1
00:00:06,756 --> 00:00:07,799
Noah Gorman, 19 años.
2
00:00:09,217 --> 00:00:10,969
Tenía los ojos abiertos
con grapas.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,512
Esto fue sádico.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,682
Alguien sintió placer
al torturarlo.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,351
Noah dijo que era gay
hace dos meses.
6
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
Su familia lo echó.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,398
Dijeron que Noah ya no
era su hijo.
8
00:00:23,398 --> 00:00:26,026
¿Alguna pista
del secuestrador?
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,193
No, todavía no.
10
00:00:27,193 --> 00:00:28,903
Pero la habrá.
11
00:00:28,903 --> 00:00:31,114
¿Quién rayos eres?
12
00:00:31,114 --> 00:00:35,160
Y estaré contigo
hasta que puedas hablarme.
13
00:00:36,286 --> 00:00:38,580
No tenía adónde ir.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,255
{\an8}¡No! ¡No!
15
00:01:14,949 --> 00:01:16,618
{\an8}Lo siento, las pesadillas.
16
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
{\an8}Está bien.
17
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
{\an8}Recién llegué.
18
00:01:18,953 --> 00:01:20,121
{\an8}¿Quieres tomar algo?
19
00:01:20,121 --> 00:01:21,206
{\an8}Buscaré agua.
20
00:01:21,206 --> 00:01:22,248
{\an8}Te traigo.
21
00:01:22,248 --> 00:01:23,792
{\an8}Lo haré yo, gracias.
22
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
{\an8}¡No!
23
00:01:55,115 --> 00:01:57,283
{\an8}¡No!
24
00:01:59,119 --> 00:02:01,287
{\an8}- [suspira]
- [tose]
25
00:02:05,166 --> 00:02:07,627
{\an8}[gimotea]
26
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
{\an8}Lo siento.
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,716
{\an8}Está bien.
28
00:02:34,779 --> 00:02:38,825
{\an8}Esos recursos que te mencioné...
- No los quiero.
29
00:02:38,825 --> 00:02:40,368
{\an8}Está bien.
30
00:02:40,368 --> 00:02:41,953
{\an8}Solo quiero olvidar.
31
00:02:41,953 --> 00:02:44,956
{\an8}[música dramática]
32
00:02:44,956 --> 00:02:46,166
{\an8}♪ ♪
33
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
{\an8}Quiero dormir.
34
00:02:48,418 --> 00:02:53,673
{\an8}♪ ♪
35
00:02:53,673 --> 00:02:58,011
{\an8}Bueno, si cambias de parecer,
me avisas.
36
00:02:58,011 --> 00:03:00,347
{\an8}Funcionan.
37
00:03:00,347 --> 00:03:07,645
{\an8}♪ ♪
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
{\an8}[suspira]
39
00:03:34,172 --> 00:03:35,674
{\an8}[suspira]
40
00:03:37,967 --> 00:03:40,261
- Hola.
- Hola.
41
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
Trabajé toda la noche
y supuse que estarías aquí.
42
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
Sí.
Gracias.
43
00:03:45,058 --> 00:03:46,518
¿Algo?
44
00:03:48,687 --> 00:03:49,938
No.
45
00:03:52,107 --> 00:03:53,441
¿Y Noah?
46
00:03:55,694 --> 00:03:59,322
No ha dicho una palabra
de lo que le pasó.
47
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
Sigue teniendo pesadillas.
48
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Quién no las tendría, supongo.
49
00:04:04,452 --> 00:04:06,996
Tengo seguridad en mi casa,
50
00:04:06,996 --> 00:04:09,708
que lo vigila.
51
00:04:09,708 --> 00:04:11,918
Parece
que no hubiera vida en él.
52
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
La habrá.
53
00:04:13,962 --> 00:04:16,923
Lo vemos siempre.
La gente se recupera.
54
00:04:21,011 --> 00:04:24,514
No puede quedarse en tu casa
para siempre, Hank.
55
00:04:24,514 --> 00:04:28,268
Complicará el caso
para el jurado.
56
00:04:28,268 --> 00:04:30,520
Es solo hasta que mejore.
57
00:04:32,188 --> 00:04:34,607
Aún se rehúsa al apoyo.
58
00:04:34,607 --> 00:04:37,027
Saltó la alerta investigativa
de Noah.
59
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
¿Qué tenemos?
60
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
Un cuerpo.
61
00:04:40,113 --> 00:04:42,782
Puede que la cosa
haya aparecido hace un tiempo.
62
00:04:42,782 --> 00:04:46,494
No pasan muchos caminando
en esta época del año.
63
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
- ¿Y quién lo vio?
- Uno de nosotros.
64
00:04:48,997 --> 00:04:50,540
Estaba patrullando
cerca de la orilla,
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
lo vio de lejos.
66
00:04:51,958 --> 00:04:54,627
El barril pudo soltarse
de otro lado
67
00:04:54,627 --> 00:04:57,547
o flotar desde la profundidad
hasta aquí.
68
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
De cualquier forma,
lleva un tiempo en el agua.
69
00:04:59,966 --> 00:05:01,468
En cuanto registramos
el cuerpo,
70
00:05:01,468 --> 00:05:03,678
saltó su alerta investigativa.
71
00:05:03,678 --> 00:05:06,264
¿Lo hallaron así?
72
00:05:06,264 --> 00:05:07,515
Estaba ahí en la orilla.
73
00:05:07,515 --> 00:05:08,892
Lo arrastramos hasta donde está.
74
00:05:36,753 --> 00:05:36,920
{\an8}...
75
00:05:36,920 --> 00:05:37,420
{\an8}[sierra zumbando]
76
00:05:39,756 --> 00:05:42,926
{\an8}[música dramática]
77
00:05:42,926 --> 00:05:50,016
{\an8}♪ ♪
78
00:06:03,071 --> 00:06:05,365
Estuvieron en el agua
un tiempo.
79
00:06:05,365 --> 00:06:07,992
El frío los preservó.
80
00:06:07,992 --> 00:06:09,953
Supongo que tuvimos suerte
en eso,
81
00:06:09,953 --> 00:06:13,248
pero no podré decirles
el momento exacto de la muerte.
82
00:06:13,248 --> 00:06:15,667
¿La mejor suposición?
83
00:06:15,667 --> 00:06:18,169
Uno a tres meses.
84
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
Ambas son jóvenes.
85
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
Supongo que Desconocida 1
es adolescente.
86
00:06:21,881 --> 00:06:24,050
La otra no puede tener
más de 25.
87
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
Estamos apurando los registros
dentales y huellas,
88
00:06:26,052 --> 00:06:27,721
así que deberíamos
identificarlas pronto.
89
00:06:27,721 --> 00:06:29,014
¿Y las heridas?
90
00:06:29,014 --> 00:06:31,266
Hay signos de ataduras
en ambas,
91
00:06:31,266 --> 00:06:33,101
muñecas, tobillos.
92
00:06:33,101 --> 00:06:37,731
Desaparecida 2 tiene moretones
alrededor de su estómago.
93
00:06:37,731 --> 00:06:39,733
Cada una tiene
seis heridas de cuchillo.
94
00:06:39,733 --> 00:06:41,276
Las heridas
las hicieron evitando
95
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
órganos importantes, arterias.
96
00:06:43,570 --> 00:06:46,031
Para que se desangraran
despacio.
97
00:06:49,159 --> 00:06:51,953
Sabré más cuando
termine la autopsia.
98
00:06:51,953 --> 00:06:53,872
¿Se quedará para la completa?
99
00:06:59,836 --> 00:07:02,047
Las empresas que fabriquen
esos barriles de aceite,
100
00:07:02,047 --> 00:07:03,089
todo tuyo.
101
00:07:03,089 --> 00:07:04,257
Gracias.
102
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
Izzy y María Pereda.
103
00:07:05,842 --> 00:07:09,179
Hermanas.
Izzy tenía 18, María 20.
104
00:07:09,179 --> 00:07:10,889
Eran de Chicago.
105
00:07:10,889 --> 00:07:12,599
¿Alguien las denunció
como desaparecidas?
106
00:07:12,599 --> 00:07:14,851
No, pero Izzy
tenía antecedentes.
107
00:07:14,851 --> 00:07:17,645
La arrestaron una vez
por prostitución,
108
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
una por posesión.
109
00:07:20,523 --> 00:07:22,776
[suspira]
110
00:07:22,776 --> 00:07:27,947
Cada una de las heridas
son iguales a las de Noah.
111
00:07:27,947 --> 00:07:31,743
¿Tenemos un asesino en serie?
112
00:07:31,743 --> 00:07:33,578
Informa al equipo.
113
00:07:33,578 --> 00:07:36,164
Llama a Chapman.
Traeré un perfilador.
114
00:07:36,164 --> 00:07:38,625
¿Policía de Chicago
tiene un perfilador?
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,960
No, no oficialmente.
116
00:07:44,047 --> 00:07:46,800
Si no está en su escritorio,
debería estar aquí.
117
00:07:46,800 --> 00:07:49,678
Cree que atenuar los sentidos,
ayuda a concentrarse.
118
00:07:49,678 --> 00:07:51,012
- Ah.
- Por ahí.
119
00:07:51,012 --> 00:07:53,556
Buena suerte.
- Gracias.
120
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
[toques a la puerta]
121
00:07:58,728 --> 00:08:00,563
[toques continúan]
122
00:08:03,817 --> 00:08:05,527
¿Detective Petrovic?
123
00:08:07,195 --> 00:08:09,447
¿Hola?
124
00:08:09,447 --> 00:08:12,534
Disculpe, ¿detective Petrovic?
125
00:08:12,534 --> 00:08:14,536
[gime]
126
00:08:15,870 --> 00:08:18,665
Sargento Hank Voight,
Inteligencia.
127
00:08:18,665 --> 00:08:20,166
¿Tiene un caso juvenil?
128
00:08:20,166 --> 00:08:22,335
De hecho,
tengo un asesino en serie.
129
00:08:22,335 --> 00:08:24,295
Chicago no tiene
asesinos en serie activos.
130
00:08:24,295 --> 00:08:25,839
No trabajo en casos irresueltos.
131
00:08:25,839 --> 00:08:27,590
- Está activo.
- No es buen uso de mi tiempo.
132
00:08:27,590 --> 00:08:28,883
- Es nuevo.
- Me habría enterado.
133
00:08:28,883 --> 00:08:31,177
Aún no se notificó.
134
00:08:32,762 --> 00:08:35,515
Mire, tengo tres cuerpos.
135
00:08:35,515 --> 00:08:41,021
♪ ♪
136
00:08:41,021 --> 00:08:42,522
¿Tres?
137
00:08:42,522 --> 00:08:49,779
♪ ♪
138
00:08:57,370 --> 00:09:00,707
Siento que me estudia.
Me distrae.
139
00:09:00,707 --> 00:09:02,083
Por favor, deténgase.
140
00:09:04,669 --> 00:09:07,380
Sí. Estas heridas
son demasiado concisas
141
00:09:07,380 --> 00:09:08,548
para ser coincidencia.
142
00:09:08,548 --> 00:09:09,758
Profundidad, tipo de herida...
143
00:09:09,758 --> 00:09:12,344
es el mismo delincuente.
144
00:09:12,344 --> 00:09:13,720
¿Y su perfil?
145
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
Sabe que no soy
perfiladora certificada.
146
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
Escuché su reputación.
147
00:09:18,558 --> 00:09:21,770
Mm, también yo la suya.
148
00:09:21,770 --> 00:09:23,271
No todo puede ser verdad.
149
00:09:27,108 --> 00:09:28,610
Está bien.
150
00:09:30,362 --> 00:09:32,155
Como primer pensamiento...
151
00:09:32,155 --> 00:09:35,408
que, para ser clara, es un
pensamiento y es el primero...
152
00:09:35,408 --> 00:09:39,871
estos delitos están motivados
por un placer al dolor, sadismo.
153
00:09:39,871 --> 00:09:42,999
El delincuente es organizado.
Tendrá empleo.
154
00:09:42,999 --> 00:09:45,752
Parecerá estable, inteligencia
superior al promedio.
155
00:09:45,752 --> 00:09:47,045
No parece haber
motivación sexual,
156
00:09:47,045 --> 00:09:48,963
pero es más difícil de saber.
157
00:09:48,963 --> 00:09:51,257
El poder y el control
pueden ser sexuales.
158
00:09:51,257 --> 00:09:54,302
¿Con quién estaba
la primera víctima, Noah?
159
00:09:56,554 --> 00:09:59,432
Noah fue hallado solo.
160
00:09:59,432 --> 00:10:00,809
Pero sobrevivió.
161
00:10:00,809 --> 00:10:03,645
¿No le dijo con quién estaba?
162
00:10:05,021 --> 00:10:08,149
No ha podido decirnos
mucho de nada.
163
00:10:11,653 --> 00:10:13,113
Mm.
164
00:10:13,113 --> 00:10:14,656
Bueno...
165
00:10:18,076 --> 00:10:21,871
Las ataduras de las hermanas
son distintas.
166
00:10:21,871 --> 00:10:24,499
Una estaba atada parada,
la otra sentada.
167
00:10:24,499 --> 00:10:28,378
Por eso hay moretones
en su estómago, ataduras.
168
00:10:29,838 --> 00:10:31,798
Pero los ojos.
169
00:10:32,924 --> 00:10:36,386
Las hicieron verse desangrar,
170
00:10:36,386 --> 00:10:39,055
mirar el dolor de la otra.
171
00:10:40,390 --> 00:10:42,434
Es parte del por qué.
172
00:10:42,434 --> 00:10:45,895
♪ ♪
173
00:10:45,895 --> 00:10:48,648
Noah no estaba solo.
174
00:10:48,648 --> 00:10:50,692
Mm.
175
00:10:50,692 --> 00:10:53,528
♪ ♪
176
00:10:53,528 --> 00:10:55,488
La selva mexicana
es el hogar
177
00:10:55,488 --> 00:10:57,657
de uno de los animales
más ruidosos de la Tierra,
178
00:10:57,657 --> 00:10:59,367
el mono aullador.
179
00:10:59,367 --> 00:11:01,411
Normalmente un joven
de este tamaño
180
00:11:01,411 --> 00:11:03,079
estaría agarrado
de la espalda de su madre.
181
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
- Hola.
- Pero este amiguito
182
00:11:05,331 --> 00:11:07,167
desafía las copas
de los árboles solo hoy
183
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
y busca un lugar donde almorzar.
184
00:11:09,169 --> 00:11:12,047
Cuando crecen totalmente,
el hueso en su cuello...
185
00:11:12,047 --> 00:11:15,008
Noah, quiero hablarte.
186
00:11:15,008 --> 00:11:17,761
Bajaré esto. ¿Está bien?
187
00:11:17,761 --> 00:11:20,722
Este aullido se usa para
advertir a otros aulladores.
188
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
¿Está bien?
189
00:11:27,228 --> 00:11:28,730
[suspira]
190
00:11:28,730 --> 00:11:31,066
Hallamos dos cuerpos hoy.
191
00:11:32,692 --> 00:11:37,072
Lastimados de la misma manera
que te lastimaron.
192
00:11:38,698 --> 00:11:40,450
Es la misma persona.
193
00:11:40,450 --> 00:11:43,286
♪ ♪
194
00:11:43,286 --> 00:11:46,206
Necesito preguntarte
algo de esa noche.
195
00:11:46,206 --> 00:11:49,417
Está bien.
Oye, estás bien.
196
00:11:49,417 --> 00:11:51,628
Estás a salvo.
Oye, estás a salvo.
197
00:11:51,628 --> 00:11:53,713
Estás aquí conmigo.
198
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
Estás bien.
199
00:11:55,548 --> 00:11:57,050
[respira profundo]
200
00:11:57,050 --> 00:11:58,843
Está bien. Tranquilo.
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,013
[solloza]
202
00:12:02,013 --> 00:12:04,140
¿Había alguien más
contigo esa noche?
203
00:12:04,140 --> 00:12:05,850
¿No estabas solo?
204
00:12:05,850 --> 00:12:07,477
[solloza]
205
00:12:07,477 --> 00:12:09,270
Está bien. Calma.
206
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Gracias.
207
00:12:11,981 --> 00:12:13,983
¿Quién? ¿Quién estaba contigo?
208
00:12:13,983 --> 00:12:15,235
Está bien. Está bien.
No, no, no.
209
00:12:15,235 --> 00:12:16,903
Oye, terminamos. Terminamos.
210
00:12:16,903 --> 00:12:18,738
Es todo lo que haremos.
Calma. Calma.
211
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
Vamos a respirar.
Vamos a respirar.
212
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
Estás aquí conmigo.
213
00:12:21,950 --> 00:12:24,619
Vamos, respira.
Vamos.
214
00:12:24,619 --> 00:12:25,787
Despacio. Tú puedes.
215
00:12:25,787 --> 00:12:29,082
Eso es.
Eso es. Suéltalo.
216
00:12:29,082 --> 00:12:31,751
- [exhala tembloroso]
- Eso es. Eso es.
217
00:12:31,751 --> 00:12:34,671
Tranquilo y profundo, despacio.
218
00:12:34,671 --> 00:12:35,922
¿Ves? Estás aquí conmigo.
219
00:12:35,922 --> 00:12:37,549
Estás bien. Estás a salvo.
220
00:12:45,265 --> 00:12:46,558
Sí, pareció que Noah confirmó
que no estaba solo,
221
00:12:47,642 --> 00:12:48,810
o sea, entró en pánico.
222
00:12:48,810 --> 00:12:50,270
¿No dijo nada más?
223
00:12:50,270 --> 00:12:53,982
No. Cuando se calmó,
se durmió.
224
00:12:54,607 --> 00:12:56,276
Yo... no sé.
225
00:12:56,276 --> 00:12:57,944
No sé cómo presionarlo más
sin el pánico.
226
00:12:57,944 --> 00:12:59,279
Es su instinto.
227
00:12:59,279 --> 00:13:02,282
Su cerebro
aún procesa lo que pasó.
228
00:13:02,282 --> 00:13:04,159
Sumado a lo que le dijeron
los padres
229
00:13:04,159 --> 00:13:06,119
que sería castigado por ser gay,
el chico seguro cree
230
00:13:06,119 --> 00:13:08,163
que la mano de Dios lo lastimó,
231
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
que descansa en su hombro.
232
00:13:11,708 --> 00:13:14,711
La detective
Josephine "Petrovick", UVE.
233
00:13:14,711 --> 00:13:16,963
Petrovic, pero Jo.
234
00:13:16,963 --> 00:13:19,090
Nos ayudará mientras pueda.
235
00:13:19,090 --> 00:13:21,134
Bueno, ¿qué sabemos
con las hermanas Pereda?
236
00:13:21,134 --> 00:13:23,011
Ambas chicas nacieron
y crecieron en Chicago,
237
00:13:23,011 --> 00:13:24,512
en el oeste.
238
00:13:24,512 --> 00:13:26,264
Los padres fallecieron
cuando eran chicas,
239
00:13:26,264 --> 00:13:28,058
tienen poca familia.
- Ajá.
240
00:13:28,058 --> 00:13:29,476
Izzy Pereda era la menor.
241
00:13:29,476 --> 00:13:31,102
Adicta a la heroína,
242
00:13:31,102 --> 00:13:32,687
trabajaba de prostituta
para costear el hábito.
243
00:13:32,687 --> 00:13:35,857
Según sus redes,
la mayor, María, intentaba
244
00:13:35,857 --> 00:13:37,567
sacarla de esa vida,
pero sin éxito.
245
00:13:37,567 --> 00:13:39,486
Izzy claramente
quería a su hermana,
246
00:13:39,486 --> 00:13:41,363
pero su último arresto
fue hace solo dos meses.
247
00:13:41,363 --> 00:13:43,281
Justo antes
de que desaparecieran.
248
00:13:43,281 --> 00:13:45,492
Uso de tarjeta de crédito,
redes, todos los teléfonos,
249
00:13:45,492 --> 00:13:48,828
todo paró para ambas hermanas
exactamente hace dos meses.
250
00:13:48,828 --> 00:13:50,497
Creemos que las secuestraron
entonces.
251
00:13:50,497 --> 00:13:51,998
Bien, ¿alguna conexión
con Noah?
252
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
Nada concreto.
253
00:13:53,833 --> 00:13:56,711
Tienen poca familia, pocos
para denunciar su desaparición.
254
00:13:56,711 --> 00:13:59,172
Es posible que Noah
se estuviera prostituyendo.
255
00:13:59,172 --> 00:14:01,049
Posible trabajo sexual
es nuestra conexión.
256
00:14:01,049 --> 00:14:03,468
El culpable fácilmente podría
ser un cliente o proxeneta.
257
00:14:03,468 --> 00:14:06,596
Mm.
¿Qué hay de los barriles?
258
00:14:06,596 --> 00:14:08,390
¿Qué tenemos ahí?
- Sin huellas ni ADN.
259
00:14:08,390 --> 00:14:10,016
Estuvieron mucho en el agua.
260
00:14:10,016 --> 00:14:11,893
Y son genéricos.
Se fabrican en masa.
261
00:14:11,893 --> 00:14:13,603
Tengo algo.
262
00:14:13,603 --> 00:14:15,772
Cuando Izzy Pereda
fue arrestada por prostitución,
263
00:14:15,772 --> 00:14:18,108
la sacó este tipo.
264
00:14:18,108 --> 00:14:19,609
Se llama Manuel Tovar.
265
00:14:19,609 --> 00:14:21,403
En Vicio lo conocen
como proxeneta Romeo.
266
00:14:21,403 --> 00:14:23,697
Vive con sus chicas
y nunca las pierde de vista.
267
00:14:23,697 --> 00:14:25,365
Usa una página web
para atraer clientes.
268
00:14:25,365 --> 00:14:27,325
No tiene antecedentes
por agresión,
269
00:14:27,325 --> 00:14:31,329
pero Vicio dijo claramente
que está con las chicas 24-7.
270
00:14:31,329 --> 00:14:33,707
Si el culpable siguió
el mismo método,
271
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
acechó y raptó a Izzy...
272
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Es probable
que haya visto algo.
273
00:14:36,960 --> 00:14:39,963
- Bien, vamos. ¿Dónde vive?
- Sí.
274
00:14:40,922 --> 00:14:43,883
[música dramática]
275
00:14:43,883 --> 00:14:50,223
♪ ♪
276
00:14:50,223 --> 00:14:51,599
Bien, estamos listos.
277
00:14:51,599 --> 00:14:53,268
Torres, te veo.
278
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
Lo hacemos tranquilos.
279
00:14:55,228 --> 00:14:58,898
Tovar no nos hablará sin cargos.
280
00:14:58,898 --> 00:15:02,152
Mantente oculto hasta que
haya intercambio de dinero.
281
00:15:02,152 --> 00:15:04,612
Entendido. Entro.
282
00:15:04,612 --> 00:15:08,033
♪ ♪
283
00:15:08,033 --> 00:15:09,743
La habitación está vacía.
284
00:15:09,743 --> 00:15:14,789
♪ ♪
285
00:15:14,789 --> 00:15:16,916
La chica que contratamos
de Tovar no llegó aún.
286
00:15:16,916 --> 00:15:18,585
Entendido, Torres.
287
00:15:18,585 --> 00:15:21,588
No hay señales de la chica
o de Tovar en el este.
288
00:15:21,588 --> 00:15:25,216
♪ ♪
289
00:15:25,216 --> 00:15:27,260
Tengo algo.
290
00:15:27,260 --> 00:15:29,179
Un hombre se dirige a ti,
Torres.
291
00:15:29,179 --> 00:15:31,598
Parece seguridad.
292
00:15:31,598 --> 00:15:34,601
♪ ♪
293
00:15:34,601 --> 00:15:37,270
¿Puedo ayudarte?
294
00:15:37,270 --> 00:15:39,272
- ¿Eres Eddie?
- Sí.
295
00:15:39,272 --> 00:15:41,024
Extiende las manos.
296
00:15:41,024 --> 00:15:43,360
Ahora.
297
00:15:43,360 --> 00:15:46,404
- Estoy limpio.
- ¿Sin drogas, alcohol?
298
00:15:46,404 --> 00:15:49,449
¿Festejarás con tu chica?
- No.
299
00:15:49,449 --> 00:15:51,368
¿Cuál es tu nombre
completo, Eddie?
300
00:15:51,368 --> 00:15:53,953
No te diré mi nombre completo.
301
00:15:53,953 --> 00:15:56,664
- Sí lo harás.
- No, no lo haré.
302
00:15:58,166 --> 00:16:00,001
¿Está bien?
303
00:16:00,001 --> 00:16:01,670
Yo...
304
00:16:02,879 --> 00:16:04,631
reservé una chica en línea
y ya lo sabes,
305
00:16:04,631 --> 00:16:06,841
así que no hacen falta
las preguntas.
306
00:16:06,841 --> 00:16:09,302
♪ ♪
307
00:16:13,014 --> 00:16:15,642
¿Estamos bien o no?
308
00:16:15,642 --> 00:16:20,230
♪ ♪
309
00:16:20,230 --> 00:16:22,399
Aquí están.
310
00:16:22,399 --> 00:16:25,402
Sí, identificación positiva
para Tovar.
311
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
¿Es nuestra chica?
312
00:16:26,736 --> 00:16:33,201
♪ ♪
313
00:16:33,201 --> 00:16:34,494
Sí, eso parece.
314
00:16:34,494 --> 00:16:36,496
Sargento,
parece mucho menor de 18.
315
00:16:36,496 --> 00:16:39,541
Los cargos serán más fuertes.
316
00:16:39,541 --> 00:16:46,631
♪ ♪
317
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Hola.
318
00:16:52,887 --> 00:16:54,681
¿Te... vas a ir?
319
00:16:54,681 --> 00:16:55,807
Dinero.
320
00:16:55,807 --> 00:16:56,975
Me llevo tu dinero.
321
00:16:56,975 --> 00:17:03,565
♪ ♪
322
00:17:03,565 --> 00:17:05,316
Hay 150.
323
00:17:05,316 --> 00:17:06,901
Es nuestra señal. Muévanse.
324
00:17:06,901 --> 00:17:14,075
♪ ♪
325
00:17:19,956 --> 00:17:22,042
Nos vieron. Entren ya.
326
00:17:22,042 --> 00:17:24,252
♪ ♪
327
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
- ¡Policía...!
- ¡...de Chicago!
328
00:17:25,795 --> 00:17:27,213
¡Policía de Chicago!
[gritos]
329
00:17:27,213 --> 00:17:28,548
Manos arriba.
330
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Vayan allí.
- Abajo. Abajo. Abajo.
331
00:17:30,550 --> 00:17:32,427
Manos en la cama.
- ¿Dónde está Tovar?
332
00:17:32,427 --> 00:17:34,554
- Tengo a las chicas.
- ¿Quién es ese?
333
00:17:34,554 --> 00:17:37,766
- [gruñido, sonido seco]
- Ruz, entro.
334
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
[ambos gruñendo]
335
00:17:40,060 --> 00:17:42,729
[grita]
- [gruñe]
336
00:17:42,729 --> 00:17:46,941
♪ ♪
337
00:17:46,941 --> 00:17:48,401
Voltea.
338
00:17:48,401 --> 00:17:50,111
Manos detrás de la espalda.
339
00:17:56,701 --> 00:17:57,452
- Tovar me cuida.
- Te cuida
340
00:17:58,787 --> 00:18:00,705
porque le ganas dinero.
- Es mi novio.
341
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
¿Sabes que esto no es
por prostitución?
342
00:18:02,415 --> 00:18:04,250
Sabemos que vivía
en el mismo motel que tú.
343
00:18:04,250 --> 00:18:06,252
Sí, ¿y?
344
00:18:09,089 --> 00:18:12,258
Bueno.
No perderemos tiempo.
345
00:18:14,302 --> 00:18:16,471
Te tenemos
por resistencia al arresto,
346
00:18:16,471 --> 00:18:19,474
agresión contra la policía
y trata de personas.
347
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Salgo con esas mujeres.
348
00:18:20,767 --> 00:18:21,768
Son niñas.
349
00:18:21,768 --> 00:18:23,311
Y, no, no lo haces.
350
00:18:24,729 --> 00:18:28,441
No las necesito
para esos cargos.
351
00:18:28,441 --> 00:18:32,487
Creo que hablarán
cuando vean estas fotos.
352
00:18:32,487 --> 00:18:33,947
Ajá.
353
00:18:33,947 --> 00:18:35,281
¿Cree que le hice eso?
354
00:18:35,281 --> 00:18:36,950
No.
355
00:18:36,950 --> 00:18:39,828
Creo que te generaba demasiado
dinero como para matarla.
356
00:18:41,371 --> 00:18:42,997
¿Y por qué estoy aquí?
357
00:18:42,997 --> 00:18:45,792
Porque creo que sabes algo
sobre lo que le pasó.
358
00:18:45,792 --> 00:18:49,087
- No, no lo sé.
- La acecharon,
359
00:18:49,087 --> 00:18:51,131
persiguieron como a una presa.
360
00:18:51,131 --> 00:18:54,175
A este delincuente
le gusta mirar a sus víctimas,
361
00:18:54,175 --> 00:18:56,636
seguirlas, jugar con ellas.
362
00:18:56,636 --> 00:18:59,472
Le gusta aprender sobre ellas
antes de atacar.
363
00:19:01,683 --> 00:19:05,103
A Izzy la siguieron
y la raptaron violentamente,
364
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
se la llevaron en la noche.
365
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
¿Tengo razón?
366
00:19:13,486 --> 00:19:15,864
Dime lo que acerté.
367
00:19:19,451 --> 00:19:21,703
¿Qué obtengo por hablar?
368
00:19:23,538 --> 00:19:24,622
¿Qué tuviste que darle?
369
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
Su trato es por un cargo,
370
00:19:26,332 --> 00:19:28,084
desestimar los cargos
por minoría de edad.
371
00:19:28,084 --> 00:19:29,544
Los vivos contra los muertos.
372
00:19:29,544 --> 00:19:31,338
Tovar no conocía a Noah,
no lo reconoció.
373
00:19:31,338 --> 00:19:33,840
Jamás notó que acecharan
a Izzy,
374
00:19:33,840 --> 00:19:36,009
pero vio el rapto.
375
00:19:36,009 --> 00:19:39,346
Hace dos meses, por la noche,
escuchó un grito.
376
00:19:39,346 --> 00:19:41,639
Mira por la ventana del motel.
377
00:19:41,639 --> 00:19:43,725
Vio a alguien golpeando a Izzy.
378
00:19:43,725 --> 00:19:47,687
Supone que es un cliente,
así que va y lo confronta,
379
00:19:47,687 --> 00:19:48,730
y lo grabó.
380
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
¿Por su propia seguridad?
381
00:19:50,357 --> 00:19:52,442
Sí, en caso
de que lo arrestaran.
382
00:19:52,442 --> 00:19:55,070
[música dramática]
383
00:19:55,070 --> 00:19:56,654
Oye. ¡Oye!
384
00:19:56,654 --> 00:19:58,406
¿Qué rayos haces?
385
00:19:58,406 --> 00:20:01,034
¡Es mía! ¡Aléjate de ella!
386
00:20:01,034 --> 00:20:03,036
[jadea]
387
00:20:03,036 --> 00:20:05,914
Suéltala.
Es mía.
388
00:20:06,790 --> 00:20:07,957
Mm.
389
00:20:07,957 --> 00:20:09,626
[cierra puerta,
arranca motor]
390
00:20:09,626 --> 00:20:11,044
Te tengo en video, perro.
391
00:20:11,044 --> 00:20:12,087
[neumáticos chirrían]
392
00:20:12,087 --> 00:20:14,255
Estás muerto.
393
00:20:16,424 --> 00:20:18,468
Este tipo es listo.
394
00:20:18,468 --> 00:20:20,303
Su ropa no se puede distinguir.
395
00:20:20,303 --> 00:20:23,640
No hallo ninguna etiqueta
de ningún ángulo.
396
00:20:23,640 --> 00:20:26,017
Los guantes y máscara
son genéricos también.
397
00:20:26,017 --> 00:20:27,602
Pudo comprarlos
en cualquier lado.
398
00:20:27,602 --> 00:20:29,104
- ¿El auto?
- Nada aún.
399
00:20:29,104 --> 00:20:31,147
Misma historia. Es robado.
400
00:20:31,147 --> 00:20:32,732
De alguna manera evita cámaras.
401
00:20:32,732 --> 00:20:34,401
¿Por qué una tubería
como arma?
402
00:20:34,401 --> 00:20:36,820
Quizá haya algo ahí.
403
00:20:36,820 --> 00:20:41,074
De su empleo,
de su casa, garaje.
404
00:20:41,074 --> 00:20:42,409
Pensé lo mismo.
405
00:20:42,409 --> 00:20:44,577
De nuevo,
no hay nada distinguible.
406
00:20:44,577 --> 00:20:46,955
No logro ver ni marca ni modelo.
407
00:20:48,164 --> 00:20:50,417
Debe haber algo aquí.
408
00:20:50,417 --> 00:20:52,711
Es una buena pista.
409
00:20:52,711 --> 00:20:55,338
El delincuente no puede ser
así de hábil, organizado.
410
00:20:55,338 --> 00:20:57,257
Tenemos dos raptos
captados en cámara
411
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
¿y nada con lo que seguir?
412
00:20:58,717 --> 00:21:00,927
- ¿Qué hay de María?
- No.
413
00:21:00,927 --> 00:21:03,054
No hubo llamadas al 911
en el área.
414
00:21:03,054 --> 00:21:05,932
Parece que desapareció
de la faz de la Tierra.
415
00:21:05,932 --> 00:21:09,019
Y todavía no sabemos
con quién estaba Noah.
416
00:21:09,019 --> 00:21:11,312
Debe haber algo aquí.
417
00:21:13,106 --> 00:21:14,566
Entonces necesitamos más.
418
00:21:16,109 --> 00:21:18,028
Necesitamos mucho más.
419
00:21:28,246 --> 00:21:29,748
¿Noah?
420
00:21:35,086 --> 00:21:36,629
Hola, ¿Noah?
421
00:21:36,629 --> 00:21:39,632
[música clásica
por auriculares]
422
00:21:39,632 --> 00:21:45,096
♪ ♪
423
00:21:45,096 --> 00:21:47,140
Gracias por el teléfono.
424
00:21:47,140 --> 00:21:49,434
De nada.
425
00:21:49,434 --> 00:21:56,691
♪ ♪
426
00:21:57,484 --> 00:22:01,363
Necesito hablar
con usted, ¿cierto?
427
00:22:01,363 --> 00:22:03,031
Sí.
428
00:22:04,115 --> 00:22:05,658
[música cesa]
Quiero darte tiempo.
429
00:22:05,658 --> 00:22:07,494
Sé que lo necesitas.
430
00:22:07,494 --> 00:22:10,080
Pero Noah...
431
00:22:12,916 --> 00:22:15,627
Este delincuente,
432
00:22:15,627 --> 00:22:18,505
está ahí afuera.
433
00:22:22,384 --> 00:22:24,344
No sé cómo.
434
00:22:24,344 --> 00:22:26,471
Lo sé.
435
00:22:26,471 --> 00:22:29,057
Si pienso en ello...
436
00:22:31,768 --> 00:22:34,396
siento que estoy de nuevo ahí.
437
00:22:36,314 --> 00:22:39,901
Siento que muero.
438
00:22:39,901 --> 00:22:41,444
Que él muere.
439
00:22:41,444 --> 00:22:45,323
[música dramática]
440
00:22:45,323 --> 00:22:47,909
Y luego no puedo respirar.
441
00:22:48,576 --> 00:22:50,286
Duele.
442
00:22:50,286 --> 00:22:55,208
♪ ♪
443
00:22:55,208 --> 00:22:57,460
[respira profundo]
444
00:22:57,460 --> 00:22:59,170
Entiendo.
445
00:22:59,170 --> 00:23:05,385
♪ ♪
446
00:23:05,385 --> 00:23:08,430
A veces me recuerdas a mi hijo.
447
00:23:08,430 --> 00:23:11,266
♪ ♪
448
00:23:11,266 --> 00:23:15,228
Hay tantas cosas sobre él
en las que no me gusta pensar.
449
00:23:15,228 --> 00:23:18,898
♪ ♪
450
00:23:18,898 --> 00:23:21,234
Murió.
451
00:23:21,234 --> 00:23:24,237
No me gusta pensar cómo...
452
00:23:24,237 --> 00:23:25,447
duele.
453
00:23:25,447 --> 00:23:27,657
♪ ♪
454
00:23:27,657 --> 00:23:31,578
Así que a veces intento
no pensar en absoluto.
455
00:23:32,662 --> 00:23:35,457
♪ ♪
456
00:23:35,457 --> 00:23:38,543
Y no me parece bien.
457
00:23:38,543 --> 00:23:41,212
♪ ♪
458
00:23:41,212 --> 00:23:45,884
Quizá les debemos pensar
en ciertas cosas,
459
00:23:45,884 --> 00:23:48,511
ya que seguimos aquí.
460
00:23:48,511 --> 00:23:55,810
♪ ♪
461
00:23:57,979 --> 00:23:59,230
Está bien.
462
00:23:59,230 --> 00:24:06,029
♪ ♪
463
00:24:06,029 --> 00:24:09,616
¿Pero podemos ir
a otro lado a hablar?
464
00:24:09,616 --> 00:24:11,743
Noah, podemos ir
a cualquier lado.
465
00:24:11,743 --> 00:24:15,330
♪ ♪
466
00:24:15,330 --> 00:24:16,790
¿Mm?
467
00:24:16,790 --> 00:24:19,793
[bocina de tren sonando
de fondo]
468
00:24:19,793 --> 00:24:23,630
[música clásica de fondo]
469
00:24:23,630 --> 00:24:25,256
[suspira]
470
00:24:25,256 --> 00:24:28,468
Hallé este lugar
la primera semana que llegué.
471
00:24:28,468 --> 00:24:31,304
¿Sí?
472
00:24:31,304 --> 00:24:33,014
Sí, es un...
473
00:24:34,224 --> 00:24:37,060
muy buen hallazgo.
- [ríe suave]
474
00:24:38,603 --> 00:24:42,649
A la escuela de música no
le molesta si te sientas aquí.
475
00:24:42,649 --> 00:24:44,442
Entienden.
476
00:24:44,442 --> 00:24:46,069
Es bonito.
477
00:24:46,069 --> 00:24:48,655
♪ ♪
478
00:24:48,655 --> 00:24:52,367
Solía tocar música
en una iglesia.
479
00:24:53,034 --> 00:24:54,869
Era lo único de ese lugar
que me encantaba.
480
00:24:54,869 --> 00:24:56,162
- [ríe]
- Sí.
481
00:24:56,162 --> 00:24:58,039
Solía traer a Paul aquí.
482
00:24:58,039 --> 00:24:59,916
♪ ♪
483
00:24:59,916 --> 00:25:02,877
¿Con él estabas esa noche,
con Paul?
484
00:25:02,877 --> 00:25:06,589
[música dramática]
485
00:25:06,589 --> 00:25:08,758
Sí.
486
00:25:08,758 --> 00:25:10,343
Sí, Paul Hansen.
487
00:25:10,343 --> 00:25:12,262
Está bien.
488
00:25:12,262 --> 00:25:14,347
♪ ♪
489
00:25:14,347 --> 00:25:17,559
Recuerdo despertar...
490
00:25:17,559 --> 00:25:20,186
y que me habían atado.
491
00:25:20,186 --> 00:25:24,607
♪ ♪
492
00:25:24,607 --> 00:25:28,278
No pude ver al hombre.
493
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
Se sacó la máscara,
pero tenía...
494
00:25:31,197 --> 00:25:33,283
luces en mis ojos.
495
00:25:34,617 --> 00:25:37,871
Sabía que iba a morir.
496
00:25:37,871 --> 00:25:40,373
Me dijo que no, ¿sabes?
497
00:25:40,373 --> 00:25:43,793
♪ ♪
498
00:25:43,793 --> 00:25:46,212
Me dijo que tenía
una oportunidad de vivir.
499
00:25:46,212 --> 00:25:48,465
Me dijo que hiciera
una llamada.
500
00:25:48,465 --> 00:25:53,720
Dijo que llamara a la persona
que más amaba en el mundo.
501
00:25:53,720 --> 00:25:56,097
Me dijo que llamara a Paul.
502
00:25:56,097 --> 00:25:59,809
♪ ♪
503
00:25:59,809 --> 00:26:01,936
No quería morir.
504
00:26:05,273 --> 00:26:07,776
Pero fue un truco.
505
00:26:09,277 --> 00:26:11,696
Pero no quería morir,
así que llamé a Paul.
506
00:26:11,696 --> 00:26:13,656
Sí, habría hecho lo mismo.
507
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
No. No.
508
00:26:15,241 --> 00:26:17,077
♪ ♪
509
00:26:17,077 --> 00:26:20,580
Me dijo que le dijera
que le tenía una sorpresa.
510
00:26:20,580 --> 00:26:25,126
♪ ♪
511
00:26:25,126 --> 00:26:26,586
Paul vino.
512
00:26:26,586 --> 00:26:29,255
♪ ♪
513
00:26:29,255 --> 00:26:32,300
Y el tipo lo atacó.
514
00:26:32,300 --> 00:26:35,637
Lo ató y después él...
515
00:26:37,097 --> 00:26:39,265
Los lastimó a ambos.
516
00:26:39,265 --> 00:26:42,310
Sí. Está bien. Está bien.
517
00:26:42,977 --> 00:26:45,939
Tómate tu tiempo.
518
00:26:45,939 --> 00:26:49,359
El tipo recibió una llamada,
519
00:26:49,359 --> 00:26:51,319
así que tuvo que alejarse.
520
00:26:53,321 --> 00:26:56,282
Y no sabía que uno
de mis nudos estaba flojo,
521
00:26:56,282 --> 00:26:57,450
así que me escapé.
522
00:26:57,450 --> 00:27:00,286
♪ ♪
523
00:27:00,286 --> 00:27:01,788
Pero Paul...
524
00:27:01,788 --> 00:27:03,623
♪ ♪
525
00:27:03,623 --> 00:27:04,708
¿Estaba muerto?
526
00:27:04,708 --> 00:27:06,835
Le tomé el pulso.
527
00:27:06,835 --> 00:27:08,420
Estaba muerto.
528
00:27:08,420 --> 00:27:10,171
Está bien.
529
00:27:10,171 --> 00:27:12,924
Corrí.
530
00:27:12,924 --> 00:27:14,759
Me alegra que hayas corrido.
531
00:27:14,759 --> 00:27:16,886
Es bueno que hayas escapado.
532
00:27:16,886 --> 00:27:18,805
Ah. Lo dejé.
533
00:27:18,805 --> 00:27:21,766
♪ ♪
534
00:27:21,766 --> 00:27:23,852
Le di un beso de despedida
y me fui.
535
00:27:23,852 --> 00:27:27,522
♪ ♪
536
00:27:27,522 --> 00:27:29,858
Lo amo...
537
00:27:29,858 --> 00:27:31,901
y lo dejé.
538
00:27:31,901 --> 00:27:37,073
♪ ♪
539
00:27:37,073 --> 00:27:39,284
Fue todo mi culpa.
- No.
540
00:27:39,284 --> 00:27:41,036
Por amarlo.
541
00:27:41,036 --> 00:27:42,537
Me están castigando.
- No, no, no, no.
542
00:27:42,537 --> 00:27:45,248
No, no, me lo quitaron
porque estoy equivocado.
543
00:27:45,248 --> 00:27:46,791
No, no, no estás equivocado.
544
00:27:46,791 --> 00:27:48,335
Oye.
- Solo lo quiero de regreso.
545
00:27:48,335 --> 00:27:49,836
Oye, oye, lo sé.
546
00:27:49,836 --> 00:27:51,796
Entiendo.
547
00:27:51,796 --> 00:27:55,091
Noah, escúchame.
Lo hiciste bien, ¿sí?
548
00:27:56,426 --> 00:27:58,303
Gracias por contarme.
549
00:27:58,303 --> 00:28:00,847
♪ ♪
550
00:28:00,847 --> 00:28:02,849
Es todo, respira hondo.
551
00:28:02,849 --> 00:28:04,559
Lo hiciste genial.
552
00:28:04,559 --> 00:28:10,982
♪ ♪
553
00:28:23,203 --> 00:28:24,037
Parece que Paul
era su novio.
554
00:28:25,747 --> 00:28:27,874
No se conocían mucho,
desde que Noah llegó a Chicago.
555
00:28:27,874 --> 00:28:29,501
Lo investigamos.
Paul Hansen, 24,
556
00:28:29,501 --> 00:28:31,294
residente de Chicago,
dentro y fuera de refugios
557
00:28:31,294 --> 00:28:33,088
y hogares de transición
en los últimos dos años.
558
00:28:33,088 --> 00:28:34,589
Dos arrestos
por prostitución.
559
00:28:34,589 --> 00:28:36,424
Parece que hacía
lo necesario para sobrevivir.
560
00:28:36,424 --> 00:28:38,468
El trabajo sexual es nuestra
conexión después de todo.
561
00:28:38,468 --> 00:28:40,261
¿Nadie denunció a Paul
como desaparecido?
562
00:28:40,261 --> 00:28:42,472
No, y nada en morgues
u hospitales del área.
563
00:28:42,472 --> 00:28:44,140
Investigamos familiares,
564
00:28:44,140 --> 00:28:46,226
llamadas de servicio,
registros telefónicos, todo.
565
00:28:46,226 --> 00:28:47,894
Investiguemos la foto
de Tovar.
566
00:28:47,894 --> 00:28:49,437
Lo hice.
567
00:28:49,437 --> 00:28:51,481
Tovar no lo conocía,
nunca lo había visto.
568
00:28:51,481 --> 00:28:52,649
¿Preguntamos a Vicio?
569
00:28:52,649 --> 00:28:54,317
Están viendo los registros.
570
00:28:54,317 --> 00:28:56,569
Que también investiguen
a cualquiera en el sistema
571
00:28:56,569 --> 00:28:58,780
que aparezca
por antecedentes violentos.
572
00:28:58,780 --> 00:29:01,574
Si el culpable elige a las
víctimas por el trabajo sexual,
573
00:29:01,574 --> 00:29:03,118
probablemente Vicio lo conoce.
- No.
574
00:29:03,118 --> 00:29:04,953
No, no, no,
es más que solo eso.
575
00:29:04,953 --> 00:29:07,622
Los elige porque tienen
a alguien que aman.
576
00:29:07,622 --> 00:29:10,792
Las hermanas Pereda,
Noah y Paul se amaban.
577
00:29:10,792 --> 00:29:13,003
Tenían una conexión profunda.
578
00:29:13,003 --> 00:29:15,922
Después los obliga
a verse morir,
579
00:29:15,922 --> 00:29:19,092
les drena esa conexión,
580
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
la roba para él mismo.
581
00:29:21,678 --> 00:29:24,514
Hallé a Paul
en un sitio de acompañantes.
582
00:29:24,514 --> 00:29:26,266
Parece que trabajaba
de manera independiente,
583
00:29:26,266 --> 00:29:29,060
pero hallé un nexo
entre él y Izzy.
584
00:29:29,060 --> 00:29:30,562
¿A un juez?
585
00:29:30,562 --> 00:29:34,232
Lo siento, créase o no,
los casos de Izzy y Paul
586
00:29:34,232 --> 00:29:36,276
pasaron por el escritorio
del juez Balen.
587
00:29:36,276 --> 00:29:39,195
- Podría ser coincidencia.
- No. Mira eso.
588
00:29:39,195 --> 00:29:41,948
El número del juez salta
en ambos registros telefónicos
589
00:29:41,948 --> 00:29:43,867
y se usa el mismo número
en el registro falso
590
00:29:43,867 --> 00:29:45,994
para acceder
al sitio de acompañantes.
591
00:29:45,994 --> 00:29:48,121
El tipo es n cliente.
592
00:29:48,121 --> 00:29:50,415
Así lo identificó Tovar.
593
00:29:50,415 --> 00:29:52,125
Podría encajar.
594
00:29:52,125 --> 00:29:54,669
Balen tendría conocimiento
profundo de la ley.
595
00:29:54,669 --> 00:29:57,881
Explica la evasión de cámaras,
escenas de crimen limpias.
596
00:29:57,881 --> 00:30:00,133
Pudo rastrear fácilmente
a las víctimas en el sistema,
597
00:30:00,133 --> 00:30:03,345
identificarlas según los casos
en su escritorio.
598
00:30:03,345 --> 00:30:04,637
Vamos.
599
00:30:04,637 --> 00:30:07,807
[música dramática]
600
00:30:07,807 --> 00:30:11,269
♪ ♪
601
00:30:11,269 --> 00:30:12,812
Como dije,
está a puerta cerrada.
602
00:30:12,812 --> 00:30:14,564
Como dije, esperaré.
603
00:30:14,564 --> 00:30:17,192
No suelo dejar a personas
solas en su oficina.
604
00:30:17,192 --> 00:30:20,862
- ¿Quiere ver de nuevo mi placa?
- No. No, claro que no.
605
00:30:20,862 --> 00:30:22,572
Por aquí.
606
00:30:22,572 --> 00:30:29,871
♪ ♪
607
00:30:34,793 --> 00:30:36,294
No entiendo.
608
00:30:36,294 --> 00:30:38,296
¿Qué está pasando?
No pueden entrar aquí.
609
00:30:38,296 --> 00:30:39,756
¿Por qué no puedo llamar
a mi esposo?
610
00:30:39,756 --> 00:30:41,716
- Señora.
- ¿Qué? Espere.
611
00:30:41,716 --> 00:30:43,635
Esto debe ser un malentendido.
612
00:30:43,635 --> 00:30:45,011
¿Qué está pasando?
613
00:30:45,011 --> 00:30:46,554
Nuestra orden de registro,
señora.
614
00:30:46,554 --> 00:30:49,391
¿Qué tal si nos movemos
así le explico?
615
00:30:49,391 --> 00:30:56,356
♪ ♪
616
00:31:11,162 --> 00:31:14,207
- ¿Detective?
- Sargento.
617
00:31:14,207 --> 00:31:15,792
¿Está todo bien?
618
00:31:15,792 --> 00:31:16,876
¿Mi esposa está bien?
619
00:31:16,876 --> 00:31:19,212
Su esposa está bien.
620
00:31:19,212 --> 00:31:21,006
Vine por usted.
621
00:31:21,006 --> 00:31:23,216
¿Cómo puedo ayudarlo?
Puedo ayudarlo con órdenes...
622
00:31:23,216 --> 00:31:24,926
No, vine por usted.
623
00:31:24,926 --> 00:31:26,886
Por usted.
624
00:31:26,886 --> 00:31:29,389
E Izzy y María Pereda.
625
00:31:29,389 --> 00:31:31,016
Noah Gorman,
626
00:31:31,016 --> 00:31:32,225
Paul Hansen.
627
00:31:32,225 --> 00:31:34,144
♪ ♪
628
00:31:34,144 --> 00:31:35,562
No entiendo.
629
00:31:35,562 --> 00:31:36,896
Creo que sí.
630
00:31:36,896 --> 00:31:43,611
♪ ♪
631
00:31:44,946 --> 00:31:48,074
[música tensa]
632
00:31:48,074 --> 00:31:55,165
♪ ♪
633
00:32:02,339 --> 00:32:03,923
Oficial de evidencia.
634
00:32:03,923 --> 00:32:05,550
Un segundo.
635
00:32:05,550 --> 00:32:11,348
♪ ♪
636
00:32:17,687 --> 00:32:19,064
[carraspea]
637
00:32:21,107 --> 00:32:22,609
Si vino a acusarme de algo,
638
00:32:22,609 --> 00:32:25,111
espero que haya pensado
en las consecuencias.
639
00:32:25,111 --> 00:32:28,031
Jefe, lo tenemos.
Arréstelo.
640
00:32:28,031 --> 00:32:30,617
♪ ♪
641
00:32:30,617 --> 00:32:33,328
Entendido, Adam.
642
00:32:33,995 --> 00:32:36,664
¿Se...?
No puede referirse a mí.
643
00:32:36,664 --> 00:32:37,999
¿Llevarme adónde?
644
00:32:37,999 --> 00:32:41,044
No jugaré con usted.
645
00:32:41,044 --> 00:32:43,797
Le daré una oportunidad
de hablarme aquí,
646
00:32:43,797 --> 00:32:45,715
donde está cómodo,
647
00:32:45,715 --> 00:32:47,258
antes de que la prensa
se involucre,
648
00:32:47,258 --> 00:32:48,677
antes de que su familia sepa,
649
00:32:48,677 --> 00:32:51,262
antes de sentarse
en una celda fría.
650
00:32:51,262 --> 00:32:53,473
Una oportunidad ahora.
651
00:32:53,473 --> 00:32:55,809
Adelante.
¿Qué tiene que decir?
652
00:32:55,809 --> 00:32:56,935
Hable.
653
00:32:56,935 --> 00:32:57,977
Vamos, hable.
654
00:32:57,977 --> 00:32:59,312
Adelante.
655
00:33:00,021 --> 00:33:01,314
Adelante.
656
00:33:01,314 --> 00:33:02,982
Me gustaría llamar
a mi abogado.
657
00:33:02,982 --> 00:33:06,861
♪ ♪
658
00:33:06,861 --> 00:33:09,781
Dese vuelta.
659
00:33:09,781 --> 00:33:12,909
Deme las manos.
660
00:33:12,909 --> 00:33:15,328
♪ ♪
661
00:33:15,328 --> 00:33:17,997
No traeré las fotos,
662
00:33:17,997 --> 00:33:19,916
pero ya sabe cuáles son.
663
00:33:19,916 --> 00:33:24,087
Las hallamos en su casa,
en su gabinete, juez.
664
00:33:24,087 --> 00:33:27,340
Conoce las pautas de imputación.
665
00:33:27,340 --> 00:33:30,135
Pornografía infantil
es un delito Clase X.
666
00:33:30,135 --> 00:33:31,761
Mi cliente
no tiene comentarios.
667
00:33:31,761 --> 00:33:33,346
No, creo que sí.
668
00:33:33,346 --> 00:33:35,432
Creo que quiere hablar,
quizá llorar un poco.
669
00:33:35,432 --> 00:33:37,934
Debería dejarlo.
Se siente mal, ¿cierto, juez?
670
00:33:37,934 --> 00:33:41,271
- Esto no es productivo.
- ¿Necesita llorar un poco?
671
00:33:42,480 --> 00:33:44,607
¿Quiere evitar
la pornografía infantil?
672
00:33:46,234 --> 00:33:49,112
Bueno, podemos regresar a eso.
673
00:33:49,112 --> 00:33:51,531
Hablemos de la prostituta
674
00:33:51,531 --> 00:33:54,200
que puedo probar
que frecuentaba...
675
00:33:56,244 --> 00:33:57,579
y que ahora está muerta.
676
00:33:57,579 --> 00:33:59,164
¿Está muerta? ¿Qué es esto?
677
00:33:59,164 --> 00:34:00,749
Está muerta,
678
00:34:00,749 --> 00:34:02,208
junto con su hermana...
679
00:34:02,208 --> 00:34:04,627
[celular vibra]
680
00:34:05,920 --> 00:34:08,173
Y Paul Hansen.
681
00:34:08,173 --> 00:34:10,091
No. Espere. Espere.
682
00:34:10,091 --> 00:34:11,468
Sí, lo conozco.
- No puedo ayudarte
683
00:34:11,468 --> 00:34:13,011
si continúas ignorando
mi consejo.
684
00:34:13,011 --> 00:34:14,220
Sé que conoce a Paul Hansen.
685
00:34:14,220 --> 00:34:15,847
Su caso pasó por su escritorio.
686
00:34:15,847 --> 00:34:17,766
Tiene su número de teléfono.
[celular vibra]
687
00:34:17,766 --> 00:34:19,267
Estuvo al tanto de él.
688
00:34:21,895 --> 00:34:24,856
Le gustaba Paul Hansen
por alguna razón, ¿cierto?
689
00:34:24,856 --> 00:34:28,568
Era amable. Era dulce.
Y le gustaba.
690
00:34:28,568 --> 00:34:30,862
Pero no quería una conexión
real con usted, ¿cierto?
691
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
No. No.
692
00:34:32,447 --> 00:34:34,407
No, amaba a alguien más.
No lo amaba a usted.
693
00:34:34,407 --> 00:34:36,701
[celular vibra]
Y usted lo quería.
694
00:34:36,701 --> 00:34:38,870
Quería eso para usted, ¿cierto?
695
00:34:38,870 --> 00:34:41,664
Por favor.
696
00:34:41,664 --> 00:34:46,002
¿Quería saber cómo se sentía
ser amado así, cierto, juez?
697
00:34:46,002 --> 00:34:48,088
[celular vibra]
698
00:34:48,088 --> 00:34:49,798
Hola.
699
00:34:49,798 --> 00:34:50,924
¿Qué?
700
00:34:50,924 --> 00:34:53,468
No-Noah, Noah, cálmate.
701
00:34:53,468 --> 00:34:55,011
Cálmate.
702
00:34:55,011 --> 00:34:57,180
No-Noah, no te entiendo.
703
00:34:57,180 --> 00:34:59,099
Hay mala conexión.
704
00:34:59,099 --> 00:35:00,975
¿Puedes repetirlo?
705
00:35:00,975 --> 00:35:02,602
¿Qué está pasando?
706
00:35:02,602 --> 00:35:04,270
¿Y si me equivoqué?
707
00:35:04,270 --> 00:35:06,106
¿Y si nunca estuvo muerto?
708
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
Creo que está bien.
709
00:35:07,691 --> 00:35:09,109
No tengo que vivir sin él.
710
00:35:09,109 --> 00:35:10,777
Espera, Noah, ¿dónde estás?
711
00:35:10,777 --> 00:35:13,029
¿Sigues en mi casa?
- No.
712
00:35:13,029 --> 00:35:14,447
Tuve que escabullirme.
713
00:35:14,447 --> 00:35:15,573
Salí por la ventana.
714
00:35:15,573 --> 00:35:17,117
Él me dijo que lo haga.
715
00:35:17,117 --> 00:35:18,618
Dijo que se escapó.
716
00:35:18,618 --> 00:35:20,537
Estaba equivocado.
No está muerto.
717
00:35:20,537 --> 00:35:23,039
¿Paul? ¿Paul te dijo
que no está muerto?
718
00:35:23,039 --> 00:35:25,166
Sí. Voy a verlo.
719
00:35:25,166 --> 00:35:27,085
Me dijo adónde ir.
720
00:35:27,085 --> 00:35:29,045
Podré estar de nuevo con él.
721
00:35:29,045 --> 00:35:30,171
Lo recuperaré.
722
00:35:30,171 --> 00:35:32,090
Noah.
723
00:35:32,090 --> 00:35:34,050
Noah, ¿cómo te dijo eso Paul?
724
00:35:34,050 --> 00:35:35,301
Me envió un mensaje.
725
00:35:35,301 --> 00:35:37,137
Desde su teléfono.
726
00:35:44,936 --> 00:35:45,979
Escúchame, Noah.
Esto no tiene sentido.
727
00:35:48,189 --> 00:35:49,983
Paul está muerto.
728
00:35:49,983 --> 00:35:51,192
Le tomaste el pulso.
729
00:35:51,192 --> 00:35:52,819
Dijiste que estabas seguro.
730
00:35:52,819 --> 00:35:56,072
Quizá me equivoqué.
Quiero recuperarlo.
731
00:35:56,072 --> 00:35:57,657
¿Me dan una localización
de emergencia
732
00:35:57,657 --> 00:35:58,992
del celular de Noah Gorman?
733
00:35:58,992 --> 00:36:00,493
Dime dónde estás ahora.
734
00:36:00,493 --> 00:36:01,870
Me dijo que lo viera
en el bosque.
735
00:36:01,870 --> 00:36:03,496
No, no, no, no. No.
Escúchame.
736
00:36:03,496 --> 00:36:05,206
Necesito que te vayas.
737
00:36:05,206 --> 00:36:07,042
Quiero que regreses a mi casa.
738
00:36:07,042 --> 00:36:09,794
Te veré ahí.
739
00:36:09,794 --> 00:36:11,796
¿El juez Balen
tiene acceso a un teléfono?
740
00:36:11,796 --> 00:36:14,007
Además de llamar a su abogada,
no, lo verifiqué.
741
00:36:14,007 --> 00:36:16,092
Envíame las coordenadas
cuando las tengas.
742
00:36:16,092 --> 00:36:17,469
- Recibido.
- Noah.
743
00:36:17,469 --> 00:36:18,970
Noah, ¿te fuiste?
744
00:36:18,970 --> 00:36:20,180
No.
745
00:36:20,180 --> 00:36:22,849
Debo encontrarlo.
746
00:36:22,849 --> 00:36:25,727
[música tensa]
747
00:36:25,727 --> 00:36:27,520
Noah, necesito que te vayas,
748
00:36:27,520 --> 00:36:30,940
que vayas a un lugar con gente
ya mismo.
749
00:36:30,940 --> 00:36:32,442
No, es Paul.
750
00:36:32,442 --> 00:36:34,444
Está vivo.
Lo está. Debe estarlo.
751
00:36:34,444 --> 00:36:37,530
Noah, no, no,
quieres que lo esté.
752
00:36:37,530 --> 00:36:39,324
Paul no está vivo.
753
00:36:39,324 --> 00:36:41,785
Está muerto. Lo sabes.
754
00:36:41,785 --> 00:36:43,370
Lo viste.
755
00:36:43,370 --> 00:36:45,538
Este no es Paul, Noah.
756
00:36:45,538 --> 00:36:48,041
Alguien te está atrayendo.
757
00:36:48,041 --> 00:36:50,210
Necesito que te vayas ya.
758
00:36:50,210 --> 00:36:51,961
Sargento, las coordenadas
de Noah lo muestran
759
00:36:51,961 --> 00:36:53,505
en el este
de la reserva forestal.
760
00:36:53,505 --> 00:36:54,923
No puedo acercarlo más.
761
00:36:54,923 --> 00:36:56,132
Bien, entendido.
762
00:36:56,132 --> 00:36:57,926
Localicen el teléfono de Paul.
763
00:36:57,926 --> 00:36:59,010
Ahora mismo.
764
00:36:59,010 --> 00:37:00,887
Noah, ¿sigues ahí?
765
00:37:00,887 --> 00:37:03,181
Noah.
- Solo quiero que regrese.
766
00:37:03,181 --> 00:37:04,432
No quiero estar solo.
767
00:37:04,432 --> 00:37:05,934
Solo... quiero verlo de nuevo.
768
00:37:05,934 --> 00:37:07,268
Noah, sé que sí.
769
00:37:07,268 --> 00:37:09,104
Lo sé.
770
00:37:09,104 --> 00:37:11,314
Solo hazlo por mí, ¿sí?
771
00:37:11,314 --> 00:37:13,149
Estaré...
- [grita] [llama cesa]
772
00:37:13,149 --> 00:37:17,320
♪ ♪
773
00:37:17,320 --> 00:37:19,906
El cliente al que intenta
llamar no está disponible.
774
00:37:19,906 --> 00:37:26,955
♪ ♪
775
00:37:39,342 --> 00:37:40,885
¡Noah!
776
00:37:40,885 --> 00:37:45,432
♪ ♪
777
00:37:45,432 --> 00:37:47,809
¡Noah, grita si me escuchas!
778
00:37:47,809 --> 00:37:54,733
♪ ♪
779
00:38:24,637 --> 00:38:26,139
¡Noah!
780
00:38:26,139 --> 00:38:33,396
♪ ♪
781
00:38:37,692 --> 00:38:40,153
¡Noah Gorman, grita!
782
00:38:40,153 --> 00:38:42,238
¡Policía de Chicago!
783
00:38:42,238 --> 00:38:45,492
♪ ♪
784
00:38:45,492 --> 00:38:48,703
¡Noah! ¡Grita!
785
00:38:52,082 --> 00:38:53,917
¡Noah!
786
00:38:55,627 --> 00:38:57,837
Noah, ¿nos escuchas?
787
00:38:57,837 --> 00:39:01,633
¡Noah!
788
00:39:16,481 --> 00:39:18,024
¡Noah!
789
00:40:02,277 --> 00:40:03,737
Jefe, recibimos confirmación
790
00:40:03,737 --> 00:40:05,905
que los teléfonos de Paul y Noah
están apagados.
791
00:40:05,905 --> 00:40:08,241
¿El mensaje le llegó
del teléfono de Paul?
792
00:40:08,241 --> 00:40:09,868
Sí.
793
00:40:09,868 --> 00:40:11,745
Según los registros,
Noah estuvo llamando al número
794
00:40:11,745 --> 00:40:13,913
de Paul desde el nuevo teléfono
que le compraste.
795
00:40:13,913 --> 00:40:17,834
Creemos que quería escuchar
el correo de voz, su voz.
796
00:40:17,834 --> 00:40:20,253
Así consiguió el número
el delincuente.
797
00:40:20,253 --> 00:40:22,172
Sí.
798
00:40:22,172 --> 00:40:24,174
No hay cámaras ni vigilancia
en la entrada,
799
00:40:24,174 --> 00:40:27,677
pero revisamos todas las cámaras
de tráfico en el área.
800
00:40:27,677 --> 00:40:29,429
¿El juez Balen?
801
00:40:29,429 --> 00:40:32,098
Tiene una coartada sólida
del momento del rapto de Izzy,
802
00:40:32,098 --> 00:40:34,517
pero confesó ante
los cargos de solicitación.
803
00:40:34,517 --> 00:40:36,102
Los cargos sexuales son sólidos,
804
00:40:36,102 --> 00:40:38,104
así que tendrá problemas legales
en su futuro.
805
00:40:38,104 --> 00:40:39,564
Tengo algo.
806
00:40:39,564 --> 00:40:41,608
[música de suspenso]
807
00:40:41,608 --> 00:40:42,984
Sí, aquí hay más.
808
00:40:42,984 --> 00:40:50,075
♪ ♪
809
00:40:58,541 --> 00:41:01,503
[música sombría]
810
00:41:01,503 --> 00:41:08,802
♪ ♪