1 00:00:06,049 --> 00:00:08,399 .نوا گورمن، 19 ساله 2 00:00:08,399 --> 00:00:10,532 .چشماش رو با چیزی باز نگه داشته بودن 3 00:00:10,532 --> 00:00:11,881 .خیلی وحشیانه بود 4 00:00:11,881 --> 00:00:15,319 .کسی از عذاب دادن اون لذت می‌برد 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,756 .نوا دو ماه پیش همجنسگرا بودنش رو علنی کرد 6 00:00:17,756 --> 00:00:19,323 .خانواده‌اش بیرونش کردن 7 00:00:19,323 --> 00:00:22,892 .گفتن که نوا دیگه پسرشون نیست 8 00:00:22,892 --> 00:00:25,068 .هنوز هیچ ردی از آدم‌ربا پیدا نشده 9 00:00:25,068 --> 00:00:26,287 نه، نه هنوز 10 00:00:26,287 --> 00:00:28,028 .ولی پیدا می‌شه 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,508 تو کی هستی؟ 12 00:00:30,508 --> 00:00:34,077 .تا وقتی که بتونی حرف بزنی، اینجا می‌مونم 13 00:00:35,339 --> 00:00:37,646 .هیچ جا نداشت بره 15 00:00:37,649 --> 00:00:42,653 NESTED proudly presents مترجم : مرتضی راکی 14 00:00:44,653 --> 00:00:46,220 !بس کن! نه 15 00:01:14,204 --> 00:01:15,727 .ببخشید، کابوس می‌دیدم 16 00:01:15,727 --> 00:01:16,902 .عیبی نداره 17 00:01:16,902 --> 00:01:18,121 تازه رسیدم خونه 18 00:01:18,121 --> 00:01:19,340 چیزی برات بگیرم؟ 19 00:01:19,340 --> 00:01:20,297 .نه، فقط یه آب می‌خورم 20 00:01:20,297 --> 00:01:21,342 ...بذار من واست بگیرم 21 00:01:21,342 --> 00:01:22,778 .خودم برمی‌دارم، ممنون 22 00:01:43,842 --> 00:01:45,366 !آخ 23 00:02:08,998 --> 00:02:10,782 .ببخشید 24 00:02:10,782 --> 00:02:12,132 .عیبی نداره 25 00:02:34,023 --> 00:02:36,199 می‌دونی، اون... اون منابعی که ...درباره‌شون حرف زدم 26 00:02:36,199 --> 00:02:37,853 .نمی‌خوامشون 27 00:02:37,853 --> 00:02:39,463 .باشه 28 00:02:39,463 --> 00:02:42,162 .فقط می‌خوام فراموش کنم 29 00:02:45,208 --> 00:02:47,689 .می‌خوام بخوابم 30 00:02:52,998 --> 00:02:57,133 ،خب، اگه نظرت عوض شد .فقط بهم بگو 31 00:02:57,133 --> 00:02:59,222 .و اون‌ها واقعا موثرن 32 00:03:37,173 --> 00:03:39,697 .سلام - .سلام - 33 00:03:39,697 --> 00:03:42,091 شب بیدار موندم، فکر کردم اینجا باشی 34 00:03:42,091 --> 00:03:44,136 .ممنون 35 00:03:44,136 --> 00:03:45,660 چیزی پیدا کردی؟ 36 00:03:47,923 --> 00:03:49,272 .نه 37 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 نوا چی؟ 38 00:03:54,930 --> 00:03:58,412 هیچی درمورد اتفاقی که براش افتاده .حرف نزده 39 00:03:58,412 --> 00:04:00,283 .هنوز کابوس می‌بینه 40 00:04:01,632 --> 00:04:03,852 فکر نمی‌کنم کسی تو .همچین شرایطی کابوس نبینه 41 00:04:03,852 --> 00:04:06,115 یه نفر رو گذاشتم بیرون خونتون 42 00:04:06,115 --> 00:04:08,900 .مراقبش باشه 43 00:04:08,900 --> 00:04:11,033 .انگار هنوز جون نگرفته 44 00:04:11,033 --> 00:04:13,340 .دوباره سرپا میشه 45 00:04:13,340 --> 00:04:16,473 .هر روز همچین موردایی رو می‌بینیم 46 00:04:20,434 --> 00:04:23,741 .نمی‌تونه تا ابد تو خونۀ تو بمونه، هنک 47 00:04:23,741 --> 00:04:27,397 این کار پرونده رو برای .هیئت منصفه پیچیده می‌کنه 48 00:04:27,397 --> 00:04:29,530 .تا حالش بهتر بشه 49 00:04:31,358 --> 00:04:33,795 .هنوزم کمک رو رد می‌کنه 50 00:04:33,795 --> 00:04:36,101 هشدار تحقیقاتی ما برای نوا فعال شد 51 00:04:36,101 --> 00:04:37,668 چی گیرمون اومده؟ 52 00:04:37,668 --> 00:04:39,583 .یه جسد 53 00:04:39,583 --> 00:04:42,282 به احتمال زیاد مدتیه که .تو آب بوده 54 00:04:42,282 --> 00:04:44,022 تو این فصل این منطقه 55 00:04:44,022 --> 00:04:45,894 .خیلی شلوغ نمیشه 56 00:04:45,894 --> 00:04:47,112 پس کی اون رو پیدا کرد؟ 57 00:04:47,112 --> 00:04:48,331 .یکی از خودی‌ها 58 00:04:48,331 --> 00:04:49,637 نزدیک ساحل گشت‌زنی می‌کرد 59 00:04:49,637 --> 00:04:51,160 .و از دور اون رو دید 60 00:04:51,160 --> 00:04:54,032 ممکنه بشکه از جای دیگه‌ای جدا شده باشه 61 00:04:54,032 --> 00:04:56,208 .یا شاید هم از عمق آب اینجا بالا اومده 62 00:04:56,208 --> 00:04:57,688 هاه - ،در هر صورت - 63 00:04:57,688 --> 00:04:59,429 .مدتی تو آب بوده 64 00:04:59,429 --> 00:05:00,604 ،به محض ثبت جسد تو سیستم 65 00:05:00,604 --> 00:05:02,998 هشدار تحقیقاتی شما برای نوا فعال شد 66 00:05:02,998 --> 00:05:05,392 شما اون رو توی این وضعیت پیدا کردین؟ 67 00:05:05,392 --> 00:05:06,697 .دقیقا همونجا کنار ساحل 68 00:05:06,697 --> 00:05:08,438 .ما فقط اون رو به ساحل کشیدیم 69 00:06:00,969 --> 00:06:03,058 .اونا یه مدتی تو اون آب بودن 70 00:06:03,058 --> 00:06:05,800 سرما باعث شده که بدن‌هاشون حفظ بشه 71 00:06:05,800 --> 00:06:07,410 خب، می‌تونیم خودمون رو خوش‌شانس بدونیم 72 00:06:07,410 --> 00:06:09,543 اما هیچ راهی وجود نداره که بتونم 73 00:06:09,543 --> 00:06:10,848 .زمان دقیق مرگ رو بهتون بگم 74 00:06:10,848 --> 00:06:13,460 حدس تقریبی‌تون چیه؟ 75 00:06:13,460 --> 00:06:15,766 .یک تا سه ماه 76 00:06:15,766 --> 00:06:17,464 هر دوشون جوونن 77 00:06:17,464 --> 00:06:19,814 حدس می‌زنم جین دو (مقتول ناشناس زن) 1 .نوجوانه 78 00:06:19,814 --> 00:06:22,033 اون یکی هم نمی‌تونه بیشتر .از 25 سال داشته باشه 79 00:06:22,033 --> 00:06:23,948 داریم به سرعت روی پرونده دندون‌پزشکی و اثر انگشت کار می‌کنیم 80 00:06:23,948 --> 00:06:25,428 .باید به زودی شناسنامه‌هاشون رو داشته باشیم 81 00:06:25,428 --> 00:06:26,777 و زخم‌ها چی؟ 82 00:06:26,777 --> 00:06:28,779 روی هر دوشون نشونه‌هایی از بستن 83 00:06:28,779 --> 00:06:30,955 .روی مچ دست و پا پیدا شده 84 00:06:30,955 --> 00:06:35,351 جین دو شماره 2 کبودی‌هایی .اطراف شکمش داره 85 00:06:35,351 --> 00:06:37,397 .روی هر کدومشون شش تا ضربه چاقو وجود داره 86 00:06:37,397 --> 00:06:38,963 این ضربه‌های چاقو به شکلی زده شده 87 00:06:38,963 --> 00:06:41,226 که از تمام اندام‌های داخلی .مهم و سرخرگ‌ها اجتناب بشه 88 00:06:41,226 --> 00:06:43,838 به نحوی زده شدن که خونریزی‌شون آروم باشه 89 00:06:46,971 --> 00:06:49,670 .بعد از کالبدشکافی بیشتر می‌فهمم 90 00:06:49,670 --> 00:06:51,498 کلش می‌مونی؟ 91 00:06:57,460 --> 00:06:58,940 .آره، شرکتی که همه ساله 92 00:06:58,940 --> 00:07:00,594 ،این بشکه‌های نفت رو تولید می‌کنه 93 00:07:00,594 --> 00:07:01,812 .ممنون 94 00:07:01,812 --> 00:07:03,771 ایزی و ماریا پریدا 95 00:07:03,771 --> 00:07:06,991 .اونا خواهرن .ایزی 18 ساله بود، ماریا 20 ساله 96 00:07:06,991 --> 00:07:08,645 .اهل شیکاگو بودن 97 00:07:08,645 --> 00:07:10,168 کسی گمشدن‌شون رو گزارش داده بود؟ 98 00:07:10,168 --> 00:07:12,475 .نه، اما ایزی سابقه داشته 99 00:07:12,475 --> 00:07:15,173 یه بار به جرم فحشا و یه بار دیگه به جرم حمل مواد مخدر 100 00:07:15,173 --> 00:07:17,393 دستگیر شده بود 101 00:07:20,527 --> 00:07:25,793 تمام زخم‌های خواهرها دقیقا .با زخم‌های نوا مطابقت داره 102 00:07:25,793 --> 00:07:29,492 پس داریم می‌گیم با یه قاتل سریالی طرفیم؟ 103 00:07:29,492 --> 00:07:31,189 فقط به تیم خبر بده 104 00:07:31,189 --> 00:07:33,888 .چپمن رو خبر کن .می‌خوام یه تحلیلگر پرونده رو هم در جریان بذارم 105 00:07:33,888 --> 00:07:36,151 اداره پلیس شیکاگو یه تحلیلگر پرونده داره؟ 106 00:07:36,151 --> 00:07:38,414 .نه، به طور رسمی نه 107 00:07:41,722 --> 00:07:44,507 ،اگه پشت میزش نباشه .باید اینجا برگرده 108 00:07:44,507 --> 00:07:47,423 فکر می‌کنه بی‌حس کردن .حواس به تمرکزش کمک می‌کنه 109 00:07:47,423 --> 00:07:48,859 .ها - .اونجا رو نگاه کن - 110 00:07:48,859 --> 00:07:50,470 .موفق باشی - .ممنون - 111 00:08:01,350 --> 00:08:03,091 کارآگاه پتروویچ؟ 112 00:08:04,832 --> 00:08:07,008 بله؟ 113 00:08:07,008 --> 00:08:10,054 ببخشید، کارآگاه پتروویچ؟ 114 00:08:14,058 --> 00:08:16,234 ،سرگرد هنک ووییت .واحد اطلاعات 115 00:08:16,234 --> 00:08:17,975 شما یه پرونده مربوط به یه نوجوان دارین؟ 116 00:08:17,975 --> 00:08:20,108 ،در واقع .من یه قاتل سریالی دارم 117 00:08:20,108 --> 00:08:22,153 شیکاگو هیچ قاتل سریالی فعالی نداره 118 00:08:22,153 --> 00:08:23,503 .و من روی پرونده‌های قدیمی کار نمی‌کنم .نه، فعاله - 119 00:08:23,503 --> 00:08:24,895 .این یه استفاده‌ی بهینه از وقت من نیست 120 00:08:24,895 --> 00:08:26,636 .فقط جدیده - .باید می‌شنیدم - 121 00:08:26,636 --> 00:08:28,551 .هنوز منتشر نشده 122 00:08:30,292 --> 00:08:32,990 .ببینین، من... من سه تا جسد دارم 123 00:08:38,561 --> 00:08:40,171 سه تا؟ 124 00:08:55,143 --> 00:08:57,014 .دارم احساس می‌کنم که دارین منو ارزیابی می‌کنین 125 00:08:57,014 --> 00:08:58,407 .داره حواس رو پرت می‌کنه 126 00:08:58,407 --> 00:08:59,539 لطفا بس کنین 127 00:09:02,367 --> 00:09:03,455 .آره 128 00:09:03,455 --> 00:09:05,066 این زخم‌ها خیلی دقیق و ماهرانه‌ان 129 00:09:05,066 --> 00:09:06,110 .که اتفاقی باشن 130 00:09:06,110 --> 00:09:07,634 ... عمق، نوع زخم 131 00:09:07,634 --> 00:09:09,810 .کار یه مجرمه 132 00:09:09,810 --> 00:09:11,333 و شخصیت اون چطوره؟ 133 00:09:11,333 --> 00:09:14,771 می‌دونین که من یه تحلیلگر پرونده تایید‌شده نیستم 134 00:09:14,771 --> 00:09:16,120 شهرت شما رو شنیده‌ام 135 00:09:16,120 --> 00:09:19,515 خب، منم شهرت شما رو شنیدم 136 00:09:19,515 --> 00:09:20,647 نمی‌شه که همه‌ی حرفا درست باشه 137 00:09:24,607 --> 00:09:26,000 .باشه 138 00:09:27,871 --> 00:09:29,786 ... خب، در نگاه اول 139 00:09:29,786 --> 00:09:33,311 ... که البته، فقط یه فکره و اولین فکره منه 140 00:09:33,311 --> 00:09:37,402 انگیزه‌ی این جنایت‌ها لذت بردن از درد، خشونت‌آمیز بودنه 141 00:09:37,402 --> 00:09:39,100 مجرم منظم و سازمان‌یافته‌ست 142 00:09:39,100 --> 00:09:40,710 .این آدم یه شغل داره 143 00:09:40,710 --> 00:09:41,755 .به نظر باثبات میاد 144 00:09:41,755 --> 00:09:43,191 .هوشش بالاتر از حد متوسطه 145 00:09:43,191 --> 00:09:44,975 به نظر نمی‌رسه انگیزه‌ی جنسی داشته باشه 146 00:09:44,975 --> 00:09:46,847 اما این رو سخت‌تر می‌شه تشخیص داد 147 00:09:46,847 --> 00:09:48,805 قدرت و کنترل می‌تونن انگیزه‌های جنسی باشن 148 00:09:48,805 --> 00:09:52,200 اوه، نوا، اولین قربانی، با کی بود؟ 149 00:09:54,071 --> 00:09:57,118 نوا رو تنها پیدا کردن 150 00:09:57,118 --> 00:09:58,554 .اما زنده مونده بود 151 00:09:58,554 --> 00:10:01,035 به شما نگفت با کی بوده؟ 152 00:10:02,776 --> 00:10:05,605 .نتونسته چیز زیادی به ما بگه 153 00:10:09,130 --> 00:10:10,610 .هوم 154 00:10:10,610 --> 00:10:12,046 خب 155 00:10:15,702 --> 00:10:19,619 بستن دست و پای خواهرها با هم فرق داره 156 00:10:19,619 --> 00:10:22,404 یکی رو ایستاده بستن، اون یکی رو نشسته 157 00:10:22,404 --> 00:10:27,627 به همین دلیله که روی شکم یکی از اون‌ها .کبودی و جای بند بستن هست 158 00:10:27,627 --> 00:10:29,193 اما چشم‌هاشون 159 00:10:30,586 --> 00:10:33,894 مجبور بودن خونریزی همدیگه رو ببینن 160 00:10:33,894 --> 00:10:36,505 درد همدیگه رو تماشا کنن 161 00:10:37,941 --> 00:10:39,900 اون فقط یه قسمته 162 00:10:43,773 --> 00:10:46,863 نوا تنها نبود 163 00:10:46,863 --> 00:10:48,430 .هوم 164 00:10:51,433 --> 00:10:53,130 جنگل‌های بارانی مکزیک 165 00:10:53,130 --> 00:10:57,178 زیستگاه یکی از پرسروصدترین حیوانات .روی زمین، یعنی میمون عوعو است 166 00:10:57,178 --> 00:10:59,354 به طور معمول، بچه‌ای به این اندازه 167 00:10:59,354 --> 00:11:00,877 باید به پشت مادرش چسبیده باشد 168 00:11:00,877 --> 00:11:02,313 سلام 169 00:11:02,313 --> 00:11:03,837 این موجود کوچک امروز به تنهایی در میان 170 00:11:03,837 --> 00:11:06,796 .نوک درختان است و به دنبال ناهار می‌گردد 171 00:11:06,796 --> 00:11:09,669 ...وقتی به طور کامل رشد کند، استخوان گردنش 172 00:11:09,669 --> 00:11:12,715 نوا، می‌خوام باهات حرف بزنم، باشه؟ 173 00:11:12,715 --> 00:11:15,849 میخوام خاموشش کنم مشکلی نیست؟ 174 00:11:15,849 --> 00:11:18,199 ...این عوعو برای هشدار به 175 00:11:18,199 --> 00:11:19,853 باشه؟ 176 00:11:26,250 --> 00:11:28,470 امروز دو تا جسد پیدا کردیم 177 00:11:30,472 --> 00:11:34,694 .به همون شکلی که تو آسیب دیده بودی ...اونا آسیب دیده بودن 178 00:11:36,217 --> 00:11:38,306 .همون آدمه 179 00:11:40,917 --> 00:11:43,964 باید در مورد اون شب یه سوالی ازت بپرسم 180 00:11:43,964 --> 00:11:46,662 .اشکالی نداره .هی، حالت خوبه 181 00:11:46,662 --> 00:11:47,968 جات امنه 182 00:11:47,968 --> 00:11:51,580 هی، در امانی .همینجا پیش من هستی 183 00:11:51,580 --> 00:11:53,103 .تو خوبی 184 00:11:55,497 --> 00:11:56,498 .اونجا 185 00:11:59,675 --> 00:12:01,851 اون شب کسی دیگه‌ای باهات بود؟ 186 00:12:01,851 --> 00:12:03,635 تنها نبودی؟ 187 00:12:05,072 --> 00:12:06,769 .باشه، کافیه .باشه 188 00:12:06,769 --> 00:12:08,162 .ممنون 189 00:12:09,554 --> 00:12:11,556 کی؟ کی باهات بود؟ 190 00:12:11,556 --> 00:12:12,819 .باشه، باشه .نه، نه، نه 191 00:12:12,819 --> 00:12:14,168 .هی، هی، تموم کردیم 192 00:12:14,168 --> 00:12:15,343 .تموم کردیم .همین کاریه که قراره انجام بدیم 193 00:12:15,343 --> 00:12:17,475 .آروم، آروم .فقط نفس می‌کشیم 194 00:12:17,475 --> 00:12:19,477 .نفس می‌کشیم .هی، تو همینجا پیش من هستی 195 00:12:19,477 --> 00:12:20,914 زودباش ، نفس بکش 196 00:12:20,914 --> 00:12:22,176 یالا 197 00:12:22,176 --> 00:12:23,307 .آروم و عمیق .میتونی انجامش بدی 198 00:12:23,307 --> 00:12:24,613 .آفرین 199 00:12:24,613 --> 00:12:26,702 .همینه .رهاش کن 200 00:12:26,702 --> 00:12:29,357 .همینه. همینه 201 00:12:29,357 --> 00:12:32,142 ،بیا، آروم و عمیق .آروم و راحت 202 00:12:32,142 --> 00:12:33,491 .می‌بینی؟ تو همینجا پیش من هستی 203 00:12:33,491 --> 00:12:35,102 .تو خوبی .تو امنی 204 00:12:41,064 --> 00:12:43,240 آره، به نظر می‌رسه نوا ،تأیید کرد که تنها نبوده 205 00:12:43,240 --> 00:12:44,807 .بعدش، چی بگم، وحشت کرد 206 00:12:44,807 --> 00:12:46,330 هیچی دیگه نگفت؟ 207 00:12:46,330 --> 00:12:49,072 .نه. بعد از اینکه آروم شد، خوابش برد 208 00:12:50,465 --> 00:12:51,988 ...می‌خوام بگم 209 00:12:51,988 --> 00:12:53,990 نمی‌دونم چطور می‌تونم بدون اینکه باعث وحشتش بشم، بیشتر از این ازش بپرسم 210 00:12:53,990 --> 00:12:55,296 .منظورم اینه، این غریزشه 211 00:12:55,296 --> 00:12:58,386 مغزش هنوز داره اتفاقی رو .که افتاده پردازش می‌کنه 212 00:12:58,386 --> 00:13:00,692 به اضافه اینکه پدر و مادرش بهش گفتن ،که به خاطر همجنس‌گرا بودنش تنبیه می‌شه 213 00:13:00,692 --> 00:13:02,259 این بچه احتمالا فکر می‌کنه 214 00:13:02,259 --> 00:13:04,348 ،که دست خدا اذیتش کرده 215 00:13:04,348 --> 00:13:06,133 .داره روی شونش سنگینی می‌کنه 216 00:13:07,961 --> 00:13:10,659 .کارآگاه جوزفین "پتروویچ"، واحد قربانیان خاص 217 00:13:10,659 --> 00:13:13,009 .آه، پتروویچ، اما جو 218 00:13:13,009 --> 00:13:15,272 آره، اون تا جایی که می‌تونه .بهمون کمک می‌کنه 219 00:13:15,272 --> 00:13:17,535 باشه، در مورد خواهرهای پریدا چی داریم؟ 220 00:13:17,535 --> 00:13:20,277 ،هر دوتا دختر تو شیکاگو، وست ساید .به دنیا اومدن و بزرگ شدن 221 00:13:20,277 --> 00:13:22,236 پدر و مادرشون وقتی که (خواهرها) جوون بودن فوت کردن 222 00:13:22,236 --> 00:13:23,541 خانواده‌ی زیادی براشون نمونده 223 00:13:23,541 --> 00:13:25,413 .اوهوم، ایزی پردا خواهر کوچیکه بود 224 00:13:25,413 --> 00:13:26,893 ،اون به هروئین اعتیاد داشت 225 00:13:26,893 --> 00:13:28,938 .و برای تأمین این عادت، تن‌فروشی می‌کرد 226 00:13:28,938 --> 00:13:30,157 ،با توجه به شبکه‌های اجتماعی‌شون 227 00:13:30,157 --> 00:13:31,593 خواهر بزرگتر، ماریا، سعی می‌کرد 228 00:13:31,593 --> 00:13:33,813 اون رو از اون زندگی بیرون .بکشه، اما ناموفق بود 229 00:13:33,813 --> 00:13:35,771 ایزی به طور واضح خواهرش ،رو دوست داشت 230 00:13:35,771 --> 00:13:37,381 .اما آخرین دستگیریش فقط دو ماه پیش بود 231 00:13:37,381 --> 00:13:39,122 .درست قبل از اینکه هر دوشون ناپدید بشن 232 00:13:39,122 --> 00:13:41,821 ،استفاده از کارت اعتباری شبکه‌های اجتماعی، تمام تلفن‌ها 233 00:13:41,821 --> 00:13:43,474 همه چی برای هر دو خواهر 234 00:13:43,474 --> 00:13:44,824 .دقیقا دو ماه پیش متوقف شد 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,695 .فکر می‌کنیم همون موقع بود که دزدیده شدن 236 00:13:46,695 --> 00:13:47,957 باشه، هیچ ارتباطی با نوا پیدا کردین؟ 237 00:13:47,957 --> 00:13:49,437 .هیچی قطعی نیست 238 00:13:49,437 --> 00:13:52,962 ،همه (قربانی‌ها) خانواده‌ی کمی دارن .کم بودن کسایی که گزارش ناپدید شدنشون رو بدن 239 00:13:52,962 --> 00:13:55,182 ممکنه نوا خودش رو می‌فروخته 240 00:13:55,182 --> 00:13:57,314 احتمال کار جنسی، ارتباط ماست 241 00:13:57,314 --> 00:13:59,577 مجرم به راحتی می‌تونه یه مشتری یا یه دلاله باشه 242 00:13:59,577 --> 00:14:01,318 هوم 243 00:14:01,318 --> 00:14:02,972 باشه، بشکه‌ها چی؟ 244 00:14:02,972 --> 00:14:04,844 چی ازشون گیر آوردین؟ .هیچ اثر انگشت یا دی‌ان‌ای‌ای - 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,975 .خیلی تو آب بودن 246 00:14:05,975 --> 00:14:07,411 و اون بشکه‌ها معمولی هستن 247 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 .به صورت انبوه تولید می‌شن 248 00:14:08,760 --> 00:14:10,850 یه چیزی پیدا کردم. وقتی ایزی پردا 249 00:14:10,850 --> 00:14:12,590 ،به خاطر تن‌فروشی دستگیر شد 250 00:14:12,590 --> 00:14:14,114 .همین مردی که اینجا می‌بینین ضامن‌ش شد 251 00:14:14,114 --> 00:14:15,637 .این مانوئل توواره، معاون شناخته شده‌ست 252 00:14:15,637 --> 00:14:17,726 .اون یه دلاله‌ رومئوئه که کارش رو خوب بلده ،با دختراش زندگی می‌کنه 253 00:14:17,726 --> 00:14:19,336 هیچوقت نمی‌ذاره از دیدش خارج بشن 254 00:14:19,336 --> 00:14:21,861 اوه، اون از یه وب‌سایت برای جذب مشتری استفاده می‌کنه 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,732 حالا، اون هیچ سابقه‌ی حمله‌ای نداره 256 00:14:23,732 --> 00:14:27,344 ،اما، اوه، معاون کاملا واضح بود .اون 24 ساعت شبانه‌روز با اون دختراست 257 00:14:27,344 --> 00:14:29,869 ،پس اگه مجرم ما هم همین شیوه‌ی عمل رو داشته 258 00:14:29,869 --> 00:14:31,261 ،ایزی رو تعقیب کرده و دزدیده‌‌ 259 00:14:31,261 --> 00:14:32,915 .به احتمال زیاد، حداقلش، یه چیزی دیده 260 00:14:32,915 --> 00:14:34,003 .باشه، بریم 261 00:14:34,003 --> 00:14:35,657 میدونیم کجا زندگی می‌کنه؟ .آره - 262 00:14:46,450 --> 00:14:47,582 خیلی خب 263 00:14:47,582 --> 00:14:49,453 .تورس، حواسم بهت هست 264 00:14:49,453 --> 00:14:51,281 .آروم پیش می‌ریم 265 00:14:51,281 --> 00:14:55,068 به هیچ وجهی تووار بدون اتهام با ما حرف نمی‌زنه 266 00:14:55,068 --> 00:14:58,114 .تا زمانی که پول رد و بدل نشه، پنهان بمون 267 00:14:58,114 --> 00:15:00,551 دریافت شد داخلم 268 00:15:03,946 --> 00:15:05,469 .اتاق خالیه 269 00:15:11,084 --> 00:15:13,303 دختری که از تووار خواستیم بیاد اینجا هنوز نرسیده 270 00:15:13,303 --> 00:15:14,609 دریافت شد تورس 271 00:15:14,609 --> 00:15:17,960 .هیچ نشونی از دختر یا توار در سمت شرق نیست 272 00:15:21,398 --> 00:15:23,313 .یه چیزی گیرم اومده 273 00:15:23,313 --> 00:15:25,750 .یه مرد داره سمتت میاد، تورس 274 00:15:25,750 --> 00:15:27,491 به نظر می‌رسه نگهبانه 275 00:15:30,625 --> 00:15:33,497 می‌تونم کمکتون کنم؟ 276 00:15:33,497 --> 00:15:35,412 تو ادی هستی؟ - .آره - 277 00:15:35,412 --> 00:15:36,848 .دستاتو بیرون بیار 278 00:15:36,848 --> 00:15:38,241 .الان 279 00:15:39,460 --> 00:15:42,419 .من پاکم - مواد مخدر، الکل نداری؟ - 280 00:15:42,419 --> 00:15:43,768 می‌خوای با دوست دخترت پارتی کنی؟ 281 00:15:43,768 --> 00:15:45,640 نه 282 00:15:45,640 --> 00:15:47,424 اسم کاملت چیه، ادی؟ 283 00:15:47,424 --> 00:15:49,905 ...من نیستم .بهت اسم کاملم رو نمی‌گم 284 00:15:49,905 --> 00:15:51,254 .چرا، می‌گی 285 00:15:51,254 --> 00:15:52,821 .نه، نمی‌گم 286 00:15:54,301 --> 00:15:56,172 باشه؟ 287 00:15:56,172 --> 00:15:57,391 .... من 288 00:15:59,175 --> 00:16:01,047 من یه دختر رو آنلاین رزرو کردم ،و شما قبلا اینو می‌دونین 289 00:16:01,047 --> 00:16:03,571 پس نیازی نیست که بیست تا سوال بپرسین 290 00:16:08,968 --> 00:16:10,665 اوضاع روبه‌راهه یا نه؟ 291 00:16:16,323 --> 00:16:18,412 .ایناهاشون 292 00:16:18,412 --> 00:16:21,589 آره، تأیید شدن توواره 293 00:16:21,589 --> 00:16:23,199 این دختر ماست؟ 294 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 ،آره، به نظر درسته، اما رئیس 295 00:16:30,815 --> 00:16:32,469 .به نظر خیلی کمتر از 18 سالشه 296 00:16:32,469 --> 00:16:35,472 .پس اتهامات ما قوی‌تر می‌شه 297 00:16:44,568 --> 00:16:46,092 .سلام 298 00:16:48,877 --> 00:16:50,618 تو... تو می‌ری؟ 299 00:16:50,618 --> 00:16:53,012 .پول. پولتون رو می‌گیرم 300 00:16:59,540 --> 00:17:01,237 صدوپنجاه تا اینجاست 301 00:17:01,237 --> 00:17:02,847 .بریم. حرکت کنین 302 00:17:16,078 --> 00:17:18,037 .لو رفتیم .الان تصادف کن 303 00:17:20,213 --> 00:17:21,953 !پلیس شیکاگو - !پلیس - 304 00:17:21,953 --> 00:17:23,346 !پلیس شیکاگو 305 00:17:23,346 --> 00:17:25,479 .دستاتو ببینم .اون طرف برو 306 00:17:25,479 --> 00:17:27,350 .پایین بیا، پایین بیا، پایین بیا .دست‌هاتو بذار رو تخت 307 00:17:27,350 --> 00:17:29,396 تووار کجاست؟ - .دخترا رو من دارم - 308 00:17:31,746 --> 00:17:33,704 !رز، دارم وارد می‌شم 309 00:17:36,055 --> 00:17:38,709 !آخ 310 00:17:42,887 --> 00:17:44,367 .برگرد 311 00:17:44,367 --> 00:17:45,977 .دستاتو پشت سرت بذار 312 00:17:45,977 --> 00:17:47,283 پشت سرت 313 00:17:50,939 --> 00:17:53,463 .تووار از من مراقبت می‌کنه - به خاطر این ازت مراقبت می‌کنه - 314 00:17:53,463 --> 00:17:55,117 .که پولشو درمیاری - .اون دوست‌‍پسر منه - 315 00:17:55,117 --> 00:17:56,945 می‌دونی که موضوع سر فاحشگی نیست، درسته؟ 316 00:17:56,945 --> 00:17:58,816 ما می‌دونیم که اون تو همون متلی .زندگی می‌کرد که تو زندگی می‌کنی 317 00:17:58,816 --> 00:18:00,340 خب که چی؟ 318 00:18:03,386 --> 00:18:04,692 .باشه 319 00:18:04,692 --> 00:18:06,563 .وقت تلف نمی‌کنیم 320 00:18:08,826 --> 00:18:11,090 ما می‌تونیم شما رو به اتهام ،مقاومت در برابر دستگیری 321 00:18:11,090 --> 00:18:14,049 و قاچاق جنسی متهم کنیم 322 00:18:14,049 --> 00:18:15,137 من با اون زنا تو رابطه بودم 323 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 .اونا دختر هستن 324 00:18:16,138 --> 00:18:17,531 و نه، تو باهاشون تو رابطه نبودی 325 00:18:19,359 --> 00:18:22,971 برای این اتهامات نیازی به اونا ندارم 326 00:18:22,971 --> 00:18:26,757 فکر می‌کنم وقتی این عکسا .رو ببینن، حرف می‌زنن 327 00:18:26,757 --> 00:18:28,324 .آهان 328 00:18:28,324 --> 00:18:29,760 فکر می‌کنی من این کارو باهاش کردم؟ 329 00:18:29,760 --> 00:18:31,066 .نه 330 00:18:31,066 --> 00:18:32,981 فکر می‌کنم اون داشت خیلی بیشتر از اون ،چیزی که تو حاضر بودی بکشی‌ش 331 00:18:32,981 --> 00:18:34,113 .برات پول درمی‌آورد 332 00:18:35,766 --> 00:18:37,638 باشه، پس چرا من اینجام؟ 333 00:18:37,638 --> 00:18:39,074 چون فکر می‌کنم تو یه چیزی 334 00:18:39,074 --> 00:18:40,336 .در مورد اینکه چی سرش اومده می‌دونی 335 00:18:40,336 --> 00:18:41,642 .نه، نمی‌دونم 336 00:18:41,642 --> 00:18:43,513 تعقیب شده بود 337 00:18:43,513 --> 00:18:45,994 .مثل یه طعمه شکار شده بود 338 00:18:45,994 --> 00:18:48,649 این مجرم، اون دوست داره ،قربانی‌هاشو تماشا کنه 339 00:18:48,649 --> 00:18:51,173 .دنبالشون کنه، باهاشون بازی کنه 340 00:18:51,173 --> 00:18:54,394 .دوست داره قبل از اینکه حمله کنه، بشناسشون 341 00:18:56,135 --> 00:18:59,529 ایزی تعقیب شد، بعد با خشونت ربوده شد 342 00:18:59,529 --> 00:19:01,096 .و شبانه بردندش 343 00:19:04,099 --> 00:19:05,579 درسته ؟ 344 00:19:08,059 --> 00:19:10,105 بهم بگو چی رو درست گفتم؟ 345 00:19:13,848 --> 00:19:15,937 اگه حرف بزنم چی گیرم میاد؟ 346 00:19:17,939 --> 00:19:19,158 اون باید چی بهش می‌داد؟ 347 00:19:19,158 --> 00:19:20,550 ،معامله‌ش یک جرمه 348 00:19:20,550 --> 00:19:23,118 اتهامات مربوط به زیر سن قانونی .رو هم نادیده میگیره 349 00:19:23,118 --> 00:19:25,816 ،تووار نوا رو نمی‌شناخت .اونو به جا نیاورد 350 00:19:25,816 --> 00:19:28,210 .هیچ‌وقت کسی رو ندید که ایزی رو تعقیب کنه 351 00:19:28,210 --> 00:19:30,778 اما اون آدم‌ربایی رو دیده 352 00:19:30,778 --> 00:19:33,737 ،دو ماه پیش، دیر وقت شب .صدای جیغ از بیرون می‌شنوه 353 00:19:33,737 --> 00:19:36,175 .از پنجره اتاق متل بیرون رو نگاه می‌کنه 354 00:19:36,175 --> 00:19:38,264 می‌بینه که یکی داره ایزی رو کتک می‌زنه 355 00:19:38,264 --> 00:19:40,048 فکر می‌کنه یه مشتریه جان 356 00:19:40,048 --> 00:19:42,224 ،پس بیرون می‌ره تا باهاش حرف بزنه 357 00:19:42,224 --> 00:19:43,312 .و همه چیز رو فیلمبرداری می‌کنه 358 00:19:43,312 --> 00:19:44,792 چی،برای امنیت خودش؟ 359 00:19:44,792 --> 00:19:47,011 .آره، اگه یه وقت دستگیر می‌شد 360 00:19:49,536 --> 00:19:51,320 هی 361 00:19:51,320 --> 00:19:53,017 چه کار داری میکنی؟ 362 00:19:53,017 --> 00:19:54,367 !اون دختر منه 363 00:19:54,367 --> 00:19:55,368 !ازش دور شو 364 00:19:57,718 --> 00:20:00,155 !ولش کن! گفتم مال منه 365 00:20:04,246 --> 00:20:05,987 !ازت فیلم گرفتم، عوضی 366 00:20:05,987 --> 00:20:08,859 خودت مرده بدون 367 00:20:11,079 --> 00:20:12,907 .این یارو زرنگه 368 00:20:12,907 --> 00:20:14,778 .لباساش هیچ نشونه ای نداره 369 00:20:14,778 --> 00:20:18,042 از هیچ زاویه ای نمیتونم یه مارک پیدا کنم 370 00:20:18,042 --> 00:20:20,610 .دستکش و ماسکش هم معمولی ان 371 00:20:20,610 --> 00:20:22,003 .میتونست از هر جایی خریده باشه 372 00:20:22,003 --> 00:20:23,613 ماشینش؟ - .هنوز چیزی پیدا نکردیم - 373 00:20:23,613 --> 00:20:25,485 .همونطوره. داغه 374 00:20:25,485 --> 00:20:27,269 .یه جوری از دوربین ها دور مونده 375 00:20:27,269 --> 00:20:29,315 چرا از لوله به عنوان اسلحه استفاده کرده؟ 376 00:20:29,315 --> 00:20:31,404 .شاید یه سرنخی اونجا باشه 377 00:20:31,404 --> 00:20:35,146 .لوله از محل کارش، خونش، یا پارکینگش 378 00:20:35,146 --> 00:20:36,713 .منم به همین فکر کردم 379 00:20:36,713 --> 00:20:38,976 .ولی باز هم هیچ چیز مشخصی پیدا نکردیم 380 00:20:38,976 --> 00:20:41,240 .نمیتونم مدلش رو تشخیص بدم 381 00:20:42,632 --> 00:20:44,808 .حتما یه چیزی این‌جا پیدا میشه 382 00:20:44,808 --> 00:20:47,158 .این یه سرنخ خوبه 383 00:20:47,158 --> 00:20:49,813 این مجرم نمی‌تونه انقدر ماهر .و سازماندهی شده باشه 384 00:20:49,813 --> 00:20:51,641 ،ما دو تا آدم‌ربایی ضبط شده روی فیلم داریم 385 00:20:51,641 --> 00:20:53,295 و هیچ سرنخی نداریم؟ 386 00:20:53,295 --> 00:20:55,558 ماریا چی؟ - .نه - 387 00:20:55,558 --> 00:20:57,778 هیچ گزارش تماس اضطراری .از منطقه‌ی اون نیست 388 00:20:57,778 --> 00:21:00,650 .انگار که ناپدید شده 389 00:21:00,650 --> 00:21:03,262 .هنوزم نمی‌دونیم نوا با کی بوده 390 00:21:03,262 --> 00:21:05,525 .حتما یه چیزی این‌جا پیدا میشه 391 00:21:07,396 --> 00:21:08,832 .و به چیزای بیشتری احتیاج داریم 392 00:21:10,399 --> 00:21:12,271 .به خیلی چیزای بیشتری احتیاج داریم 393 00:21:22,542 --> 00:21:23,978 نوا؟ 394 00:21:29,375 --> 00:21:31,072 هی، نوا؟ 395 00:21:39,472 --> 00:21:41,474 .مرسی برای تلفن 396 00:21:41,474 --> 00:21:43,911 .خواهش می‌کنم 397 00:21:51,875 --> 00:21:54,269 باید باهات صحبت کنم، نه؟ 398 00:21:55,966 --> 00:21:57,272 .آره 399 00:21:58,752 --> 00:22:00,057 .می‌خوام بهت وقت بدم 400 00:22:00,057 --> 00:22:02,059 .می‌دونم، می‌دونم به وقت احتیاج داری 401 00:22:02,059 --> 00:22:04,323 ...اما گوش کن، نوا 402 00:22:07,282 --> 00:22:10,241 ،این مجرم 403 00:22:10,241 --> 00:22:12,766 .اون الان همون بیرونه 404 00:22:16,726 --> 00:22:18,641 .نمی‌دونم چطور 405 00:22:18,641 --> 00:22:20,817 .می‌دونم 406 00:22:20,817 --> 00:22:23,298 اگه بهش فکر کنم 407 00:22:26,388 --> 00:22:28,608 .احساس می‌کنم دوباره اونجام 408 00:22:30,740 --> 00:22:32,786 .انگار دارم می‌میرم 409 00:22:34,309 --> 00:22:35,832 .انگار اون داره می‌میره 410 00:22:39,662 --> 00:22:43,057 و بعد نمی‌تونم نفس بکشم 411 00:22:43,057 --> 00:22:44,580 .درد داره 412 00:22:51,761 --> 00:22:53,807 می‌فهمم 413 00:22:59,856 --> 00:23:02,946 می‌دونی، بعضی وقت‌ها .تو منو یاد پسرم می‌اندازی 414 00:23:05,819 --> 00:23:07,647 و خیلی چیزها درباره‌ی اون هست که 415 00:23:07,647 --> 00:23:09,736 .دوست ندارم بهشون فکر کنم 416 00:23:13,130 --> 00:23:15,698 .اون مرد 417 00:23:15,698 --> 00:23:18,527 ...دوست ندارم به این فکر کنم که 418 00:23:18,527 --> 00:23:19,963 .چقدر درد داره 419 00:23:22,183 --> 00:23:27,144 برای همین بعضی وقت‌ها .سعی می‌کنم اصلاً بهش فکر نکنم 420 00:23:29,886 --> 00:23:33,020 .و فكر نمی‌کنم این کار درستی باشه 421 00:23:35,892 --> 00:23:40,375 شاید به اونا مدیون هستیم ،که به بعضی چیزا فکر کنیم 422 00:23:40,375 --> 00:23:42,856 .تا وقتی که ما هنوز اینجا هستیم 423 00:23:52,387 --> 00:23:53,693 باشه 424 00:24:00,961 --> 00:24:03,964 اما می‌تونیم بریم یه جای دیگه صحبت کنیم؟ 425 00:24:03,964 --> 00:24:06,401 .نوا، می‌تونیم هر جایی بریم 426 00:24:19,893 --> 00:24:22,765 من- من اینجارو پیدا کردم .هفته‌ی اولی که اومدم اینجا 427 00:24:22,765 --> 00:24:24,985 آره؟ 428 00:24:24,985 --> 00:24:28,858 .آره - ...آره، یه - 429 00:24:28,858 --> 00:24:31,165 .جای خیلی خوبیه 430 00:24:33,297 --> 00:24:37,171 مدرسه‌ی موسیقی اگه شما اینجا بشینین .مهم نیست 431 00:24:37,171 --> 00:24:38,694 .می‌فهمن 432 00:24:38,694 --> 00:24:40,435 .این خوبه 433 00:24:43,133 --> 00:24:47,529 توی کلیسا موسیقی .می‌نواختم 434 00:24:47,529 --> 00:24:49,488 تنها چیزی بود که .درباره‌ی اونجا دوست داشتم 435 00:24:50,532 --> 00:24:52,360 .پاول رو اینجا می‌آوردم 436 00:24:54,493 --> 00:24:57,496 اون شب با اون بودی، پاول؟ 437 00:25:00,890 --> 00:25:03,284 .آره 438 00:25:03,284 --> 00:25:04,633 .آره، پاول هانسن 439 00:25:04,633 --> 00:25:06,548 .باشه 440 00:25:08,811 --> 00:25:12,511 یادمه که از خواب بیدار شدم 441 00:25:12,511 --> 00:25:14,991 .و بسته شده بودم 442 00:25:18,952 --> 00:25:21,432 .مرد رو نمی‌دیدم 443 00:25:22,956 --> 00:25:25,567 ،ماسکش رو برداشت ...اما تو چشمام 444 00:25:25,567 --> 00:25:29,005 .نور انداخت 445 00:25:29,005 --> 00:25:32,226 .می‌دونستم قراره بمیرم 446 00:25:32,226 --> 00:25:35,359 ،و اون بهم گفت نمی‌میری می‌دونی؟ 447 00:25:38,232 --> 00:25:40,756 .گفت یه فرصت برای زنده موندن دارم 448 00:25:40,756 --> 00:25:43,150 .یه تماس بهم داد 449 00:25:43,150 --> 00:25:46,501 گفت به کسی که .بیشتر از همه توی دنیا دوستش دارم زنگ بزنم 450 00:25:48,111 --> 00:25:51,332 .بهم گفت به پاول زنگ بزنم 451 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 .نمی‌خواستم بمیرم 452 00:25:59,645 --> 00:26:02,169 .و این-- یه کلک بود 453 00:26:03,866 --> 00:26:06,129 ،اما نمی‌خواستم بمیرم .برای همین به پاول زنگ زدم 454 00:26:06,129 --> 00:26:08,218 .آره، منم همین کارو می‌کردم 455 00:26:08,218 --> 00:26:09,524 .نه. نه 456 00:26:11,657 --> 00:26:15,574 بهم گفت بهش بگم .که یه سوپرایز براش دارم 457 00:26:19,534 --> 00:26:21,101 .پاول اومد 458 00:26:23,669 --> 00:26:26,759 .بعد مرده بهش حمله کرد 459 00:26:26,759 --> 00:26:30,632 اونو بست، و بعد اون 460 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 .به هر دوتون آسیب زد 461 00:26:33,635 --> 00:26:36,072 .آره. باشه، باشه 462 00:26:37,552 --> 00:26:39,032 .آروم باش 463 00:26:40,381 --> 00:26:43,689 ،مرده یه تماس تلفنی گرفت 464 00:26:43,689 --> 00:26:46,169 برای همین باید می‌رفت 465 00:26:48,128 --> 00:26:50,609 و او نمی‌دونست که یکی ،از بندهای من شل هست 466 00:26:50,609 --> 00:26:51,958 برای همین فرار کردم 467 00:26:54,700 --> 00:26:56,266 اما پاول 468 00:26:58,007 --> 00:26:59,095 او مرده بود؟ 469 00:26:59,095 --> 00:27:01,315 .نبضش رو گرفتم 470 00:27:01,315 --> 00:27:02,664 اون مرده بود 471 00:27:02,664 --> 00:27:04,579 باشه 472 00:27:04,579 --> 00:27:06,450 دویدم 473 00:27:07,887 --> 00:27:09,323 خوشحالم که دویدی 474 00:27:09,323 --> 00:27:10,890 خوبه که از اونجا بیرون اومدی 475 00:27:10,890 --> 00:27:14,023 اون رو ترک کردم 476 00:27:16,330 --> 00:27:18,375 .برای خداحافظی بوسیدمش، و رفتم 477 00:27:21,901 --> 00:27:24,425 من اون رو دوست دارم 478 00:27:24,425 --> 00:27:26,427 .و اون رو ترک کردم 479 00:27:31,475 --> 00:27:33,695 .تقصیر من بود - .نه - 480 00:27:33,695 --> 00:27:35,479 به خاطر دوست داشتنش - .نه - 481 00:27:35,479 --> 00:27:37,177 .دارم مجازات میشم - .نه، نه، نه - 482 00:27:37,177 --> 00:27:39,788 نه، نه، اون رو از من گرفتن .چون من اشتباه کردم 483 00:27:39,788 --> 00:27:41,050 .نه، نه، تو اشتباه نکردی 484 00:27:41,050 --> 00:27:42,791 .هی - .فقط میخوام اون برگرده - 485 00:27:42,791 --> 00:27:44,227 .هی، هی، میدونم 486 00:27:44,227 --> 00:27:46,229 .میفهمم 487 00:27:46,229 --> 00:27:49,319 .نوا گوش کن تو کار خوبی کردی، باشه؟ 488 00:27:50,756 --> 00:27:52,453 .ممنون که بهم گفتی 489 00:27:55,325 --> 00:27:57,414 .آفرین، فقط نفس عمیق بکش 490 00:27:57,414 --> 00:27:58,894 عالی بودی 491 00:28:15,824 --> 00:28:17,957 به نظر میرسه پاول .دوست پسرش بود 492 00:28:17,957 --> 00:28:19,088 یعنی مدت زیادی نیست که همدیگه رو میشناسن 493 00:28:19,088 --> 00:28:20,002 فقط از وقتی که نوا به شیکاگو رسید 494 00:28:20,002 --> 00:28:21,003 .ما دنبالش گشتیم 495 00:28:21,003 --> 00:28:22,570 ،پاول هانسن، ۲۴ ساله ،ساکن شیکاگو 496 00:28:22,570 --> 00:28:23,789 در دو سال گذشته چند بار به گرمخونه ها 497 00:28:23,789 --> 00:28:25,486 .و خونه های نیمه راهی رفته 498 00:28:25,486 --> 00:28:26,966 .دو بار به جرم فحشا دستگیر شده 499 00:28:26,966 --> 00:28:28,837 به نظر میاد برای گذروندن زندگیش .هر کاری رو که لازم بوده انجام داده 500 00:28:28,837 --> 00:28:30,752 کار جنسی که کار مشترک ماست، درسته؟ 501 00:28:30,752 --> 00:28:32,536 هیچ کس پاول رو گمشده گزارش نکرده؟ 502 00:28:32,536 --> 00:28:34,190 نه، و هیچ اثری ازش توی هیچ سردخونه ای 503 00:28:34,190 --> 00:28:35,278 .یا بیمارستانی توی منطقه نیست 504 00:28:35,278 --> 00:28:36,671 داریم آخرین مکان های حضورش 505 00:28:36,671 --> 00:28:39,021 ،تماس های خدماتی، سوابق تلفنی .و همه چیز رو چک می کنیم 506 00:28:39,021 --> 00:28:40,936 یه لحظه، اون عکس رو به تووار نشون دادی؟ 507 00:28:40,936 --> 00:28:42,851 ،آره، نشون دادم. اون نمیشناختش 508 00:28:42,851 --> 00:28:44,244 .هیچ وقت تو محل ها ندیده بودتش 509 00:28:44,244 --> 00:28:45,506 با پلیس اخلاقی تماس بگیریم؟ 510 00:28:45,506 --> 00:28:47,203 .بله، الان دارن سوابق خودشون رو چک می کنن 511 00:28:47,203 --> 00:28:49,771 باشه، ازشون بخواه هر کسی رو که توی سیستم شون هست 512 00:28:49,771 --> 00:28:51,860 .و سابقه ی جرایم خشن داره هم چک کنن 513 00:28:51,860 --> 00:28:54,733 اگه مجرم قربانی هاش رو بر اساس ،کار جنسی انتخاب می کنه 514 00:28:54,733 --> 00:28:55,951 .احتمالاً پلیس اخلاقی میشناستش نه - 515 00:28:55,951 --> 00:28:57,561 .نه، نه، نه، فقط این نیست 516 00:28:57,561 --> 00:29:00,739 اون به خاطر اینکه کسی رو .دوست دارن انتخابشون می کنه 517 00:29:00,739 --> 00:29:02,262 ،خواهران پردا، نوآ و پاول 518 00:29:02,262 --> 00:29:03,567 همدیگه رو دوست داشتن 519 00:29:03,567 --> 00:29:05,874 .یه ارتباط عمیق داشتن 520 00:29:05,874 --> 00:29:08,790 و بعد مجبورشون می کنه ،که مرگ همدیگه رو ببینن 521 00:29:08,790 --> 00:29:12,054 انگار یه نفوذی تو کار بوده 522 00:29:12,054 --> 00:29:14,753 .که ازش سوءاستفاده شده 523 00:29:14,753 --> 00:29:17,625 یه یارو به اسم "پاول" رو تو یه .سایت اسکورت پیدا کردن 524 00:29:17,625 --> 00:29:19,235 ،انگار تنها کار می‌کرده 525 00:29:19,235 --> 00:29:21,977 ولی یه ربطی بینش و یه .قاضی به اسم "ایزی" پیدا کردن 526 00:29:21,977 --> 00:29:23,500 یه قاضی ؟ 527 00:29:23,500 --> 00:29:27,069 ،گروهبان، باور کنی یا نه «پرونده‌های هر دوی «ایزی» و «پاول 528 00:29:27,069 --> 00:29:29,115 .روی میز قاضی «بالن» قرار گرفت 529 00:29:29,115 --> 00:29:30,377 .ممکنه اتفاقی باشه 530 00:29:30,377 --> 00:29:32,074 نه، اونو نگاه کن 531 00:29:32,074 --> 00:29:34,816 شماره قاضی تو سوابق تلفنی هر دوی اون‌ها وجود داره 532 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 و از همین شماره برای یه پروفایل جعلی 533 00:29:36,818 --> 00:29:38,777 .برای دسترسی به هر دو سایت اسکورت استفاده شده 534 00:29:38,777 --> 00:29:40,866 .اون مرد جان هست 535 00:29:40,866 --> 00:29:43,129 .همینطور تووار تونست اونو شناسایی کنه 536 00:29:43,129 --> 00:29:45,000 .ممکنه با هم جور در بیاد 537 00:29:45,000 --> 00:29:47,742 .بالن دانش زیادی در مورد اجرای قانون داره 538 00:29:47,742 --> 00:29:49,744 این، نبود دوربین‌های راهنمایی و رانندگی 539 00:29:49,744 --> 00:29:51,311 .و صحنه‌های جرم تمیز رو توضیح میده 540 00:29:51,311 --> 00:29:53,095 ،اون به راحتی می‌تونسته از طریق سیستم .قربانی‌هاش رو ردیابی کنه 541 00:29:53,095 --> 00:29:55,968 قربانیان رو بر اساس پرونده‌هایی که .روی میز کارش میاد، شناسایی میکنه 542 00:29:55,968 --> 00:29:57,404 .بریم 543 00:30:04,367 --> 00:30:05,934 گفتم که، تو اتاقشه 544 00:30:05,934 --> 00:30:07,762 و منم گفتم که صبر می‌کنم 545 00:30:07,762 --> 00:30:10,156 معمولاً نمی‌ذارم کسی بدون هماهنگی تو اتاق قاضی باشه 546 00:30:10,156 --> 00:30:12,027 میخوای نشانم رو دوباره ببینی ؟ 547 00:30:12,027 --> 00:30:13,724 نه ، نه ، البته که نه 548 00:30:13,724 --> 00:30:15,291 از این طرف بیاین 549 00:30:28,000 --> 00:30:29,740 من نمی‌فهمم، چی‌کار می‌کنی؟ 550 00:30:29,740 --> 00:30:31,264 شما نمی‌تونید اینجا بمونید 551 00:30:31,264 --> 00:30:32,613 چرا نمی‌تونم با شوهرم تماس بگیرم 552 00:30:32,613 --> 00:30:34,615 ...خانم - چی ؟ صبر کن - 553 00:30:34,615 --> 00:30:36,356 این یه سوءتفاهمه 554 00:30:36,356 --> 00:30:37,661 چی داره میشه ؟ 555 00:30:37,661 --> 00:30:38,880 حکم بازرسی داریم، خانم.باشه ؟ 556 00:30:38,880 --> 00:30:39,968 اگه کنار برید 557 00:30:39,968 --> 00:30:42,144 می‌تونم همه چیز رو توضیح بدم باشه ؟ 558 00:31:03,949 --> 00:31:05,864 کارگاه ؟ - گروهبان - 559 00:31:07,169 --> 00:31:08,562 همه چی اوکیه ؟ 560 00:31:08,562 --> 00:31:09,693 همسرم حالش خوبه ؟ 561 00:31:09,693 --> 00:31:12,174 اوه ، همسرت حالش خوبه 562 00:31:12,174 --> 00:31:13,828 برای شما اینجا هستم 563 00:31:13,828 --> 00:31:15,003 چطور میتونم کمکتون بکنم؟ 564 00:31:15,003 --> 00:31:16,178 خوشحال می‌شم با .حکم‌ های جلب بهتون کمک کنم 565 00:31:16,178 --> 00:31:17,919 نه، من برای دستگیری تو اومدم 566 00:31:17,919 --> 00:31:19,834 .برای دستگیری شما 567 00:31:19,834 --> 00:31:22,054 ،و ایزی و ماریا پریدا 568 00:31:22,054 --> 00:31:23,751 نوا گورمن 569 00:31:23,751 --> 00:31:25,100 پاول هانسن 570 00:31:27,189 --> 00:31:28,364 .نمی‌فهمم 571 00:31:28,364 --> 00:31:29,800 .فکر می‌کنم خیلی خوب می‌فهمی 572 00:31:55,304 --> 00:31:56,697 افسر مدارک 573 00:31:56,697 --> 00:31:58,351 .یه لحظه صبر کن 574 00:32:14,062 --> 00:32:15,803 ..اگه اینجا هستین که من رو به چیزی متهم کنین 575 00:32:15,803 --> 00:32:17,892 امیدوارم به عواقبش فکر کرده باشین 576 00:32:17,892 --> 00:32:19,285 .رئیس، پیداش کردیم 577 00:32:19,285 --> 00:32:20,808 .ببریدش 578 00:32:23,419 --> 00:32:25,030 فهمیدم، آدام 579 00:32:26,901 --> 00:32:29,817 .شما... شما نمی‌تونید منظورتون من باشم 580 00:32:29,817 --> 00:32:30,949 ببریدش... کجا؟ - ...نه، من نمیرم - 581 00:32:30,949 --> 00:32:33,952 دوست دارم باهات بازی کنم 582 00:32:33,952 --> 00:32:36,606 بهت یه فرصت میدم اینجا باهام حرف بزنی 583 00:32:36,606 --> 00:32:38,782 یه جای آروم 584 00:32:38,782 --> 00:32:40,262 قبل از اینکه مطبوعات با خبر بشن 585 00:32:40,262 --> 00:32:41,742 قبل از اینکه خانوادت بفهمن 586 00:32:41,742 --> 00:32:44,223 قبل از اینکه تو یه سلول سرد زندانی بشی 587 00:32:44,223 --> 00:32:46,486 فقط یه فرصت داری 588 00:32:46,486 --> 00:32:48,531 چی میخوای بگی؟ 589 00:32:48,531 --> 00:32:49,793 حرف بزن 590 00:32:49,793 --> 00:32:52,622 زودباش حرف بزن 591 00:32:52,622 --> 00:32:53,972 حرف بزن 592 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 .میخوام با وکیلم صحبت کنم 593 00:32:59,673 --> 00:33:02,893 .برگرد 594 00:33:02,893 --> 00:33:05,984 دستاتو بده بالا 595 00:33:08,247 --> 00:33:10,814 نمیخوام اون عکسا رو بیارم اینجا 596 00:33:10,814 --> 00:33:13,034 ولی میدونی چی هستن 597 00:33:13,034 --> 00:33:16,995 .تو خونتون پیدا شدن، تو کمدت، قاضی 598 00:33:16,995 --> 00:33:20,128 میدونی قوانین مربوط به این جرم چیه 599 00:33:20,128 --> 00:33:23,001 داشتن عکس مستهجن از بچه ها جرم سنگینیه 600 00:33:23,001 --> 00:33:24,567 وکلم در این مورد هیچ نظری نداره 601 00:33:24,567 --> 00:33:25,916 .نه، ببین، فکر میکنم اون میخواد حرف بزنه 602 00:33:25,916 --> 00:33:28,441 فکر میکنم میخواد حرف بزنه شاید یه دل سیر گریه کنه 603 00:33:28,441 --> 00:33:29,659 باید بذاری حرف بزنه 604 00:33:29,659 --> 00:33:31,009 خیلی ناراحتی، درسته قاضی؟ 605 00:33:31,009 --> 00:33:33,968 .این اصلا فایده نداره - یه دل سیر گریه کنی؟ - 606 00:33:35,317 --> 00:33:39,017 میخوای از قضیه عکسای مستهجن بچه ها فرار کنی؟ 607 00:33:39,017 --> 00:33:41,976 .باشه، بعدا در موردش حرف میزنیم 608 00:33:41,976 --> 00:33:44,544 بیا در مورد روسپی ای حرف بزنیم 609 00:33:44,544 --> 00:33:46,894 ...که ثابت میکنم باهاش در ارتباط بودی 610 00:33:49,157 --> 00:33:50,593 .و حالا مرده 611 00:33:50,593 --> 00:33:52,204 مرده؟ این دیگه چه حرفیه؟ 612 00:33:52,204 --> 00:33:53,509 اون مرده 613 00:33:53,509 --> 00:33:54,858 همراه با خواهرش 614 00:33:58,645 --> 00:34:00,908 .و پاول هانسن 615 00:34:00,908 --> 00:34:02,997 .نه، صبر کن، صبر کن 616 00:34:02,997 --> 00:34:04,172 بله، اونو میشناسم - نمیتونم بهت کمک کنم - 617 00:34:04,172 --> 00:34:05,695 اگه به توصیه هام گوش بدی 618 00:34:05,695 --> 00:34:06,957 .میدونم پاول هانسن رو می شناسی 619 00:34:06,957 --> 00:34:08,437 پرونده اش روی میزت اومد 620 00:34:08,437 --> 00:34:10,439 .شماره تلفنش رو برداشتی 621 00:34:10,439 --> 00:34:11,919 منظورم اینه، حواست بهش بود 622 00:34:14,835 --> 00:34:17,881 به خاطر یه دلیلی از پاول هانسن خوشت میومد 623 00:34:17,881 --> 00:34:20,014 اون مهربون بود اون شیرین بود 624 00:34:20,014 --> 00:34:22,060 و تو دوستش داشتی 625 00:34:22,060 --> 00:34:24,366 اما اون دنبال یه رابطه واقعی باهات نبود، درسته؟ 626 00:34:24,366 --> 00:34:26,499 نه. نه - اون شخص دیگه ای رو دوست داشت - 627 00:34:26,499 --> 00:34:27,935 اون تو رو دوست نداشت 628 00:34:27,935 --> 00:34:29,545 و تو اینو میخواستی 629 00:34:29,545 --> 00:34:31,547 تو اینو برای خودت میخواستی، درسته؟ 630 00:34:31,547 --> 00:34:32,983 خواهش میکنم 631 00:34:34,637 --> 00:34:36,552 میخواستی بدونی چه حسی داره، درسته قاضی؟ 632 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 اینکه اونجوری دوست داشته بشی؟ 633 00:34:40,904 --> 00:34:42,732 هی 634 00:34:42,732 --> 00:34:44,386 چی--نه-نوا 635 00:34:44,386 --> 00:34:46,258 نوا، آروم باش 636 00:34:46,258 --> 00:34:47,911 آروم باش 637 00:34:47,911 --> 00:34:50,044 نه--نوا، من--من-- نمیفهممت 638 00:34:50,044 --> 00:34:51,915 صحبت بدی داشتیم 639 00:34:51,915 --> 00:34:53,787 میتونی دوباره بگی؟ 640 00:34:53,787 --> 00:34:55,615 حالا چی داره میشه؟ 641 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 نکنه اشتباه کردم؟ 642 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 نکنه پاول اصلاً نمرده باشه؟ 643 00:34:58,879 --> 00:35:00,446 .فکر می‌کنم حالش خوبه 644 00:35:00,446 --> 00:35:02,012 .دیگه مجبور نیستم بدون اون زندگی کنم 645 00:35:02,012 --> 00:35:03,884 صبر کن ، نوا، الان کجایی؟ 646 00:35:03,884 --> 00:35:05,146 هنوز خونه منی؟ 647 00:35:05,146 --> 00:35:07,192 نه، مجبور شدم یواشکی بیام بیرون 648 00:35:07,192 --> 00:35:08,628 پنجره رو باز کردم و فرار کردم 649 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 .اون بهم گفت 650 00:35:10,064 --> 00:35:11,239 گفت تونسته فرار کنه 651 00:35:11,239 --> 00:35:13,372 .اشتباه کردم. اون نمرده 652 00:35:13,372 --> 00:35:15,809 پاول؟ بهم گفتی نمرده؟ 653 00:35:15,809 --> 00:35:18,028 .آره. الان می‌رم ببینمش 654 00:35:18,028 --> 00:35:19,943 .بهم گفت کجا برم 655 00:35:19,943 --> 00:35:21,858 .دوباره باهاش می‌مونم 656 00:35:21,858 --> 00:35:23,164 .دوباره پیشش برمی‌گردم 657 00:35:23,164 --> 00:35:24,992 نوا 658 00:35:24,992 --> 00:35:26,776 نوا، پاول چطور بهت اینو گفت ؟ 659 00:35:26,776 --> 00:35:28,082 بهم پیام داد 660 00:35:28,082 --> 00:35:30,128 به وسیله تلفن بهم پیام داد 661 00:35:30,128 --> 00:35:32,347 اون زنده هست اون حالش خوبه 662 00:35:36,003 --> 00:35:39,311 گوش کن، نوا این منطقی نیست 663 00:35:39,311 --> 00:35:41,182 پاول مرده 664 00:35:41,182 --> 00:35:42,531 .ببین، نبضشو گرفتی 665 00:35:42,531 --> 00:35:44,359 .گفتی مطمئن بودی مرده 666 00:35:44,359 --> 00:35:46,187 .اما شاید اشتباه کردم 667 00:35:46,187 --> 00:35:47,362 .می‌خوامش برگرده 668 00:35:47,362 --> 00:35:48,537 آره، می‌شه یه ردیابی اورژانسی روی 669 00:35:48,537 --> 00:35:49,799 شماره همراه نوا گورمن انجام بدین؟ 670 00:35:49,799 --> 00:35:51,366 باشه، بهم بگو الان کجایی؟ 671 00:35:51,366 --> 00:35:52,672 گفت تو جنگل ببینمش 672 00:35:52,672 --> 00:35:55,022 . نه نه نه نه نه، نه. بهم گوش کن 673 00:35:55,022 --> 00:35:56,415 باید از اونجا بری 674 00:35:56,415 --> 00:35:58,199 .می‌خوام برگردی خونه‌ی من 675 00:35:58,199 --> 00:36:00,201 .من اونجا پیشت میاام - آره، نوا - 676 00:36:00,201 --> 00:36:01,420 میشه بگی گوشیش چقدر وقته فعاله؟ 677 00:36:01,420 --> 00:36:03,117 قاضی بالِن به گوشی دسترسی داشت؟ 678 00:36:03,117 --> 00:36:05,554 نه بابا، اصلا. جز وکیلش، مطمئن شدم 679 00:36:05,554 --> 00:36:07,252 .باشه، هر موقع لوکیشن رو پیدا کردی بفرست 680 00:36:07,252 --> 00:36:08,949 دریافت شد - نوا - 681 00:36:08,949 --> 00:36:10,298 نوا ، رفنی ؟ 682 00:36:10,298 --> 00:36:12,996 .نه، باید پیداش کنم 683 00:36:17,784 --> 00:36:19,873 .باید از اونجا بری. اونجا خطرناکه 684 00:36:19,873 --> 00:36:22,397 .باید بری یه جای شلوغ، پیش بقیه 685 00:36:22,397 --> 00:36:24,704 .نه، پاول. اون زنده هست 686 00:36:24,704 --> 00:36:26,227 .باید زنده باشه - نه ، نوا - 687 00:36:26,227 --> 00:36:28,882 نه، تو فقط می‌خوای اون زنده باشه 688 00:36:28,882 --> 00:36:30,623 .پاول زنده نیست 689 00:36:30,623 --> 00:36:32,929 اون مرده خودت میدونی 690 00:36:32,929 --> 00:36:34,496 خودت که دیدی 691 00:36:34,496 --> 00:36:36,933 گوش کن، نوا، این پاول نیست 692 00:36:36,933 --> 00:36:39,197 .کسی داره تورو گول می‌زنه 693 00:36:39,197 --> 00:36:41,938 باشه، باید همین الان از اونجا بری 694 00:36:41,938 --> 00:36:43,592 .گروهبان، لوکیشن نوا داره سیگنال میده 695 00:36:43,592 --> 00:36:44,985 .شرق منطقه‌ی حفاظت‌شده‌ی جنگلیه 696 00:36:44,985 --> 00:36:46,552 .نمی‌تونم بیشتر از این راهنماییت کنم 697 00:36:46,552 --> 00:36:48,989 .باشه، فهمیدم همین الان گوشیه‌ی پاول رو ردیابی کن 698 00:36:48,989 --> 00:36:50,208 .روش کار می‌کنم 699 00:36:50,208 --> 00:36:52,427 نوا، هنوز اونجا هستی؟ 700 00:36:52,427 --> 00:36:54,386 .نوا - .فقط می‌خوام برگرده - 701 00:36:54,386 --> 00:36:55,778 .نمی‌خوام تنها باشم 702 00:36:55,778 --> 00:36:57,215 .فقط می‌خوام دوباره ببینمش 703 00:36:57,215 --> 00:36:58,738 نوا میدونم که میخوای 704 00:36:58,738 --> 00:37:00,392 .می‌فهمم 705 00:37:00,392 --> 00:37:02,568 فقط برای من برگرد. باشه؟ 706 00:37:02,568 --> 00:37:04,004 .اونجا میام پیشت 707 00:37:09,096 --> 00:37:11,141 شترك مورد نظر در دسترس نیست 708 00:37:30,726 --> 00:37:32,032 !نوا 709 00:37:36,602 --> 00:37:39,344 !نوا! اگه صدامو می‌شنوی داد بزن 710 00:38:15,945 --> 00:38:17,469 نوا 711 00:38:26,347 --> 00:38:27,653 نوا 712 00:38:29,089 --> 00:38:31,352 !نوا گورمن، داد بزن 713 00:38:31,352 --> 00:38:33,572 !پلیس شیکاگو 714 00:38:37,010 --> 00:38:39,926 نوا! داد بزن 715 00:38:43,799 --> 00:38:45,018 نوا 716 00:38:47,107 --> 00:38:48,935 نوا! صدامون رو می‌شنوی؟ 717 00:38:48,935 --> 00:38:52,547 نوا 718 00:39:07,649 --> 00:39:09,608 نوا 719 00:39:09,608 --> 00:39:11,958 نوا، فریاد بزن 720 00:39:53,521 --> 00:39:54,957 رئیس، الان تایید شد که هر دو تا گوشی 721 00:39:54,957 --> 00:39:57,177 .گوشی پاول و نوا، خاموش شدن 722 00:39:57,177 --> 00:39:59,440 یعنی با گوشی پاول بود که بهش پیام دادن؟ 723 00:39:59,440 --> 00:40:01,355 .آره 724 00:40:01,355 --> 00:40:03,705 سوابق تلفن نشان میده که نوا با تلفن پاول تماس گرفته 725 00:40:03,705 --> 00:40:05,403 از تلفن جدیدی که براش گرفتی 726 00:40:05,403 --> 00:40:09,102 فکر می‌کنیم نوا فقط می‌خواست .پیغام‌های صوتی پاول رو بشنوه، صداش رو بشنوه 727 00:40:09,102 --> 00:40:11,321 اما مجرم چطوری شماره‌ی نوا رو پیدا کرده؟ 728 00:40:11,321 --> 00:40:12,497 آره 729 00:40:13,715 --> 00:40:15,761 ورودی ساختمون دوربین یا حسگر نداره 730 00:40:15,761 --> 00:40:17,937 اما داریم همه دوربین‌های .ترافیک منطقه رو چک می‌کنیم 731 00:40:19,068 --> 00:40:20,418 قاضی بالِن؟ 732 00:40:20,418 --> 00:40:22,028 قاضی برای زمان ربوده شدن 733 00:40:22,028 --> 00:40:23,638 ایزی یه شاهد عینی معتبر داره 734 00:40:23,638 --> 00:40:25,814 .ما به اتهامات درخواست [مضمون جنسی] اقرار کرده 735 00:40:25,814 --> 00:40:27,468 ،اتهامات مربوط به مسائل جنسی خیلی قوین 736 00:40:27,468 --> 00:40:29,470 پس تو آینده مشکلات .قانونی زیادی خواهد داشت 737 00:40:29,470 --> 00:40:31,516 !یه چیزی پیدا کردم 738 00:40:32,865 --> 00:40:35,215 .آره ، جدی؟ این‌جا چیز دیگه‌ای هم هست 739 00:40:38,215 --> 00:40:42,215 NESTED proudly presents مترجم : مرتضی راکی