1 00:00:05,296 --> 00:00:05,505 {\an8}... 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,508 {\an8}[música blues sonando] 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 {\an8}♪ ♪ 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,349 {\an8}- Hola. - Hola. 5 00:00:16,349 --> 00:00:23,606 {\an8}♪ ♪ 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,779 {\an8}Hank, no creerás lo que encontré. 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,031 {\an8}Ah. 8 00:00:31,031 --> 00:00:32,657 {\an8}Estaba limpiando atrás para Bob. 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 {\an8}- ¿Sí? - El tipo no tocó el lugar 10 00:00:34,659 --> 00:00:36,786 {\an8}en 40 años. 11 00:00:36,786 --> 00:00:40,206 {\an8}Encontré esto con un recibo viejo. 12 00:00:40,206 --> 00:00:42,375 {\an8}Oh. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,210 {\an8}No sabía que Justin había trabajado aquí. 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,088 {\an8}Sí, verano de 2010. 15 00:00:47,088 --> 00:00:50,717 {\an8}Bob lo dejó trabajar en el bar unas semanas cuando cumplió 21. 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 {\an8}Le gustó. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,555 {\an8}¿No duró mucho? 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 {\an8}No. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,433 {\an8}Quédatela. 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,226 {\an8}Se ve muy feliz ahí. 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,811 {\an8}Antes de todo. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,271 {\an8}Es tuya. 23 00:01:03,271 --> 00:01:05,148 {\an8}♪ ♪ 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 {\an8}Gracias. 25 00:01:06,149 --> 00:01:13,406 {\an8}♪ ♪ 26 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 {\an8}[alarma lejana sonando] 27 00:01:33,176 --> 00:01:36,429 {\an8}[alarma se intensifica] 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,935 {\an8}[música tensa] 29 00:01:41,935 --> 00:01:48,858 {\an8}♪ ♪ 30 00:02:00,286 --> 00:02:03,164 {\an8}[maullido] 31 00:02:03,164 --> 00:02:09,879 {\an8}♪ ♪ 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,473 {\an8}[música de suspenso] 33 00:02:20,473 --> 00:02:27,731 {\an8}♪ ♪ 34 00:02:42,037 --> 00:02:43,038 {\an8}[golpecitos] 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,205 {\an8}Policía. 36 00:02:44,205 --> 00:02:45,457 {\an8}Necesito ver las cámaras. 37 00:02:45,457 --> 00:02:46,916 {\an8}¿Es por el robo que denuncié? 38 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 {\an8}- ¿Cuándo fue? - Supongo que no. 39 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 {\an8}Fue hace más de un mes. 40 00:02:51,254 --> 00:02:52,922 {\an8}Es el tercero que denuncio este año. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 {\an8}No vine por eso, 42 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 {\an8}pero necesito ver las cámaras. 43 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 {\an8}Claro, permítame ayudarlo a usted. 44 00:03:00,680 --> 00:03:01,890 {\an8}Por aquí. 45 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 {\an8}Adelante. - Gracias. 46 00:03:06,144 --> 00:03:10,648 {\an8}No sé cómo aclarar la imagen y no tengo otro ángulo. 47 00:03:28,416 --> 00:03:31,378 [música tensa] 48 00:03:31,378 --> 00:03:38,677 ♪ ♪ 49 00:04:12,502 --> 00:04:12,669 {\an8}... 50 00:04:12,669 --> 00:04:13,253 {\an8}Sí. Y quiero fotos 51 00:04:14,713 --> 00:04:16,464 {\an8}de la salpicadura de sangre en todo tamaño. 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,174 {\an8}Que se apuren. Usen a Greggins. Es el mejor. 53 00:04:18,174 --> 00:04:20,427 {\an8}- Está bien. Vamos. - Salió la orden de búsqueda. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,803 {\an8}El Ford Taurus era robado. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,722 {\an8}Revisen talleres locales, deshuesaderos. 56 00:04:23,722 --> 00:04:25,390 {\an8}Podríamos tener suerte si el delincuente 57 00:04:25,390 --> 00:04:26,975 {\an8}intenta deshacerse del vehículo. Vayan. 58 00:04:26,975 --> 00:04:29,561 {\an8}El dueño denunció el robo. No hay imágenes todavía. 59 00:04:29,561 --> 00:04:30,979 {\an8}Ruzek está con imágenes del almacén 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,439 {\an8}y apura el reconocimiento facial. 61 00:04:32,439 --> 00:04:33,690 {\an8}Bien. ¿Testigos? 62 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 {\an8}Están golpeando puertas y viendo. 63 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 {\an8}¿Sargento? ¿Sargento? 64 00:04:36,609 --> 00:04:38,028 {\an8}Hallé esto bajo el contenedor. 65 00:04:38,028 --> 00:04:39,779 {\an8}Quizá cayeron de la mano de la víctima, 66 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 {\an8}o su bolsillo cuando lo atacaron. 67 00:04:41,239 --> 00:04:43,199 Ah, drogas de fiesta. 68 00:04:43,199 --> 00:04:45,910 Quizá el chico las compró. Mándenlas a analizar. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,454 Avisa a Narcóticos, a ver qué saben. 70 00:04:47,454 --> 00:04:48,788 - Está bien. - Jefe, 71 00:04:48,788 --> 00:04:50,665 logré algo en el reconocimiento. 72 00:04:50,665 --> 00:04:53,793 El nombre del chico es Noah Gorman, 19 años. 73 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Sin última dirección conocida en Chicago. 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,797 Se graduó de la prepa el año pasado. 75 00:04:57,797 --> 00:04:59,924 Marion, Indiana. 76 00:04:59,924 --> 00:05:01,593 Parece que era nuevo en la ciudad. 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,053 Bueno, lidera la escena. 78 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 Empieza a investigar a Noah. - Está bien. 79 00:05:05,347 --> 00:05:06,890 Pásame los datos de los padres. 80 00:05:06,890 --> 00:05:09,642 Yo les informaré. - Está bien. 81 00:05:12,395 --> 00:05:14,022 Señora. 82 00:05:15,357 --> 00:05:16,983 Sí, es su derecho. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 Pero su hijo... 84 00:05:22,947 --> 00:05:24,449 Ajá. 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,619 Claro. 86 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 No, creo que entiendo. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Sí. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Adiós. 89 00:05:46,262 --> 00:05:49,849 Acabo de hablar con la familia de Noah en Indiana. 90 00:05:51,393 --> 00:05:55,772 Dijeron que esto es lo que pasa cuando vives una vida de pecado. 91 00:05:55,772 --> 00:05:57,607 ¿Qué significa eso? 92 00:05:59,609 --> 00:06:01,611 Noah dijo que era gay hace dos meses 93 00:06:01,611 --> 00:06:03,530 y lo echaron. 94 00:06:04,739 --> 00:06:06,700 Dijeron que no necesitarían actualizaciones 95 00:06:06,700 --> 00:06:10,161 sobre el rapto ya que Noah ya no es su hijo. 96 00:06:10,161 --> 00:06:11,496 Guau. 97 00:06:18,128 --> 00:06:19,629 Lleva desaparecido tres horas. 98 00:06:19,629 --> 00:06:21,131 Díganme que tenemos algo. 99 00:06:21,131 --> 00:06:23,049 La orden de captura no arrojó nada aún. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Bien. ¿Y Noah? 101 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Parece encajar con lo que dijeron los padres. 102 00:06:26,261 --> 00:06:28,888 Noah tomó un autobús a Chicago hace dos meses, 103 00:06:28,888 --> 00:06:32,642 no hay nada en refugios, hoteles u hostales. 104 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 No tenemos idea de dónde duerme. 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 No tiene tarjetas de crédito activas, 106 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 ni celular. 107 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 No tiene amigos o familia en la ciudad. 108 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 Parece que está solo. 109 00:06:40,942 --> 00:06:42,736 Algo bueno de Narcóticos. 110 00:06:42,736 --> 00:06:44,320 El laboratorio identificó las drogas 111 00:06:44,320 --> 00:06:46,239 como MDMA combinada con meta. 112 00:06:46,239 --> 00:06:50,243 El que vende en esa área es Zach "ZJ" Jones. 113 00:06:50,243 --> 00:06:52,245 Vende píldoras octogonales rojas 114 00:06:52,245 --> 00:06:54,581 y es conocido por raptar y torturar clientes 115 00:06:54,581 --> 00:06:55,790 que lo estafan. 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 - ¿En serio? - Sí. 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 Se sospecha que lo hizo cuatro veces, 118 00:06:58,835 --> 00:07:00,628 pero solo lo arrestaron dos por secuestro 119 00:07:00,628 --> 00:07:02,005 y privación ilegítima de libertad. 120 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Ambos casos no llegaron a juicio. 121 00:07:03,715 --> 00:07:05,759 - ¿Cuán posible es? - Casi exacto. 122 00:07:05,759 --> 00:07:08,094 Los números de Jones coinciden con los del delincuente 123 00:07:08,094 --> 00:07:09,637 en el video. 124 00:07:09,637 --> 00:07:11,348 El MO coincide con los cuatro raptos previos 125 00:07:11,348 --> 00:07:14,059 y las huellas de Jones estaban en la bolsa de drogas 126 00:07:14,059 --> 00:07:15,435 de la escena. 127 00:07:15,435 --> 00:07:16,853 Prácticamente nos dejó una invitación. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,480 Fui a su casa, pero parece vacía. 129 00:07:18,480 --> 00:07:20,648 Tiren la puerta ahora. 130 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 Sargento. Otra cosa, 131 00:07:22,442 --> 00:07:25,195 Chapman era la fiscal principal en ambos casos previos. 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,788 El equipo está ahí. Jones no está en la casa. 133 00:07:34,788 --> 00:07:37,374 No me sorprende. El tipo se cree listo. 134 00:07:37,374 --> 00:07:38,750 Evitará a la policía. 135 00:07:38,750 --> 00:07:40,627 ¿De qué tecnicismos hablamos? 136 00:07:40,627 --> 00:07:43,004 Afirma búsqueda ilegal en uno 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,799 y el otro fue una mala víctima-- usuario de drogas. 138 00:07:45,799 --> 00:07:48,218 La rata que Jones tiene de abogado 139 00:07:48,218 --> 00:07:51,388 sacó unos trapitos al sol y la víctima se retractó. 140 00:07:51,388 --> 00:07:52,889 Pero nunca hubo dudas 141 00:07:52,889 --> 00:07:54,933 de que Jones era el hombre en ambos casos. 142 00:07:54,933 --> 00:07:56,726 Lo haremos a prueba de idiotas. 143 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Hallamos a Noah y lo hacemos irrefutable juntos. 144 00:07:58,812 --> 00:08:01,314 Hank, ¿ves mi escritorio? 145 00:08:01,314 --> 00:08:03,191 ¿Alguno de estos está desaparecido? 146 00:08:03,191 --> 00:08:06,528 No, pero la mitad me los asignaron personalmente. 147 00:08:06,528 --> 00:08:09,823 ¿Tus jefes te dieron una charla alentadora también? 148 00:08:09,823 --> 00:08:11,741 Nuestra tasa de cierre no está donde debería. 149 00:08:11,741 --> 00:08:13,660 Pues trabaja en casos que puedes cerrar. 150 00:08:13,660 --> 00:08:16,871 No puedo hacer limpieza como tú. 151 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 Quiero conservar mi empleo. 152 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Nina, el chico tiene 19. 153 00:08:23,670 --> 00:08:25,463 Es un niño. 154 00:08:25,463 --> 00:08:27,966 ¿Sabes qué me dijo su familia? 155 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Dijeron que esto es su culpa 156 00:08:29,592 --> 00:08:31,970 porque renunció a Dios por ser gay. 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,348 Nadie lo denunció como desaparecido. 158 00:08:35,348 --> 00:08:37,726 Nadie lo busca. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,312 Somos todo lo que tiene. 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 El MO de Jones es siempre el mismo. 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,534 Rapta a clientes que no pagan. 162 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 Suele usar un vehículo robado, 163 00:08:56,536 --> 00:08:58,288 los lleva a un lugar privado 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,957 y usa un martillo tapicero para romperles las rótulas. 165 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 - Es un mensaje. - Sí. 166 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 No lo estafes nunca. 167 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Suele retenerlos unas diez horas 168 00:09:06,046 --> 00:09:07,964 y después los lleva a un lugar público 169 00:09:07,964 --> 00:09:09,799 y los hace arrastrarse hacia la seguridad. 170 00:09:09,799 --> 00:09:11,885 Mm. La última víctima casi se desangra 171 00:09:11,885 --> 00:09:13,219 antes de que lo hallaran. 172 00:09:13,219 --> 00:09:14,888 Guau. - ¿Nunca descubrieron 173 00:09:14,888 --> 00:09:16,389 dónde los tiene? - No. 174 00:09:16,389 --> 00:09:18,975 Las víctimas se niegan a hablar por miedo. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,895 No sabemos dónde los tiene. Pero sí dónde los dejó. 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 El mismo lugar donde vende. 177 00:09:23,688 --> 00:09:26,149 A tres de los últimos cuatro los hallaron en Sweeney Park. 178 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Iré a Sweeney Park. Torres, Upton, conmigo. 179 00:09:28,068 --> 00:09:29,778 El resto siga investigando. 180 00:09:29,778 --> 00:09:32,781 [música dramática] 181 00:09:32,781 --> 00:09:35,825 ♪ ♪ 182 00:09:35,825 --> 00:09:37,327 Todavía sin actividad. 183 00:09:37,327 --> 00:09:38,370 Entendido. 184 00:09:38,370 --> 00:09:39,871 Todo tranquilo aquí. 185 00:09:39,871 --> 00:09:41,414 Sigan dando vueltas. 186 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 Daré otra vuelta. 187 00:09:43,458 --> 00:09:49,881 ♪ ♪ 188 00:09:49,881 --> 00:09:52,008 ¿Uno de los clientes de Jones? 189 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Sí. 190 00:09:53,802 --> 00:09:55,679 Bien, hazlo. 191 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Voight, espere. 192 00:09:57,889 --> 00:09:59,599 Quizá tengamos algo. 193 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 Nos aproximamos. - Recibido. 194 00:10:01,935 --> 00:10:04,312 [música de suspenso] 195 00:10:04,312 --> 00:10:10,694 ♪ ♪ 196 00:10:15,573 --> 00:10:16,950 ¿Qué hay de bueno, 'mano? 197 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 - No es una fiesta, viejo. - Oye, no. 198 00:10:18,827 --> 00:10:20,829 Busco algo, viejo. 199 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 Mi amigo dice que aquí se consigue buen hielo. 200 00:10:24,541 --> 00:10:26,751 ¿Tienes efectivo? 201 00:10:26,751 --> 00:10:30,171 Sí, tengo efectivo. [sorbe] 202 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Buscas a ZJ, al norte del parque. 203 00:10:31,756 --> 00:10:34,384 Pero no le digas que te mandé. 204 00:10:34,384 --> 00:10:36,094 Gracias, amigo. 205 00:10:37,345 --> 00:10:40,348 Señor, un adicto dice que Jones está al norte del parque. 206 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 Voy hacia usted. 207 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 Entendido. 208 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 ♪ ♪ 209 00:10:46,563 --> 00:10:49,482 Veo a Jones al norte del estacionamiento. 210 00:10:49,482 --> 00:10:50,900 Va hacia su vehículo. 211 00:10:50,900 --> 00:10:52,485 Vengan ya. 212 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 ♪ ♪ 213 00:10:54,904 --> 00:10:56,823 Policía de Chicago. 214 00:10:56,823 --> 00:10:58,616 Oye, no haría eso. 215 00:10:58,616 --> 00:11:00,827 [música de suspenso] 216 00:11:00,827 --> 00:11:03,496 [gruñidos] 217 00:11:03,496 --> 00:11:08,418 ♪ ♪ 218 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 Arriba. Levántate. 219 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 Bueno. Bueno. 220 00:11:10,670 --> 00:11:12,005 ¿Tienes algo que me lastime? 221 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 ¿Tienes algo que me lastime? 222 00:11:14,424 --> 00:11:15,633 ¿Dónde está Noah? 223 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 ¿Lo dejaste aquí? 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,846 ¿Dónde está? ¿Dónde está Noah? 225 00:11:19,846 --> 00:11:21,890 ¿Noah? ¿Quién es ese? 226 00:11:21,890 --> 00:11:24,351 Sigan buscando el parque. Vamos. 227 00:11:30,106 --> 00:11:31,358 Registramos todo el parque buscando a Noah Gorman 228 00:11:32,525 --> 00:11:34,361 y no lo hallamos. 229 00:11:34,361 --> 00:11:35,570 ¿Dónde está? 230 00:11:35,570 --> 00:11:37,530 ¿Necesito hablar claro? 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,074 No conozco a nadie por ese nombre. 232 00:11:39,074 --> 00:11:41,534 Sonríes como si supieras algo. 233 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Sé mucho, policía. 234 00:11:43,536 --> 00:11:46,039 Pero nada que pueda contarte. 235 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 ¿Adónde estabas anoche a las 10:15 p.m.? 236 00:11:48,625 --> 00:11:50,377 Mm. 237 00:11:50,377 --> 00:11:52,754 Estaba... conduciendo. 238 00:11:52,754 --> 00:11:53,963 - ¿Conduciendo? - Sí. 239 00:11:53,963 --> 00:11:57,133 Es una coartada muy mala. 240 00:11:57,133 --> 00:11:59,594 Ya sabemos que Noah tenía tus drogas encima. 241 00:11:59,594 --> 00:12:01,221 - ¿Mis drogas? - Ajá. 242 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 No tengo drogas. 243 00:12:02,639 --> 00:12:05,558 No vendo drogas. - No. No. 244 00:12:05,558 --> 00:12:08,395 Tenemos un testigo y está listo para declarar que lo haces. 245 00:12:08,395 --> 00:12:11,564 Tenemos tus huellas en una bolsa con píldoras 246 00:12:11,564 --> 00:12:13,566 que le pertenece a Noah. 247 00:12:13,566 --> 00:12:15,819 Y tenemos imágenes. 248 00:12:17,779 --> 00:12:19,906 Ese eres tú. 249 00:12:19,906 --> 00:12:21,408 ¿Dónde está Noah Gorman? 250 00:12:21,408 --> 00:12:23,576 [ríe] 251 00:12:23,576 --> 00:12:24,619 Ese no soy yo. 252 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 ¿Dónde está? 253 00:12:26,079 --> 00:12:28,873 Parece que en problemas. 254 00:12:29,874 --> 00:12:33,420 'Mano, me dices dónde está y haremos un trato. 255 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 - Abogado. - Algo salió mal, ¿eh? 256 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Lo tuviste que dejar en otro lado esta vez. 257 00:12:38,258 --> 00:12:41,511 Abogado, abogado, abogado, abogado, 258 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 abogado, abogado, abogado, 259 00:12:45,598 --> 00:12:48,643 abogado, abogado, abogado. 260 00:12:48,643 --> 00:12:51,354 [portazo] 261 00:12:51,354 --> 00:12:55,066 ¿Me das algo para borrarle la sonrisa de la cara? 262 00:12:55,066 --> 00:12:57,485 Así juega. Se cree invencible. 263 00:12:57,485 --> 00:13:00,280 Dilatará todo hasta que su abogado bulldog aparezca 264 00:13:00,280 --> 00:13:02,782 y respaldarán la coartada de alguna manera. 265 00:13:02,782 --> 00:13:05,076 Empieza a buscar tecnicismos ahora. 266 00:13:05,076 --> 00:13:06,411 No le daremos ninguno. 267 00:13:06,411 --> 00:13:09,205 Pasaron 17 horas, díganme que tenemos algo. 268 00:13:09,205 --> 00:13:12,167 En el parque no. Todo limpio en Sweeney y calles cercanas. 269 00:13:12,167 --> 00:13:14,294 No hay señales de Noah. - Trajeron el auto de Jones. 270 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Aún no hay rastros visibles de sangre. 271 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 Ninguna máscara, tubo, ni pruebas. 272 00:13:17,964 --> 00:13:19,799 Nada en casa de Jones. 273 00:13:19,799 --> 00:13:21,259 No hay señales de que Noah haya estado. 274 00:13:21,259 --> 00:13:23,887 Bien, ¿qué tenemos de los conocidos? 275 00:13:23,887 --> 00:13:25,805 Seguimos investigando. El equipo de Chapman 276 00:13:25,805 --> 00:13:27,307 ayuda pero no hay nada aún. 277 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 - ¿Y el adicto del parque? - No habla. 278 00:13:30,018 --> 00:13:32,187 Hay una coincidencia en la alerta de investigación. 279 00:13:32,187 --> 00:13:34,105 Patrullaje detectó al auto usado en el rapto 280 00:13:34,105 --> 00:13:36,232 yendo al sur por la Quinta a gran velocidad. 281 00:13:36,232 --> 00:13:37,942 - ¿Se está moviendo ahora? - Sí. 282 00:13:37,942 --> 00:13:39,694 - ¿Crees que lo dejarán? - O mueven a Noah. 283 00:13:39,694 --> 00:13:41,488 Diles que nos uniremos a la persecución. 284 00:13:41,488 --> 00:13:44,574 ♪ ♪ 285 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 Vehículo del delincuente se acerca al 1400 de la Quinta. 286 00:13:47,118 --> 00:13:50,330 Giró al oeste hacia Masconomet. 287 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Vehículo del delincuente cruzó tres carriles. 288 00:13:52,332 --> 00:13:54,000 Se dirige al este por Masconomet 289 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 a gran velocidad. 290 00:13:55,669 --> 00:13:57,962 Ahora giró al norte en la Quinta y va al este ahora. 291 00:13:57,962 --> 00:13:59,130 ¿De nuevo en la Quinta? 292 00:13:59,130 --> 00:14:01,758 [música de suspenso] 293 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 ♪ ♪ 294 00:14:03,677 --> 00:14:05,720 ¿Qué rayos hacen? Van en círculos. 295 00:14:05,720 --> 00:14:07,472 Patrullaje perdió visión. 296 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 Repito, Patrullaje no ve el vehículo del delincuente. 297 00:14:09,891 --> 00:14:14,354 Taurus negro. Matrícula: E271G54. 298 00:14:14,354 --> 00:14:16,940 Visto por última vez yendo al norte al 1500 de la Quinta. 299 00:14:16,940 --> 00:14:18,650 Todas las unidades del área, respondan. 300 00:14:18,650 --> 00:14:21,695 - ¿Lo ven? - Nada. 301 00:14:21,695 --> 00:14:23,154 Despejado. 302 00:14:24,948 --> 00:14:27,075 [sirena ululando] 303 00:14:29,411 --> 00:14:30,620 Despejado. 304 00:14:30,620 --> 00:14:35,750 ♪ ♪ 305 00:14:35,750 --> 00:14:37,127 ¡Voight! 306 00:14:39,295 --> 00:14:41,381 ♪ ♪ 307 00:14:41,381 --> 00:14:43,174 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú? 308 00:14:43,174 --> 00:14:44,509 Vamos. 309 00:14:44,509 --> 00:14:46,344 ¡Policía! ¡Atrás! 310 00:14:46,344 --> 00:14:48,388 Henry 21. Tenemos el vehículo del delincuente. 311 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 Está estacionado al 1600 de la Quinta. 312 00:14:50,390 --> 00:14:52,892 Necesito apoyo ahora. - ¡Déjame verte las manos! 313 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Recibido Henry 21. Apoyo en camino. 314 00:14:55,603 --> 00:14:56,688 Despacio. 315 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 ♪ ♪ 316 00:14:58,273 --> 00:14:59,232 Vamos. 317 00:14:59,232 --> 00:15:01,526 ¡Despacio! Sal del auto. 318 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 ♪ ♪ 319 00:15:05,530 --> 00:15:07,449 Despejado. 320 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 [música de suspenso] 321 00:15:10,452 --> 00:15:13,580 ♪ ♪ 322 00:15:13,580 --> 00:15:16,124 Pide una ambulancia. ¡Ambulancia ahora! 323 00:15:16,124 --> 00:15:19,461 Necesito una ambulancia al 1600 de la Quinta. 324 00:15:20,587 --> 00:15:23,006 Noah, te ayudaré. 325 00:15:23,006 --> 00:15:25,884 Viene la ambulancia. Estarás bien. 326 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 Te ayudaremos. 327 00:15:27,594 --> 00:15:29,596 Estás bien. 328 00:15:29,596 --> 00:15:31,222 [sirena ululando] 329 00:15:31,222 --> 00:15:33,975 Solo intenta quedarte conmigo. 330 00:15:33,975 --> 00:15:35,977 Ya casi llegamos al hospital. 331 00:15:35,977 --> 00:15:37,395 ¿Me escuchas, Noah? 332 00:15:37,395 --> 00:15:39,314 [pitidos] 333 00:15:40,482 --> 00:15:43,318 ¿Puedes decirme quién te hizo esto? 334 00:15:43,318 --> 00:15:44,652 [traga saliva] 335 00:15:44,652 --> 00:15:48,823 Noah, ¿conocías a la persona que te lastimó? 336 00:15:48,823 --> 00:15:50,116 ¿Puedes decirme cómo se veían? 337 00:15:50,116 --> 00:15:52,744 ¿Adónde te llevaron? 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ¿Puedes oírme, Noah? 339 00:15:54,454 --> 00:15:56,206 ¿Puedes oírme? 340 00:15:56,206 --> 00:15:57,290 Madera. 341 00:15:57,290 --> 00:15:58,124 Está bien. 342 00:15:58,124 --> 00:16:00,001 ♪ ♪ 343 00:16:00,001 --> 00:16:03,546 Había pedazos de madera en todos lados. 344 00:16:05,173 --> 00:16:08,343 Madera. Bueno, está bien. 345 00:16:08,343 --> 00:16:09,469 Eso ayuda. 346 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 Ayuda mucho. 347 00:16:10,804 --> 00:16:15,725 ♪ ♪ 348 00:16:15,725 --> 00:16:17,352 ¿Yo le hice eso? 349 00:16:17,352 --> 00:16:19,979 ♪ ♪ 350 00:16:19,979 --> 00:16:21,231 Lo siento. 351 00:16:21,231 --> 00:16:23,024 Lo lastimé también. 352 00:16:23,024 --> 00:16:29,030 ♪ ♪ 353 00:16:38,248 --> 00:16:38,790 - Voight. - Hola. 354 00:16:39,624 --> 00:16:41,418 ¿Cómo está? 355 00:16:41,418 --> 00:16:42,961 No está bien. 356 00:16:42,961 --> 00:16:46,589 Lo apuñalaron seis veces y perdió mucha sangre. 357 00:16:46,589 --> 00:16:50,093 El doctor cree que el cuchillo no le dio a arterias mayores. 358 00:16:50,093 --> 00:16:52,721 Sabremos más cuando salga. 359 00:16:54,556 --> 00:16:58,101 Había signos de ataduras 360 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 en las muñecas y tobillos. 361 00:16:59,936 --> 00:17:02,397 No había señales de agresión sexual. 362 00:17:04,691 --> 00:17:07,819 Tenía los ojos abiertos con grapas. 363 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 ¿Rodillas y pies? 364 00:17:09,821 --> 00:17:11,322 Sin romper. 365 00:17:16,411 --> 00:17:17,954 ¿Algo del auto? 366 00:17:17,954 --> 00:17:20,623 Lo están remolcando ahora, pero fue alterado. 367 00:17:20,623 --> 00:17:22,042 Quitaron las manijas internas 368 00:17:22,042 --> 00:17:24,711 y las manijas del seguro y el baúl también. 369 00:17:24,711 --> 00:17:27,839 - Mm. - Sargento, ¿me oye? 370 00:17:27,839 --> 00:17:29,257 Sí, aquí estoy. 371 00:17:29,257 --> 00:17:30,800 Tenemos algo del Ford Taurus. 372 00:17:30,800 --> 00:17:32,427 Las cámaras de tránsito lo tomaron 373 00:17:32,427 --> 00:17:34,179 saliendo de una fábrica de palés abandonada 374 00:17:34,179 --> 00:17:36,056 ocho minutos antes de que Patrullaje lo viera. 375 00:17:36,056 --> 00:17:37,640 Los palés podrían explicar la madera 376 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 que Noah mencionó, sargento. 377 00:17:39,642 --> 00:17:42,645 [música de suspenso] 378 00:17:42,645 --> 00:17:49,861 ♪ ♪ 379 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 El lugar está vacío. 380 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 Solo estamos nosotros. 381 00:19:10,400 --> 00:19:11,693 [olisquea] 382 00:19:11,693 --> 00:19:13,862 Huele a lejía. 383 00:19:14,487 --> 00:19:17,866 Noah habrá arrancado el vinilo de la pared para escapar. 384 00:19:20,076 --> 00:19:22,746 ¿El lugar está conectado a Jones? 385 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 No. Para nada. 386 00:19:24,748 --> 00:19:27,584 Sí. Esto no encaja con su MO. 387 00:19:27,584 --> 00:19:28,960 Esto fue planeado. 388 00:19:28,960 --> 00:19:31,004 Meticuloso. 389 00:19:32,213 --> 00:19:34,257 Alguien retuvo a Noah aquí. 390 00:19:34,257 --> 00:19:38,428 Lo apuñaló para que no muriera, sino para que sufriera. 391 00:19:38,428 --> 00:19:42,015 No parece un castigo por estafar a un traficante. 392 00:19:42,682 --> 00:19:44,851 No, esto es otra cosa. 393 00:19:44,851 --> 00:19:54,611 ♪ ♪ 394 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 Hola. 395 00:19:56,613 --> 00:19:59,491 [pitidos] 396 00:19:59,491 --> 00:20:02,118 Oye, Noah, estás bien. 397 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Estás seguro. Estás en el hospital. 398 00:20:04,746 --> 00:20:06,706 Acabas de salir de cirugía. 399 00:20:06,706 --> 00:20:09,959 [gime] 400 00:20:12,128 --> 00:20:13,505 ¿Me recuerdas? 401 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Sí. 402 00:20:17,801 --> 00:20:19,678 Soy Hank. 403 00:20:19,678 --> 00:20:21,513 Soy policía. 404 00:20:27,936 --> 00:20:30,021 Noah, ¿quieres que llame a alguien? 405 00:20:32,148 --> 00:20:34,317 Está bien. Tranquilo. 406 00:20:34,317 --> 00:20:36,027 Escucha, si se te ocurre alguien, 407 00:20:36,027 --> 00:20:39,280 avísame, ¿sí? 408 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 Oye. 409 00:20:42,659 --> 00:20:45,453 [solloza] 410 00:20:45,453 --> 00:20:47,956 Sé que es difícil hablar de esto, 411 00:20:47,956 --> 00:20:51,042 pero necesito tu ayuda. 412 00:20:52,210 --> 00:20:54,546 Noah, ¿puedes decirme quién te hizo esto? 413 00:20:57,257 --> 00:20:59,676 Lo sé. Sé que es difícil. 414 00:20:59,676 --> 00:21:01,344 Lo sé. 415 00:21:01,344 --> 00:21:05,056 Juro que no preguntaría si no fuera necesario. 416 00:21:05,056 --> 00:21:06,808 [solloza] 417 00:21:06,808 --> 00:21:08,852 Solo dime quién te lastimó. 418 00:21:08,852 --> 00:21:11,855 [solloza] 419 00:21:11,855 --> 00:21:14,024 ♪ ♪ 420 00:21:14,024 --> 00:21:17,944 Vi imágenes de tu rapto, Noah. 421 00:21:17,944 --> 00:21:21,072 Me gusta cómo diste pelea. 422 00:21:22,490 --> 00:21:25,535 Y sobreviviste. 423 00:21:25,535 --> 00:21:26,870 Es increíble. 424 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 En serio, es increíble. 425 00:21:29,914 --> 00:21:33,501 ♪ ♪ 426 00:21:33,501 --> 00:21:36,046 Necesito un poco más de esa fuerza ahora. 427 00:21:36,046 --> 00:21:39,466 [solloza] 428 00:21:39,466 --> 00:21:41,176 Puedes hacerlo. Puedes hablar conmigo. 429 00:21:41,176 --> 00:21:42,385 Sé que puedes. 430 00:21:42,385 --> 00:21:43,887 No. No. 431 00:21:43,887 --> 00:21:44,929 - Sí, puedes. - No puedo. 432 00:21:44,929 --> 00:21:45,972 - Bueno. - Por favor. 433 00:21:45,972 --> 00:21:47,849 Bueno, bueno, bueno. 434 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 Oye, 435 00:21:49,434 --> 00:21:51,186 préstame un poquito más de atención. 436 00:21:51,186 --> 00:21:53,897 Solo aclárame una cosa. 437 00:21:53,897 --> 00:21:55,815 Noah. 438 00:21:55,815 --> 00:21:59,486 ¿Puedes mirar a estos hombres? 439 00:21:59,486 --> 00:22:02,530 Solo dime si uno de ellos es el que te lastimó. 440 00:22:02,530 --> 00:22:09,621 ♪ ♪ 441 00:22:20,298 --> 00:22:22,008 ¿Es el que te lastimó? 442 00:22:22,008 --> 00:22:25,762 ♪ ♪ 443 00:22:25,762 --> 00:22:26,971 ¿Puedes mirarme? 444 00:22:26,971 --> 00:22:28,640 [solloza] 445 00:22:28,640 --> 00:22:30,392 Noah, está bien. 446 00:22:30,392 --> 00:22:32,060 Estás a salvo. - Es él. 447 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 - Está bien. - Por favor. 448 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 - Noah, ¿estás seguro? - [solloza] Váyase, por favor. 449 00:22:37,107 --> 00:22:38,983 Tiene que irse. 450 00:22:38,983 --> 00:22:43,530 [pitidos rápidos] 451 00:22:54,791 --> 00:22:56,167 Bueno. ¿Y? 452 00:22:56,167 --> 00:22:57,877 Está despierto. En recuperación. 453 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 ¿Habló? 454 00:22:59,546 --> 00:23:02,632 Identificó a Jones, pero fue una identificación falsa. 455 00:23:02,632 --> 00:23:04,342 ¿Fue falsa? 456 00:23:06,177 --> 00:23:07,887 Espera, ¿cómo lo sabes? 457 00:23:07,887 --> 00:23:10,432 El chico estaba traumatizado. 458 00:23:10,432 --> 00:23:12,976 Me habría dicho cualquier cosa para sacarme de ahí. 459 00:23:12,976 --> 00:23:14,436 - ¿Dijo eso? - No. 460 00:23:14,436 --> 00:23:16,813 Estaba al borde de un ataque de pánico. 461 00:23:16,813 --> 00:23:19,774 Creo que vio a Jones, lo reconoció como su traficante 462 00:23:19,774 --> 00:23:21,276 y pensó que yo quería eso. 463 00:23:21,276 --> 00:23:23,653 Escuchen, ¿en qué hora estamos? 464 00:23:23,653 --> 00:23:26,656 Si queremos retener a Jones, hay que acusarlo ahora. 465 00:23:26,656 --> 00:23:29,075 Espera. Disculpa. No entiendo la suposición. 466 00:23:29,075 --> 00:23:31,369 ¿Cómo sabemos que Noah mentía? 467 00:23:31,369 --> 00:23:33,538 - Instinto. - ¿Basado en...? 468 00:23:33,538 --> 00:23:35,290 Experiencia, su lenguaje corporal. 469 00:23:35,290 --> 00:23:36,916 Y el hecho de que quien torturó a Noah 470 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 no era un traficante enojado. 471 00:23:38,668 --> 00:23:40,337 Esto fue sádico. 472 00:23:40,337 --> 00:23:43,006 Alguien sintió placer al torturarlo. 473 00:23:43,006 --> 00:23:44,549 Bien, eso podría encajar con... 474 00:23:44,549 --> 00:23:47,510 No encaja. 475 00:23:47,510 --> 00:23:51,765 Bien, estamos obviando algo. A alguien. 476 00:23:51,765 --> 00:23:54,184 ¿Quién en la vida de Noah es capaz de hacer este daño? 477 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 ¿Qué rayos no estamos viendo? 478 00:23:56,144 --> 00:23:58,605 Hank, espera un segundo. 479 00:23:58,605 --> 00:24:00,815 Mira, debo hablar con Jones antes de soltarlo. 480 00:24:00,815 --> 00:24:01,983 ¿Bromeas? 481 00:24:01,983 --> 00:24:03,360 Podría decir la verdad. 482 00:24:03,360 --> 00:24:05,362 Es una posibilidad. - Noah mentía. 483 00:24:05,362 --> 00:24:07,280 Fue una identificación mala. 484 00:24:07,280 --> 00:24:10,533 - ¡Hank! - No perderé tiempo. 485 00:24:10,533 --> 00:24:11,868 [gruñe] 486 00:24:11,868 --> 00:24:13,661 Se lo libera de la custodia sin cargos 487 00:24:13,661 --> 00:24:15,622 ya que el Departamento de Policía de Chicago 488 00:24:15,622 --> 00:24:18,083 halló motivos insuficientes para elevar una denuncia penal 489 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 en su contra. 490 00:24:21,503 --> 00:24:23,546 Por favor, firme aquí reconociendo su liberación 491 00:24:23,546 --> 00:24:25,382 antes de retirar sus pertenencias personales. 492 00:24:25,382 --> 00:24:27,217 Sí, tardaré un minuto. 493 00:24:27,217 --> 00:24:29,511 - El protocolo es... - Un minuto. 494 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Sé dónde vendes. 495 00:24:38,770 --> 00:24:40,897 Sé a quién le vendes. 496 00:24:40,897 --> 00:24:43,233 Y tengo todos los recursos que usaré contra ti 497 00:24:43,233 --> 00:24:45,777 hasta que cumplas 20 por tráfico de drogas. 498 00:24:45,777 --> 00:24:47,612 Ajá. 499 00:24:50,281 --> 00:24:54,327 O me dices lo que sabes y me hago a un lado. 500 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 ¿Qué sabes de Noah? 501 00:24:57,497 --> 00:25:00,792 - ¿Qué sé? - Sí. 502 00:25:00,792 --> 00:25:02,335 ¿Qué sabes que no sé? 503 00:25:02,335 --> 00:25:05,964 [música tensa] 504 00:25:05,964 --> 00:25:12,804 ♪ ♪ 505 00:25:18,935 --> 00:25:20,061 Investigamos cada rincón de la vida de Noah 506 00:25:21,021 --> 00:25:22,188 desde Chicago a Marion. 507 00:25:22,188 --> 00:25:23,565 No hay mucho. - Está bien. 508 00:25:23,565 --> 00:25:25,275 ¿Qué es no mucho? 509 00:25:25,275 --> 00:25:27,068 Su familia puede tener opiniones fuertes, 510 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 pero están limpios. No tienen antecedentes. 511 00:25:29,070 --> 00:25:30,488 Su hermano Seth fue el que le dio 512 00:25:30,488 --> 00:25:32,949 la alarma personal porque le preocupaba 513 00:25:32,949 --> 00:25:35,535 que Noah se mudara a la Gomorra moderna. 514 00:25:35,535 --> 00:25:37,412 Investigamos a los miembros de su iglesia, 515 00:25:37,412 --> 00:25:39,080 amigos, compañeros de clase, nada. 516 00:25:39,080 --> 00:25:40,957 La base de datos nacional no dio nada 517 00:25:40,957 --> 00:25:42,417 en cuanto a otros delitos relacionados. 518 00:25:42,417 --> 00:25:44,502 Los párpados, las puñaladas-- es único. 519 00:25:44,502 --> 00:25:46,963 Vamos, debe haber algo en Chicago. 520 00:25:46,963 --> 00:25:49,758 El chico llegó hace dos meses. - Sí encontré algo de eso. 521 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 A veces se quedaba en un refugio para indigentes 522 00:25:52,177 --> 00:25:53,720 que se llama Great Lake House. 523 00:25:53,720 --> 00:25:55,180 Hablé con el supervisor. 524 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Al parecer, era retraído y no tenía amigos. 525 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 ¿Qué, no hablaba con nadie? 526 00:25:58,433 --> 00:26:01,186 Al parecer. Eso dijo el supervisor. 527 00:26:01,186 --> 00:26:03,146 Muy bien, ¿historia de violencia allí? 528 00:26:03,146 --> 00:26:05,940 Investigamos a todos los que salieron de ahí. 529 00:26:05,940 --> 00:26:07,400 Hurto, posesión, 530 00:26:07,400 --> 00:26:09,194 algo de prostitución, pero es todo. 531 00:26:09,194 --> 00:26:11,321 ¿Y las drogas de fiesta? 532 00:26:11,321 --> 00:26:13,365 Las compra, debe usarlas en algún lado. 533 00:26:13,365 --> 00:26:15,492 Ajá. Pero sabes que no tiene 21 todavía. 534 00:26:15,492 --> 00:26:17,285 Así que no hay nada de los bares locales. 535 00:26:17,285 --> 00:26:19,245 Claro que tenemos raves y fiestas clandestinas, 536 00:26:19,245 --> 00:26:20,705 pero nadie nos habla. 537 00:26:20,705 --> 00:26:22,540 ¿Podría ser un ataque al azar? 538 00:26:22,540 --> 00:26:24,709 ¿Rapto de un extraño? - No. 539 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Sargento, el delincuente encaja totalmente con Jones, 540 00:26:27,045 --> 00:26:28,546 hasta el número que calza. 541 00:26:28,546 --> 00:26:30,840 Quizá la respuesta correcta es la simple. 542 00:26:30,840 --> 00:26:32,550 Noah dice la verdad. 543 00:26:32,550 --> 00:26:35,220 [celular vibrando] 544 00:26:35,220 --> 00:26:36,596 ¿Tiene algo? 545 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 Por favor, dígame, sargento, 546 00:26:41,142 --> 00:26:43,603 ¿por qué viene una fiscal a mi oficina 547 00:26:43,603 --> 00:26:46,564 a decirme que liberó a un delincuente violento conocido, 548 00:26:46,564 --> 00:26:49,150 uno que fue identificado positivamente? 549 00:26:49,150 --> 00:26:50,360 Porque lo hice. 550 00:26:50,360 --> 00:26:52,028 No teníamos un caso contra él. 551 00:26:52,028 --> 00:26:53,905 Mis investigadores regresaron con Noah 552 00:26:53,905 --> 00:26:56,032 y hallaron su declaración creíble. 553 00:26:56,032 --> 00:26:58,326 - ¿En serio? - También descubrieron 554 00:26:58,326 --> 00:27:00,412 uno de los viejos perfiles de Jones en las redes 555 00:27:00,412 --> 00:27:02,580 y estaba lleno de comentarios homofóbicos. 556 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Hank, este es el motivo. 557 00:27:04,582 --> 00:27:05,667 Por eso escaló. 558 00:27:05,667 --> 00:27:07,460 Fue un delito de odio. 559 00:27:07,460 --> 00:27:11,214 ¿Noah era el único gay al que Jones le vendía? 560 00:27:11,214 --> 00:27:12,757 Fue una identificación falsa. 561 00:27:12,757 --> 00:27:15,093 - No puedes saberlo. - Claro que sí. 562 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Ya vi esa expresión antes. 563 00:27:16,428 --> 00:27:18,763 Rayos, la vi en mi propio hijo. 564 00:27:18,763 --> 00:27:20,598 Ese chico estaba quebrado. 565 00:27:20,598 --> 00:27:22,976 Habría identificado al Papa para que me fuera. 566 00:27:22,976 --> 00:27:24,644 Bien, suficiente. 567 00:27:24,644 --> 00:27:26,813 Tienes un testigo empático y creíble 568 00:27:26,813 --> 00:27:28,189 con una identificación positiva 569 00:27:28,189 --> 00:27:29,816 y un delincuente violento reincidente 570 00:27:29,816 --> 00:27:31,067 que venció al sistema dos veces. 571 00:27:31,067 --> 00:27:32,569 Sí, y lo vencerá de nuevo 572 00:27:32,569 --> 00:27:34,696 si lo arrestamos por un delito que no cometió. 573 00:27:34,696 --> 00:27:37,532 ♪ ♪ 574 00:27:37,532 --> 00:27:41,202 Hank Voight. 575 00:27:41,202 --> 00:27:42,871 La orden de arresto ya está firmada. 576 00:27:42,871 --> 00:27:44,164 Ve a arrestarlo. - Señor, él... 577 00:27:44,164 --> 00:27:45,582 Es una orden directa. 578 00:27:45,582 --> 00:27:47,834 No actúas de manera unilateral. 579 00:27:47,834 --> 00:27:49,294 Arréstalo. 580 00:27:49,294 --> 00:27:56,343 ♪ ♪ 581 00:28:13,568 --> 00:28:15,904 - ¡Arma! - ¡Policía de Chicago! 582 00:28:15,904 --> 00:28:18,823 ♪ ♪ 583 00:28:18,823 --> 00:28:20,241 ¡Baja el arma! 584 00:28:20,241 --> 00:28:21,785 Va hacia ustedes. 585 00:28:21,785 --> 00:28:23,286 ♪ ♪ 586 00:28:23,286 --> 00:28:27,707 No lo hagas. Baja el arma. 587 00:28:27,707 --> 00:28:29,834 ¿Qué? ¿Creen que pueden incriminarme? 588 00:28:29,834 --> 00:28:31,586 No me pruebes, Jones. 589 00:28:31,586 --> 00:28:33,171 Baja el arma. 590 00:28:33,171 --> 00:28:34,673 - No hice esto. - ¿Qué dije? 591 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 ¡Baja el arma! 592 00:28:35,674 --> 00:28:42,389 ♪ ♪ 593 00:28:42,389 --> 00:28:43,848 Arriba, date vuelta. 594 00:28:43,848 --> 00:28:44,891 Levántalas, gira. - Bien. 595 00:28:44,891 --> 00:28:47,018 ♪ ♪ 596 00:28:47,018 --> 00:28:48,895 No hice esto. 597 00:28:48,895 --> 00:28:50,563 ♪ ♪ 598 00:28:50,563 --> 00:28:52,023 Tráelo adentro. 599 00:28:52,023 --> 00:28:53,650 - ¿Qué? - Adentro. 600 00:28:53,650 --> 00:28:56,027 - Lo llevo a la esta... - Adentro, ahora. 601 00:28:56,027 --> 00:28:57,570 - Sí. - Guau, guau, guau. 602 00:28:57,570 --> 00:28:59,489 No me sacarás una confesión a golpes, policía. 603 00:28:59,489 --> 00:29:01,157 No hice nada. - Solo hablaremos. 604 00:29:01,157 --> 00:29:04,369 - No hablaré contigo. - Sí, lo harás. 605 00:29:04,369 --> 00:29:06,579 ¿Crees que intentamos incriminarte? 606 00:29:06,579 --> 00:29:08,081 Tienes razón. 607 00:29:08,081 --> 00:29:11,334 La policía de Chicago intenta enterrarte por esto. 608 00:29:11,334 --> 00:29:13,545 Eres un hombre muerto caminando. - No hice... 609 00:29:13,545 --> 00:29:14,879 ¡Sé que no lo hiciste! 610 00:29:14,879 --> 00:29:17,298 Así que cállate y escucha. 611 00:29:17,298 --> 00:29:19,175 Te haré unas preguntas 612 00:29:19,175 --> 00:29:20,969 y las responderás con la verdad 613 00:29:20,969 --> 00:29:22,554 o terminarás en la cárcel 614 00:29:22,554 --> 00:29:25,640 de la que no podrás salir esta vez, ¿entiendes? 615 00:29:25,640 --> 00:29:27,142 ¡Esa fue una de las preguntas! 616 00:29:27,142 --> 00:29:31,104 ¿Entiendes? - Sí. 617 00:29:31,104 --> 00:29:33,231 ¿Le vendiste a Noah? 618 00:29:33,231 --> 00:29:35,567 - Sí. - Bien. 619 00:29:35,567 --> 00:29:37,318 ¿Por cuánto tiempo? - Un par de meses. 620 00:29:37,318 --> 00:29:39,112 {\an8}- ¿Con quién compraba? - Con nadie. 621 00:29:39,112 --> 00:29:40,613 {\an8}Compra solo. - ¿Cada vez? 622 00:29:40,613 --> 00:29:42,240 {\an8}- Cada vez. - ¿En Sweeney Park? 623 00:29:42,240 --> 00:29:44,701 Sí. 624 00:29:44,701 --> 00:29:45,827 ¿Dónde vivía? 625 00:29:45,827 --> 00:29:48,163 - No sé. - ¡Vamos! 626 00:29:48,163 --> 00:29:49,789 Debe tener amigos, familia, 627 00:29:49,789 --> 00:29:52,876 gente con la que parrandea, un lugar donde se queda. 628 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 ¿Qué me estoy perdiendo? 629 00:29:56,087 --> 00:29:57,630 ¿Quién querría lastimarlo? 630 00:29:57,630 --> 00:29:58,923 ¿Qué? 631 00:29:58,923 --> 00:30:01,176 ¿Por qué cree que sé más que usted? 632 00:30:01,176 --> 00:30:02,927 Debería preguntarle a su propia gente. 633 00:30:02,927 --> 00:30:05,221 - ¿Qué significa eso? - La policía seguía al chico. 634 00:30:05,221 --> 00:30:06,806 - ¿Qué? - Sí. Durante un mes, 635 00:30:06,806 --> 00:30:09,100 cada vez que compraba lo seguía un auto negro. 636 00:30:09,100 --> 00:30:10,643 ¿Era un Taurus negro? 637 00:30:10,643 --> 00:30:12,520 Supuse que Narcóticos quería llegar a mí... 638 00:30:12,520 --> 00:30:14,647 ¿Era un Taurus negro? 639 00:30:14,647 --> 00:30:15,899 No sé. 640 00:30:15,899 --> 00:30:18,443 Sí, quizá, sí. - No era la policía. 641 00:30:18,443 --> 00:30:20,278 Era el delincuente que lo acechaba. 642 00:30:20,278 --> 00:30:22,947 ¿Lo viste? 643 00:30:22,947 --> 00:30:24,616 ¿Viste su cara? 644 00:30:24,616 --> 00:30:26,576 No. 645 00:30:26,576 --> 00:30:28,370 No la vi. 646 00:30:28,370 --> 00:30:30,789 ♪ ♪ 647 00:30:39,255 --> 00:30:40,507 Es imposible que la única persona que haya visto 648 00:30:41,716 --> 00:30:43,677 este auto sea el traficante de Noah. 649 00:30:43,677 --> 00:30:47,263 No hay muchas personas a quien preguntarles. 650 00:30:47,263 --> 00:30:49,140 Jones vende en Sweeney Park, en esa esquina, 651 00:30:49,140 --> 00:30:51,142 porque es una zona muerta. No hay cámaras. 652 00:30:51,142 --> 00:30:53,061 - Los adictos no hablan. - El auto no aparece 653 00:30:53,061 --> 00:30:54,729 en las cámaras de tránsito. 654 00:30:54,729 --> 00:30:56,856 - ¿En ningún lado? - Menos los últimos dos días, 655 00:30:56,856 --> 00:30:58,441 no. Es casi impresionante. 656 00:30:58,441 --> 00:31:01,277 - ¿Consiguió algo de Noah? - No. 657 00:31:01,277 --> 00:31:03,196 Hallaron un desechable en la casa de Jones. 658 00:31:03,196 --> 00:31:04,989 Se ubicó en una torre cerca de la Dan Ryan 659 00:31:04,989 --> 00:31:06,783 durante el momento del rapto. 660 00:31:06,783 --> 00:31:09,744 Las cámaras de tránsito confirman a Jones al volante. 661 00:31:09,744 --> 00:31:11,996 La coartada es real. 662 00:31:13,707 --> 00:31:15,917 Tiene que haber más sobre el auto. 663 00:31:15,917 --> 00:31:17,585 ¿Qué más tenemos? 664 00:31:22,841 --> 00:31:24,801 Está bien. 665 00:31:24,801 --> 00:31:27,178 Está bien, es tarde. 666 00:31:27,178 --> 00:31:29,806 Vayan a casa, cámbiense, descansen. 667 00:31:29,806 --> 00:31:31,057 Salgan de aquí. 668 00:31:32,600 --> 00:31:34,144 - Puedo quedarme, sargento. - No. 669 00:31:34,144 --> 00:31:35,645 Empezaremos de nuevo en la mañana. 670 00:31:35,645 --> 00:31:37,022 Ve. Vamos. 671 00:31:37,022 --> 00:31:40,025 [música dramática] 672 00:31:40,025 --> 00:31:47,198 ♪ ♪ 673 00:33:34,931 --> 00:33:36,599 Sí, es él. 674 00:33:36,599 --> 00:33:38,476 Pero como les dije a los otros oficiales, 675 00:33:38,476 --> 00:33:41,396 nunca lo vi con alguien ni un auto que lo siguiera. 676 00:33:41,396 --> 00:33:42,647 Es callado. 677 00:33:42,647 --> 00:33:46,151 ¿Mencionó amigos, asociados? 678 00:33:46,151 --> 00:33:47,569 Apenas hablaba. 679 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Creo que no conocía a nadie aquí. 680 00:33:49,112 --> 00:33:51,781 Dormía mayormente. 681 00:33:51,781 --> 00:33:52,866 Gracias. 682 00:33:52,866 --> 00:33:55,410 No, no lo recuerdo. 683 00:33:55,410 --> 00:33:58,455 Y no recuerdo haber visto un auto. 684 00:33:58,455 --> 00:34:02,083 ¿Por qué? ¿Hizo algo? 685 00:34:02,083 --> 00:34:04,085 No parece el tipo, ¿cierto? 686 00:34:04,085 --> 00:34:05,628 No, no lo parece. 687 00:34:05,628 --> 00:34:08,256 Siempre tenía la idea de que quería estar solo. 688 00:34:08,256 --> 00:34:10,008 - Mm. - Intenté hablarle 689 00:34:10,008 --> 00:34:11,509 sobre su canto una vez. 690 00:34:11,509 --> 00:34:15,055 Fue educado, pero claramente no quería hablar. 691 00:34:15,055 --> 00:34:17,349 - ¿Canto? - Ajá. 692 00:34:17,349 --> 00:34:18,975 Lo escuché cantar en el baño una vez. 693 00:34:18,975 --> 00:34:21,895 - Mm. - Góspel. 694 00:34:21,895 --> 00:34:25,106 Tiene una voz hermosa. 695 00:34:25,106 --> 00:34:27,192 Ojalá no pierda eso. 696 00:35:20,954 --> 00:35:23,915 [música de suspenso] 697 00:35:23,915 --> 00:35:30,588 ♪ ♪ 698 00:36:28,772 --> 00:36:30,774 ¿Quién rayos eres? 699 00:36:47,332 --> 00:36:49,417 Hola. 700 00:36:49,417 --> 00:36:52,087 No, no, no, no. Tranquilo. 701 00:36:52,087 --> 00:36:54,047 Oye. 702 00:36:54,047 --> 00:36:56,174 No te preguntaré nada. 703 00:36:56,174 --> 00:36:59,135 Ni siquiera tienes que hablar. 704 00:36:59,135 --> 00:37:01,262 Sí quería decirte algunas cosas. 705 00:37:01,262 --> 00:37:02,722 ¿Eso estaría bien? 706 00:37:10,855 --> 00:37:12,065 Primero... 707 00:37:12,065 --> 00:37:13,983 primero, quiero decirte que el hombre 708 00:37:13,983 --> 00:37:17,570 que identificaste, tu traficante, Zach Jones, 709 00:37:17,570 --> 00:37:19,280 tiene una coartada irrefutable. 710 00:37:19,280 --> 00:37:21,908 No pudo raptarte. 711 00:37:21,908 --> 00:37:24,786 Está bien. Estas cosas pasan. 712 00:37:24,786 --> 00:37:29,749 Mira, conozco gente asustada o impactada 713 00:37:29,749 --> 00:37:31,001 que identifica mal. 714 00:37:31,001 --> 00:37:32,335 Pasa todo el tiempo. 715 00:37:32,335 --> 00:37:33,920 Está bien. 716 00:37:45,515 --> 00:37:48,393 Noah, me dijiste algo en la ambulancia. 717 00:37:50,395 --> 00:37:52,022 Dijiste 718 00:37:52,022 --> 00:37:54,691 que pensabas que me habías lastimado también. 719 00:37:57,277 --> 00:37:59,571 Noah, no me lastimaste. 720 00:38:00,739 --> 00:38:04,659 Digo... ¿hiciste algo que causó esto? 721 00:38:06,077 --> 00:38:07,078 No. 722 00:38:07,078 --> 00:38:09,414 No pensé eso. 723 00:38:12,417 --> 00:38:16,546 El único responsable es el monstruo que lo hizo. 724 00:38:18,298 --> 00:38:21,051 Y lo encontraré. 725 00:38:21,051 --> 00:38:24,596 Te lo prometo. Voy a encontrarlo. 726 00:38:27,599 --> 00:38:30,560 Y estaré contigo en esto 727 00:38:30,560 --> 00:38:33,521 hasta que puedas hablarme, ¿entiendes? 728 00:38:35,648 --> 00:38:38,568 No estás solo. 729 00:38:38,568 --> 00:38:41,821 No dejaré que estés solo. 730 00:38:41,821 --> 00:38:45,116 [música dramática] 731 00:38:45,116 --> 00:38:52,207 ♪ ♪ 732 00:38:54,626 --> 00:38:56,252 Por favor, solo escúchame. 733 00:38:56,252 --> 00:38:59,130 ¿Te tomas un café conmigo y me escuchas? 734 00:39:07,847 --> 00:39:10,350 Jones no lo hizo. Tenías razón. 735 00:39:10,350 --> 00:39:13,478 Pero en el arresto, hallaron un disco duro en su sótano 736 00:39:13,478 --> 00:39:16,272 y tenía imágenes de él abusando de otras dos víctimas, 737 00:39:16,272 --> 00:39:17,607 así que lo tenemos por eso. 738 00:39:17,607 --> 00:39:19,275 Irá preso. 739 00:39:19,275 --> 00:39:21,236 Eso es bueno. 740 00:39:22,153 --> 00:39:24,739 ¿Alguna pista del secuestrador de Noah? 741 00:39:24,739 --> 00:39:28,785 No, todavía no, pero, eh, la habrá. 742 00:39:30,245 --> 00:39:32,789 Hank, lamento haber pasado por encima de ti. 743 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Tomé la decisión que creí correcta. 744 00:39:36,001 --> 00:39:38,253 Sentí que Jones era nuestro hombre. 745 00:39:38,253 --> 00:39:39,796 Estaba segura. 746 00:39:39,796 --> 00:39:42,590 ¿Conoces la sensación? 747 00:39:42,590 --> 00:39:45,468 Hank, es mi trabajo controlar. 748 00:39:45,468 --> 00:39:49,014 Si hubiera sido al revés, creo que habrías hecho lo mismo. 749 00:39:49,014 --> 00:39:51,933 Sí, probablemente tienes razón. 750 00:40:01,401 --> 00:40:04,362 Haces esto, ¿sabes? 751 00:40:04,362 --> 00:40:08,283 Me pides ayuda, me involucras y después... 752 00:40:08,283 --> 00:40:10,076 me alejas. 753 00:40:11,369 --> 00:40:14,330 Y es como... 754 00:40:14,330 --> 00:40:15,665 es como que no sabes 755 00:40:15,665 --> 00:40:18,335 si quieres estar solo en tu isla o no. 756 00:40:18,335 --> 00:40:24,716 ♪ ♪ 757 00:40:26,509 --> 00:40:28,762 Hola. Lo siento. 758 00:40:28,762 --> 00:40:31,514 No sé dónde puse los calmantes del hospital. 759 00:40:31,514 --> 00:40:33,683 Ya pasaron tres horas. 760 00:40:33,683 --> 00:40:35,810 Baño, botiquín, estante superior. 761 00:40:36,728 --> 00:40:38,480 - Gracias. - Ajá. 762 00:40:38,480 --> 00:40:44,527 ♪ ♪ 763 00:40:44,527 --> 00:40:46,071 No tenía adónde ir. 764 00:40:46,071 --> 00:40:53,161 ♪ ♪