلى البريد الصوتي.
516
00:20:50,869 --> 00:20:52,670
أتصلت بالمُقاطعة، لكن الأمر كان جنونياً.
517
00:20:52,705 --> 00:20:54,372
لم يستطيعوا إخباري بأي شيء.
لذلك عُدت مجددًا.
518
00:20:54,406 --> 00:20:56,641
عندما هبطتُ، كان هُناك رسالة صوتية من "فرانك".
519
00:20:56,675 --> 00:20:57,508
ماذا قال؟
520
00:20:57,543 --> 00:20:58,910
لم يبدُو الأمر منطقيًّا.
521
00:20:58,944 --> 00:21:00,211
كان منزعجا.
522
00:21:00,245 --> 00:21:01,345
يتحدث عن إرتكاب خطأ.
523
00:21:01,380 --> 00:21:02,747
ظل يقول بأنه أخفق،
524
00:21:02,781 --> 00:21:04,415
كان بإمكانه منع حدوث الإنفجار.
525
00:21:04,450 --> 00:21:06,851
وأنه يكره نفسه، وأن ذلك خطأه.
526
00:21:06,885 --> 00:21:08,352
أسمع، لقد كان مشتتاً.
527
00:21:08,387 --> 00:21:09,687
لم يكن في رشده.
528
00:21:09,722 --> 00:21:11,022
هل يمكنك التفكير بأي سبب آخر
529
00:21:11,056 --> 00:21:13,591
لأختفاه؟
530
00:21:13,625 --> 00:21:16,160
لقد أصيب بالأكتئاب مؤخرًأ.
531
00:21:16,195 --> 00:21:18,162
لقد مر بوقت صعب مع شريكه،
532
00:21:18,197 --> 00:21:19,363
"داني رووز".
533
00:21:19,398 --> 00:21:20,865
أبوه هو القائد "رووز".
534
00:21:20,899 --> 00:21:22,533
أجل. أعرف من يكون.
أي نوع من المشاكل؟
535
00:21:22,568 --> 00:21:24,202
في البداية، كان عبارة عن مُضايقات للمجند الجديد.
536
00:21:24,236 --> 00:21:26,037
لكن حينما عرف "داني" أن "فرانك" مُسلم،
537
00:21:26,071 --> 00:21:27,371
انتقل للمستوى التالي.
538
00:21:27,406 --> 00:21:29,207
لطخ خزانته بشحوم لحم الخنزير المقدد.
539
00:21:29,241 --> 00:21:30,875
تعليق صور كارتونية عُنصرية
540
00:21:30,909 --> 00:21:32,910
وبعد ذلك منذ اسابيع قليلة،
أكتشف أنه مثلي الجنس.
541
00:21:32,945 --> 00:21:34,178
الأمور أزدادت سوءًا.
542
00:21:34,213 --> 00:21:35,546
كيف ذلك؟
543
00:21:35,581 --> 00:21:37,115
بداية بمُضايقات جسدية.
544
00:21:37,149 --> 00:21:38,683
"فرانك" بدأ بالشعور بالذعر.
545
00:21:38,717 --> 00:21:40,618
في الرسالة الصوتية، هل قال أي شيء أخر؟
546
00:21:40,652 --> 00:21:42,520
مثل، أين كان
أو إلى أين سيذهب ؟
547
00:21:42,554 --> 00:21:44,222
كلاّ.
548
00:21:44,256 --> 00:21:45,890
بدأ حزينًا.
549
00:21:45,924 --> 00:21:48,126
مُرتبك.
550
00:21:48,160 --> 00:21:49,527
كأنما يريد ان يقولَ وداعاً.
551
00:21:57,269 --> 00:21:59,570
حسنًا. شكرا، "كيم". واصلِ البحث.
552
00:21:59,605 --> 00:22:01,906
متى كُنت ستخبرني بشأن "فرانك توما" ؟
553
00:22:01,940 --> 00:22:03,775
ما زلنا لا نملك كل الوقائع
554
00:22:03,809 --> 00:22:06,410
الهيئة العامة للرقابة تُريد منا
الإفصاح عن كل ذلك وفي المقدمة ذلك
555
00:22:06,445 --> 00:22:07,779
وأي شي لعين أخر قد يحدث
556
00:22:07,813 --> 00:22:09,280
في هذا القسم.
557
00:22:09,314 --> 00:22:10,748
أنا أعلم أنك تجد صعوبة في إدراكه
558
00:22:10,783 --> 00:22:13,050
لكن توخي الشفافية أنه شيء حقيقي.
559
00:22:13,085 --> 00:22:14,552
ماذا تعني؟
560
00:22:14,586 --> 00:22:15,920
يطالبوني بإدلاء بيان للصحافة
561
00:22:15,954 --> 00:22:17,822
حول تورط "توما" في حادثة التفجير.
562
00:22:17,856 --> 00:22:20,591
نحن لا نزال غير مؤكدين كيف، أو إذا ما كان متورطًا
563
00:22:20,626 --> 00:22:22,493
حاليًا، إنه مجرد مُتغيب بدون إذن.
564
00:22:22,528 --> 00:22:24,262
دعني أوصل بعض النقاط.
565
00:22:24,296 --> 00:22:25,563
لقد كان هُناك في مسرح الجريمة.
566
00:22:25,597 --> 00:22:27,498
إنه غائب بدون إذن مُنذ حدوث التفجير.
567
00:22:27,533 --> 00:22:29,600
لقد ربطناه بمنظمات إرهابية معروفة.
568
00:22:29,635 --> 00:22:31,903
ومواقع جهادية. هل فاتني شئ؟
569
00:22:31,937 --> 00:22:34,272
أنا فقط أبحث عن واحد منا.
570
00:22:34,306 --> 00:22:36,607
هل تتذكر عندما أعتدت على فعل ذلك؟
571
00:22:36,642 --> 00:22:38,609
"ديني" أنشر صورته في الخارج،
572
00:22:38,644 --> 00:22:39,944
يُمكنك جعله يبتعد أكثر حتى لتحت الأرض.
573
00:22:39,978 --> 00:22:41,612
أو يُمكننا منع هجوم أخر.
574
00:22:41,647 --> 00:22:43,281
أيها الرئيس. أريدك في كلمة
575
00:22:43,315 --> 00:22:44,849
أمهلني دقيقة.
576
00:22:44,883 --> 00:22:46,184
لا تحتاج إلى دقيقة أخرى.
577
00:22:46,218 --> 00:22:47,618
لقد انتهينا هنا.
578
00:22:47,653 --> 00:22:49,487
سأضع بيان، يا "هانك".
579
00:22:52,324 --> 00:22:53,958
لدينا معلومات حول مكان سيارة "توما".
580
00:22:53,992 --> 00:22:55,960
أسفل نهر بصف المتنزه
منذ 10 دقائق.
581
00:22:55,994 --> 00:22:58,329
حسنًا. لنذهب.
582
00:23:03,669 --> 00:23:05,803
لوحة السيارة مُتطابقة. إنها سيارة "توما".
583
00:23:07,172 --> 00:23:08,639
"فرانك"، هل أنت بالداخل" ؟
584
00:23:08,674 --> 00:23:09,640
"فرانك" ؟
585
00:23:09,675 --> 00:23:11,275
إنها "كيم". هل أنت بالداخل؟
586
00:23:13,879 --> 00:23:15,446
المكان خالي.
587
00:23:15,480 --> 00:23:17,315
حسنًا، لنفترق ونجد هذا الفتى.
588
00:23:17,349 --> 00:23:18,883
حسنًا. لنذهب.
589
00:23:18,917 --> 00:23:20,218
بهذا الإتجاه.
590
00:23:22,888 --> 00:23:24,655
إلى الأمام، يا رفاق.
الرئيس أتصل للتو.
591
00:23:24,690 --> 00:23:27,158
الفيدراليين في طريقهم.
إنهم مُسلحون بأسلحة ثقيلة.
592
00:23:27,192 --> 00:23:28,960
لا يزال لا يوجد أي أثر لــ "توما".
593
00:23:28,994 --> 00:23:31,829
أنا و "أبتون" سوف نُغطي الجانب الشمالي
للمتنزه لنهايته.
594
00:23:31,864 --> 00:23:33,831
عُلم.
595
00:23:33,866 --> 00:23:34,866
أنتِ. إذهبِ إلى اليسار.
596
00:23:34,900 --> 00:23:39,237
"فرانك". هل أنت هُنا بالخارج؟
597
00:23:39,271 --> 00:23:41,005
"فرانك" ؟
598
00:23:41,039 --> 00:23:43,307
."فرانك"
599
00:23:43,342 --> 00:23:45,176
إنها أنا...
600
00:23:45,210 --> 00:23:47,144
"كيم".
601
00:23:52,546 --> 00:23:53,816
ضع ذلك المسدس أرضًا، يا "فرانك".
602
00:23:53,851 --> 00:23:56,085
لا أستطيع. لا أستطيع فعل ذلك.
603
00:24:02,693 --> 00:24:05,795
"فرانك"، الجميع قلقون عليك
604
00:24:05,829 --> 00:24:07,196
مهما كان الذي حدث.
605
00:24:07,231 --> 00:24:08,965
مهما كان ما تورطت فيه,
606
00:24:08,999 --> 00:24:11,667
- بإمكاننا اصلاح الأمر
- الامر ليس كما تظنين.
607
00:24:11,702 --> 00:24:13,469
حسنًا، إذن أخبرني كيف يبدو
608
00:24:13,504 --> 00:24:15,571
لكن هل يمكنك وضع المسدس أرضًا؟
609
00:24:15,606 --> 00:24:16,789
أتفقنا؟ حتى نستطيع أن نتحدث؟
610
00:24:16,814 --> 00:24:19,582
فقط ضعه أرضًا.
611
00:24:19,617 --> 00:24:21,751
الأمر لم يعد مهمًا بعد الآن.
612
00:24:21,785 --> 00:24:24,287
هؤلاء الأشخاص ماتوا.
613
00:24:24,321 --> 00:24:26,189
انهم ميتون. ساءت الآمور.
614
00:24:26,223 --> 00:24:29,125
"فرانك"، إنها أنا. حسنًا؟
يمكنك الوثوق بيّ، حسنًا ؟
615
00:24:29,160 --> 00:24:31,528
الجميع سيدعونني بالإرهابي.
616
00:24:31,562 --> 00:24:33,129
أنتِ تعرفيني. أنا لستُ أرهابيًا.
617
00:24:33,164 --> 00:24:35,632
أنا أصدقك.
أنت لست إرهابي.
618
00:24:35,666 --> 00:24:36,966
أردتُ...
619
00:24:37,001 --> 00:24:39,636
كنت أحاول أن أوقف هذا
620
00:24:39,670 --> 00:24:41,304
كان يجب عليّ...
621
00:24:41,338 --> 00:24:42,305
كان يجب عليّ رؤية أنه قادم.
622
00:24:42,339 --> 00:24:43,473
رؤية ماذا؟
623
00:24:43,507 --> 00:24:44,807
لقد أنتظرتُ. أنتظرت لفترة طويلة.
624
00:24:44,842 --> 00:24:46,276
إنها غلطتي.
625
00:24:46,310 --> 00:24:47,710
أريدك أن تهدأ فحسب، أتفقنا؟
626
00:24:47,745 --> 00:24:51,014
ساعدني كي أفهم
627
00:24:51,048 --> 00:24:52,615
نحن نظن أنه هناك هجوم أخر.
628
00:24:52,650 --> 00:24:55,318
هل تعرف أى شئ عن ذلك ؟
629
00:24:55,352 --> 00:24:56,719
"فرانك" .
630
00:24:56,754 --> 00:24:58,521
في حقيبة ظهري.
631
00:24:58,556 --> 00:25:00,657
هناك ظرف
632
00:25:00,691 --> 00:25:04,060
الظرف سوف يشرح كُل شيء.
633
00:25:04,094 --> 00:25:06,829
لكن ما الذي يوجد في الظرف، "فرانك" ؟
ما الذي سيشرحه؟
634
00:25:06,864 --> 00:25:09,232
كل شي فعلته.
كُل ما أردتهُ أن أصبح
635
00:25:10,568 --> 00:25:11,868
"فرانك"، بحق الله.
636
00:25:11,902 --> 00:25:13,403
ضع المسدس أرضًا. الفيدرالييون قادمون.
637
00:25:17,174 --> 00:25:20,176
"فرانك" ؟
638
00:25:20,211 --> 00:25:23,513
أريدكِ أن تكونِ التي تخبر أمي وأبي
639
00:25:23,547 --> 00:25:24,647
ماذا حدث.
640
00:25:24,682 --> 00:25:25,882
سوف نفعل ذلك معًا.
641
00:25:25,916 --> 00:25:29,319
سوف نوضح الأمر معًا.
642
00:25:29,353 --> 00:25:31,988
شكرا لكِ،
لأنك كنتِ دائمة طيبة معيّ.
643
00:25:32,022 --> 00:25:35,391
"فرانك" !
644
00:25:38,295 --> 00:25:41,097
"كيم" !
645
00:25:54,453 --> 00:25:55,937
أسمعوا، أعلم كيف يبدو الآمر.
646
00:25:55,945 --> 00:25:57,023
لكنه لا يزال غير منطقي.
647
00:25:57,048 --> 00:25:58,905
لأنه ركض بإتجاه الإجراءات
648
00:25:58,930 --> 00:26:00,631
نحو الشاحنة، لإنقاذ المزيد من الأرواح.
649
00:26:00,666 --> 00:26:03,722
من أجل التظاهر ليس إلا
إن كان جاسوس "حسن".
650
00:26:03,747 --> 00:26:05,714
ثم دوره في أخذ خطط عمياتنا قد إنتهي.
651
00:26:05,739 --> 00:26:07,640
كلاّ. لأنني رأيت في عيناه
652
00:26:07,674 --> 00:26:09,119
قبل أن ينتحر.
653
00:26:09,167 --> 00:26:10,593
لقد قال بأنه حاول أن يوقفهم.
654
00:26:10,626 --> 00:26:12,778
لم يكن لديه أي سبب للكذب عليّ،
لقد قال بأن لديه ظرف
655
00:26:12,812 --> 00:26:14,379
- في حقيبة ظهره...
- كان يتلاعب بكِ.
656
00:26:14,414 --> 00:26:16,081
كان على وشك أن ينتحر.
657
00:26:16,115 --> 00:26:17,115
لماذا بحق الجحيم سيتلاعب بيّ؟
658
00:26:17,150 --> 00:26:18,483
لقد كان يماطل.
659
00:26:18,518 --> 00:26:19,952
ربما كان يفكر في قتلكِ،
660
00:26:19,986 --> 00:26:21,286
ومن ثم يقرر
لأن يأخذ الطريق الأسهل .
661
00:26:21,321 --> 00:26:22,588
هل هذا ما يعلمونك إياه
662
00:26:22,622 --> 00:26:24,389
في فصل تحديد السمات في "كوانتيكو" ؟
663
00:26:24,424 --> 00:26:25,424
- "كيم". هذا كافي.
- هل سبق وأن حدقت
664
00:26:25,458 --> 00:26:26,792
إلى عين قاتل حقيقي؟
665
00:26:26,826 --> 00:26:28,427
هل تعرفون كيف تبدو؟
666
00:26:28,461 --> 00:26:29,828
أتريد التخلص مني؟ حقًا؟
667
00:26:29,862 --> 00:26:31,496
من أجل ماذا تتخلص مني؟
668
00:26:31,531 --> 00:26:33,699
كلاّ. لا تقولي.
فقط استمري بالمشي.
669
00:26:38,838 --> 00:26:41,440
لقد جعلتُ "RCFL" يدخلون إلى القرص الصلب
|مختبر الطب الجنائي الإقليمي|
670
00:26:41,474 --> 00:26:43,442
من الحاسوب الذي عثرنا عليه في حقيبة ظهر "توما".
671
00:26:43,476 --> 00:26:45,344
لقد وجدوا جميع عناوين " أي بي".
672
00:26:45,378 --> 00:26:47,846
لمواقع الجهادين على الويب المُظلم.
673
00:26:47,880 --> 00:26:49,615
يبدو ان
674
00:26:49,649 --> 00:26:52,517
"توما" كان يستخدم بكل تأكيد الأسم المُستعار
"جاوين الأسعد".
675
00:26:52,552 --> 00:26:54,286
على بعض الحسابات في مواقع التواصل الإجتماعي.
676
00:26:54,320 --> 00:26:56,154
أجل، إذن "جاوين" و "حسن"
677
00:26:56,189 --> 00:26:58,090
كانا يتداولان في نفس صندوق الرمل.
678
00:26:58,124 --> 00:27:01,360
أجل، لكن كُل هذه المعلومات مُشفرة بشكل جيد.
679
00:27:01,394 --> 00:27:03,295
لذا بدون الرقم السري،
حتى التقنيين،
680
00:27:03,329 --> 00:27:04,596
يواجهون صعوبة بالدخول إليها.
681
00:27:04,631 --> 00:27:06,265
هذا سيأخذ بعض الوقت.
682
00:27:06,299 --> 00:27:07,966
يجب أن يكون هناك شئ آخر.
683
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
مهلا، "بيرجيس" قالت كان هناك ظرف
684
00:27:09,535 --> 00:27:11,603
في حقيبة الظهر.
685
00:27:11,638 --> 00:27:15,140
لم ارى واحد.
686
00:27:15,174 --> 00:27:17,109
"كيم"، هذه فكرة سيئة على عدة مستويات.
687
00:27:17,143 --> 00:27:18,644
علينا إبلاغ "فويت" بما نقوم بفعله.
688
00:27:18,678 --> 00:27:20,646
سوف نبلغه حينما نجد شيئًا.
689
00:27:20,680 --> 00:27:22,848
ماذا لو كان هذا مكيدة؟
ماذا لو كان المكان مفخخ ؟
690
00:27:22,882 --> 00:27:24,483
ماذا لو أن "حسن" ورجاله بالداخل؟
691
00:27:24,517 --> 00:27:25,817
"توما" أرسلني إلى هُنا لسبب معين،
692
00:27:25,852 --> 00:27:27,886
ولن يقوم بقتلي. أنا أثق به.
693
00:27:29,522 --> 00:27:31,823
أنتِ لم تعرفيه بما في الكفاية، لتثقين به.
694
00:27:31,858 --> 00:27:34,159
ربما أصبح شرطيًا فقط من أجل ذلك.
695
00:27:34,193 --> 00:27:35,327
هذا ما يجيده هؤلاء الناس.
696
00:27:35,361 --> 00:27:37,329
هؤلاء الناس ؟
697
00:27:37,363 --> 00:27:38,664
الإرهابيين.
698
00:27:38,698 --> 00:27:40,065
كان لديه قصة ليرويها، يا "انتونيو"،
699
00:27:40,099 --> 00:27:42,200
لكنه لم يظن أن هنالك من سيصدقه.
700
00:27:42,235 --> 00:27:43,802
لذا سوف أدخل إلى تلك الشقة
701
00:27:43,836 --> 00:27:45,304
لمعرفة بقية تلك القصة.
702
00:27:45,338 --> 00:27:46,672
إذا كُنت تثق بحدسي، تعال.
703
00:27:46,706 --> 00:27:47,906
إذا لا، أبقى هُنا.
إنه قرارك.
704
00:27:47,940 --> 00:27:49,074
"كيم"...
705
00:28:01,387 --> 00:28:02,354
مُستعدة؟
706
00:28:02,388 --> 00:28:04,189
أجل.
707
00:28:13,733 --> 00:28:14,833
حسنًا.
708
00:28:34,754 --> 00:28:39,391
يا إلهي. ما كل هذه الأشياء بحق الجحيم؟
709
00:28:39,425 --> 00:28:41,059
هل ما زلتِ تثقين به؟
710
00:29:07,286 --> 00:29:09,755
"انتونيو"، أنظر لهذا.
711
00:29:09,789 --> 00:29:11,723
إنها دفتر يومي.
712
00:29:11,758 --> 00:29:17,396
بها صور مُراقبة، تواريخ، أوقات
713
00:29:17,430 --> 00:29:19,765
حسنًا، أسمعني.
714
00:29:19,799 --> 00:29:22,501
"توما" كان يدير عملية سرية صغيرة لوحده
715
00:29:22,535 --> 00:29:25,771
هذه شقته المُتخفية. أنظر.
716
00:29:25,805 --> 00:29:27,839
أنظر. هناك أرقام للإستخبارات
717
00:29:27,874 --> 00:29:30,575
المباحث الفيدرالية، فرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب
لم عساه سيملك تلك الأرقام؟
718
00:29:30,610 --> 00:29:32,744
حسنًا. ربما هذا قد يشرح الأسم المستعار.
719
00:29:32,779 --> 00:29:34,846
بالضبط. أسمع، هو يعمل في المسجد.
720
00:29:34,881 --> 00:29:37,416
هو يعمل في مواقع جهادية... للدخول
721
00:29:37,450 --> 00:29:39,284
لبناء قضية.
722
00:29:39,318 --> 00:29:42,788
كان يحاو إيقافهم.
723
00:29:42,822 --> 00:29:44,423
لنتصل بــ "فويت".
724
00:29:47,059 --> 00:29:49,795
إنها "بورجيز". أين أنتِ بحق الجحيم؟
725
00:29:49,829 --> 00:29:51,696
سوف أوضح كل شيء لاحقأ.
726
00:29:51,731 --> 00:29:53,665
ضعني على مكبر الصوت.
الكل بحاجة لسماع هذا.
727
00:29:53,699 --> 00:29:55,333
حسنًا، نحن نستمع.
728
00:29:55,368 --> 00:29:56,802
حسنًا، نحن في شقة بمنطقة "اوك لون".
729
00:29:56,836 --> 00:29:58,303
كان "توما" يستخدمها لإدارة
730
00:29:58,337 --> 00:29:59,604
عملية سرية فردية
731
00:29:59,639 --> 00:30:01,206
عن فريق "حسن".
732
00:30:01,240 --> 00:30:03,141
"هانك"، لقد كان يقوم بُمراقبة هؤلاء الرجال.
733
00:30:03,176 --> 00:30:04,876
لدينا تواريخ، أوقات
وأماكن الإجتماعات
734
00:30:04,911 --> 00:30:06,311
صور لجهات الفاعلة مُختلفة،
735
00:30:06,345 --> 00:30:07,612
أرقام لوحات سيارات.
736
00:30:07,647 --> 00:30:09,514
يا رفاق، أنا أبحث عن كلمة مرور
737
00:30:09,549 --> 00:30:11,450
للدخول إلى حسابات مواقع التواصل الإجتماعي لـــ "توما".
738
00:30:11,484 --> 00:30:13,351
هل ترون شي مُماثل في دفتره اليومي؟
739
00:30:13,386 --> 00:30:14,719
أجل. رُبما.
740
00:30:14,754 --> 00:30:16,488
"انتونيو" سوف يرسل لك صور الآن.
741
00:30:17,757 --> 00:30:20,158
حسنًا، لقد وصلت.
742
00:30:32,405 --> 00:30:33,672
حسنًا، لقد دخلت.
743
00:30:42,048 --> 00:30:43,648
هذه هي الشاحنة من المهرجان.
744
00:30:43,683 --> 00:30:44,816
كان "توما" يراقب هؤلاء الرجال.
745
00:30:44,851 --> 00:30:46,685
هو فقط لم يعلم بذلك بعد.
746
00:30:46,719 --> 00:30:47,919
هذا ما كان يقصده.
747
00:30:47,954 --> 00:30:50,689
لقد ألقى اللوم على نفسه لموت
الناس في المهرجان
748
00:30:50,723 --> 00:30:52,357
ما الذي يحدث؟
749
00:30:52,391 --> 00:30:54,092
لقد عثرنا على بعض صور
التقطت قبل ثاثة أيام
750
00:30:54,126 --> 00:30:55,527
في مخزن قهوة "كوينسي" القديم.
751
00:30:55,561 --> 00:30:56,728
كُل الأفراد كانوا هُناك،
752
00:30:56,762 --> 00:30:57,829
بالإضافة إلى شاحنتان،
تم إستخدام واحدة
753
00:30:57,864 --> 00:30:59,331
في تفجير المهرجان.
754
00:30:59,365 --> 00:31:01,600
سوف أرسل الصورة حالا.
755
00:31:03,202 --> 00:31:04,669
هذا يعني أن هناك شاحنة أخرى بالخارج
756
00:31:04,704 --> 00:31:06,104
بها قنبلة
757
00:31:06,138 --> 00:31:07,672
حصلتُ على عنوان المستودع.
758
00:31:07,707 --> 00:31:08,940
"255" طريق "أنجلر".
759
00:31:08,975 --> 00:31:10,709
حسنًا، الجميع أستعدوا.
760
00:31:10,743 --> 00:31:12,377
"روزاك" و "اتواتر"
أبقوا هنا وتولى القيادة
761
00:31:12,411 --> 00:31:13,778
أبحث بتعمق عن هذه الملفات.
762
00:31:13,813 --> 00:31:15,080
أعرف ما هو الهدق التالي.
763
00:31:15,114 --> 00:31:17,282
عُلم ذلك.
764
00:31:25,258 --> 00:31:28,469
لا تتفوه بكلمة وإلا ستموت.
765
00:31:28,761 --> 00:31:30,290
ضع يديك خلف رأسك.
766
00:31:33,266 --> 00:31:34,466
مُستعدون؟ أدخوا.
767
00:31:47,513 --> 00:31:49,247
أين هي الشاحنة الآخرى؟
768
00:31:52,251 --> 00:31:53,752
ماهو الهدف التالي؟
769
00:31:53,786 --> 00:31:56,721
لقد تأخرت جدًا.
إنه يحدث بالفعل.
770
00:31:56,756 --> 00:31:58,423
قبل نهاية اليوم،
سوف تدفنون
771
00:31:58,457 --> 00:32:02,260
الكثير من أمثالك.
772
00:32:02,295 --> 00:32:03,562
كرّر ما قلت مجدّداً.
773
00:32:03,596 --> 00:32:06,131
"فويت" ! أيها الرقيب
774
00:32:06,165 --> 00:32:07,132
قُلها!
775
00:32:07,166 --> 00:32:09,467
"هانك".
776
00:32:09,502 --> 00:32:11,636
ليس بهذه الطريقة يا رجل.
ليس بهذه الطريقة.
777
00:32:17,281 --> 00:32:19,437
حسنًا، ضع تعميم بحث عن تلك الشاحنة.
778
00:32:19,462 --> 00:32:20,896
بعدها أتصل بشرطة الولاية.
779
00:32:20,921 --> 00:32:22,789
نحتاج إلى جميع العيون المتوفرة
التي نستطيع الحصول عليها.
780
00:32:22,820 --> 00:32:24,197
أيها الرقيب، عامل على بعد بضعة محلات
781
00:32:24,222 --> 00:32:25,454
يقو بأنه رأى ذكران
شرق اوسطيون
782
00:32:25,479 --> 00:32:27,447
أقلعا بشاحنة زرقاء
قبل قدومنا إلى هُنا بـــ 10 دقائق.
783
00:32:27,510 --> 00:32:29,314
حسنًا، أنتظري ثانية.
"روزيك"، ماذا وجدت؟
784
00:32:29,370 --> 00:32:30,938
نحن في غرفة دردشة.
785
00:32:30,972 --> 00:32:32,606
هناك الكثير من الأحاديث
المتعلقة بأكاديمية الشرطة.
786
00:32:32,640 --> 00:32:34,508
حفل تخرج اليوم. عند الرصيف البحري
787
00:32:34,542 --> 00:32:36,643
حسنًا، أنشر ذلك للدوريات حالا.
788
00:32:36,678 --> 00:32:38,679
وقم بوضع نقاط تفتيش في كل إتجاهات.
789
00:32:38,713 --> 00:32:39,847
عُلم ذلك.
790
00:32:39,881 --> 00:32:41,181
في اي وقت حفل التخرج؟
791
00:32:41,216 --> 00:32:44,852
بعد ساعتين، أيها الرقيب.
792
00:32:44,886 --> 00:32:45,986
هناك خطب ما.
793
00:32:46,020 --> 00:32:47,654
أسمعتم "حسن".
794
00:32:47,689 --> 00:32:49,356
قال بأنه سيقوم بدفن أناس أمثالنا اليوم.
795
00:32:49,390 --> 00:32:50,858
رجل مثله لا يمنح أدلة فحسب.
796
00:32:50,892 --> 00:32:52,125
هو وأصدقاءه يتحدثون عن عاصفة
797
00:32:52,160 --> 00:32:53,193
لسبب ماً.
798
00:32:53,228 --> 00:32:54,294
إنهم يشيرون إلينا.
799
00:32:54,329 --> 00:32:55,929
في الإتجاه الخطأ.
800
00:32:55,964 --> 00:32:57,698
"كيم"، هل أنتِ هناك ؟
801
00:32:57,732 --> 00:32:59,032
ما الأمر، أيها الرقيب؟
لقد غادرنا للتو.
802
00:32:59,067 --> 00:33:00,534
نحن في طريقنا للمرفأ.
803
00:33:00,568 --> 00:33:02,369
حسنًا، أنظري إلى دفتر اليومي لـــ "توما".
804
00:33:02,403 --> 00:33:03,770
أنظري إن كان هناك أي هدف محتمل أخر.
805
00:33:03,805 --> 00:33:04,972
دعني أره.
806
00:33:05,006 --> 00:33:06,940
هناك بعض مقاهي.
807
00:33:06,975 --> 00:33:09,443
مطاعم...
808
00:33:09,477 --> 00:33:11,011
أسماء بعض المساجد.
809
00:33:12,580 --> 00:33:13,604
أنتظر.
810
00:33:13,629 --> 00:33:15,215
هناك "أزول" وأثنان من رجال "حسن"
811
00:33:15,250 --> 00:33:16,450
على مُدرجات،
812
00:33:16,484 --> 00:33:17,718
أستاد ثانوية "سيمثفايل" .
813
00:33:17,752 --> 00:33:19,591
- ربما يكون هذا الهدف.
- أجل.
814
00:33:19,616 --> 00:33:22,392
حسنًا، نحن على بعد خمس أميال،
وهناك مُباراة ستقام اليوم.
815
00:33:22,417 --> 00:33:23,794
بعد ساعتين
816
00:33:23,849 --> 00:33:25,298
حسنًا، إذهبوا إلى هناك حالا.
817
00:33:25,332 --> 00:33:26,833
سأبلغ الملاحة.
818
00:33:26,867 --> 00:33:28,067
أبقِوني على إطّلاع
819
00:33:28,102 --> 00:33:30,169
نحن في طريقنا إليكم. أنتظر.
820
00:33:36,410 --> 00:33:38,678
من "أير وان" إلى جميع الوحدات في المنطقة
821
00:33:38,712 --> 00:33:40,747
الهدف تحت ناظري وهو يتحرك نحو البحيرة.
822
00:33:40,781 --> 00:33:42,415
لقد توقفوا في حركة مرور المكثفة.
823
00:33:42,449 --> 00:33:43,983
مُتهجه إلى "ويست بوند" "إيري".
824
00:33:44,017 --> 00:33:45,084
في غرب شارع "هورون" للتو.
825
00:33:45,119 --> 00:33:46,085
تقترب من الهدف.
826
00:33:46,120 --> 00:33:47,220
نحن على مسافة مبنى.
827
00:33:58,632 --> 00:34:00,099
نحن نراقب المشتبه فيهم.
828
00:34:32,466 --> 00:34:35,368
دعني أرى يداك!
أرني يديّك!
829
00:34:35,402 --> 00:34:38,371
- ماذا قلت؟
- لا تتحرك!
830
00:34:38,405 --> 00:34:39,572
أنا أتحـدّث إليك.
831
00:34:39,606 --> 00:34:41,274
ضع يديك على لوحة القيادة!
832
00:34:41,308 --> 00:34:43,042
إرفع يداك الآن!
833
00:34:43,076 --> 00:34:44,043
"كيم"، هل أنتِ بخير؟
834
00:34:44,077 --> 00:34:45,144
أنا بخير.
835
00:34:45,179 --> 00:34:46,479
أخرج.
836
00:34:46,513 --> 00:34:47,914
يديك خلف ظهرك.
837
00:34:47,948 --> 00:34:50,149
أخرج!
838
00:34:54,688 --> 00:34:57,390
القنبلة في الشاحنة تم تعطيلها.
839
00:34:57,424 --> 00:34:59,091
أحرصي فقط على أن الأعمال الورقية نظيفة
840
00:34:59,126 --> 00:35:00,993
قبل أن تُسلميها إلى الفيدراليين.
841
00:35:01,028 --> 00:35:02,762
عُلم ذلك.
842
00:35:05,999 --> 00:35:08,134
إسمعي...
843
00:35:12,039 --> 00:35:14,006
هل أنتِ بخير، "كيم" ؟
844
00:35:14,041 --> 00:35:17,143
حسنًا.
845
00:35:17,177 --> 00:35:19,278
أنا فقط...
846
00:35:19,313 --> 00:35:22,114
أتمنى لو أستطعت أن أوقف "توما" عن ...
847
00:35:22,149 --> 00:35:23,649
لقد كنتُ هناك
848
00:35:27,054 --> 00:35:29,021
فعلت كل ما يمكن.
849
00:35:29,056 --> 00:35:31,824
أتسمعيني؟
850
00:35:31,859 --> 00:35:34,293
فبدونه، من يدرى ما الذى كان ليحدث.
851
00:35:47,808 --> 00:35:49,475
سيدة "توما".
852
00:35:49,510 --> 00:35:50,877
هل يمكنني الدخول؟
853
00:36:04,324 --> 00:36:05,858
أنا اسفة على كل هذه الفوضى.
854
00:36:05,893 --> 00:36:09,362
لقد سمحوا لنا بالعودة للمنزل للتو.
855
00:36:09,396 --> 00:36:12,298
انا آسفة لأنه كان عليكم الخوضُ بذلك.
856
00:36:12,332 --> 00:36:14,834
وصفنا بأشياء فظيعة.
857
00:36:14,868 --> 00:36:16,836
جيراننا.
858
00:36:16,870 --> 00:36:20,039
الأشخاص الذين عرفناهم لسنين.
859
00:36:20,073 --> 00:36:22,241
وصفوه ابني بالإرهابي
860
00:36:29,583 --> 00:36:33,085
ظننتٌ بأنني عرفتُ "فرانك"...
861
00:36:33,120 --> 00:36:35,054
بشكل جيد...
862
00:36:41,194 --> 00:36:42,662
سيدة "توما"، إسمعي.
863
00:36:42,696 --> 00:36:45,064
هاك الأمر التي تحتاجين إلى معرفته، حسنًا؟
864
00:36:45,098 --> 00:36:46,599
لا يهم ما تقوله الصحف.
865
00:36:46,633 --> 00:36:49,936
لا يهم ما يقوله جيرانكم.
866
00:36:49,970 --> 00:36:51,437
إبنكم كان بطلًأ.
867
00:37:12,259 --> 00:37:17,763
إفعلها، أيها الولد الصغير. لا تخاف.
868
00:37:17,798 --> 00:37:19,565
فتى صالح.
869
00:37:19,600 --> 00:37:22,201
تعلم. أنني طالما كرهتُ المتنمرين.
870
00:37:22,235 --> 00:37:25,104
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
871
00:37:25,138 --> 00:37:26,906
لقد كان شريكك.
872
00:37:26,940 --> 00:37:28,474
كان عليك أن تحميه،
873
00:37:28,508 --> 00:37:31,577
ليس إساءة معاملته وإذلاله.
874
00:37:31,612 --> 00:37:33,980
لم يكن ينتمي لهذا العمل.
875
00:37:34,014 --> 00:37:36,048
كلاّ. كان ينتمي.
876
00:37:36,083 --> 00:37:38,451
أكثر مما يمكنك أن تنتمي إليه.
877
00:37:38,485 --> 00:37:40,319
لقد وضعت ذلك المسدس في يده
878
00:37:40,354 --> 00:37:41,988
وضغطت على ذلك الزناد.
879
00:37:42,022 --> 00:37:43,723
و أريدك أن تفكر حول ذلك.
880
00:37:43,757 --> 00:37:46,492
كُلما أغمضت عينيك أثناء الليل؟
881
00:37:46,526 --> 00:37:48,327
إن لم يكن اليوم،
882
00:37:48,362 --> 00:37:50,896
لكان الأسبوع القادم، أو العام القادم.
883
00:37:50,931 --> 00:37:52,498
لطالما كان سيموت بذلك المسدس.
884
00:37:52,532 --> 00:37:54,133
لقد كره نفسه.
885
00:37:54,167 --> 00:37:57,770
كلاّ. لقد كره الطريقة التي جعلته يشعر بها تجاه نفسه
886
00:38:00,374 --> 00:38:02,008
حسنًا.
887
00:38:02,042 --> 00:38:04,010
حان وقت ذهابكِ.
888
00:38:04,044 --> 00:38:06,746
الآن.
889
00:38:08,782 --> 00:38:10,750
يوم ما...
890
00:38:10,784 --> 00:38:13,653
والدك لن يكون بالجوار ليحميك.
891
00:38:13,687 --> 00:38:16,355
وعندما يحين ذلك اليوم،
892
00:38:16,390 --> 00:38:18,124
سوف أنتظر.
893
00:38:30,170 --> 00:38:33,272
- أردتَ رؤيتي؟
- أجل. أغلقي الباب.
894
00:38:38,145 --> 00:38:40,379
سمعتُ أنكِ ذهبتي خلف "رووز".
895
00:38:40,414 --> 00:38:43,182
أجل، أردتُ أن أقول ما لديّ.
896
00:38:43,216 --> 00:38:45,351
أجل. أتفهم ذلك.
897
00:38:45,385 --> 00:38:48,154
إسمعي، "رووز" سيحصل على ما يستحقه.
898
00:38:48,188 --> 00:38:51,457
حسنًا؟ فقط، حاليًا...
899
00:38:51,491 --> 00:38:53,793
أريدكِ أن تبقين بعيدة.
900
00:38:53,827 --> 00:38:55,561
كلاّ. علينا تقديم بلاغ...
901
00:38:55,595 --> 00:38:57,229
"كيم"، لقد قُلت، إبقي بعيدة.
902
00:39:01,501 --> 00:39:03,002
إسمعي، إذهبي خلفه
حياتكِ المهنية كلها
903
00:39:03,036 --> 00:39:04,537
ستضيع في مهب الريح
904
00:39:04,571 --> 00:39:05,905
مفهوم؟
905
00:39:12,279 --> 00:39:14,013
الأمر كما هو.
906
00:39:16,116 --> 00:39:17,416
صحيح.
907
00:39:17,451 --> 00:39:18,551
حسنًا، ربما في يوم ما
908
00:39:18,585 --> 00:39:23,355
لكن ليس اليوم.
909
00:39:23,390 --> 00:39:25,257
صحيح.
910
00:39:31,965 --> 00:39:34,834
تفضل بالدخول.
911
00:39:34,868 --> 00:39:38,771
"ديني".
912
00:39:38,805 --> 00:39:41,440
حسنًا، تهانينا على المهمة أحسنت صنعاً
913
00:39:41,475 --> 00:39:44,443
أشكرك.
914
00:39:44,478 --> 00:39:46,245
لكن ذلك الفتى.
915
00:39:46,279 --> 00:39:49,849
"توما".
916
00:39:49,883 --> 00:39:53,085
هو الذي فتح هذه القضية على مصراعيها.
917
00:39:53,120 --> 00:39:54,620
"هانك"، لم يكن لدي خيار
918
00:39:54,654 --> 00:39:56,589
أضطررتُ إلى نشر تلك المعلومات خارجا.
919
00:39:56,623 --> 00:39:59,725
أتفهم ذلك.
920
00:39:59,760 --> 00:40:02,928
الصحافة هُناك في الخارج ما زالت
تطلق عليه صفة الارهابي .
921
00:40:05,665 --> 00:40:06,866
أعني، الآن وقد بتنا نعرف الحقيقة.
922
00:40:06,900 --> 00:40:08,267
علينا القيام بشيء حيال الأمر.
923
00:40:08,301 --> 00:40:09,735
"هانك"...
924
00:40:09,770 --> 00:40:11,904
هُناك مجال لما نريد أن نفعله
925
00:40:11,938 --> 00:40:14,874
وهناك مجال لما نستطيع أن نفعله
926
00:40:14,908 --> 00:40:18,110
"فرانك توما"، يحصل على جنازة مُكرمة بالشرف.
927
00:40:18,145 --> 00:40:22,248
هذا في المجال الذي لا يمكننا أن نفعله.
928
00:40:22,282 --> 00:40:24,550
هذا ليس كافياً.
929
00:40:27,020 --> 00:40:29,822
لديه والدين.
930
00:40:29,856 --> 00:40:31,557
العائلة.
931
00:40:35,195 --> 00:40:37,263
سأبذل قصارى جهدي.
932
00:40:44,838 --> 00:40:47,339
أنت تعرف، أنني معجب بك، "هانك".
933
00:40:47,374 --> 00:40:51,443
تعرف دائمًا متى تُقاتل ومتى تهرب.
934
00:40:51,478 --> 00:40:54,146
أعتقد أن هذه هو السبب
الذي جعلك تنجو كل هذا الوقت.
935
00:40:56,316 --> 00:40:58,284
أنا لا أهرب، يا "داني".
936
00:41:01,655 --> 00:41:04,153
أنا فقط أنتظر.
937
00:41:12,121 --> 00:41:17,121
{\an5}الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi