1 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 Noah Gorman, 19 años. 2 00:00:09,217 --> 00:00:10,969 Tenía los ojos abiertos con grapas. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,512 Esto fue sádico. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,682 Alguien sintió placer al torturarlo. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,351 Noah dijo que era gay hace dos meses. 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 Su familia lo echó. 7 00:00:19,728 --> 00:00:23,398 Dijeron que Noah ya no era su hijo. 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,026 ¿Alguna pista del secuestrador? 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,193 No, todavía no. 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,903 Pero la habrá. 11 00:00:28,903 --> 00:00:31,114 ¿Quién rayos eres? 12 00:00:31,114 --> 00:00:35,160 Y estaré contigo hasta que puedas hablarme. 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,580 No tenía adónde ir. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,255 {\an8}¡No! ¡No! 15 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 {\an8}Lo siento, las pesadillas. 16 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 {\an8}Está bien. 17 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 {\an8}Recién llegué. 18 00:01:18,953 --> 00:01:20,121 {\an8}¿Quieres tomar algo? 19 00:01:20,121 --> 00:01:21,206 {\an8}Buscaré agua. 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,248 {\an8}Te traigo. 21 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 {\an8}Lo haré yo, gracias. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,481 {\an8}¡No! 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,283 {\an8}¡No! 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,287 {\an8}- [suspira] - [tose] 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 {\an8}[gimotea] 26 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 {\an8}Lo siento. 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 {\an8}Está bien. 28 00:02:34,779 --> 00:02:38,825 {\an8}Esos recursos que te mencioné... - No los quiero. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,368 {\an8}Está bien. 30 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 {\an8}Solo quiero olvidar. 31 00:02:41,953 --> 00:02:44,956 {\an8}[música dramática] 32 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 {\an8}♪ ♪ 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 {\an8}Quiero dormir. 34 00:02:48,418 --> 00:02:53,673 {\an8}♪ ♪ 35 00:02:53,673 --> 00:02:58,011 {\an8}Bueno, si cambias de parecer, me avisas. 36 00:02:58,011 --> 00:03:00,347 {\an8}Funcionan. 37 00:03:00,347 --> 00:03:07,645 {\an8}♪ ♪ 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 {\an8}[suspira] 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,674 {\an8}[suspira] 40 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 - Hola. - Hola. 41 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 Trabajé toda la noche y supuse que estarías aquí. 42 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 Sí. Gracias. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,518 ¿Algo? 44 00:03:48,687 --> 00:03:49,938 No. 45 00:03:52,107 --> 00:03:53,441 ¿Y Noah? 46 00:03:55,694 --> 00:03:59,322 No ha dicho una palabra de lo que le pasó. 47 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Sigue teniendo pesadillas. 48 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Quién no las tendría, supongo. 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,996 Tengo seguridad en mi casa, 50 00:04:06,996 --> 00:04:09,708 que lo vigila. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,918 Parece que no hubiera vida en él. 52 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 La habrá. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 Lo vemos siempre. La gente se recupera. 54 00:04:21,011 --> 00:04:24,514 No puede quedarse en tu casa para siempre, Hank. 55 00:04:24,514 --> 00:04:28,268 Complicará el caso para el jurado. 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Es solo hasta que mejore. 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,607 Aún se rehúsa al apoyo. 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,027 Saltó la alerta investigativa de Noah. 59 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 ¿Qué tenemos? 60 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 Un cuerpo. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,782 Puede que la cosa haya aparecido hace un tiempo. 62 00:04:42,782 --> 00:04:46,494 No pasan muchos caminando en esta época del año. 63 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 - ¿Y quién lo vio? - Uno de nosotros. 64 00:04:48,997 --> 00:04:50,540 Estaba patrullando cerca de la orilla, 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 lo vio de lejos. 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,627 El barril pudo soltarse de otro lado 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,547 o flotar desde la profundidad hasta aquí. 68 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 De cualquier forma, lleva un tiempo en el agua. 69 00:04:59,966 --> 00:05:01,468 En cuanto registramos el cuerpo, 70 00:05:01,468 --> 00:05:03,678 saltó su alerta investigativa. 71 00:05:03,678 --> 00:05:06,264 ¿Lo hallaron así? 72 00:05:06,264 --> 00:05:07,515 Estaba ahí en la orilla. 73 00:05:07,515 --> 00:05:08,892 Lo arrastramos hasta donde está. 74 00:05:36,753 --> 00:05:36,920 {\an8}... 75 00:05:36,920 --> 00:05:37,420 {\an8}[sierra zumbando] 76 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 {\an8}[música dramática] 77 00:05:42,926 --> 00:05:50,016 {\an8}♪ ♪ 78 00:06:03,071 --> 00:06:05,365 Estuvieron en el agua un tiempo. 79 00:06:05,365 --> 00:06:07,992 El frío los preservó. 80 00:06:07,992 --> 00:06:09,953 Supongo que tuvimos suerte en eso, 81 00:06:09,953 --> 00:06:13,248 pero no podré decirles el momento exacto de la muerte. 82 00:06:13,248 --> 00:06:15,667 ¿La mejor suposición? 83 00:06:15,667 --> 00:06:18,169 Uno a tres meses. 84 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 Ambas son jóvenes. 85 00:06:19,879 --> 00:06:21,881 Supongo que Desconocida 1 es adolescente. 86 00:06:21,881 --> 00:06:24,050 La otra no puede tener más de 25. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 Estamos apurando los registros dentales y huellas, 88 00:06:26,052 --> 00:06:27,721 así que deberíamos identificarlas pronto. 89 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 ¿Y las heridas? 90 00:06:29,014 --> 00:06:31,266 Hay signos de ataduras en ambas, 91 00:06:31,266 --> 00:06:33,101 muñecas, tobillos. 92 00:06:33,101 --> 00:06:37,731 Desaparecida 2 tiene moretones alrededor de su estómago. 93 00:06:37,731 --> 00:06:39,733 Cada una tiene seis heridas de cuchillo. 94 00:06:39,733 --> 00:06:41,276 Las heridas las hicieron evitando 95 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 órganos importantes, arterias. 96 00:06:43,570 --> 00:06:46,031 Para que se desangraran despacio. 97 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 Sabré más cuando termine la autopsia. 98 00:06:51,953 --> 00:06:53,872 ¿Se quedará para la completa? 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,047 Las empresas que fabriquen esos barriles de aceite, 100 00:07:02,047 --> 00:07:03,089 todo tuyo. 101 00:07:03,089 --> 00:07:04,257 Gracias. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,842 Izzy y María Pereda. 103 00:07:05,842 --> 00:07:09,179 Hermanas. Izzy tenía 18, María 20. 104 00:07:09,179 --> 00:07:10,889 Eran de Chicago. 105 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 ¿Alguien las denunció como desaparecidas? 106 00:07:12,599 --> 00:07:14,851 No, pero Izzy tenía antecedentes. 107 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 La arrestaron una vez por prostitución, 108 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 una por posesión. 109 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 [suspira] 110 00:07:22,776 --> 00:07:27,947 Cada una de las heridas son iguales a las de Noah. 111 00:07:27,947 --> 00:07:31,743 ¿Tenemos un asesino en serie? 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,578 Informa al equipo. 113 00:07:33,578 --> 00:07:36,164 Llama a Chapman. Traeré un perfilador. 114 00:07:36,164 --> 00:07:38,625 ¿Policía de Chicago tiene un perfilador? 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,960 No, no oficialmente. 116 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 Si no está en su escritorio, debería estar aquí. 117 00:07:46,800 --> 00:07:49,678 Cree que atenuar los sentidos, ayuda a concentrarse. 118 00:07:49,678 --> 00:07:51,012 - Ah. - Por ahí. 119 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Buena suerte. - Gracias. 120 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 [toques a la puerta] 121 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 [toques continúan] 122 00:08:03,817 --> 00:08:05,527 ¿Detective Petrovic? 123 00:08:07,195 --> 00:08:09,447 ¿Hola? 124 00:08:09,447 --> 00:08:12,534 Disculpe, ¿detective Petrovic? 125 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 [gime] 126 00:08:15,870 --> 00:08:18,665 Sargento Hank Voight, Inteligencia. 127 00:08:18,665 --> 00:08:20,166 ¿Tiene un caso juvenil? 128 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 De hecho, tengo un asesino en serie. 129 00:08:22,335 --> 00:08:24,295 Chicago no tiene asesinos en serie activos. 130 00:08:24,295 --> 00:08:25,839 No trabajo en casos irresueltos. 131 00:08:25,839 --> 00:08:27,590 - Está activo. - No es buen uso de mi tiempo. 132 00:08:27,590 --> 00:08:28,883 - Es nuevo. - Me habría enterado. 133 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 Aún no se notificó. 134 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 Mire, tengo tres cuerpos. 135 00:08:35,515 --> 00:08:41,021 ♪ ♪ 136 00:08:41,021 --> 00:08:42,522 ¿Tres? 137 00:08:42,522 --> 00:08:49,779 ♪ ♪ 138 00:08:57,370 --> 00:09:00,707 Siento que me estudia. Me distrae. 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,083 Por favor, deténgase. 140 00:09:04,669 --> 00:09:07,380 Sí. Estas heridas son demasiado concisas 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 para ser coincidencia. 142 00:09:08,548 --> 00:09:09,758 Profundidad, tipo de herida... 143 00:09:09,758 --> 00:09:12,344 es el mismo delincuente. 144 00:09:12,344 --> 00:09:13,720 ¿Y su perfil? 145 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 Sabe que no soy perfiladora certificada. 146 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 Escuché su reputación. 147 00:09:18,558 --> 00:09:21,770 Mm, también yo la suya. 148 00:09:21,770 --> 00:09:23,271 No todo puede ser verdad. 149 00:09:27,108 --> 00:09:28,610 Está bien. 150 00:09:30,362 --> 00:09:32,155 Como primer pensamiento... 151 00:09:32,155 --> 00:09:35,408 que, para ser clara, es un pensamiento y es el primero... 152 00:09:35,408 --> 00:09:39,871 estos delitos están motivados por un placer al dolor, sadismo. 153 00:09:39,871 --> 00:09:42,999 El delincuente es organizado. Tendrá empleo. 154 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 Parecerá estable, inteligencia superior al promedio. 155 00:09:45,752 --> 00:09:47,045 No parece haber motivación sexual, 156 00:09:47,045 --> 00:09:48,963 pero es más difícil de saber. 157 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 El poder y el control pueden ser sexuales. 158 00:09:51,257 --> 00:09:54,302 ¿Con quién estaba la primera víctima, Noah? 159 00:09:56,554 --> 00:09:59,432 Noah fue hallado solo. 160 00:09:59,432 --> 00:10:00,809 Pero sobrevivió. 161 00:10:00,809 --> 00:10:03,645 ¿No le dijo con quién estaba? 162 00:10:05,021 --> 00:10:08,149 No ha podido decirnos mucho de nada. 163 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Mm. 164 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 Bueno... 165 00:10:18,076 --> 00:10:21,871 Las ataduras de las hermanas son distintas. 166 00:10:21,871 --> 00:10:24,499 Una estaba atada parada, la otra sentada. 167 00:10:24,499 --> 00:10:28,378 Por eso hay moretones en su estómago, ataduras. 168 00:10:29,838 --> 00:10:31,798 Pero los ojos. 169 00:10:32,924 --> 00:10:36,386 Las hicieron verse desangrar, 170 00:10:36,386 --> 00:10:39,055 mirar el dolor de la otra. 171 00:10:40,390 --> 00:10:42,434 Es parte del por qué. 172 00:10:42,434 --> 00:10:45,895 ♪ ♪ 173 00:10:45,895 --> 00:10:48,648 Noah no estaba solo. 174 00:10:48,648 --> 00:10:50,692 Mm. 175 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 ♪ ♪ 176 00:10:53,528 --> 00:10:55,488 La selva mexicana es el hogar 177 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 de uno de los animales más ruidosos de la Tierra, 178 00:10:57,657 --> 00:10:59,367 el mono aullador. 179 00:10:59,367 --> 00:11:01,411 Normalmente un joven de este tamaño 180 00:11:01,411 --> 00:11:03,079 estaría agarrado de la espalda de su madre. 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,331 - Hola. - Pero este amiguito 182 00:11:05,331 --> 00:11:07,167 desafía las copas de los árboles solo hoy 183 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 y busca un lugar donde almorzar. 184 00:11:09,169 --> 00:11:12,047 Cuando crecen totalmente, el hueso en su cuello... 185 00:11:12,047 --> 00:11:15,008 Noah, quiero hablarte. 186 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Bajaré esto. ¿Está bien? 187 00:11:17,761 --> 00:11:20,722 Este aullido se usa para advertir a otros aulladores. 188 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 ¿Está bien? 189 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 [suspira] 190 00:11:28,730 --> 00:11:31,066 Hallamos dos cuerpos hoy. 191 00:11:32,692 --> 00:11:37,072 Lastimados de la misma manera que te lastimaron. 192 00:11:38,698 --> 00:11:40,450 Es la misma persona. 193 00:11:40,450 --> 00:11:43,286 ♪ ♪ 194 00:11:43,286 --> 00:11:46,206 Necesito preguntarte algo de esa noche. 195 00:11:46,206 --> 00:11:49,417 Está bien. Oye, estás bien. 196 00:11:49,417 --> 00:11:51,628 Estás a salvo. Oye, estás a salvo. 197 00:11:51,628 --> 00:11:53,713 Estás aquí conmigo. 198 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 Estás bien. 199 00:11:55,548 --> 00:11:57,050 [respira profundo] 200 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Está bien. Tranquilo. 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 [solloza] 202 00:12:02,013 --> 00:12:04,140 ¿Había alguien más contigo esa noche? 203 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 ¿No estabas solo? 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,477 [solloza] 205 00:12:07,477 --> 00:12:09,270 Está bien. Calma. 206 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Gracias. 207 00:12:11,981 --> 00:12:13,983 ¿Quién? ¿Quién estaba contigo? 208 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 Está bien. Está bien. No, no, no. 209 00:12:15,235 --> 00:12:16,903 Oye, terminamos. Terminamos. 210 00:12:16,903 --> 00:12:18,738 Es todo lo que haremos. Calma. Calma. 211 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Vamos a respirar. Vamos a respirar. 212 00:12:20,740 --> 00:12:21,950 Estás aquí conmigo. 213 00:12:21,950 --> 00:12:24,619 Vamos, respira. Vamos. 214 00:12:24,619 --> 00:12:25,787 Despacio. Tú puedes. 215 00:12:25,787 --> 00:12:29,082 Eso es. Eso es. Suéltalo. 216 00:12:29,082 --> 00:12:31,751 - [exhala tembloroso] - Eso es. Eso es. 217 00:12:31,751 --> 00:12:34,671 Tranquilo y profundo, despacio. 218 00:12:34,671 --> 00:12:35,922 ¿Ves? Estás aquí conmigo. 219 00:12:35,922 --> 00:12:37,549 Estás bien. Estás a salvo. 220 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Sí, pareció que Noah confirmó que no estaba solo, 221 00:12:47,642 --> 00:12:48,810 o sea, entró en pánico. 222 00:12:48,810 --> 00:12:50,270 ¿No dijo nada más? 223 00:12:50,270 --> 00:12:53,982 No. Cuando se calmó, se durmió. 224 00:12:54,607 --> 00:12:56,276 Yo... no sé. 225 00:12:56,276 --> 00:12:57,944 No sé cómo presionarlo más sin el pánico. 226 00:12:57,944 --> 00:12:59,279 Es su instinto. 227 00:12:59,279 --> 00:13:02,282 Su cerebro aún procesa lo que pasó. 228 00:13:02,282 --> 00:13:04,159 Sumado a lo que le dijeron los padres 229 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 que sería castigado por ser gay, el chico seguro cree 230 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 que la mano de Dios lo lastimó, 231 00:13:08,163 --> 00:13:10,290 que descansa en su hombro. 232 00:13:11,708 --> 00:13:14,711 La detective Josephine "Petrovick", UVE. 233 00:13:14,711 --> 00:13:16,963 Petrovic, pero Jo. 234 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 Nos ayudará mientras pueda. 235 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 Bueno, ¿qué sabemos con las hermanas Pereda? 236 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 Ambas chicas nacieron y crecieron en Chicago, 237 00:13:23,011 --> 00:13:24,512 en el oeste. 238 00:13:24,512 --> 00:13:26,264 Los padres fallecieron cuando eran chicas, 239 00:13:26,264 --> 00:13:28,058 tienen poca familia. - Ajá. 240 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 Izzy Pereda era la menor. 241 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Adicta a la heroína, 242 00:13:31,102 --> 00:13:32,687 trabajaba de prostituta para costear el hábito. 243 00:13:32,687 --> 00:13:35,857 Según sus redes, la mayor, María, intentaba 244 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 sacarla de esa vida, pero sin éxito. 245 00:13:37,567 --> 00:13:39,486 Izzy claramente quería a su hermana, 246 00:13:39,486 --> 00:13:41,363 pero su último arresto fue hace solo dos meses. 247 00:13:41,363 --> 00:13:43,281 Justo antes de que desaparecieran. 248 00:13:43,281 --> 00:13:45,492 Uso de tarjeta de crédito, redes, todos los teléfonos, 249 00:13:45,492 --> 00:13:48,828 todo paró para ambas hermanas exactamente hace dos meses. 250 00:13:48,828 --> 00:13:50,497 Creemos que las secuestraron entonces. 251 00:13:50,497 --> 00:13:51,998 Bien, ¿alguna conexión con Noah? 252 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Nada concreto. 253 00:13:53,833 --> 00:13:56,711 Tienen poca familia, pocos para denunciar su desaparición. 254 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Es posible que Noah se estuviera prostituyendo. 255 00:13:59,172 --> 00:14:01,049 Posible trabajo sexual es nuestra conexión. 256 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 El culpable fácilmente podría ser un cliente o proxeneta. 257 00:14:03,468 --> 00:14:06,596 Mm. ¿Qué hay de los barriles? 258 00:14:06,596 --> 00:14:08,390 ¿Qué tenemos ahí? - Sin huellas ni ADN. 259 00:14:08,390 --> 00:14:10,016 Estuvieron mucho en el agua. 260 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 Y son genéricos. Se fabrican en masa. 261 00:14:11,893 --> 00:14:13,603 Tengo algo. 262 00:14:13,603 --> 00:14:15,772 Cuando Izzy Pereda fue arrestada por prostitución, 263 00:14:15,772 --> 00:14:18,108 la sacó este tipo. 264 00:14:18,108 --> 00:14:19,609 Se llama Manuel Tovar. 265 00:14:19,609 --> 00:14:21,403 En Vicio lo conocen como proxeneta Romeo. 266 00:14:21,403 --> 00:14:23,697 Vive con sus chicas y nunca las pierde de vista. 267 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Usa una página web para atraer clientes. 268 00:14:25,365 --> 00:14:27,325 No tiene antecedentes por agresión, 269 00:14:27,325 --> 00:14:31,329 pero Vicio dijo claramente que está con las chicas 24-7. 270 00:14:31,329 --> 00:14:33,707 Si el culpable siguió el mismo método, 271 00:14:33,707 --> 00:14:35,125 acechó y raptó a Izzy... 272 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Es probable que haya visto algo. 273 00:14:36,960 --> 00:14:39,963 - Bien, vamos. ¿Dónde vive? - Sí. 274 00:14:40,922 --> 00:14:43,883 [música dramática] 275 00:14:43,883 --> 00:14:50,223 ♪ ♪ 276 00:14:50,223 --> 00:14:51,599 Bien, estamos listos. 277 00:14:51,599 --> 00:14:53,268 Torres, te veo. 278 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 Lo hacemos tranquilos. 279 00:14:55,228 --> 00:14:58,898 Tovar no nos hablará sin cargos. 280 00:14:58,898 --> 00:15:02,152 Mantente oculto hasta que haya intercambio de dinero. 281 00:15:02,152 --> 00:15:04,612 Entendido. Entro. 282 00:15:04,612 --> 00:15:08,033 ♪ ♪ 283 00:15:08,033 --> 00:15:09,743 La habitación está vacía. 284 00:15:09,743 --> 00:15:14,789 ♪ ♪ 285 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 La chica que contratamos de Tovar no llegó aún. 286 00:15:16,916 --> 00:15:18,585 Entendido, Torres. 287 00:15:18,585 --> 00:15:21,588 No hay señales de la chica o de Tovar en el este. 288 00:15:21,588 --> 00:15:25,216 ♪ ♪ 289 00:15:25,216 --> 00:15:27,260 Tengo algo. 290 00:15:27,260 --> 00:15:29,179 Un hombre se dirige a ti, Torres. 291 00:15:29,179 --> 00:15:31,598 Parece seguridad. 292 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 ♪ ♪ 293 00:15:34,601 --> 00:15:37,270 ¿Puedo ayudarte? 294 00:15:37,270 --> 00:15:39,272 - ¿Eres Eddie? - Sí. 295 00:15:39,272 --> 00:15:41,024 Extiende las manos. 296 00:15:41,024 --> 00:15:43,360 Ahora. 297 00:15:43,360 --> 00:15:46,404 - Estoy limpio. - ¿Sin drogas, alcohol? 298 00:15:46,404 --> 00:15:49,449 ¿Festejarás con tu chica? - No. 299 00:15:49,449 --> 00:15:51,368 ¿Cuál es tu nombre completo, Eddie? 300 00:15:51,368 --> 00:15:53,953 No te diré mi nombre completo. 301 00:15:53,953 --> 00:15:56,664 - Sí lo harás. - No, no lo haré. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,001 ¿Está bien? 303 00:16:00,001 --> 00:16:01,670 Yo... 304 00:16:02,879 --> 00:16:04,631 reservé una chica en línea y ya lo sabes, 305 00:16:04,631 --> 00:16:06,841 así que no hacen falta las preguntas. 306 00:16:06,841 --> 00:16:09,302 ♪ ♪ 307 00:16:13,014 --> 00:16:15,642 ¿Estamos bien o no? 308 00:16:15,642 --> 00:16:20,230 ♪ ♪ 309 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Aquí están. 310 00:16:22,399 --> 00:16:25,402 Sí, identificación positiva para Tovar. 311 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 ¿Es nuestra chica? 312 00:16:26,736 --> 00:16:33,201 ♪ ♪ 313 00:16:33,201 --> 00:16:34,494 Sí, eso parece. 314 00:16:34,494 --> 00:16:36,496 Sargento, parece mucho menor de 18. 315 00:16:36,496 --> 00:16:39,541 Los cargos serán más fuertes. 316 00:16:39,541 --> 00:16:46,631 ♪ ♪ 317 00:16:48,717 --> 00:16:51,261 Hola. 318 00:16:52,887 --> 00:16:54,681 ¿Te... vas a ir? 319 00:16:54,681 --> 00:16:55,807 Dinero. 320 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Me llevo tu dinero. 321 00:16:56,975 --> 00:17:03,565 ♪ ♪ 322 00:17:03,565 --> 00:17:05,316 Hay 150. 323 00:17:05,316 --> 00:17:06,901 Es nuestra señal. Muévanse. 324 00:17:06,901 --> 00:17:14,075 ♪ ♪ 325 00:17:19,956 --> 00:17:22,042 Nos vieron. Entren ya. 326 00:17:22,042 --> 00:17:24,252 ♪ ♪ 327 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 - ¡Policía...! - ¡...de Chicago! 328 00:17:25,795 --> 00:17:27,213 ¡Policía de Chicago! [gritos] 329 00:17:27,213 --> 00:17:28,548 Manos arriba. 330 00:17:28,548 --> 00:17:30,550 Vayan allí. - Abajo. Abajo. Abajo. 331 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 Manos en la cama. - ¿Dónde está Tovar? 332 00:17:32,427 --> 00:17:34,554 - Tengo a las chicas. - ¿Quién es ese? 333 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 - [gruñido, sonido seco] - Ruz, entro. 334 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 [ambos gruñendo] 335 00:17:40,060 --> 00:17:42,729 [grita] - [gruñe] 336 00:17:42,729 --> 00:17:46,941 ♪ ♪ 337 00:17:46,941 --> 00:17:48,401 Voltea. 338 00:17:48,401 --> 00:17:50,111 Manos detrás de la espalda. 339 00:17:56,701 --> 00:17:57,452 - Tovar me cuida. - Te cuida 340 00:17:58,787 --> 00:18:00,705 porque le ganas dinero. - Es mi novio. 341 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 ¿Sabes que esto no es por prostitución? 342 00:18:02,415 --> 00:18:04,250 Sabemos que vivía en el mismo motel que tú. 343 00:18:04,250 --> 00:18:06,252 Sí, ¿y? 344 00:18:09,089 --> 00:18:12,258 Bueno. No perderemos tiempo. 345 00:18:14,302 --> 00:18:16,471 Te tenemos por resistencia al arresto, 346 00:18:16,471 --> 00:18:19,474 agresión contra la policía y trata de personas. 347 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Salgo con esas mujeres. 348 00:18:20,767 --> 00:18:21,768 Son niñas. 349 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Y, no, no lo haces. 350 00:18:24,729 --> 00:18:28,441 No las necesito para esos cargos. 351 00:18:28,441 --> 00:18:32,487 Creo que hablarán cuando vean estas fotos. 352 00:18:32,487 --> 00:18:33,947 Ajá. 353 00:18:33,947 --> 00:18:35,281 ¿Cree que le hice eso? 354 00:18:35,281 --> 00:18:36,950 No. 355 00:18:36,950 --> 00:18:39,828 Creo que te generaba demasiado dinero como para matarla. 356 00:18:41,371 --> 00:18:42,997 ¿Y por qué estoy aquí? 357 00:18:42,997 --> 00:18:45,792 Porque creo que sabes algo sobre lo que le pasó. 358 00:18:45,792 --> 00:18:49,087 - No, no lo sé. - La acecharon, 359 00:18:49,087 --> 00:18:51,131 persiguieron como a una presa. 360 00:18:51,131 --> 00:18:54,175 A este delincuente le gusta mirar a sus víctimas, 361 00:18:54,175 --> 00:18:56,636 seguirlas, jugar con ellas. 362 00:18:56,636 --> 00:18:59,472 Le gusta aprender sobre ellas antes de atacar. 363 00:19:01,683 --> 00:19:05,103 A Izzy la siguieron y la raptaron violentamente, 364 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 se la llevaron en la noche. 365 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 ¿Tengo razón? 366 00:19:13,486 --> 00:19:15,864 Dime lo que acerté. 367 00:19:19,451 --> 00:19:21,703 ¿Qué obtengo por hablar? 368 00:19:23,538 --> 00:19:24,622 ¿Qué tuviste que darle? 369 00:19:24,622 --> 00:19:26,332 Su trato es por un cargo, 370 00:19:26,332 --> 00:19:28,084 desestimar los cargos por minoría de edad. 371 00:19:28,084 --> 00:19:29,544 Los vivos contra los muertos. 372 00:19:29,544 --> 00:19:31,338 Tovar no conocía a Noah, no lo reconoció. 373 00:19:31,338 --> 00:19:33,840 Jamás notó que acecharan a Izzy, 374 00:19:33,840 --> 00:19:36,009 pero vio el rapto. 375 00:19:36,009 --> 00:19:39,346 Hace dos meses, por la noche, escuchó un grito. 376 00:19:39,346 --> 00:19:41,639 Mira por la ventana del motel. 377 00:19:41,639 --> 00:19:43,725 Vio a alguien golpeando a Izzy. 378 00:19:43,725 --> 00:19:47,687 Supone que es un cliente, así que va y lo confronta, 379 00:19:47,687 --> 00:19:48,730 y lo grabó. 380 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 ¿Por su propia seguridad? 381 00:19:50,357 --> 00:19:52,442 Sí, en caso de que lo arrestaran. 382 00:19:52,442 --> 00:19:55,070 [música dramática] 383 00:19:55,070 --> 00:19:56,654 Oye. ¡Oye! 384 00:19:56,654 --> 00:19:58,406 ¿Qué rayos haces? 385 00:19:58,406 --> 00:20:01,034 ¡Es mía! ¡Aléjate de ella! 386 00:20:01,034 --> 00:20:03,036 [jadea] 387 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 Suéltala. Es mía. 388 00:20:06,790 --> 00:20:07,957 Mm. 389 00:20:07,957 --> 00:20:09,626 [cierra puerta, arranca motor] 390 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Te tengo en video, perro. 391 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 [neumáticos chirrían] 392 00:20:12,087 --> 00:20:14,255 Estás muerto. 393 00:20:16,424 --> 00:20:18,468 Este tipo es listo. 394 00:20:18,468 --> 00:20:20,303 Su ropa no se puede distinguir. 395 00:20:20,303 --> 00:20:23,640 No hallo ninguna etiqueta de ningún ángulo. 396 00:20:23,640 --> 00:20:26,017 Los guantes y máscara son genéricos también. 397 00:20:26,017 --> 00:20:27,602 Pudo comprarlos en cualquier lado. 398 00:20:27,602 --> 00:20:29,104 - ¿El auto? - Nada aún. 399 00:20:29,104 --> 00:20:31,147 Misma historia. Es robado. 400 00:20:31,147 --> 00:20:32,732 De alguna manera evita cámaras. 401 00:20:32,732 --> 00:20:34,401 ¿Por qué una tubería como arma? 402 00:20:34,401 --> 00:20:36,820 Quizá haya algo ahí. 403 00:20:36,820 --> 00:20:41,074 De su empleo, de su casa, garaje. 404 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 Pensé lo mismo. 405 00:20:42,409 --> 00:20:44,577 De nuevo, no hay nada distinguible. 406 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 No logro ver ni marca ni modelo. 407 00:20:48,164 --> 00:20:50,417 Debe haber algo aquí. 408 00:20:50,417 --> 00:20:52,711 Es una buena pista. 409 00:20:52,711 --> 00:20:55,338 El delincuente no puede ser así de hábil, organizado. 410 00:20:55,338 --> 00:20:57,257 Tenemos dos raptos captados en cámara 411 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 ¿y nada con lo que seguir? 412 00:20:58,717 --> 00:21:00,927 - ¿Qué hay de María? - No. 413 00:21:00,927 --> 00:21:03,054 No hubo llamadas al 911 en el área. 414 00:21:03,054 --> 00:21:05,932 Parece que desapareció de la faz de la Tierra. 415 00:21:05,932 --> 00:21:09,019 Y todavía no sabemos con quién estaba Noah. 416 00:21:09,019 --> 00:21:11,312 Debe haber algo aquí. 417 00:21:13,106 --> 00:21:14,566 Entonces necesitamos más. 418 00:21:16,109 --> 00:21:18,028 Necesitamos mucho más. 419 00:21:28,246 --> 00:21:29,748 ¿Noah? 420 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Hola, ¿Noah? 421 00:21:36,629 --> 00:21:39,632 [música clásica por auriculares] 422 00:21:39,632 --> 00:21:45,096 ♪ ♪ 423 00:21:45,096 --> 00:21:47,140 Gracias por el teléfono. 424 00:21:47,140 --> 00:21:49,434 De nada. 425 00:21:49,434 --> 00:21:56,691 ♪ ♪ 426 00:21:57,484 --> 00:22:01,363 Necesito hablar con usted, ¿cierto? 427 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Sí. 428 00:22:04,115 --> 00:22:05,658 [música cesa] Quiero darte tiempo. 429 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 Sé que lo necesitas. 430 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Pero Noah... 431 00:22:12,916 --> 00:22:15,627 Este delincuente, 432 00:22:15,627 --> 00:22:18,505 está ahí afuera. 433 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 No sé cómo. 434 00:22:24,344 --> 00:22:26,471 Lo sé. 435 00:22:26,471 --> 00:22:29,057 Si pienso en ello... 436 00:22:31,768 --> 00:22:34,396 siento que estoy de nuevo ahí. 437 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Siento que muero. 438 00:22:39,901 --> 00:22:41,444 Que él muere. 439 00:22:41,444 --> 00:22:45,323 [música dramática] 440 00:22:45,323 --> 00:22:47,909 Y luego no puedo respirar. 441 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 Duele. 442 00:22:50,286 --> 00:22:55,208 ♪ ♪ 443 00:22:55,208 --> 00:22:57,460 [respira profundo] 444 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 Entiendo. 445 00:22:59,170 --> 00:23:05,385 ♪ ♪ 446 00:23:05,385 --> 00:23:08,430 A veces me recuerdas a mi hijo. 447 00:23:08,430 --> 00:23:11,266 ♪ ♪ 448 00:23:11,266 --> 00:23:15,228 Hay tantas cosas sobre él en las que no me gusta pensar. 449 00:23:15,228 --> 00:23:18,898 ♪ ♪ 450 00:23:18,898 --> 00:23:21,234 Murió. 451 00:23:21,234 --> 00:23:24,237 No me gusta pensar cómo... 452 00:23:24,237 --> 00:23:25,447 duele. 453 00:23:25,447 --> 00:23:27,657 ♪ ♪ 454 00:23:27,657 --> 00:23:31,578 Así que a veces intento no pensar en absoluto. 455 00:23:32,662 --> 00:23:35,457 ♪ ♪ 456 00:23:35,457 --> 00:23:38,543 Y no me parece bien. 457 00:23:38,543 --> 00:23:41,212 ♪ ♪ 458 00:23:41,212 --> 00:23:45,884 Quizá les debemos pensar en ciertas cosas, 459 00:23:45,884 --> 00:23:48,511 ya que seguimos aquí. 460 00:23:48,511 --> 00:23:55,810 ♪ ♪ 461 00:23:57,979 --> 00:23:59,230 Está bien. 462 00:23:59,230 --> 00:24:06,029 ♪ ♪ 463 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 ¿Pero podemos ir a otro lado a hablar? 464 00:24:09,616 --> 00:24:11,743 Noah, podemos ir a cualquier lado. 465 00:24:11,743 --> 00:24:15,330 ♪ ♪ 466 00:24:15,330 --> 00:24:16,790 ¿Mm? 467 00:24:16,790 --> 00:24:19,793 [bocina de tren sonando de fondo] 468 00:24:19,793 --> 00:24:23,630 [música clásica de fondo] 469 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 [suspira] 470 00:24:25,256 --> 00:24:28,468 Hallé este lugar la primera semana que llegué. 471 00:24:28,468 --> 00:24:31,304 ¿Sí? 472 00:24:31,304 --> 00:24:33,014 Sí, es un... 473 00:24:34,224 --> 00:24:37,060 muy buen hallazgo. - [ríe suave] 474 00:24:38,603 --> 00:24:42,649 A la escuela de música no le molesta si te sientas aquí. 475 00:24:42,649 --> 00:24:44,442 Entienden. 476 00:24:44,442 --> 00:24:46,069 Es bonito. 477 00:24:46,069 --> 00:24:48,655 ♪ ♪ 478 00:24:48,655 --> 00:24:52,367 Solía tocar música en una iglesia. 479 00:24:53,034 --> 00:24:54,869 Era lo único de ese lugar que me encantaba. 480 00:24:54,869 --> 00:24:56,162 - [ríe] - Sí. 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,039 Solía traer a Paul aquí. 482 00:24:58,039 --> 00:24:59,916 ♪ ♪ 483 00:24:59,916 --> 00:25:02,877 ¿Con él estabas esa noche, con Paul? 484 00:25:02,877 --> 00:25:06,589 [música dramática] 485 00:25:06,589 --> 00:25:08,758 Sí. 486 00:25:08,758 --> 00:25:10,343 Sí, Paul Hansen. 487 00:25:10,343 --> 00:25:12,262 Está bien. 488 00:25:12,262 --> 00:25:14,347 ♪ ♪ 489 00:25:14,347 --> 00:25:17,559 Recuerdo despertar... 490 00:25:17,559 --> 00:25:20,186 y que me habían atado. 491 00:25:20,186 --> 00:25:24,607 ♪ ♪ 492 00:25:24,607 --> 00:25:28,278 No pude ver al hombre. 493 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 Se sacó la máscara, pero tenía... 494 00:25:31,197 --> 00:25:33,283 luces en mis ojos. 495 00:25:34,617 --> 00:25:37,871 Sabía que iba a morir. 496 00:25:37,871 --> 00:25:40,373 Me dijo que no, ¿sabes? 497 00:25:40,373 --> 00:25:43,793 ♪ ♪ 498 00:25:43,793 --> 00:25:46,212 Me dijo que tenía una oportunidad de vivir. 499 00:25:46,212 --> 00:25:48,465 Me dijo que hiciera una llamada. 500 00:25:48,465 --> 00:25:53,720 Dijo que llamara a la persona que más amaba en el mundo. 501 00:25:53,720 --> 00:25:56,097 Me dijo que llamara a Paul. 502 00:25:56,097 --> 00:25:59,809 ♪ ♪ 503 00:25:59,809 --> 00:26:01,936 No quería morir. 504 00:26:05,273 --> 00:26:07,776 Pero fue un truco. 505 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Pero no quería morir, así que llamé a Paul. 506 00:26:11,696 --> 00:26:13,656 Sí, habría hecho lo mismo. 507 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 No. No. 508 00:26:15,241 --> 00:26:17,077 ♪ ♪ 509 00:26:17,077 --> 00:26:20,580 Me dijo que le dijera que le tenía una sorpresa. 510 00:26:20,580 --> 00:26:25,126 ♪ ♪ 511 00:26:25,126 --> 00:26:26,586 Paul vino. 512 00:26:26,586 --> 00:26:29,255 ♪ ♪ 513 00:26:29,255 --> 00:26:32,300 Y el tipo lo atacó. 514 00:26:32,300 --> 00:26:35,637 Lo ató y después él... 515 00:26:37,097 --> 00:26:39,265 Los lastimó a ambos. 516 00:26:39,265 --> 00:26:42,310 Sí. Está bien. Está bien. 517 00:26:42,977 --> 00:26:45,939 Tómate tu tiempo. 518 00:26:45,939 --> 00:26:49,359 El tipo recibió una llamada, 519 00:26:49,359 --> 00:26:51,319 así que tuvo que alejarse. 520 00:26:53,321 --> 00:26:56,282 Y no sabía que uno de mis nudos estaba flojo, 521 00:26:56,282 --> 00:26:57,450 así que me escapé. 522 00:26:57,450 --> 00:27:00,286 ♪ ♪ 523 00:27:00,286 --> 00:27:01,788 Pero Paul... 524 00:27:01,788 --> 00:27:03,623 ♪ ♪ 525 00:27:03,623 --> 00:27:04,708 ¿Estaba muerto? 526 00:27:04,708 --> 00:27:06,835 Le tomé el pulso. 527 00:27:06,835 --> 00:27:08,420 Estaba muerto. 528 00:27:08,420 --> 00:27:10,171 Está bien. 529 00:27:10,171 --> 00:27:12,924 Corrí. 530 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 Me alegra que hayas corrido. 531 00:27:14,759 --> 00:27:16,886 Es bueno que hayas escapado. 532 00:27:16,886 --> 00:27:18,805 Ah. Lo dejé. 533 00:27:18,805 --> 00:27:21,766 ♪ ♪ 534 00:27:21,766 --> 00:27:23,852 Le di un beso de despedida y me fui. 535 00:27:23,852 --> 00:27:27,522 ♪ ♪ 536 00:27:27,522 --> 00:27:29,858 Lo amo... 537 00:27:29,858 --> 00:27:31,901 y lo dejé. 538 00:27:31,901 --> 00:27:37,073 ♪ ♪ 539 00:27:37,073 --> 00:27:39,284 Fue todo mi culpa. - No. 540 00:27:39,284 --> 00:27:41,036 Por amarlo. 541 00:27:41,036 --> 00:27:42,537 Me están castigando. - No, no, no, no. 542 00:27:42,537 --> 00:27:45,248 No, no, me lo quitaron porque estoy equivocado. 543 00:27:45,248 --> 00:27:46,791 No, no, no estás equivocado. 544 00:27:46,791 --> 00:27:48,335 Oye. - Solo lo quiero de regreso. 545 00:27:48,335 --> 00:27:49,836 Oye, oye, lo sé. 546 00:27:49,836 --> 00:27:51,796 Entiendo. 547 00:27:51,796 --> 00:27:55,091 Noah, escúchame. Lo hiciste bien, ¿sí? 548 00:27:56,426 --> 00:27:58,303 Gracias por contarme. 549 00:27:58,303 --> 00:28:00,847 ♪ ♪ 550 00:28:00,847 --> 00:28:02,849 Es todo, respira hondo. 551 00:28:02,849 --> 00:28:04,559 Lo hiciste genial. 552 00:28:04,559 --> 00:28:10,982 ♪ ♪ 553 00:28:23,203 --> 00:28:24,037 Parece que Paul era su novio. 554 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 No se conocían mucho, desde que Noah llegó a Chicago. 555 00:28:27,874 --> 00:28:29,501 Lo investigamos. Paul Hansen, 24, 556 00:28:29,501 --> 00:28:31,294 residente de Chicago, dentro y fuera de refugios 557 00:28:31,294 --> 00:28:33,088 y hogares de transición en los últimos dos años. 558 00:28:33,088 --> 00:28:34,589 Dos arrestos por prostitución. 559 00:28:34,589 --> 00:28:36,424 Parece que hacía lo necesario para sobrevivir. 560 00:28:36,424 --> 00:28:38,468 El trabajo sexual es nuestra conexión después de todo. 561 00:28:38,468 --> 00:28:40,261 ¿Nadie denunció a Paul como desaparecido? 562 00:28:40,261 --> 00:28:42,472 No, y nada en morgues u hospitales del área. 563 00:28:42,472 --> 00:28:44,140 Investigamos familiares, 564 00:28:44,140 --> 00:28:46,226 llamadas de servicio, registros telefónicos, todo. 565 00:28:46,226 --> 00:28:47,894 Investiguemos la foto de Tovar. 566 00:28:47,894 --> 00:28:49,437 Lo hice. 567 00:28:49,437 --> 00:28:51,481 Tovar no lo conocía, nunca lo había visto. 568 00:28:51,481 --> 00:28:52,649 ¿Preguntamos a Vicio? 569 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 Están viendo los registros. 570 00:28:54,317 --> 00:28:56,569 Que también investiguen a cualquiera en el sistema 571 00:28:56,569 --> 00:28:58,780 que aparezca por antecedentes violentos. 572 00:28:58,780 --> 00:29:01,574 Si el culpable elige a las víctimas por el trabajo sexual, 573 00:29:01,574 --> 00:29:03,118 probablemente Vicio lo conoce. - No. 574 00:29:03,118 --> 00:29:04,953 No, no, no, es más que solo eso. 575 00:29:04,953 --> 00:29:07,622 Los elige porque tienen a alguien que aman. 576 00:29:07,622 --> 00:29:10,792 Las hermanas Pereda, Noah y Paul se amaban. 577 00:29:10,792 --> 00:29:13,003 Tenían una conexión profunda. 578 00:29:13,003 --> 00:29:15,922 Después los obliga a verse morir, 579 00:29:15,922 --> 00:29:19,092 les drena esa conexión, 580 00:29:19,092 --> 00:29:21,678 la roba para él mismo. 581 00:29:21,678 --> 00:29:24,514 Hallé a Paul en un sitio de acompañantes. 582 00:29:24,514 --> 00:29:26,266 Parece que trabajaba de manera independiente, 583 00:29:26,266 --> 00:29:29,060 pero hallé un nexo entre él y Izzy. 584 00:29:29,060 --> 00:29:30,562 ¿A un juez? 585 00:29:30,562 --> 00:29:34,232 Lo siento, créase o no, los casos de Izzy y Paul 586 00:29:34,232 --> 00:29:36,276 pasaron por el escritorio del juez Balen. 587 00:29:36,276 --> 00:29:39,195 - Podría ser coincidencia. - No. Mira eso. 588 00:29:39,195 --> 00:29:41,948 El número del juez salta en ambos registros telefónicos 589 00:29:41,948 --> 00:29:43,867 y se usa el mismo número en el registro falso 590 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 para acceder al sitio de acompañantes. 591 00:29:45,994 --> 00:29:48,121 El tipo es n cliente. 592 00:29:48,121 --> 00:29:50,415 Así lo identificó Tovar. 593 00:29:50,415 --> 00:29:52,125 Podría encajar. 594 00:29:52,125 --> 00:29:54,669 Balen tendría conocimiento profundo de la ley. 595 00:29:54,669 --> 00:29:57,881 Explica la evasión de cámaras, escenas de crimen limpias. 596 00:29:57,881 --> 00:30:00,133 Pudo rastrear fácilmente a las víctimas en el sistema, 597 00:30:00,133 --> 00:30:03,345 identificarlas según los casos en su escritorio. 598 00:30:03,345 --> 00:30:04,637 Vamos. 599 00:30:04,637 --> 00:30:07,807 [música dramática] 600 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 ♪ ♪ 601 00:30:11,269 --> 00:30:12,812 Como dije, está a puerta cerrada. 602 00:30:12,812 --> 00:30:14,564 Como dije, esperaré. 603 00:30:14,564 --> 00:30:17,192 No suelo dejar a personas solas en su oficina. 604 00:30:17,192 --> 00:30:20,862 - ¿Quiere ver de nuevo mi placa? - No. No, claro que no. 605 00:30:20,862 --> 00:30:22,572 Por aquí. 606 00:30:22,572 --> 00:30:29,871 ♪ ♪ 607 00:30:34,793 --> 00:30:36,294 No entiendo. 608 00:30:36,294 --> 00:30:38,296 ¿Qué está pasando? No pueden entrar aquí. 609 00:30:38,296 --> 00:30:39,756 ¿Por qué no puedo llamar a mi esposo? 610 00:30:39,756 --> 00:30:41,716 - Señora. - ¿Qué? Espere. 611 00:30:41,716 --> 00:30:43,635 Esto debe ser un malentendido. 612 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 ¿Qué está pasando? 613 00:30:45,011 --> 00:30:46,554 Nuestra orden de registro, señora. 614 00:30:46,554 --> 00:30:49,391 ¿Qué tal si nos movemos así le explico? 615 00:30:49,391 --> 00:30:56,356 ♪ ♪ 616 00:31:11,162 --> 00:31:14,207 - ¿Detective? - Sargento. 617 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 ¿Está todo bien? 618 00:31:15,792 --> 00:31:16,876 ¿Mi esposa está bien? 619 00:31:16,876 --> 00:31:19,212 Su esposa está bien. 620 00:31:19,212 --> 00:31:21,006 Vine por usted. 621 00:31:21,006 --> 00:31:23,216 ¿Cómo puedo ayudarlo? Puedo ayudarlo con órdenes... 622 00:31:23,216 --> 00:31:24,926 No, vine por usted. 623 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 Por usted. 624 00:31:26,886 --> 00:31:29,389 E Izzy y María Pereda. 625 00:31:29,389 --> 00:31:31,016 Noah Gorman, 626 00:31:31,016 --> 00:31:32,225 Paul Hansen. 627 00:31:32,225 --> 00:31:34,144 ♪ ♪ 628 00:31:34,144 --> 00:31:35,562 No entiendo. 629 00:31:35,562 --> 00:31:36,896 Creo que sí. 630 00:31:36,896 --> 00:31:43,611 ♪ ♪ 631 00:31:44,946 --> 00:31:48,074 [música tensa] 632 00:31:48,074 --> 00:31:55,165 ♪ ♪ 633 00:32:02,339 --> 00:32:03,923 Oficial de evidencia. 634 00:32:03,923 --> 00:32:05,550 Un segundo. 635 00:32:05,550 --> 00:32:11,348 ♪ ♪ 636 00:32:17,687 --> 00:32:19,064 [carraspea] 637 00:32:21,107 --> 00:32:22,609 Si vino a acusarme de algo, 638 00:32:22,609 --> 00:32:25,111 espero que haya pensado en las consecuencias. 639 00:32:25,111 --> 00:32:28,031 Jefe, lo tenemos. Arréstelo. 640 00:32:28,031 --> 00:32:30,617 ♪ ♪ 641 00:32:30,617 --> 00:32:33,328 Entendido, Adam. 642 00:32:33,995 --> 00:32:36,664 ¿Se...? No puede referirse a mí. 643 00:32:36,664 --> 00:32:37,999 ¿Llevarme adónde? 644 00:32:37,999 --> 00:32:41,044 No jugaré con usted. 645 00:32:41,044 --> 00:32:43,797 Le daré una oportunidad de hablarme aquí, 646 00:32:43,797 --> 00:32:45,715 donde está cómodo, 647 00:32:45,715 --> 00:32:47,258 antes de que la prensa se involucre, 648 00:32:47,258 --> 00:32:48,677 antes de que su familia sepa, 649 00:32:48,677 --> 00:32:51,262 antes de sentarse en una celda fría. 650 00:32:51,262 --> 00:32:53,473 Una oportunidad ahora. 651 00:32:53,473 --> 00:32:55,809 Adelante. ¿Qué tiene que decir? 652 00:32:55,809 --> 00:32:56,935 Hable. 653 00:32:56,935 --> 00:32:57,977 Vamos, hable. 654 00:32:57,977 --> 00:32:59,312 Adelante. 655 00:33:00,021 --> 00:33:01,314 Adelante. 656 00:33:01,314 --> 00:33:02,982 Me gustaría llamar a mi abogado. 657 00:33:02,982 --> 00:33:06,861 ♪ ♪ 658 00:33:06,861 --> 00:33:09,781 Dese vuelta. 659 00:33:09,781 --> 00:33:12,909 Deme las manos. 660 00:33:12,909 --> 00:33:15,328 ♪ ♪ 661 00:33:15,328 --> 00:33:17,997 No traeré las fotos, 662 00:33:17,997 --> 00:33:19,916 pero ya sabe cuáles son. 663 00:33:19,916 --> 00:33:24,087 Las hallamos en su casa, en su gabinete, juez. 664 00:33:24,087 --> 00:33:27,340 Conoce las pautas de imputación. 665 00:33:27,340 --> 00:33:30,135 Pornografía infantil es un delito Clase X. 666 00:33:30,135 --> 00:33:31,761 Mi cliente no tiene comentarios. 667 00:33:31,761 --> 00:33:33,346 No, creo que sí. 668 00:33:33,346 --> 00:33:35,432 Creo que quiere hablar, quizá llorar un poco. 669 00:33:35,432 --> 00:33:37,934 Debería dejarlo. Se siente mal, ¿cierto, juez? 670 00:33:37,934 --> 00:33:41,271 - Esto no es productivo. - ¿Necesita llorar un poco? 671 00:33:42,480 --> 00:33:44,607 ¿Quiere evitar la pornografía infantil? 672 00:33:46,234 --> 00:33:49,112 Bueno, podemos regresar a eso. 673 00:33:49,112 --> 00:33:51,531 Hablemos de la prostituta 674 00:33:51,531 --> 00:33:54,200 que puedo probar que frecuentaba... 675 00:33:56,244 --> 00:33:57,579 y que ahora está muerta. 676 00:33:57,579 --> 00:33:59,164 ¿Está muerta? ¿Qué es esto? 677 00:33:59,164 --> 00:34:00,749 Está muerta, 678 00:34:00,749 --> 00:34:02,208 junto con su hermana... 679 00:34:02,208 --> 00:34:04,627 [celular vibra] 680 00:34:05,920 --> 00:34:08,173 Y Paul Hansen. 681 00:34:08,173 --> 00:34:10,091 No. Espere. Espere. 682 00:34:10,091 --> 00:34:11,468 Sí, lo conozco. - No puedo ayudarte 683 00:34:11,468 --> 00:34:13,011 si continúas ignorando mi consejo. 684 00:34:13,011 --> 00:34:14,220 Sé que conoce a Paul Hansen. 685 00:34:14,220 --> 00:34:15,847 Su caso pasó por su escritorio. 686 00:34:15,847 --> 00:34:17,766 Tiene su número de teléfono. [celular vibra] 687 00:34:17,766 --> 00:34:19,267 Estuvo al tanto de él. 688 00:34:21,895 --> 00:34:24,856 Le gustaba Paul Hansen por alguna razón, ¿cierto? 689 00:34:24,856 --> 00:34:28,568 Era amable. Era dulce. Y le gustaba. 690 00:34:28,568 --> 00:34:30,862 Pero no quería una conexión real con usted, ¿cierto? 691 00:34:30,862 --> 00:34:32,447 No. No. 692 00:34:32,447 --> 00:34:34,407 No, amaba a alguien más. No lo amaba a usted. 693 00:34:34,407 --> 00:34:36,701 [celular vibra] Y usted lo quería. 694 00:34:36,701 --> 00:34:38,870 Quería eso para usted, ¿cierto? 695 00:34:38,870 --> 00:34:41,664 Por favor. 696 00:34:41,664 --> 00:34:46,002 ¿Quería saber cómo se sentía ser amado así, cierto, juez? 697 00:34:46,002 --> 00:34:48,088 [celular vibra] 698 00:34:48,088 --> 00:34:49,798 Hola. 699 00:34:49,798 --> 00:34:50,924 ¿Qué? 700 00:34:50,924 --> 00:34:53,468 No-Noah, Noah, cálmate. 701 00:34:53,468 --> 00:34:55,011 Cálmate. 702 00:34:55,011 --> 00:34:57,180 No-Noah, no te entiendo. 703 00:34:57,180 --> 00:34:59,099 Hay mala conexión. 704 00:34:59,099 --> 00:35:00,975 ¿Puedes repetirlo? 705 00:35:00,975 --> 00:35:02,602 ¿Qué está pasando? 706 00:35:02,602 --> 00:35:04,270 ¿Y si me equivoqué? 707 00:35:04,270 --> 00:35:06,106 ¿Y si nunca estuvo muerto? 708 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 Creo que está bien. 709 00:35:07,691 --> 00:35:09,109 No tengo que vivir sin él. 710 00:35:09,109 --> 00:35:10,777 Espera, Noah, ¿dónde estás? 711 00:35:10,777 --> 00:35:13,029 ¿Sigues en mi casa? - No. 712 00:35:13,029 --> 00:35:14,447 Tuve que escabullirme. 713 00:35:14,447 --> 00:35:15,573 Salí por la ventana. 714 00:35:15,573 --> 00:35:17,117 Él me dijo que lo haga. 715 00:35:17,117 --> 00:35:18,618 Dijo que se escapó. 716 00:35:18,618 --> 00:35:20,537 Estaba equivocado. No está muerto. 717 00:35:20,537 --> 00:35:23,039 ¿Paul? ¿Paul te dijo que no está muerto? 718 00:35:23,039 --> 00:35:25,166 Sí. Voy a verlo. 719 00:35:25,166 --> 00:35:27,085 Me dijo adónde ir. 720 00:35:27,085 --> 00:35:29,045 Podré estar de nuevo con él. 721 00:35:29,045 --> 00:35:30,171 Lo recuperaré. 722 00:35:30,171 --> 00:35:32,090 Noah. 723 00:35:32,090 --> 00:35:34,050 Noah, ¿cómo te dijo eso Paul? 724 00:35:34,050 --> 00:35:35,301 Me envió un mensaje. 725 00:35:35,301 --> 00:35:37,137 Desde su teléfono. 726 00:35:44,936 --> 00:35:45,979 Escúchame, Noah. Esto no tiene sentido. 727 00:35:48,189 --> 00:35:49,983 Paul está muerto. 728 00:35:49,983 --> 00:35:51,192 Le tomaste el pulso. 729 00:35:51,192 --> 00:35:52,819 Dijiste que estabas seguro. 730 00:35:52,819 --> 00:35:56,072 Quizá me equivoqué. Quiero recuperarlo. 731 00:35:56,072 --> 00:35:57,657 ¿Me dan una localización de emergencia 732 00:35:57,657 --> 00:35:58,992 del celular de Noah Gorman? 733 00:35:58,992 --> 00:36:00,493 Dime dónde estás ahora. 734 00:36:00,493 --> 00:36:01,870 Me dijo que lo viera en el bosque. 735 00:36:01,870 --> 00:36:03,496 No, no, no, no. No. Escúchame. 736 00:36:03,496 --> 00:36:05,206 Necesito que te vayas. 737 00:36:05,206 --> 00:36:07,042 Quiero que regreses a mi casa. 738 00:36:07,042 --> 00:36:09,794 Te veré ahí. 739 00:36:09,794 --> 00:36:11,796 ¿El juez Balen tiene acceso a un teléfono? 740 00:36:11,796 --> 00:36:14,007 Además de llamar a su abogada, no, lo verifiqué. 741 00:36:14,007 --> 00:36:16,092 Envíame las coordenadas cuando las tengas. 742 00:36:16,092 --> 00:36:17,469 - Recibido. - Noah. 743 00:36:17,469 --> 00:36:18,970 Noah, ¿te fuiste? 744 00:36:18,970 --> 00:36:20,180 No. 745 00:36:20,180 --> 00:36:22,849 Debo encontrarlo. 746 00:36:22,849 --> 00:36:25,727 [música tensa] 747 00:36:25,727 --> 00:36:27,520 Noah, necesito que te vayas, 748 00:36:27,520 --> 00:36:30,940 que vayas a un lugar con gente ya mismo. 749 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 No, es Paul. 750 00:36:32,442 --> 00:36:34,444 Está vivo. Lo está. Debe estarlo. 751 00:36:34,444 --> 00:36:37,530 Noah, no, no, quieres que lo esté. 752 00:36:37,530 --> 00:36:39,324 Paul no está vivo. 753 00:36:39,324 --> 00:36:41,785 Está muerto. Lo sabes. 754 00:36:41,785 --> 00:36:43,370 Lo viste. 755 00:36:43,370 --> 00:36:45,538 Este no es Paul, Noah. 756 00:36:45,538 --> 00:36:48,041 Alguien te está atrayendo. 757 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 Necesito que te vayas ya. 758 00:36:50,210 --> 00:36:51,961 Sargento, las coordenadas de Noah lo muestran 759 00:36:51,961 --> 00:36:53,505 en el este de la reserva forestal. 760 00:36:53,505 --> 00:36:54,923 No puedo acercarlo más. 761 00:36:54,923 --> 00:36:56,132 Bien, entendido. 762 00:36:56,132 --> 00:36:57,926 Localicen el teléfono de Paul. 763 00:36:57,926 --> 00:36:59,010 Ahora mismo. 764 00:36:59,010 --> 00:37:00,887 Noah, ¿sigues ahí? 765 00:37:00,887 --> 00:37:03,181 Noah. - Solo quiero que regrese. 766 00:37:03,181 --> 00:37:04,432 No quiero estar solo. 767 00:37:04,432 --> 00:37:05,934 Solo... quiero verlo de nuevo. 768 00:37:05,934 --> 00:37:07,268 Noah, sé que sí. 769 00:37:07,268 --> 00:37:09,104 Lo sé. 770 00:37:09,104 --> 00:37:11,314 Solo hazlo por mí, ¿sí? 771 00:37:11,314 --> 00:37:13,149 Estaré... - [grita] [llama cesa] 772 00:37:13,149 --> 00:37:17,320 ♪ ♪ 773 00:37:17,320 --> 00:37:19,906 El cliente al que intenta llamar no está disponible. 774 00:37:19,906 --> 00:37:26,955 ♪ ♪ 775 00:37:39,342 --> 00:37:40,885 ¡Noah! 776 00:37:40,885 --> 00:37:45,432 ♪ ♪ 777 00:37:45,432 --> 00:37:47,809 ¡Noah, grita si me escuchas! 778 00:37:47,809 --> 00:37:54,733 ♪ ♪ 779 00:38:24,637 --> 00:38:26,139 ¡Noah! 780 00:38:26,139 --> 00:38:33,396 ♪ ♪ 781 00:38:37,692 --> 00:38:40,153 ¡Noah Gorman, grita! 782 00:38:40,153 --> 00:38:42,238 ¡Policía de Chicago! 783 00:38:42,238 --> 00:38:45,492 ♪ ♪ 784 00:38:45,492 --> 00:38:48,703 ¡Noah! ¡Grita! 785 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 ¡Noah! 786 00:38:55,627 --> 00:38:57,837 Noah, ¿nos escuchas? 787 00:38:57,837 --> 00:39:01,633 ¡Noah! 788 00:39:16,481 --> 00:39:18,024 ¡Noah! 789 00:40:02,277 --> 00:40:03,737 Jefe, recibimos confirmación 790 00:40:03,737 --> 00:40:05,905 que los teléfonos de Paul y Noah están apagados. 791 00:40:05,905 --> 00:40:08,241 ¿El mensaje le llegó del teléfono de Paul? 792 00:40:08,241 --> 00:40:09,868 Sí. 793 00:40:09,868 --> 00:40:11,745 Según los registros, Noah estuvo llamando al número 794 00:40:11,745 --> 00:40:13,913 de Paul desde el nuevo teléfono que le compraste. 795 00:40:13,913 --> 00:40:17,834 Creemos que quería escuchar el correo de voz, su voz. 796 00:40:17,834 --> 00:40:20,253 Así consiguió el número el delincuente. 797 00:40:20,253 --> 00:40:22,172 Sí. 798 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 No hay cámaras ni vigilancia en la entrada, 799 00:40:24,174 --> 00:40:27,677 pero revisamos todas las cámaras de tráfico en el área. 800 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 ¿El juez Balen? 801 00:40:29,429 --> 00:40:32,098 Tiene una coartada sólida del momento del rapto de Izzy, 802 00:40:32,098 --> 00:40:34,517 pero confesó ante los cargos de solicitación. 803 00:40:34,517 --> 00:40:36,102 Los cargos sexuales son sólidos, 804 00:40:36,102 --> 00:40:38,104 así que tendrá problemas legales en su futuro. 805 00:40:38,104 --> 00:40:39,564 Tengo algo. 806 00:40:39,564 --> 00:40:41,608 [música de suspenso] 807 00:40:41,608 --> 00:40:42,984 Sí, aquí hay más. 808 00:40:42,984 --> 00:40:50,075 ♪ ♪ 809 00:40:58,541 --> 00:41:01,503 [música sombría] 810 00:41:01,503 --> 00:41:08,802 ♪ ♪