1
00:00:05,296 --> 00:00:05,505
{\an8}...
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,508
{\an8}[música blues sonando]
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
{\an8}♪ ♪
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,349
{\an8}- Hola.
- Hola.
5
00:00:16,349 --> 00:00:23,606
{\an8}♪ ♪
6
00:00:27,527 --> 00:00:29,779
{\an8}Hank, no creerás
lo que encontré.
7
00:00:29,779 --> 00:00:31,031
{\an8}Ah.
8
00:00:31,031 --> 00:00:32,657
{\an8}Estaba limpiando atrás
para Bob.
9
00:00:32,657 --> 00:00:34,659
{\an8}- ¿Sí?
- El tipo no tocó el lugar
10
00:00:34,659 --> 00:00:36,786
{\an8}en 40 años.
11
00:00:36,786 --> 00:00:40,206
{\an8}Encontré esto
con un recibo viejo.
12
00:00:40,206 --> 00:00:42,375
{\an8}Oh.
13
00:00:42,375 --> 00:00:44,210
{\an8}No sabía que Justin
había trabajado aquí.
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,088
{\an8}Sí, verano de 2010.
15
00:00:47,088 --> 00:00:50,717
{\an8}Bob lo dejó trabajar en el bar
unas semanas cuando cumplió 21.
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,094
{\an8}Le gustó.
17
00:00:53,094 --> 00:00:55,555
{\an8}¿No duró mucho?
18
00:00:55,555 --> 00:00:57,265
{\an8}No.
19
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
{\an8}Quédatela.
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,226
{\an8}Se ve muy feliz ahí.
21
00:01:00,226 --> 00:01:01,811
{\an8}Antes de todo.
22
00:01:01,811 --> 00:01:03,271
{\an8}Es tuya.
23
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
{\an8}♪ ♪
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
{\an8}Gracias.
25
00:01:06,149 --> 00:01:13,406
{\an8}♪ ♪
26
00:01:24,918 --> 00:01:28,129
{\an8}[alarma lejana sonando]
27
00:01:33,176 --> 00:01:36,429
{\an8}[alarma se intensifica]
28
00:01:38,807 --> 00:01:41,935
{\an8}[música tensa]
29
00:01:41,935 --> 00:01:48,858
{\an8}♪ ♪
30
00:02:00,286 --> 00:02:03,164
{\an8}[maullido]
31
00:02:03,164 --> 00:02:09,879
{\an8}♪ ♪
32
00:02:17,512 --> 00:02:20,473
{\an8}[música de suspenso]
33
00:02:20,473 --> 00:02:27,731
{\an8}♪ ♪
34
00:02:42,037 --> 00:02:43,038
{\an8}[golpecitos]
35
00:02:43,038 --> 00:02:44,205
{\an8}Policía.
36
00:02:44,205 --> 00:02:45,457
{\an8}Necesito ver las cámaras.
37
00:02:45,457 --> 00:02:46,916
{\an8}¿Es por el robo que denuncié?
38
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
{\an8}- ¿Cuándo fue?
- Supongo que no.
39
00:02:49,627 --> 00:02:51,254
{\an8}Fue hace más de un mes.
40
00:02:51,254 --> 00:02:52,922
{\an8}Es el tercero
que denuncio este año.
41
00:02:52,922 --> 00:02:54,132
{\an8}No vine por eso,
42
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
{\an8}pero necesito ver las cámaras.
43
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
{\an8}Claro, permítame
ayudarlo a usted.
44
00:03:00,680 --> 00:03:01,890
{\an8}Por aquí.
45
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
{\an8}Adelante.
- Gracias.
46
00:03:06,144 --> 00:03:10,648
{\an8}No sé cómo aclarar la imagen
y no tengo otro ángulo.
47
00:03:28,416 --> 00:03:31,378
[música tensa]
48
00:03:31,378 --> 00:03:38,677
♪ ♪
49
00:04:12,502 --> 00:04:12,669
{\an8}...
50
00:04:12,669 --> 00:04:13,253
{\an8}Sí. Y quiero fotos
51
00:04:14,713 --> 00:04:16,464
{\an8}de la salpicadura de sangre
en todo tamaño.
52
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
{\an8}Que se apuren. Usen a Greggins.
Es el mejor.
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,427
{\an8}- Está bien. Vamos.
- Salió la orden de búsqueda.
54
00:04:20,427 --> 00:04:21,803
{\an8}El Ford Taurus era robado.
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,722
{\an8}Revisen talleres locales, deshuesaderos.
56
00:04:23,722 --> 00:04:25,390
{\an8}Podríamos tener suerte
si el delincuente
57
00:04:25,390 --> 00:04:26,975
{\an8}intenta deshacerse
del vehículo. Vayan.
58
00:04:26,975 --> 00:04:29,561
{\an8}El dueño denunció el robo.
No hay imágenes todavía.
59
00:04:29,561 --> 00:04:30,979
{\an8}Ruzek está
con imágenes del almacén
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,439
{\an8}y apura
el reconocimiento facial.
61
00:04:32,439 --> 00:04:33,690
{\an8}Bien. ¿Testigos?
62
00:04:33,690 --> 00:04:35,233
{\an8}Están golpeando puertas
y viendo.
63
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
{\an8}¿Sargento? ¿Sargento?
64
00:04:36,609 --> 00:04:38,028
{\an8}Hallé esto bajo el contenedor.
65
00:04:38,028 --> 00:04:39,779
{\an8}Quizá cayeron
de la mano de la víctima,
66
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
{\an8}o su bolsillo
cuando lo atacaron.
67
00:04:41,239 --> 00:04:43,199
Ah, drogas de fiesta.
68
00:04:43,199 --> 00:04:45,910
Quizá el chico las compró.
Mándenlas a analizar.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,454
Avisa a Narcóticos,
a ver qué saben.
70
00:04:47,454 --> 00:04:48,788
- Está bien.
- Jefe,
71
00:04:48,788 --> 00:04:50,665
logré algo
en el reconocimiento.
72
00:04:50,665 --> 00:04:53,793
El nombre del chico
es Noah Gorman, 19 años.
73
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Sin última dirección conocida
en Chicago.
74
00:04:55,670 --> 00:04:57,797
Se graduó de la prepa
el año pasado.
75
00:04:57,797 --> 00:04:59,924
Marion, Indiana.
76
00:04:59,924 --> 00:05:01,593
Parece que era nuevo
en la ciudad.
77
00:05:01,593 --> 00:05:03,053
Bueno, lidera la escena.
78
00:05:03,053 --> 00:05:05,347
Empieza a investigar a Noah.
- Está bien.
79
00:05:05,347 --> 00:05:06,890
Pásame los datos
de los padres.
80
00:05:06,890 --> 00:05:09,642
Yo les informaré.
- Está bien.
81
00:05:12,395 --> 00:05:14,022
Señora.
82
00:05:15,357 --> 00:05:16,983
Sí, es su derecho.
83
00:05:16,983 --> 00:05:18,693
Pero su hijo...
84
00:05:22,947 --> 00:05:24,449
Ajá.
85
00:05:26,117 --> 00:05:27,619
Claro.
86
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
No, creo que entiendo.
87
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Sí.
88
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Adiós.
89
00:05:46,262 --> 00:05:49,849
Acabo de hablar con la familia
de Noah en Indiana.
90
00:05:51,393 --> 00:05:55,772
Dijeron que esto es lo que pasa
cuando vives una vida de pecado.
91
00:05:55,772 --> 00:05:57,607
¿Qué significa eso?
92
00:05:59,609 --> 00:06:01,611
Noah dijo que era gay
hace dos meses
93
00:06:01,611 --> 00:06:03,530
y lo echaron.
94
00:06:04,739 --> 00:06:06,700
Dijeron que no necesitarían
actualizaciones
95
00:06:06,700 --> 00:06:10,161
sobre el rapto
ya que Noah ya no es su hijo.
96
00:06:10,161 --> 00:06:11,496
Guau.
97
00:06:18,128 --> 00:06:19,629
Lleva desaparecido
tres horas.
98
00:06:19,629 --> 00:06:21,131
Díganme que tenemos algo.
99
00:06:21,131 --> 00:06:23,049
La orden de captura
no arrojó nada aún.
100
00:06:23,049 --> 00:06:24,551
Bien. ¿Y Noah?
101
00:06:24,551 --> 00:06:26,261
Parece encajar
con lo que dijeron los padres.
102
00:06:26,261 --> 00:06:28,888
Noah tomó un autobús a Chicago
hace dos meses,
103
00:06:28,888 --> 00:06:32,642
no hay nada en refugios,
hoteles u hostales.
104
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
No tenemos idea de dónde duerme.
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
No tiene
tarjetas de crédito activas,
106
00:06:36,354 --> 00:06:37,772
ni celular.
107
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
No tiene amigos
o familia en la ciudad.
108
00:06:39,482 --> 00:06:40,942
Parece que está solo.
109
00:06:40,942 --> 00:06:42,736
Algo bueno de Narcóticos.
110
00:06:42,736 --> 00:06:44,320
El laboratorio
identificó las drogas
111
00:06:44,320 --> 00:06:46,239
como MDMA combinada con meta.
112
00:06:46,239 --> 00:06:50,243
El que vende en esa área
es Zach "ZJ" Jones.
113
00:06:50,243 --> 00:06:52,245
Vende píldoras octogonales rojas
114
00:06:52,245 --> 00:06:54,581
y es conocido por raptar
y torturar clientes
115
00:06:54,581 --> 00:06:55,790
que lo estafan.
116
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
- ¿En serio?
- Sí.
117
00:06:57,208 --> 00:06:58,835
Se sospecha
que lo hizo cuatro veces,
118
00:06:58,835 --> 00:07:00,628
pero solo lo arrestaron
dos por secuestro
119
00:07:00,628 --> 00:07:02,005
y privación ilegítima
de libertad.
120
00:07:02,005 --> 00:07:03,715
Ambos casos
no llegaron a juicio.
121
00:07:03,715 --> 00:07:05,759
- ¿Cuán posible es?
- Casi exacto.
122
00:07:05,759 --> 00:07:08,094
Los números de Jones coinciden
con los del delincuente
123
00:07:08,094 --> 00:07:09,637
en el video.
124
00:07:09,637 --> 00:07:11,348
El MO coincide
con los cuatro raptos previos
125
00:07:11,348 --> 00:07:14,059
y las huellas de Jones
estaban en la bolsa de drogas
126
00:07:14,059 --> 00:07:15,435
de la escena.
127
00:07:15,435 --> 00:07:16,853
Prácticamente
nos dejó una invitación.
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,480
Fui a su casa,
pero parece vacía.
129
00:07:18,480 --> 00:07:20,648
Tiren la puerta ahora.
130
00:07:20,648 --> 00:07:22,442
Sargento.
Otra cosa,
131
00:07:22,442 --> 00:07:25,195
Chapman era la fiscal principal
en ambos casos previos.
132
00:07:32,869 --> 00:07:34,788
El equipo está ahí.
Jones no está en la casa.
133
00:07:34,788 --> 00:07:37,374
No me sorprende.
El tipo se cree listo.
134
00:07:37,374 --> 00:07:38,750
Evitará a la policía.
135
00:07:38,750 --> 00:07:40,627
¿De qué tecnicismos
hablamos?
136
00:07:40,627 --> 00:07:43,004
Afirma búsqueda ilegal
en uno
137
00:07:43,004 --> 00:07:45,799
y el otro fue una mala víctima--
usuario de drogas.
138
00:07:45,799 --> 00:07:48,218
La rata que Jones
tiene de abogado
139
00:07:48,218 --> 00:07:51,388
sacó unos trapitos al sol
y la víctima se retractó.
140
00:07:51,388 --> 00:07:52,889
Pero nunca hubo dudas
141
00:07:52,889 --> 00:07:54,933
de que Jones era el hombre
en ambos casos.
142
00:07:54,933 --> 00:07:56,726
Lo haremos a prueba
de idiotas.
143
00:07:56,726 --> 00:07:58,812
Hallamos a Noah y lo hacemos
irrefutable juntos.
144
00:07:58,812 --> 00:08:01,314
Hank, ¿ves mi escritorio?
145
00:08:01,314 --> 00:08:03,191
¿Alguno de estos
está desaparecido?
146
00:08:03,191 --> 00:08:06,528
No, pero la mitad
me los asignaron personalmente.
147
00:08:06,528 --> 00:08:09,823
¿Tus jefes te dieron
una charla alentadora también?
148
00:08:09,823 --> 00:08:11,741
Nuestra tasa de cierre
no está donde debería.
149
00:08:11,741 --> 00:08:13,660
Pues trabaja
en casos que puedes cerrar.
150
00:08:13,660 --> 00:08:16,871
No puedo hacer limpieza
como tú.
151
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
Quiero conservar mi empleo.
152
00:08:22,002 --> 00:08:23,670
Nina, el chico tiene 19.
153
00:08:23,670 --> 00:08:25,463
Es un niño.
154
00:08:25,463 --> 00:08:27,966
¿Sabes qué me dijo su familia?
155
00:08:27,966 --> 00:08:29,592
Dijeron que esto es su culpa
156
00:08:29,592 --> 00:08:31,970
porque renunció a Dios
por ser gay.
157
00:08:31,970 --> 00:08:35,348
Nadie lo denunció
como desaparecido.
158
00:08:35,348 --> 00:08:37,726
Nadie lo busca.
159
00:08:39,686 --> 00:08:41,312
Somos todo lo que tiene.
160
00:08:49,904 --> 00:08:52,490
El MO de Jones
es siempre el mismo.
161
00:08:52,490 --> 00:08:54,534
Rapta a clientes que no pagan.
162
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
Suele usar un vehículo robado,
163
00:08:56,536 --> 00:08:58,288
los lleva a un lugar privado
164
00:08:58,288 --> 00:09:00,957
y usa un martillo tapicero
para romperles las rótulas.
165
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
- Es un mensaje.
- Sí.
166
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
No lo estafes nunca.
167
00:09:04,377 --> 00:09:06,046
Suele retenerlos unas diez horas
168
00:09:06,046 --> 00:09:07,964
y después los lleva
a un lugar público
169
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
y los hace arrastrarse
hacia la seguridad.
170
00:09:09,799 --> 00:09:11,885
Mm. La última víctima
casi se desangra
171
00:09:11,885 --> 00:09:13,219
antes de que lo hallaran.
172
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
Guau.
- ¿Nunca descubrieron
173
00:09:14,888 --> 00:09:16,389
dónde los tiene?
- No.
174
00:09:16,389 --> 00:09:18,975
Las víctimas
se niegan a hablar por miedo.
175
00:09:18,975 --> 00:09:21,895
No sabemos dónde los tiene.
Pero sí dónde los dejó.
176
00:09:21,895 --> 00:09:23,688
El mismo lugar donde vende.
177
00:09:23,688 --> 00:09:26,149
A tres de los últimos cuatro
los hallaron en Sweeney Park.
178
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
Iré a Sweeney Park.
Torres, Upton, conmigo.
179
00:09:28,068 --> 00:09:29,778
El resto siga investigando.
180
00:09:29,778 --> 00:09:32,781
[música dramática]
181
00:09:32,781 --> 00:09:35,825
♪ ♪
182
00:09:35,825 --> 00:09:37,327
Todavía sin actividad.
183
00:09:37,327 --> 00:09:38,370
Entendido.
184
00:09:38,370 --> 00:09:39,871
Todo tranquilo aquí.
185
00:09:39,871 --> 00:09:41,414
Sigan dando vueltas.
186
00:09:41,414 --> 00:09:43,458
Daré otra vuelta.
187
00:09:43,458 --> 00:09:49,881
♪ ♪
188
00:09:49,881 --> 00:09:52,008
¿Uno de los clientes
de Jones?
189
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Sí.
190
00:09:53,802 --> 00:09:55,679
Bien, hazlo.
191
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
Voight, espere.
192
00:09:57,889 --> 00:09:59,599
Quizá tengamos algo.
193
00:09:59,599 --> 00:10:01,935
Nos aproximamos.
- Recibido.
194
00:10:01,935 --> 00:10:04,312
[música de suspenso]
195
00:10:04,312 --> 00:10:10,694
♪ ♪
196
00:10:15,573 --> 00:10:16,950
¿Qué hay de bueno, 'mano?
197
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
- No es una fiesta, viejo.
- Oye, no.
198
00:10:18,827 --> 00:10:20,829
Busco algo, viejo.
199
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
Mi amigo dice que aquí
se consigue buen hielo.
200
00:10:24,541 --> 00:10:26,751
¿Tienes efectivo?
201
00:10:26,751 --> 00:10:30,171
Sí, tengo efectivo.
[sorbe]
202
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Buscas a ZJ,
al norte del parque.
203
00:10:31,756 --> 00:10:34,384
Pero no le digas que te mandé.
204
00:10:34,384 --> 00:10:36,094
Gracias, amigo.
205
00:10:37,345 --> 00:10:40,348
Señor, un adicto dice que Jones
está al norte del parque.
206
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
Voy hacia usted.
207
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
Entendido.
208
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
♪ ♪
209
00:10:46,563 --> 00:10:49,482
Veo a Jones
al norte del estacionamiento.
210
00:10:49,482 --> 00:10:50,900
Va hacia su vehículo.
211
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
Vengan ya.
212
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
♪ ♪
213
00:10:54,904 --> 00:10:56,823
Policía de Chicago.
214
00:10:56,823 --> 00:10:58,616
Oye, no haría eso.
215
00:10:58,616 --> 00:11:00,827
[música de suspenso]
216
00:11:00,827 --> 00:11:03,496
[gruñidos]
217
00:11:03,496 --> 00:11:08,418
♪ ♪
218
00:11:08,418 --> 00:11:09,461
Arriba. Levántate.
219
00:11:09,461 --> 00:11:10,670
Bueno. Bueno.
220
00:11:10,670 --> 00:11:12,005
¿Tienes algo que me lastime?
221
00:11:12,005 --> 00:11:14,424
¿Tienes algo
que me lastime?
222
00:11:14,424 --> 00:11:15,633
¿Dónde está Noah?
223
00:11:15,633 --> 00:11:17,677
¿Lo dejaste aquí?
224
00:11:17,677 --> 00:11:19,846
¿Dónde está?
¿Dónde está Noah?
225
00:11:19,846 --> 00:11:21,890
¿Noah? ¿Quién es ese?
226
00:11:21,890 --> 00:11:24,351
Sigan buscando el parque.
Vamos.
227
00:11:30,106 --> 00:11:31,358
Registramos todo el parque
buscando a Noah Gorman
228
00:11:32,525 --> 00:11:34,361
y no lo hallamos.
229
00:11:34,361 --> 00:11:35,570
¿Dónde está?
230
00:11:35,570 --> 00:11:37,530
¿Necesito hablar claro?
231
00:11:37,530 --> 00:11:39,074
No conozco a nadie
por ese nombre.
232
00:11:39,074 --> 00:11:41,534
Sonríes como si supieras algo.
233
00:11:41,534 --> 00:11:43,536
Sé mucho, policía.
234
00:11:43,536 --> 00:11:46,039
Pero nada que pueda contarte.
235
00:11:46,039 --> 00:11:48,625
¿Adónde estabas anoche
a las 10:15 p.m.?
236
00:11:48,625 --> 00:11:50,377
Mm.
237
00:11:50,377 --> 00:11:52,754
Estaba... conduciendo.
238
00:11:52,754 --> 00:11:53,963
- ¿Conduciendo?
- Sí.
239
00:11:53,963 --> 00:11:57,133
Es una coartada muy mala.
240
00:11:57,133 --> 00:11:59,594
Ya sabemos que Noah
tenía tus drogas encima.
241
00:11:59,594 --> 00:12:01,221
- ¿Mis drogas?
- Ajá.
242
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
No tengo drogas.
243
00:12:02,639 --> 00:12:05,558
No vendo drogas.
- No. No.
244
00:12:05,558 --> 00:12:08,395
Tenemos un testigo y está listo
para declarar que lo haces.
245
00:12:08,395 --> 00:12:11,564
Tenemos tus huellas
en una bolsa con píldoras
246
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
que le pertenece a Noah.
247
00:12:13,566 --> 00:12:15,819
Y tenemos imágenes.
248
00:12:17,779 --> 00:12:19,906
Ese eres tú.
249
00:12:19,906 --> 00:12:21,408
¿Dónde está Noah Gorman?
250
00:12:21,408 --> 00:12:23,576
[ríe]
251
00:12:23,576 --> 00:12:24,619
Ese no soy yo.
252
00:12:24,619 --> 00:12:26,079
¿Dónde está?
253
00:12:26,079 --> 00:12:28,873
Parece que en problemas.
254
00:12:29,874 --> 00:12:33,420
'Mano, me dices dónde está
y haremos un trato.
255
00:12:33,420 --> 00:12:36,256
- Abogado.
- Algo salió mal, ¿eh?
256
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Lo tuviste que dejar
en otro lado esta vez.
257
00:12:38,258 --> 00:12:41,511
Abogado, abogado,
abogado, abogado,
258
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
abogado, abogado, abogado,
259
00:12:45,598 --> 00:12:48,643
abogado,
abogado, abogado.
260
00:12:48,643 --> 00:12:51,354
[portazo]
261
00:12:51,354 --> 00:12:55,066
¿Me das algo para borrarle
la sonrisa de la cara?
262
00:12:55,066 --> 00:12:57,485
Así juega.
Se cree invencible.
263
00:12:57,485 --> 00:13:00,280
Dilatará todo hasta
que su abogado bulldog aparezca
264
00:13:00,280 --> 00:13:02,782
y respaldarán la coartada
de alguna manera.
265
00:13:02,782 --> 00:13:05,076
Empieza a buscar
tecnicismos ahora.
266
00:13:05,076 --> 00:13:06,411
No le daremos ninguno.
267
00:13:06,411 --> 00:13:09,205
Pasaron 17 horas,
díganme que tenemos algo.
268
00:13:09,205 --> 00:13:12,167
En el parque no. Todo limpio
en Sweeney y calles cercanas.
269
00:13:12,167 --> 00:13:14,294
No hay señales de Noah.
- Trajeron el auto de Jones.
270
00:13:14,294 --> 00:13:15,962
Aún no hay rastros visibles
de sangre.
271
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
Ninguna máscara, tubo,
ni pruebas.
272
00:13:17,964 --> 00:13:19,799
Nada en casa de Jones.
273
00:13:19,799 --> 00:13:21,259
No hay señales
de que Noah haya estado.
274
00:13:21,259 --> 00:13:23,887
Bien, ¿qué tenemos
de los conocidos?
275
00:13:23,887 --> 00:13:25,805
Seguimos investigando.
El equipo de Chapman
276
00:13:25,805 --> 00:13:27,307
ayuda pero no hay nada aún.
277
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
- ¿Y el adicto del parque?
- No habla.
278
00:13:30,018 --> 00:13:32,187
Hay una coincidencia
en la alerta de investigación.
279
00:13:32,187 --> 00:13:34,105
Patrullaje detectó
al auto usado en el rapto
280
00:13:34,105 --> 00:13:36,232
yendo al sur por la Quinta
a gran velocidad.
281
00:13:36,232 --> 00:13:37,942
- ¿Se está moviendo ahora?
- Sí.
282
00:13:37,942 --> 00:13:39,694
- ¿Crees que lo dejarán?
- O mueven a Noah.
283
00:13:39,694 --> 00:13:41,488
Diles que nos uniremos
a la persecución.
284
00:13:41,488 --> 00:13:44,574
♪ ♪
285
00:13:44,574 --> 00:13:47,118
Vehículo del delincuente
se acerca al 1400 de la Quinta.
286
00:13:47,118 --> 00:13:50,330
Giró al oeste hacia Masconomet.
287
00:13:50,330 --> 00:13:52,332
Vehículo del delincuente
cruzó tres carriles.
288
00:13:52,332 --> 00:13:54,000
Se dirige al este
por Masconomet
289
00:13:54,000 --> 00:13:55,669
a gran velocidad.
290
00:13:55,669 --> 00:13:57,962
Ahora giró al norte en la Quinta
y va al este ahora.
291
00:13:57,962 --> 00:13:59,130
¿De nuevo en la Quinta?
292
00:13:59,130 --> 00:14:01,758
[música de suspenso]
293
00:14:01,758 --> 00:14:03,677
♪ ♪
294
00:14:03,677 --> 00:14:05,720
¿Qué rayos hacen?
Van en círculos.
295
00:14:05,720 --> 00:14:07,472
Patrullaje perdió visión.
296
00:14:07,472 --> 00:14:09,891
Repito, Patrullaje no ve
el vehículo del delincuente.
297
00:14:09,891 --> 00:14:14,354
Taurus negro.
Matrícula: E271G54.
298
00:14:14,354 --> 00:14:16,940
Visto por última vez yendo
al norte al 1500 de la Quinta.
299
00:14:16,940 --> 00:14:18,650
Todas las unidades del área,
respondan.
300
00:14:18,650 --> 00:14:21,695
- ¿Lo ven?
- Nada.
301
00:14:21,695 --> 00:14:23,154
Despejado.
302
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
[sirena ululando]
303
00:14:29,411 --> 00:14:30,620
Despejado.
304
00:14:30,620 --> 00:14:35,750
♪ ♪
305
00:14:35,750 --> 00:14:37,127
¡Voight!
306
00:14:39,295 --> 00:14:41,381
♪ ♪
307
00:14:41,381 --> 00:14:43,174
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Tú?
308
00:14:43,174 --> 00:14:44,509
Vamos.
309
00:14:44,509 --> 00:14:46,344
¡Policía! ¡Atrás!
310
00:14:46,344 --> 00:14:48,388
Henry 21. Tenemos el vehículo
del delincuente.
311
00:14:48,388 --> 00:14:50,390
Está estacionado
al 1600 de la Quinta.
312
00:14:50,390 --> 00:14:52,892
Necesito apoyo ahora.
- ¡Déjame verte las manos!
313
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
Recibido Henry 21.
Apoyo en camino.
314
00:14:55,603 --> 00:14:56,688
Despacio.
315
00:14:56,688 --> 00:14:58,273
♪ ♪
316
00:14:58,273 --> 00:14:59,232
Vamos.
317
00:14:59,232 --> 00:15:01,526
¡Despacio! Sal del auto.
318
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
♪ ♪
319
00:15:05,530 --> 00:15:07,449
Despejado.
320
00:15:07,449 --> 00:15:10,452
[música de suspenso]
321
00:15:10,452 --> 00:15:13,580
♪ ♪
322
00:15:13,580 --> 00:15:16,124
Pide una ambulancia.
¡Ambulancia ahora!
323
00:15:16,124 --> 00:15:19,461
Necesito una ambulancia
al 1600 de la Quinta.
324
00:15:20,587 --> 00:15:23,006
Noah, te ayudaré.
325
00:15:23,006 --> 00:15:25,884
Viene la ambulancia.
Estarás bien.
326
00:15:25,884 --> 00:15:27,594
Te ayudaremos.
327
00:15:27,594 --> 00:15:29,596
Estás bien.
328
00:15:29,596 --> 00:15:31,222
[sirena ululando]
329
00:15:31,222 --> 00:15:33,975
Solo intenta quedarte conmigo.
330
00:15:33,975 --> 00:15:35,977
Ya casi llegamos al hospital.
331
00:15:35,977 --> 00:15:37,395
¿Me escuchas, Noah?
332
00:15:37,395 --> 00:15:39,314
[pitidos]
333
00:15:40,482 --> 00:15:43,318
¿Puedes decirme
quién te hizo esto?
334
00:15:43,318 --> 00:15:44,652
[traga saliva]
335
00:15:44,652 --> 00:15:48,823
Noah, ¿conocías
a la persona que te lastimó?
336
00:15:48,823 --> 00:15:50,116
¿Puedes decirme cómo se veían?
337
00:15:50,116 --> 00:15:52,744
¿Adónde te llevaron?
338
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
¿Puedes oírme, Noah?
339
00:15:54,454 --> 00:15:56,206
¿Puedes oírme?
340
00:15:56,206 --> 00:15:57,290
Madera.
341
00:15:57,290 --> 00:15:58,124
Está bien.
342
00:15:58,124 --> 00:16:00,001
♪ ♪
343
00:16:00,001 --> 00:16:03,546
Había pedazos de madera
en todos lados.
344
00:16:05,173 --> 00:16:08,343
Madera.
Bueno, está bien.
345
00:16:08,343 --> 00:16:09,469
Eso ayuda.
346
00:16:09,469 --> 00:16:10,804
Ayuda mucho.
347
00:16:10,804 --> 00:16:15,725
♪ ♪
348
00:16:15,725 --> 00:16:17,352
¿Yo le hice eso?
349
00:16:17,352 --> 00:16:19,979
♪ ♪
350
00:16:19,979 --> 00:16:21,231
Lo siento.
351
00:16:21,231 --> 00:16:23,024
Lo lastimé también.
352
00:16:23,024 --> 00:16:29,030
♪ ♪
353
00:16:38,248 --> 00:16:38,790
- Voight.
- Hola.
354
00:16:39,624 --> 00:16:41,418
¿Cómo está?
355
00:16:41,418 --> 00:16:42,961
No está bien.
356
00:16:42,961 --> 00:16:46,589
Lo apuñalaron seis veces
y perdió mucha sangre.
357
00:16:46,589 --> 00:16:50,093
El doctor cree que el cuchillo
no le dio a arterias mayores.
358
00:16:50,093 --> 00:16:52,721
Sabremos más cuando salga.
359
00:16:54,556 --> 00:16:58,101
Había signos de ataduras
360
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
en las muñecas y tobillos.
361
00:16:59,936 --> 00:17:02,397
No había señales
de agresión sexual.
362
00:17:04,691 --> 00:17:07,819
Tenía los ojos abiertos
con grapas.
363
00:17:08,820 --> 00:17:09,821
¿Rodillas y pies?
364
00:17:09,821 --> 00:17:11,322
Sin romper.
365
00:17:16,411 --> 00:17:17,954
¿Algo del auto?
366
00:17:17,954 --> 00:17:20,623
Lo están remolcando ahora,
pero fue alterado.
367
00:17:20,623 --> 00:17:22,042
Quitaron las manijas internas
368
00:17:22,042 --> 00:17:24,711
y las manijas del seguro
y el baúl también.
369
00:17:24,711 --> 00:17:27,839
- Mm.
- Sargento, ¿me oye?
370
00:17:27,839 --> 00:17:29,257
Sí, aquí estoy.
371
00:17:29,257 --> 00:17:30,800
Tenemos algo del Ford Taurus.
372
00:17:30,800 --> 00:17:32,427
Las cámaras de tránsito
lo tomaron
373
00:17:32,427 --> 00:17:34,179
saliendo de una fábrica
de palés abandonada
374
00:17:34,179 --> 00:17:36,056
ocho minutos antes
de que Patrullaje lo viera.
375
00:17:36,056 --> 00:17:37,640
Los palés podrían explicar
la madera
376
00:17:37,640 --> 00:17:39,642
que Noah mencionó, sargento.
377
00:17:39,642 --> 00:17:42,645
[música de suspenso]
378
00:17:42,645 --> 00:17:49,861
♪ ♪
379
00:19:07,105 --> 00:19:08,440
El lugar está vacío.
380
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
Solo estamos nosotros.
381
00:19:10,400 --> 00:19:11,693
[olisquea]
382
00:19:11,693 --> 00:19:13,862
Huele a lejía.
383
00:19:14,487 --> 00:19:17,866
Noah habrá arrancado el vinilo
de la pared para escapar.
384
00:19:20,076 --> 00:19:22,746
¿El lugar
está conectado a Jones?
385
00:19:22,746 --> 00:19:24,748
No. Para nada.
386
00:19:24,748 --> 00:19:27,584
Sí.
Esto no encaja con su MO.
387
00:19:27,584 --> 00:19:28,960
Esto fue planeado.
388
00:19:28,960 --> 00:19:31,004
Meticuloso.
389
00:19:32,213 --> 00:19:34,257
Alguien retuvo a Noah aquí.
390
00:19:34,257 --> 00:19:38,428
Lo apuñaló para que no muriera,
sino para que sufriera.
391
00:19:38,428 --> 00:19:42,015
No parece un castigo
por estafar a un traficante.
392
00:19:42,682 --> 00:19:44,851
No, esto es otra cosa.
393
00:19:44,851 --> 00:19:54,611
♪ ♪
394
00:19:54,611 --> 00:19:56,613
Hola.
395
00:19:56,613 --> 00:19:59,491
[pitidos]
396
00:19:59,491 --> 00:20:02,118
Oye, Noah, estás bien.
397
00:20:02,118 --> 00:20:04,746
Estás seguro.
Estás en el hospital.
398
00:20:04,746 --> 00:20:06,706
Acabas de salir de cirugía.
399
00:20:06,706 --> 00:20:09,959
[gime]
400
00:20:12,128 --> 00:20:13,505
¿Me recuerdas?
401
00:20:16,800 --> 00:20:17,801
Sí.
402
00:20:17,801 --> 00:20:19,678
Soy Hank.
403
00:20:19,678 --> 00:20:21,513
Soy policía.
404
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
Noah, ¿quieres
que llame a alguien?
405
00:20:32,148 --> 00:20:34,317
Está bien. Tranquilo.
406
00:20:34,317 --> 00:20:36,027
Escucha,
si se te ocurre alguien,
407
00:20:36,027 --> 00:20:39,280
avísame, ¿sí?
408
00:20:39,280 --> 00:20:40,990
Oye.
409
00:20:42,659 --> 00:20:45,453
[solloza]
410
00:20:45,453 --> 00:20:47,956
Sé que es difícil
hablar de esto,
411
00:20:47,956 --> 00:20:51,042
pero necesito tu ayuda.
412
00:20:52,210 --> 00:20:54,546
Noah, ¿puedes decirme
quién te hizo esto?
413
00:20:57,257 --> 00:20:59,676
Lo sé.
Sé que es difícil.
414
00:20:59,676 --> 00:21:01,344
Lo sé.
415
00:21:01,344 --> 00:21:05,056
Juro que no preguntaría
si no fuera necesario.
416
00:21:05,056 --> 00:21:06,808
[solloza]
417
00:21:06,808 --> 00:21:08,852
Solo dime quién te lastimó.
418
00:21:08,852 --> 00:21:11,855
[solloza]
419
00:21:11,855 --> 00:21:14,024
♪ ♪
420
00:21:14,024 --> 00:21:17,944
Vi imágenes de tu rapto, Noah.
421
00:21:17,944 --> 00:21:21,072
Me gusta cómo diste pelea.
422
00:21:22,490 --> 00:21:25,535
Y sobreviviste.
423
00:21:25,535 --> 00:21:26,870
Es increíble.
424
00:21:26,870 --> 00:21:29,914
En serio, es increíble.
425
00:21:29,914 --> 00:21:33,501
♪ ♪
426
00:21:33,501 --> 00:21:36,046
Necesito un poco más
de esa fuerza ahora.
427
00:21:36,046 --> 00:21:39,466
[solloza]
428
00:21:39,466 --> 00:21:41,176
Puedes hacerlo.
Puedes hablar conmigo.
429
00:21:41,176 --> 00:21:42,385
Sé que puedes.
430
00:21:42,385 --> 00:21:43,887
No. No.
431
00:21:43,887 --> 00:21:44,929
- Sí, puedes.
- No puedo.
432
00:21:44,929 --> 00:21:45,972
- Bueno.
- Por favor.
433
00:21:45,972 --> 00:21:47,849
Bueno, bueno, bueno.
434
00:21:47,849 --> 00:21:49,434
Oye,
435
00:21:49,434 --> 00:21:51,186
préstame un poquito más
de atención.
436
00:21:51,186 --> 00:21:53,897
Solo aclárame una cosa.
437
00:21:53,897 --> 00:21:55,815
Noah.
438
00:21:55,815 --> 00:21:59,486
¿Puedes mirar a estos hombres?
439
00:21:59,486 --> 00:22:02,530
Solo dime si uno de ellos
es el que te lastimó.
440
00:22:02,530 --> 00:22:09,621
♪ ♪
441
00:22:20,298 --> 00:22:22,008
¿Es el que te lastimó?
442
00:22:22,008 --> 00:22:25,762
♪ ♪
443
00:22:25,762 --> 00:22:26,971
¿Puedes mirarme?
444
00:22:26,971 --> 00:22:28,640
[solloza]
445
00:22:28,640 --> 00:22:30,392
Noah, está bien.
446
00:22:30,392 --> 00:22:32,060
Estás a salvo.
- Es él.
447
00:22:32,060 --> 00:22:33,770
- Está bien.
- Por favor.
448
00:22:33,770 --> 00:22:37,107
- Noah, ¿estás seguro?
- [solloza] Váyase, por favor.
449
00:22:37,107 --> 00:22:38,983
Tiene que irse.
450
00:22:38,983 --> 00:22:43,530
[pitidos rápidos]
451
00:22:54,791 --> 00:22:56,167
Bueno. ¿Y?
452
00:22:56,167 --> 00:22:57,877
Está despierto.
En recuperación.
453
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
¿Habló?
454
00:22:59,546 --> 00:23:02,632
Identificó a Jones, pero fue
una identificación falsa.
455
00:23:02,632 --> 00:23:04,342
¿Fue falsa?
456
00:23:06,177 --> 00:23:07,887
Espera, ¿cómo lo sabes?
457
00:23:07,887 --> 00:23:10,432
El chico estaba traumatizado.
458
00:23:10,432 --> 00:23:12,976
Me habría dicho cualquier cosa
para sacarme de ahí.
459
00:23:12,976 --> 00:23:14,436
- ¿Dijo eso?
- No.
460
00:23:14,436 --> 00:23:16,813
Estaba al borde
de un ataque de pánico.
461
00:23:16,813 --> 00:23:19,774
Creo que vio a Jones,
lo reconoció como su traficante
462
00:23:19,774 --> 00:23:21,276
y pensó que yo quería eso.
463
00:23:21,276 --> 00:23:23,653
Escuchen, ¿en qué hora estamos?
464
00:23:23,653 --> 00:23:26,656
Si queremos retener a Jones,
hay que acusarlo ahora.
465
00:23:26,656 --> 00:23:29,075
Espera. Disculpa.
No entiendo la suposición.
466
00:23:29,075 --> 00:23:31,369
¿Cómo sabemos que Noah mentía?
467
00:23:31,369 --> 00:23:33,538
- Instinto.
- ¿Basado en...?
468
00:23:33,538 --> 00:23:35,290
Experiencia,
su lenguaje corporal.
469
00:23:35,290 --> 00:23:36,916
Y el hecho de que
quien torturó a Noah
470
00:23:36,916 --> 00:23:38,668
no era un traficante enojado.
471
00:23:38,668 --> 00:23:40,337
Esto fue sádico.
472
00:23:40,337 --> 00:23:43,006
Alguien sintió placer
al torturarlo.
473
00:23:43,006 --> 00:23:44,549
Bien, eso podría
encajar con...
474
00:23:44,549 --> 00:23:47,510
No encaja.
475
00:23:47,510 --> 00:23:51,765
Bien, estamos obviando algo.
A alguien.
476
00:23:51,765 --> 00:23:54,184
¿Quién en la vida de Noah
es capaz de hacer este daño?
477
00:23:54,184 --> 00:23:56,144
¿Qué rayos no estamos viendo?
478
00:23:56,144 --> 00:23:58,605
Hank, espera un segundo.
479
00:23:58,605 --> 00:24:00,815
Mira, debo hablar con Jones
antes de soltarlo.
480
00:24:00,815 --> 00:24:01,983
¿Bromeas?
481
00:24:01,983 --> 00:24:03,360
Podría decir la verdad.
482
00:24:03,360 --> 00:24:05,362
Es una posibilidad.
- Noah mentía.
483
00:24:05,362 --> 00:24:07,280
Fue una identificación mala.
484
00:24:07,280 --> 00:24:10,533
- ¡Hank!
- No perderé tiempo.
485
00:24:10,533 --> 00:24:11,868
[gruñe]
486
00:24:11,868 --> 00:24:13,661
Se lo libera de la custodia
sin cargos
487
00:24:13,661 --> 00:24:15,622
ya que el Departamento
de Policía de Chicago
488
00:24:15,622 --> 00:24:18,083
halló motivos insuficientes
para elevar una denuncia penal
489
00:24:18,083 --> 00:24:20,085
en su contra.
490
00:24:21,503 --> 00:24:23,546
Por favor, firme aquí
reconociendo su liberación
491
00:24:23,546 --> 00:24:25,382
antes de retirar
sus pertenencias personales.
492
00:24:25,382 --> 00:24:27,217
Sí, tardaré un minuto.
493
00:24:27,217 --> 00:24:29,511
- El protocolo es...
- Un minuto.
494
00:24:37,352 --> 00:24:38,770
Sé dónde vendes.
495
00:24:38,770 --> 00:24:40,897
Sé a quién le vendes.
496
00:24:40,897 --> 00:24:43,233
Y tengo todos los recursos
que usaré contra ti
497
00:24:43,233 --> 00:24:45,777
hasta que cumplas 20
por tráfico de drogas.
498
00:24:45,777 --> 00:24:47,612
Ajá.
499
00:24:50,281 --> 00:24:54,327
O me dices lo que sabes
y me hago a un lado.
500
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
¿Qué sabes de Noah?
501
00:24:57,497 --> 00:25:00,792
- ¿Qué sé?
- Sí.
502
00:25:00,792 --> 00:25:02,335
¿Qué sabes que no sé?
503
00:25:02,335 --> 00:25:05,964
[música tensa]
504
00:25:05,964 --> 00:25:12,804
♪ ♪
505
00:25:18,935 --> 00:25:20,061
Investigamos cada rincón
de la vida de Noah
506
00:25:21,021 --> 00:25:22,188
desde Chicago a Marion.
507
00:25:22,188 --> 00:25:23,565
No hay mucho.
- Está bien.
508
00:25:23,565 --> 00:25:25,275
¿Qué es no mucho?
509
00:25:25,275 --> 00:25:27,068
Su familia puede tener
opiniones fuertes,
510
00:25:27,068 --> 00:25:29,070
pero están limpios.
No tienen antecedentes.
511
00:25:29,070 --> 00:25:30,488
Su hermano Seth
fue el que le dio
512
00:25:30,488 --> 00:25:32,949
la alarma personal
porque le preocupaba
513
00:25:32,949 --> 00:25:35,535
que Noah se mudara
a la Gomorra moderna.
514
00:25:35,535 --> 00:25:37,412
Investigamos
a los miembros de su iglesia,
515
00:25:37,412 --> 00:25:39,080
amigos,
compañeros de clase, nada.
516
00:25:39,080 --> 00:25:40,957
La base de datos nacional
no dio nada
517
00:25:40,957 --> 00:25:42,417
en cuanto
a otros delitos relacionados.
518
00:25:42,417 --> 00:25:44,502
Los párpados, las puñaladas--
es único.
519
00:25:44,502 --> 00:25:46,963
Vamos,
debe haber algo en Chicago.
520
00:25:46,963 --> 00:25:49,758
El chico llegó hace dos meses.
- Sí encontré algo de eso.
521
00:25:49,758 --> 00:25:52,177
A veces se quedaba
en un refugio para indigentes
522
00:25:52,177 --> 00:25:53,720
que se llama Great Lake House.
523
00:25:53,720 --> 00:25:55,180
Hablé con el supervisor.
524
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Al parecer, era retraído
y no tenía amigos.
525
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
¿Qué, no hablaba con nadie?
526
00:25:58,433 --> 00:26:01,186
Al parecer.
Eso dijo el supervisor.
527
00:26:01,186 --> 00:26:03,146
Muy bien,
¿historia de violencia allí?
528
00:26:03,146 --> 00:26:05,940
Investigamos a todos
los que salieron de ahí.
529
00:26:05,940 --> 00:26:07,400
Hurto, posesión,
530
00:26:07,400 --> 00:26:09,194
algo de prostitución,
pero es todo.
531
00:26:09,194 --> 00:26:11,321
¿Y las drogas de fiesta?
532
00:26:11,321 --> 00:26:13,365
Las compra, debe usarlas
en algún lado.
533
00:26:13,365 --> 00:26:15,492
Ajá. Pero sabes
que no tiene 21 todavía.
534
00:26:15,492 --> 00:26:17,285
Así que no hay nada
de los bares locales.
535
00:26:17,285 --> 00:26:19,245
Claro que tenemos raves
y fiestas clandestinas,
536
00:26:19,245 --> 00:26:20,705
pero nadie nos habla.
537
00:26:20,705 --> 00:26:22,540
¿Podría ser un ataque al azar?
538
00:26:22,540 --> 00:26:24,709
¿Rapto de un extraño?
- No.
539
00:26:24,709 --> 00:26:27,045
Sargento, el delincuente
encaja totalmente con Jones,
540
00:26:27,045 --> 00:26:28,546
hasta el número que calza.
541
00:26:28,546 --> 00:26:30,840
Quizá la respuesta correcta
es la simple.
542
00:26:30,840 --> 00:26:32,550
Noah dice la verdad.
543
00:26:32,550 --> 00:26:35,220
[celular vibrando]
544
00:26:35,220 --> 00:26:36,596
¿Tiene algo?
545
00:26:39,265 --> 00:26:41,142
Por favor, dígame, sargento,
546
00:26:41,142 --> 00:26:43,603
¿por qué viene
una fiscal a mi oficina
547
00:26:43,603 --> 00:26:46,564
a decirme que liberó a un
delincuente violento conocido,
548
00:26:46,564 --> 00:26:49,150
uno que fue identificado
positivamente?
549
00:26:49,150 --> 00:26:50,360
Porque lo hice.
550
00:26:50,360 --> 00:26:52,028
No teníamos un caso contra él.
551
00:26:52,028 --> 00:26:53,905
Mis investigadores
regresaron con Noah
552
00:26:53,905 --> 00:26:56,032
y hallaron su declaración
creíble.
553
00:26:56,032 --> 00:26:58,326
- ¿En serio?
- También descubrieron
554
00:26:58,326 --> 00:27:00,412
uno de los viejos perfiles
de Jones en las redes
555
00:27:00,412 --> 00:27:02,580
y estaba lleno
de comentarios homofóbicos.
556
00:27:02,580 --> 00:27:04,582
Hank, este es el motivo.
557
00:27:04,582 --> 00:27:05,667
Por eso escaló.
558
00:27:05,667 --> 00:27:07,460
Fue un delito de odio.
559
00:27:07,460 --> 00:27:11,214
¿Noah era el único gay
al que Jones le vendía?
560
00:27:11,214 --> 00:27:12,757
Fue una identificación falsa.
561
00:27:12,757 --> 00:27:15,093
- No puedes saberlo.
- Claro que sí.
562
00:27:15,093 --> 00:27:16,428
Ya vi esa expresión antes.
563
00:27:16,428 --> 00:27:18,763
Rayos, la vi en mi propio hijo.
564
00:27:18,763 --> 00:27:20,598
Ese chico estaba quebrado.
565
00:27:20,598 --> 00:27:22,976
Habría identificado al Papa
para que me fuera.
566
00:27:22,976 --> 00:27:24,644
Bien, suficiente.
567
00:27:24,644 --> 00:27:26,813
Tienes un testigo empático
y creíble
568
00:27:26,813 --> 00:27:28,189
con una identificación positiva
569
00:27:28,189 --> 00:27:29,816
y un delincuente violento
reincidente
570
00:27:29,816 --> 00:27:31,067
que venció al sistema dos veces.
571
00:27:31,067 --> 00:27:32,569
Sí, y lo vencerá de nuevo
572
00:27:32,569 --> 00:27:34,696
si lo arrestamos
por un delito que no cometió.
573
00:27:34,696 --> 00:27:37,532
♪ ♪
574
00:27:37,532 --> 00:27:41,202
Hank Voight.
575
00:27:41,202 --> 00:27:42,871
La orden de arresto
ya está firmada.
576
00:27:42,871 --> 00:27:44,164
Ve a arrestarlo.
- Señor, él...
577
00:27:44,164 --> 00:27:45,582
Es una orden directa.
578
00:27:45,582 --> 00:27:47,834
No actúas de manera unilateral.
579
00:27:47,834 --> 00:27:49,294
Arréstalo.
580
00:27:49,294 --> 00:27:56,343
♪ ♪
581
00:28:13,568 --> 00:28:15,904
- ¡Arma!
- ¡Policía de Chicago!
582
00:28:15,904 --> 00:28:18,823
♪ ♪
583
00:28:18,823 --> 00:28:20,241
¡Baja el arma!
584
00:28:20,241 --> 00:28:21,785
Va hacia ustedes.
585
00:28:21,785 --> 00:28:23,286
♪ ♪
586
00:28:23,286 --> 00:28:27,707
No lo hagas. Baja el arma.
587
00:28:27,707 --> 00:28:29,834
¿Qué? ¿Creen
que pueden incriminarme?
588
00:28:29,834 --> 00:28:31,586
No me pruebes, Jones.
589
00:28:31,586 --> 00:28:33,171
Baja el arma.
590
00:28:33,171 --> 00:28:34,673
- No hice esto.
- ¿Qué dije?
591
00:28:34,673 --> 00:28:35,674
¡Baja el arma!
592
00:28:35,674 --> 00:28:42,389
♪ ♪
593
00:28:42,389 --> 00:28:43,848
Arriba, date vuelta.
594
00:28:43,848 --> 00:28:44,891
Levántalas, gira.
- Bien.
595
00:28:44,891 --> 00:28:47,018
♪ ♪
596
00:28:47,018 --> 00:28:48,895
No hice esto.
597
00:28:48,895 --> 00:28:50,563
♪ ♪
598
00:28:50,563 --> 00:28:52,023
Tráelo adentro.
599
00:28:52,023 --> 00:28:53,650
- ¿Qué?
- Adentro.
600
00:28:53,650 --> 00:28:56,027
- Lo llevo a la esta...
- Adentro, ahora.
601
00:28:56,027 --> 00:28:57,570
- Sí.
- Guau, guau, guau.
602
00:28:57,570 --> 00:28:59,489
No me sacarás una confesión
a golpes, policía.
603
00:28:59,489 --> 00:29:01,157
No hice nada.
- Solo hablaremos.
604
00:29:01,157 --> 00:29:04,369
- No hablaré contigo.
- Sí, lo harás.
605
00:29:04,369 --> 00:29:06,579
¿Crees que intentamos
incriminarte?
606
00:29:06,579 --> 00:29:08,081
Tienes razón.
607
00:29:08,081 --> 00:29:11,334
La policía de Chicago
intenta enterrarte por esto.
608
00:29:11,334 --> 00:29:13,545
Eres un hombre muerto caminando.
- No hice...
609
00:29:13,545 --> 00:29:14,879
¡Sé que no lo hiciste!
610
00:29:14,879 --> 00:29:17,298
Así que cállate y escucha.
611
00:29:17,298 --> 00:29:19,175
Te haré unas preguntas
612
00:29:19,175 --> 00:29:20,969
y las responderás con la verdad
613
00:29:20,969 --> 00:29:22,554
o terminarás en la cárcel
614
00:29:22,554 --> 00:29:25,640
de la que no podrás salir
esta vez, ¿entiendes?
615
00:29:25,640 --> 00:29:27,142
¡Esa fue una de las preguntas!
616
00:29:27,142 --> 00:29:31,104
¿Entiendes?
- Sí.
617
00:29:31,104 --> 00:29:33,231
¿Le vendiste a Noah?
618
00:29:33,231 --> 00:29:35,567
- Sí.
- Bien.
619
00:29:35,567 --> 00:29:37,318
¿Por cuánto tiempo?
- Un par de meses.
620
00:29:37,318 --> 00:29:39,112
{\an8}- ¿Con quién compraba?
- Con nadie.
621
00:29:39,112 --> 00:29:40,613
{\an8}Compra solo.
- ¿Cada vez?
622
00:29:40,613 --> 00:29:42,240
{\an8}- Cada vez.
- ¿En Sweeney Park?
623
00:29:42,240 --> 00:29:44,701
Sí.
624
00:29:44,701 --> 00:29:45,827
¿Dónde vivía?
625
00:29:45,827 --> 00:29:48,163
- No sé.
- ¡Vamos!
626
00:29:48,163 --> 00:29:49,789
Debe tener amigos, familia,
627
00:29:49,789 --> 00:29:52,876
gente con la que parrandea,
un lugar donde se queda.
628
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
¿Qué me estoy perdiendo?
629
00:29:56,087 --> 00:29:57,630
¿Quién querría lastimarlo?
630
00:29:57,630 --> 00:29:58,923
¿Qué?
631
00:29:58,923 --> 00:30:01,176
¿Por qué cree
que sé más que usted?
632
00:30:01,176 --> 00:30:02,927
Debería preguntarle
a su propia gente.
633
00:30:02,927 --> 00:30:05,221
- ¿Qué significa eso?
- La policía seguía al chico.
634
00:30:05,221 --> 00:30:06,806
- ¿Qué?
- Sí. Durante un mes,
635
00:30:06,806 --> 00:30:09,100
cada vez que compraba
lo seguía un auto negro.
636
00:30:09,100 --> 00:30:10,643
¿Era un Taurus negro?
637
00:30:10,643 --> 00:30:12,520
Supuse que Narcóticos
quería llegar a mí...
638
00:30:12,520 --> 00:30:14,647
¿Era un Taurus negro?
639
00:30:14,647 --> 00:30:15,899
No sé.
640
00:30:15,899 --> 00:30:18,443
Sí, quizá, sí.
- No era la policía.
641
00:30:18,443 --> 00:30:20,278
Era el delincuente
que lo acechaba.
642
00:30:20,278 --> 00:30:22,947
¿Lo viste?
643
00:30:22,947 --> 00:30:24,616
¿Viste su cara?
644
00:30:24,616 --> 00:30:26,576
No.
645
00:30:26,576 --> 00:30:28,370
No la vi.
646
00:30:28,370 --> 00:30:30,789
♪ ♪
647
00:30:39,255 --> 00:30:40,507
Es imposible que la única
persona que haya visto
648
00:30:41,716 --> 00:30:43,677
este auto sea el traficante
de Noah.
649
00:30:43,677 --> 00:30:47,263
No hay muchas personas
a quien preguntarles.
650
00:30:47,263 --> 00:30:49,140
Jones vende en Sweeney Park,
en esa esquina,
651
00:30:49,140 --> 00:30:51,142
porque es una zona muerta.
No hay cámaras.
652
00:30:51,142 --> 00:30:53,061
- Los adictos no hablan.
- El auto no aparece
653
00:30:53,061 --> 00:30:54,729
en las cámaras de tránsito.
654
00:30:54,729 --> 00:30:56,856
- ¿En ningún lado?
- Menos los últimos dos días,
655
00:30:56,856 --> 00:30:58,441
no.
Es casi impresionante.
656
00:30:58,441 --> 00:31:01,277
- ¿Consiguió algo de Noah?
- No.
657
00:31:01,277 --> 00:31:03,196
Hallaron un desechable
en la casa de Jones.
658
00:31:03,196 --> 00:31:04,989
Se ubicó en una torre
cerca de la Dan Ryan
659
00:31:04,989 --> 00:31:06,783
durante el momento del rapto.
660
00:31:06,783 --> 00:31:09,744
Las cámaras de tránsito
confirman a Jones al volante.
661
00:31:09,744 --> 00:31:11,996
La coartada es real.
662
00:31:13,707 --> 00:31:15,917
Tiene que haber más
sobre el auto.
663
00:31:15,917 --> 00:31:17,585
¿Qué más tenemos?
664
00:31:22,841 --> 00:31:24,801
Está bien.
665
00:31:24,801 --> 00:31:27,178
Está bien, es tarde.
666
00:31:27,178 --> 00:31:29,806
Vayan a casa,
cámbiense, descansen.
667
00:31:29,806 --> 00:31:31,057
Salgan de aquí.
668
00:31:32,600 --> 00:31:34,144
- Puedo quedarme, sargento.
- No.
669
00:31:34,144 --> 00:31:35,645
Empezaremos de nuevo
en la mañana.
670
00:31:35,645 --> 00:31:37,022
Ve. Vamos.
671
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
[música dramática]
672
00:31:40,025 --> 00:31:47,198
♪ ♪
673
00:33:34,931 --> 00:33:36,599
Sí, es él.
674
00:33:36,599 --> 00:33:38,476
Pero como les dije
a los otros oficiales,
675
00:33:38,476 --> 00:33:41,396
nunca lo vi con alguien
ni un auto que lo siguiera.
676
00:33:41,396 --> 00:33:42,647
Es callado.
677
00:33:42,647 --> 00:33:46,151
¿Mencionó amigos, asociados?
678
00:33:46,151 --> 00:33:47,569
Apenas hablaba.
679
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Creo que no conocía
a nadie aquí.
680
00:33:49,112 --> 00:33:51,781
Dormía mayormente.
681
00:33:51,781 --> 00:33:52,866
Gracias.
682
00:33:52,866 --> 00:33:55,410
No, no lo recuerdo.
683
00:33:55,410 --> 00:33:58,455
Y no recuerdo
haber visto un auto.
684
00:33:58,455 --> 00:34:02,083
¿Por qué? ¿Hizo algo?
685
00:34:02,083 --> 00:34:04,085
No parece el tipo, ¿cierto?
686
00:34:04,085 --> 00:34:05,628
No, no lo parece.
687
00:34:05,628 --> 00:34:08,256
Siempre tenía la idea
de que quería estar solo.
688
00:34:08,256 --> 00:34:10,008
- Mm.
- Intenté hablarle
689
00:34:10,008 --> 00:34:11,509
sobre su canto una vez.
690
00:34:11,509 --> 00:34:15,055
Fue educado, pero claramente
no quería hablar.
691
00:34:15,055 --> 00:34:17,349
- ¿Canto?
- Ajá.
692
00:34:17,349 --> 00:34:18,975
Lo escuché cantar
en el baño una vez.
693
00:34:18,975 --> 00:34:21,895
- Mm.
- Góspel.
694
00:34:21,895 --> 00:34:25,106
Tiene una voz hermosa.
695
00:34:25,106 --> 00:34:27,192
Ojalá no pierda eso.
696
00:35:20,954 --> 00:35:23,915
[música de suspenso]
697
00:35:23,915 --> 00:35:30,588
♪ ♪
698
00:36:28,772 --> 00:36:30,774
¿Quién rayos eres?
699
00:36:47,332 --> 00:36:49,417
Hola.
700
00:36:49,417 --> 00:36:52,087
No, no, no, no.
Tranquilo.
701
00:36:52,087 --> 00:36:54,047
Oye.
702
00:36:54,047 --> 00:36:56,174
No te preguntaré nada.
703
00:36:56,174 --> 00:36:59,135
Ni siquiera tienes que hablar.
704
00:36:59,135 --> 00:37:01,262
Sí quería decirte algunas cosas.
705
00:37:01,262 --> 00:37:02,722
¿Eso estaría bien?
706
00:37:10,855 --> 00:37:12,065
Primero...
707
00:37:12,065 --> 00:37:13,983
primero, quiero decirte
que el hombre
708
00:37:13,983 --> 00:37:17,570
que identificaste,
tu traficante, Zach Jones,
709
00:37:17,570 --> 00:37:19,280
tiene una coartada irrefutable.
710
00:37:19,280 --> 00:37:21,908
No pudo raptarte.
711
00:37:21,908 --> 00:37:24,786
Está bien.
Estas cosas pasan.
712
00:37:24,786 --> 00:37:29,749
Mira, conozco gente asustada
o impactada
713
00:37:29,749 --> 00:37:31,001
que identifica mal.
714
00:37:31,001 --> 00:37:32,335
Pasa todo el tiempo.
715
00:37:32,335 --> 00:37:33,920
Está bien.
716
00:37:45,515 --> 00:37:48,393
Noah, me dijiste algo
en la ambulancia.
717
00:37:50,395 --> 00:37:52,022
Dijiste
718
00:37:52,022 --> 00:37:54,691
que pensabas
que me habías lastimado también.
719
00:37:57,277 --> 00:37:59,571
Noah, no me lastimaste.
720
00:38:00,739 --> 00:38:04,659
Digo... ¿hiciste algo
que causó esto?
721
00:38:06,077 --> 00:38:07,078
No.
722
00:38:07,078 --> 00:38:09,414
No pensé eso.
723
00:38:12,417 --> 00:38:16,546
El único responsable
es el monstruo que lo hizo.
724
00:38:18,298 --> 00:38:21,051
Y lo encontraré.
725
00:38:21,051 --> 00:38:24,596
Te lo prometo.
Voy a encontrarlo.
726
00:38:27,599 --> 00:38:30,560
Y estaré contigo en esto
727
00:38:30,560 --> 00:38:33,521
hasta que puedas hablarme,
¿entiendes?
728
00:38:35,648 --> 00:38:38,568
No estás solo.
729
00:38:38,568 --> 00:38:41,821
No dejaré que estés solo.
730
00:38:41,821 --> 00:38:45,116
[música dramática]
731
00:38:45,116 --> 00:38:52,207
♪ ♪
732
00:38:54,626 --> 00:38:56,252
Por favor, solo escúchame.
733
00:38:56,252 --> 00:38:59,130
¿Te tomas un café conmigo
y me escuchas?
734
00:39:07,847 --> 00:39:10,350
Jones no lo hizo.
Tenías razón.
735
00:39:10,350 --> 00:39:13,478
Pero en el arresto, hallaron
un disco duro en su sótano
736
00:39:13,478 --> 00:39:16,272
y tenía imágenes de él
abusando de otras dos víctimas,
737
00:39:16,272 --> 00:39:17,607
así que lo tenemos por eso.
738
00:39:17,607 --> 00:39:19,275
Irá preso.
739
00:39:19,275 --> 00:39:21,236
Eso es bueno.
740
00:39:22,153 --> 00:39:24,739
¿Alguna pista
del secuestrador de Noah?
741
00:39:24,739 --> 00:39:28,785
No, todavía no,
pero, eh, la habrá.
742
00:39:30,245 --> 00:39:32,789
Hank, lamento
haber pasado por encima de ti.
743
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Tomé la decisión
que creí correcta.
744
00:39:36,001 --> 00:39:38,253
Sentí que Jones
era nuestro hombre.
745
00:39:38,253 --> 00:39:39,796
Estaba segura.
746
00:39:39,796 --> 00:39:42,590
¿Conoces la sensación?
747
00:39:42,590 --> 00:39:45,468
Hank, es mi trabajo controlar.
748
00:39:45,468 --> 00:39:49,014
Si hubiera sido al revés,
creo que habrías hecho lo mismo.
749
00:39:49,014 --> 00:39:51,933
Sí, probablemente
tienes razón.
750
00:40:01,401 --> 00:40:04,362
Haces esto, ¿sabes?
751
00:40:04,362 --> 00:40:08,283
Me pides ayuda, me involucras
y después...
752
00:40:08,283 --> 00:40:10,076
me alejas.
753
00:40:11,369 --> 00:40:14,330
Y es como...
754
00:40:14,330 --> 00:40:15,665
es como que no sabes
755
00:40:15,665 --> 00:40:18,335
si quieres estar solo
en tu isla o no.
756
00:40:18,335 --> 00:40:24,716
♪ ♪
757
00:40:26,509 --> 00:40:28,762
Hola. Lo siento.
758
00:40:28,762 --> 00:40:31,514
No sé dónde puse
los calmantes del hospital.
759
00:40:31,514 --> 00:40:33,683
Ya pasaron tres horas.
760
00:40:33,683 --> 00:40:35,810
Baño, botiquín,
estante superior.
761
00:40:36,728 --> 00:40:38,480
- Gracias.
- Ajá.
762
00:40:38,480 --> 00:40:44,527
♪ ♪
763
00:40:44,527 --> 00:40:46,071
No tenía adónde ir.
764
00:40:46,071 --> 00:40:53,161
♪ ♪