1 00:00:06,235 --> 00:00:07,754 Rafael Pérez. 2 00:00:07,754 --> 00:00:09,619 Os narcóticos o traficaram para o tráfico em massa 3 00:00:09,619 --> 00:00:10,965 e três homicídios. 4 00:00:10,965 --> 00:00:13,090 Eu posso ficar embaixo. 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,433 Sua esposa, Glória Perez. 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,299 Gloria não é apenas uma esposa-troféu do cartel. 7 00:00:17,299 --> 00:00:18,948 Ela está realmente profundamente envolvida. 8 00:00:18,948 --> 00:00:20,075 E eu posso virá-la. 9 00:00:20,075 --> 00:00:22,591 Polícia de Chicago. Você está preso. 10 00:00:22,591 --> 00:00:25,368 É prisão, seja morto ou você trabalha conosco. 11 00:00:25,368 --> 00:00:27,234 Não sabia que você era policial. 12 00:00:27,234 --> 00:00:29,100 Você não é como eles. 13 00:00:29,100 --> 00:00:30,878 Você tenta esconder isso, mas não consegue. 14 00:00:30,878 --> 00:00:33,134 Você é igual a mim. 15 00:00:39,772 --> 00:00:41,637 36 dias. 16 00:00:41,637 --> 00:00:45,066 Há 36 dias estou tentando me aproximar de Perez. 17 00:00:45,066 --> 00:00:48,362 O problema é que estou cada vez mais longe. 18 00:00:48,362 --> 00:00:49,968 Eles me fizeram trabalhar em carros agora, 19 00:00:49,968 --> 00:00:51,833 nem mesmo fazendo corridas. 20 00:00:51,833 --> 00:00:55,131 Estou reconstruindo transmissões, substituindo correias de ventiladores. 21 00:00:55,131 --> 00:00:58,254 Estou ouvindo, mas não há muito para ouvir. 22 00:00:58,254 --> 00:01:00,337 Desde que eliminamos quatro dos seus corredores, 23 00:01:00,337 --> 00:01:02,679 Perez manteve as coisas sob controle. 24 00:01:02,679 --> 00:01:04,241 Acho que ele é paranóico. 25 00:01:04,241 --> 00:01:05,934 Ele está vindo para o Ultra agora, 26 00:01:05,934 --> 00:01:08,666 mas a única pessoa em quem ele confia é o seu primo, Matias. 27 00:01:11,226 --> 00:01:12,658 Gloria está tentando ficar por perto, 28 00:01:12,658 --> 00:01:15,695 mas ele também a excluiu. 29 00:01:15,695 --> 00:01:17,647 Ei, minha vida, onde você esteve? 30 00:01:17,647 --> 00:01:19,774 Em volta. 31 00:01:19,774 --> 00:01:21,076 Ouvi Matias ao telefone. 32 00:01:21,076 --> 00:01:24,112 Temos carros novos chegando? 33 00:01:24,112 --> 00:01:25,934 Quer dizer, Matias fala alto. Eu o ouvi. 34 00:01:25,934 --> 00:01:27,323 Achei que poderia aprender. 35 00:01:27,323 --> 00:01:30,143 Não. Quer saber? Não há mais aprendizado. 36 00:01:30,143 --> 00:01:32,746 Por que você não arruma o cabelo? 37 00:01:32,746 --> 00:01:34,351 Parece que você está trabalhando no quintal. 38 00:01:38,733 --> 00:01:41,380 Perez a trata como lixo. 39 00:01:44,634 --> 00:01:46,933 Ele está com a esposa número quatro, ao que parece. 40 00:01:53,050 --> 00:01:54,482 Gloria está ficando assustada agora. 41 00:01:54,482 --> 00:01:57,128 E-eu não a culpo. 42 00:01:59,081 --> 00:02:02,942 Há dois dias, tivemos um caminhão de tacos no Ultra. 43 00:02:02,942 --> 00:02:05,198 E Matias descarregou algumas caixas. 44 00:02:08,582 --> 00:02:10,274 Ei, você precisa de ajuda, mano? 45 00:02:10,274 --> 00:02:11,793 Não. 46 00:02:15,741 --> 00:02:18,388 Você tem um problema? 47 00:02:18,388 --> 00:02:21,164 Não. Não tem problema, mano. 48 00:02:25,893 --> 00:02:28,973 Matias descarregou seis caixas. 49 00:02:28,973 --> 00:02:31,837 Cada uma dessas caixas tinha capacidade para 25 tijolos. 50 00:02:31,837 --> 00:02:34,050 Eu diria 150 quilos. 51 00:02:34,050 --> 00:02:35,959 Temos olhos diretos sobre a droga? 52 00:02:35,959 --> 00:02:38,041 Não, não consegui chegar perto disso. 53 00:02:38,041 --> 00:02:39,690 Hum. 54 00:02:39,690 --> 00:02:41,165 Tudo bem, essas coisas levam tempo. 55 00:02:41,165 --> 00:02:43,508 Nós sabíamos disso. 56 00:02:43,508 --> 00:02:45,764 Gloria conseguirá aguentar? 57 00:02:45,764 --> 00:02:47,586 Ela é durona. 58 00:02:47,586 --> 00:02:49,451 Tudo bem, então continuamos. 59 00:02:49,451 --> 00:02:51,664 Trabalho Matias. 60 00:02:51,664 --> 00:02:53,226 Descubra de onde veio aquela remessa, para onde 61 00:02:53,226 --> 00:02:56,307 foi e dedique mais tempo àquele apartamento da UC. 62 00:02:56,307 --> 00:02:57,651 Conseguiremos alguma coisa. 63 00:02:57,651 --> 00:02:58,953 Sim senhor. 64 00:03:04,463 --> 00:03:06,068 Como ele está? 65 00:03:06,068 --> 00:03:08,237 Ele é bom. Ele é metódico, minucioso. 66 00:03:08,237 --> 00:03:11,057 As transcrições e registros estão atualizados. 67 00:03:11,057 --> 00:03:13,835 Mas quero dizer, como ele está? Como está a cabeça dele? 68 00:03:13,835 --> 00:03:15,093 Já faz um mês. 69 00:03:17,653 --> 00:03:19,735 Não sei. Ele não fala muito. 70 00:03:21,253 --> 00:03:22,598 Então me mantenha informado. 71 00:03:22,598 --> 00:03:23,813 Sim. 72 00:03:40,082 --> 00:03:43,207 Por favor, diga-me que você ainda tem bebidas nesta ratoeira. 73 00:03:45,680 --> 00:03:47,502 Meu vizinho viu você? 74 00:03:47,502 --> 00:03:49,323 Não. Não, estamos bem. 75 00:03:49,323 --> 00:03:50,539 Tem certeza? 76 00:03:50,539 --> 00:03:52,491 Sim, estou bem. 77 00:03:53,663 --> 00:03:54,921 Gloria, você tem que parar de vir assim. 78 00:03:54,921 --> 00:03:56,179 Podemos nos encontrar em locais seguros. 79 00:03:56,179 --> 00:03:57,784 Por favor, não restrinja mais meu círculo. 80 00:03:57,784 --> 00:04:00,735 Entre o seu CPD e meu marido, 81 00:04:00,735 --> 00:04:02,513 Eu tenho, tipo, um parque para cães de 1,6 km 82 00:04:02,513 --> 00:04:04,553 Posso correr por aí. 83 00:04:07,546 --> 00:04:08,544 Ninguém me viu. 84 00:04:08,544 --> 00:04:09,845 Por favor, venha tomar uma bebida comigo. 85 00:04:12,318 --> 00:04:14,661 Algo aconteceu? 86 00:04:14,661 --> 00:04:16,787 Não. 87 00:04:16,787 --> 00:04:18,870 Não. Tudo é estupendo. 88 00:04:18,870 --> 00:04:21,255 Meu marido está transando com uma garota de 22 anos, 89 00:04:21,255 --> 00:04:24,466 e ele olha para mim como se estivesse pronto para comprar meu caixão. 90 00:04:26,244 --> 00:04:28,111 E há um grande negócio de drogas em jogo do qual fui 91 00:04:28,111 --> 00:04:31,885 expulso, e até meu colega só quer falar sobre os homens 92 00:04:31,885 --> 00:04:34,358 que querem nos matar, então sim, está tudo ótimo. 93 00:04:34,358 --> 00:04:36,527 Peça lateral? 94 00:04:36,527 --> 00:04:37,916 Brincar? 95 00:04:37,916 --> 00:04:39,478 Não. 96 00:04:39,478 --> 00:04:41,517 - Manipulador? - Não. 97 00:04:42,645 --> 00:04:44,684 - Mantido cara? - Hum-mm. 98 00:04:46,897 --> 00:04:48,111 Não. 99 00:04:51,842 --> 00:04:53,404 Amante? 100 00:04:55,183 --> 00:04:56,355 Isso é melhor. 101 00:05:26,725 --> 00:05:31,583 Foi isso que você imaginou quando entrou para a polícia? 102 00:05:31,583 --> 00:05:34,013 Interpretando um bandido em um apartamento de mergulho? 103 00:05:36,660 --> 00:05:37,875 Não. 104 00:05:40,261 --> 00:05:41,779 Estar aqui com alguém como eu? 105 00:05:44,296 --> 00:05:45,640 Não. 106 00:05:49,025 --> 00:05:50,500 Eu não poderia imaginar você. 107 00:05:52,322 --> 00:05:53,710 Você não quer jogar meu jogo? 108 00:05:53,710 --> 00:05:55,966 Nosso jogo? Meu jogo. 109 00:05:55,966 --> 00:05:57,312 Nosso jogo, nosso jogo. 110 00:05:57,312 --> 00:05:59,046 É sua vez. 111 00:05:59,046 --> 00:06:01,693 Milímetros. 112 00:06:01,693 --> 00:06:03,255 OK. 113 00:06:03,255 --> 00:06:08,548 Hum, café da manhã de manhã cedo. 114 00:06:09,893 --> 00:06:12,019 O sol está nascendo. 115 00:06:12,019 --> 00:06:15,620 E aí eu acordo cedo, mas deixo você dormir. 116 00:06:17,182 --> 00:06:20,523 Saio de lá na ponta dos pés. 117 00:06:23,343 --> 00:06:27,335 E faço chilaquiles enquanto tomo meu café. 118 00:06:27,335 --> 00:06:29,633 E então você acorda. 119 00:06:29,633 --> 00:06:32,974 E o meu lado da cama está frio e você não aguenta. 120 00:06:32,974 --> 00:06:34,840 Então você vem me procurar na cozinha. 121 00:06:36,618 --> 00:06:41,218 E você bebe todo o meu café, e... 122 00:06:43,821 --> 00:06:45,123 Você come todos os meus ovos. 123 00:06:53,018 --> 00:06:54,753 Essa é uma boa pergunta. 124 00:07:17,748 --> 00:07:20,178 É Perez. 125 00:07:20,178 --> 00:07:21,393 Ele tem uma corrida para mim. 126 00:07:21,393 --> 00:07:24,082 Sim, ele me quer em casa. 127 00:07:24,082 --> 00:07:25,340 Ele quer que eu faça uma coleta. 128 00:07:25,340 --> 00:07:28,465 É o esconderijo em Ohio e Waller. 129 00:07:28,465 --> 00:07:29,766 Você ainda pensa neles? 130 00:07:31,935 --> 00:07:34,321 - Quem? - Seu padrasto 131 00:07:34,321 --> 00:07:36,057 e o cara que recrutou você como executor. 132 00:07:39,701 --> 00:07:41,827 Não. 133 00:07:41,827 --> 00:07:44,604 Eu não penso sobre isso. 134 00:07:53,976 --> 00:07:55,450 Ei. 135 00:07:57,316 --> 00:08:00,310 É só mais um pouquinho. 136 00:08:00,310 --> 00:08:02,566 E você estará livre. 137 00:08:39,183 --> 00:08:41,005 Ei! Ei! Dê-me a bolsa! 138 00:08:48,641 --> 00:08:49,856 O próximo é o seu crânio. 139 00:08:49,856 --> 00:08:51,114 Me dê a bolsa, vadia. 140 00:08:51,114 --> 00:08:52,893 Ei, deixe esse homem em paz! 141 00:09:00,485 --> 00:09:01,483 Vamos! 142 00:09:01,483 --> 00:09:03,175 Ir! Ir! 143 00:09:07,991 --> 00:09:09,639 Filhos da puta. 144 00:09:09,639 --> 00:09:11,375 Oh. Você está bem? 145 00:09:11,375 --> 00:09:13,805 Sim, estou bem. Não se preocupe comigo. 146 00:09:15,280 --> 00:09:16,842 Sim, olá. 147 00:09:16,842 --> 00:09:18,447 Meu nome é Eddie Fuentes. Preciso de uma ambulância. 148 00:09:18,447 --> 00:09:22,308 Um homem foi baleado na Avenida Waller, 1623. 149 00:09:22,308 --> 00:09:24,955 Sim, rápido. 150 00:09:36,582 --> 00:09:38,317 - O que conseguimos? - Não muito. 151 00:09:38,317 --> 00:09:39,315 Ambos os infratores estão no vento. 152 00:09:39,315 --> 00:09:40,486 Este é o equipamento deles aqui. 153 00:09:40,486 --> 00:09:42,482 Roubado em Lake Forest há duas semanas. 154 00:09:42,482 --> 00:09:44,478 Infelizmente, está vazio. 155 00:09:44,478 --> 00:09:46,127 Nossos técnicos encontraram alguma impressão digital? 156 00:09:46,127 --> 00:09:47,733 Não, ainda não. 157 00:09:47,733 --> 00:09:49,685 Uh, recebemos cartuchos gastos e 158 00:09:49,685 --> 00:09:51,463 uma bala da arma de um dos infratores. 159 00:09:51,463 --> 00:09:54,414 O ataque primário sugere uma Glock. 160 00:09:54,414 --> 00:09:56,366 Recuperamos o taco de beisebol usado para subjugar Torres. 161 00:09:56,366 --> 00:09:58,579 O laboratório está verificando as impressões digitais agora. 162 00:09:58,579 --> 00:09:59,967 O cidadão que o ajudou está no Med. 163 00:09:59,967 --> 00:10:01,528 Foi um processo completo. Ele vai conseguir. 164 00:10:01,528 --> 00:10:02,917 - Ok, ele pegou um lençol? - Não. 165 00:10:02,917 --> 00:10:05,607 Ele é apenas um cidadão que está irritado com a violência. 166 00:10:05,607 --> 00:10:07,213 Ele foi assaltado duas vezes. Ele tem 167 00:10:07,213 --> 00:10:09,425 uma licença para porte oculto SIG 9 mil. 168 00:10:09,425 --> 00:10:10,640 Tudo bem, isso não foi aleatório. 169 00:10:10,640 --> 00:10:12,853 Alguém sabia sobre aquele 170 00:10:12,853 --> 00:10:15,803 esconderijo, ou sabia sobre Torres. 171 00:10:15,803 --> 00:10:16,800 Algum vizinho está conversando? 172 00:10:16,800 --> 00:10:18,927 Não, nada ainda. 173 00:10:18,927 --> 00:10:21,052 Tudo bem, então descubra quem está traficando 174 00:10:21,052 --> 00:10:22,614 drogas por aqui, veja se há uma conexão com Perez. 175 00:10:22,614 --> 00:10:23,612 Cópia de. 176 00:10:34,024 --> 00:10:35,847 Onde está Eddie? 177 00:10:35,847 --> 00:10:37,235 Banheiro. 178 00:10:54,633 --> 00:10:56,324 Então o que aconteceu? 179 00:10:56,324 --> 00:10:57,496 Foi o que eu te disse ao telefone. 180 00:10:57,496 --> 00:10:59,449 Eu fui rasgado. Dois caras mascarados, 181 00:10:59,449 --> 00:11:01,271 e eu tentei lutar contra isso, mas-- 182 00:11:01,271 --> 00:11:03,657 Você estava carregando? 183 00:11:03,657 --> 00:11:05,262 Você atirou? 184 00:11:05,262 --> 00:11:06,954 Não, não, eles me pegaram de surpresa. 185 00:11:06,954 --> 00:11:08,083 Eles colocaram uma arma na minha cabeça. 186 00:11:08,083 --> 00:11:10,381 Eddie. 187 00:11:13,332 --> 00:11:14,503 Você sabe para quem era esse dinheiro? 188 00:11:18,364 --> 00:11:19,623 Não. 189 00:11:19,623 --> 00:11:22,182 Foi um pagamento aos nossos amigos do sul. 190 00:11:22,182 --> 00:11:24,569 Eles me entregaram um pacote ontem. 191 00:11:24,569 --> 00:11:26,434 Caixas de tomate. 192 00:11:26,434 --> 00:11:27,953 Você consegue adivinhar o que acontece quando eu 193 00:11:27,953 --> 00:11:29,341 não pago a esses homens pelo que eles me enviaram? 194 00:11:31,554 --> 00:11:32,856 Sim. 195 00:11:32,856 --> 00:11:34,808 Achei que poderíamos confiar em você, Eddie. 196 00:11:34,808 --> 00:11:36,152 Você pode confiar em mim. 197 00:11:36,152 --> 00:11:38,452 Você conhece os homens que te rasgaram? 198 00:11:38,452 --> 00:11:39,450 Não. 199 00:11:42,184 --> 00:11:45,090 Se você está me acusando de alguma coisa, deixe-me ser claro. 200 00:11:45,090 --> 00:11:47,086 Não tive nada a ver com o rasgo. 201 00:11:49,125 --> 00:11:51,120 Assumi o controle da bolsa e a perdi. 202 00:11:51,120 --> 00:11:54,201 Isso depende de mim. 203 00:11:54,201 --> 00:11:55,980 Mas eu não tive nada a ver com isso. 204 00:12:02,965 --> 00:12:05,395 Ok, Eddie. 205 00:12:05,395 --> 00:12:08,344 Então que tal você encontrar os homens que pegaram meu dinheiro? 206 00:12:12,900 --> 00:12:14,332 O que Torres está ouvindo no Ultra? 207 00:12:14,332 --> 00:12:15,980 Perez foi pego de surpresa. Ele está apontando 208 00:12:15,980 --> 00:12:17,282 o dedo para todo mundo, inclusive para Torres. 209 00:12:17,282 --> 00:12:19,929 - Quão forte ele está apontando? - Eu, uh-- 210 00:12:19,929 --> 00:12:21,404 Acho que estamos seguros no momento, mas quanto 211 00:12:21,404 --> 00:12:23,660 mais cedo encontrarmos alguém para prender, melhor. 212 00:12:23,660 --> 00:12:25,092 Tudo bem, o que temos? 213 00:12:25,092 --> 00:12:27,088 Os técnicos ligaram. Não há impressões digitais no bastão. 214 00:12:27,088 --> 00:12:28,128 Uma coisa que sabemos com certeza 215 00:12:28,128 --> 00:12:29,430 é que Perez tem muitos inimigos. 216 00:12:29,430 --> 00:12:31,295 Qualquer um deles pode ser responsável pelo rasgo. 217 00:12:31,295 --> 00:12:32,728 Ele assumiu o controle à moda antiga 218 00:12:32,728 --> 00:12:34,940 assassinando a concorrência. 219 00:12:34,940 --> 00:12:37,413 De 2015 até agora, ele assume o controle 220 00:12:37,413 --> 00:12:39,626 do Jackson Boulevard até o Humboldt Park. 221 00:12:39,626 --> 00:12:41,231 E como sabemos, Perez tem um jeito 222 00:12:41,231 --> 00:12:44,225 de fazer as pessoas desaparecerem-- Joaquin Lazaro, Juan Sandoval. 223 00:12:44,225 --> 00:12:46,394 Esses caras eram os principais mandadores de tiros em Humboldt Park. 224 00:12:46,394 --> 00:12:47,912 Mas, assim como as duas primeiras esposas de 225 00:12:47,912 --> 00:12:49,908 Perez, elas desapareceram sem deixar vestígios. 226 00:12:49,908 --> 00:12:51,730 Ambos foram relatados casos de pessoas desaparecidas. 227 00:12:51,730 --> 00:12:52,728 O homicídio nunca tocou nisso. 228 00:12:52,728 --> 00:12:54,246 Esses caras tinham equipes leais, mas 229 00:12:54,246 --> 00:12:57,024 Perez avançou, reduziu a concorrência, 230 00:12:57,024 --> 00:12:58,586 eles se juntaram à sua tripulação ou encontraram o fundo de um lago. 231 00:12:58,586 --> 00:13:00,928 Roubar Perez não seria apenas um grande 232 00:13:00,928 --> 00:13:02,056 pagamento, mas também uma vingança. 233 00:13:02,056 --> 00:13:03,445 Tudo bem, então vá fundo. 234 00:13:03,445 --> 00:13:06,134 Ei, alguém de dentro pode ter vendido essa partitura. 235 00:13:06,134 --> 00:13:09,649 Kim, rastreie a rota que Torres fez até aquele esconderijo. 236 00:13:09,649 --> 00:13:12,035 Se ele foi seguido, os PODs podem 237 00:13:12,035 --> 00:13:14,161 ter apanhado o carro e visto os infratores. 238 00:14:20,931 --> 00:14:22,363 O que está acontecendo? Você recebeu... alguma coisa? 239 00:14:22,363 --> 00:14:24,445 Estamos ao vivo? 240 00:14:24,445 --> 00:14:26,181 Não, câmeras e microfones estão desligados. 241 00:14:30,216 --> 00:14:31,604 Os PODs perceberam isso. 242 00:14:31,604 --> 00:14:33,123 Esse é o Range Rover da Gloria estacionado a um 243 00:14:33,123 --> 00:14:36,246 quarteirão daqui em três dias e noites diferentes. 244 00:14:36,246 --> 00:14:38,720 Diga-me que não é o que eu penso. 245 00:14:38,720 --> 00:14:39,891 Diga-me que estou errado. 246 00:14:42,927 --> 00:14:45,401 Dante? 247 00:14:45,401 --> 00:14:47,657 Dante, esta é uma situação em que você precisa conversar. 248 00:14:47,657 --> 00:14:49,652 Você pode falar comigo. Você pode falar com o IAD. 249 00:14:49,652 --> 00:14:51,085 Mas de qualquer forma, você vai falar. 250 00:14:53,037 --> 00:14:55,466 Está acontecendo e apagando há um mês. 251 00:14:55,466 --> 00:14:59,371 Então você está dormindo com um informante cooperante? 252 00:14:59,371 --> 00:15:00,542 Isso é má conduta oficial. 253 00:15:00,542 --> 00:15:02,278 Você não perde apenas seu emprego. 254 00:15:02,278 --> 00:15:04,317 Você vai para a prisão. 255 00:15:04,317 --> 00:15:05,445 - Eu sei. - Então que diabos 256 00:15:05,445 --> 00:15:06,789 você está arriscando sua carreira 257 00:15:06,789 --> 00:15:10,087 e sua vida para dormir com ela? 258 00:15:10,087 --> 00:15:11,085 Não é isso. 259 00:15:11,085 --> 00:15:12,127 Não? 260 00:15:12,127 --> 00:15:13,428 Não. 261 00:15:13,428 --> 00:15:14,686 Ok, o que é isso? 262 00:15:16,465 --> 00:15:18,504 Não sei. 263 00:15:18,504 --> 00:15:20,846 Honestamente... 264 00:15:23,277 --> 00:15:25,402 Simplesmente aconteceu. 265 00:15:25,402 --> 00:15:26,573 Eu entendo ela. 266 00:15:26,573 --> 00:15:28,786 Ela me entende. EU... 267 00:15:30,565 --> 00:15:33,255 Nós crescemos iguais. 268 00:15:33,255 --> 00:15:34,470 Nós somos os mesmos. 269 00:15:38,027 --> 00:15:39,893 Ela me conhece. 270 00:15:43,277 --> 00:15:45,924 Eu sei que está errado. 271 00:15:45,924 --> 00:15:47,702 Você a está colocando em perigo. 272 00:15:50,653 --> 00:15:53,169 Você está se colocando em perigo – neste caso, 273 00:15:53,169 --> 00:15:55,078 toda nossa equipe. 274 00:15:55,078 --> 00:15:57,507 Eu entendo. 275 00:15:57,507 --> 00:15:59,069 É preciso parar. 276 00:16:02,974 --> 00:16:04,059 Sim. 277 00:16:04,059 --> 00:16:08,919 Dante... ele para. 278 00:16:18,897 --> 00:16:20,545 OK. 279 00:16:58,074 --> 00:16:59,679 O que está acontecendo? 280 00:16:59,679 --> 00:17:02,282 Algo aconteceu? Rafael? 281 00:17:02,282 --> 00:17:04,278 Não. 282 00:17:04,278 --> 00:17:05,927 É DP. 283 00:17:07,445 --> 00:17:08,920 Eles descobriram sobre nós. 284 00:17:11,436 --> 00:17:12,825 Você foi demitido? 285 00:17:12,825 --> 00:17:13,780 Não. 286 00:17:15,645 --> 00:17:17,945 Mas não é bom. 287 00:17:17,945 --> 00:17:19,767 Glória... 288 00:17:21,806 --> 00:17:23,497 Isso precisa parar. 289 00:17:26,231 --> 00:17:28,921 Certo. 290 00:17:28,921 --> 00:17:30,700 Sim. 291 00:17:34,258 --> 00:17:35,820 - Sinto muito. Eu não. 292 00:17:35,820 --> 00:17:37,034 Eu não deveria ter deixado isso começar. 293 00:17:37,034 --> 00:17:38,639 Não. 294 00:17:38,639 --> 00:17:40,028 Não faça isso. 295 00:17:43,195 --> 00:17:45,277 Eu quero parar com tudo isso então. 296 00:17:45,277 --> 00:17:46,362 Eu não posso mais fazer isso. 297 00:17:46,362 --> 00:17:47,620 Eu quero sair. Eu preciso sair. 298 00:17:47,620 --> 00:17:49,746 Temos que... temos que prender Perez. 299 00:17:49,746 --> 00:17:51,438 Bem, nós fazemos diferente. 300 00:17:51,438 --> 00:17:53,564 - O que você quer dizer? - Eu deixo. 301 00:17:55,386 --> 00:17:57,165 Ganhei um novo pé-de-meia. 302 00:17:57,165 --> 00:17:59,161 Como? 303 00:17:59,161 --> 00:18:01,894 Eu folheei mais. 304 00:18:08,272 --> 00:18:10,658 Eu tenho o suficiente por alguns meses. 305 00:18:17,296 --> 00:18:18,902 Venha comigo. 306 00:18:24,281 --> 00:18:26,841 Venha comigo. 307 00:18:26,841 --> 00:18:28,490 Ei. 308 00:18:30,008 --> 00:18:31,310 Somos um. 309 00:18:34,390 --> 00:18:36,472 Você não é realmente policial, 310 00:18:36,472 --> 00:18:38,164 então vamos sair daqui juntos. 311 00:18:38,164 --> 00:18:39,597 Vamos começar de novo. 312 00:18:39,597 --> 00:18:41,939 Isso não é começar de novo. Isso é apenas correr. 313 00:18:41,939 --> 00:18:43,500 Estou bem em correr. 314 00:18:43,500 --> 00:18:45,453 Você será um fugitivo. 315 00:18:45,453 --> 00:18:46,711 Você será pego. 316 00:18:49,185 --> 00:18:52,699 Você precisa esperar até termos Perez. 317 00:18:52,699 --> 00:18:54,998 Se alguém tivesse te contado quando você tinha 14 anos, 318 00:18:54,998 --> 00:18:58,122 quando seu - seu padrasto estava batendo na sua mãe, 319 00:18:58,122 --> 00:19:00,074 se alguém lhe dissesse para esperar, você teria esperado? 320 00:19:00,074 --> 00:19:01,810 - Sim. - Isso é uma mentira. 321 00:19:01,810 --> 00:19:04,413 Gloria, você precisa ter fé 322 00:19:04,413 --> 00:19:06,626 em mim, apenas em mim. 323 00:19:06,626 --> 00:19:09,706 Eu vou acabar com isso – do jeito certo. 324 00:19:11,875 --> 00:19:13,176 Ele vai para a prisão. 325 00:19:19,294 --> 00:19:20,943 OK. 326 00:19:25,021 --> 00:19:26,409 OK. 327 00:19:33,394 --> 00:19:34,522 Eu preciso ir. 328 00:19:34,522 --> 00:19:38,254 Ele está... ele está me esperando em casa. 329 00:19:38,254 --> 00:19:40,553 Espere. 330 00:19:42,809 --> 00:19:44,805 Te vejo no Ultra. 331 00:19:47,277 --> 00:19:48,536 Sim. 332 00:19:49,881 --> 00:19:51,833 Estarei lá como sempre. 333 00:20:18,733 --> 00:20:20,815 Ei, o que houve, mano? 334 00:20:20,815 --> 00:20:24,633 Ei, não sei se você esteve aqui antes, mas-- 335 00:20:24,633 --> 00:20:27,105 Você é aquele que foi atacado e levou uma surra. 336 00:20:27,105 --> 00:20:28,147 Sim. 337 00:20:28,147 --> 00:20:29,188 Sim, está certo. 338 00:20:29,188 --> 00:20:31,270 O que se passa? 339 00:20:31,270 --> 00:20:33,917 Você viu alguma coisa? 340 00:20:33,917 --> 00:20:36,390 Alguns, cara, mas eu tenho filhos. 341 00:20:36,390 --> 00:20:38,603 Então eu vi a arma e levei meus filhos até o porão. 342 00:20:40,164 --> 00:20:41,293 Tudo bem. 343 00:20:41,293 --> 00:20:42,984 Tudo bem, obrigado, cara. 344 00:20:42,984 --> 00:20:44,069 Ei, ei. 345 00:20:44,069 --> 00:20:45,762 Sim? 346 00:20:45,762 --> 00:20:48,451 Olhei para fora quando o tiroteio parou. 347 00:20:48,451 --> 00:20:49,970 Eu os vi fugindo com sua bolsa. 348 00:20:49,970 --> 00:20:50,967 Você viu para onde eles foram? 349 00:20:50,967 --> 00:20:52,963 Sim, eles chegaram àquele beco. 350 00:20:52,963 --> 00:20:54,352 - Aquele aí? - Sim. 351 00:20:54,352 --> 00:20:55,523 Um deles falava espanhol, cara. 352 00:20:55,523 --> 00:20:59,298 Ele disse, uh, "ta-la-la" ou algo assim. 353 00:20:59,298 --> 00:21:00,730 - Foi "tíralo"? - Tíralo. 354 00:21:00,730 --> 00:21:02,292 - Tíralo. - Sim, foi isso que ele disse. 355 00:21:02,292 --> 00:21:03,680 - Tudo bem, obrigado. - Você sabe o que isso significa? 356 00:21:03,680 --> 00:21:06,890 Sim, significa "jogue fora". 357 00:21:42,554 --> 00:21:43,854 Os laboratórios voltaram. 358 00:21:43,854 --> 00:21:45,460 A Glock Torres recuperada tinha um conjunto 359 00:21:45,460 --> 00:21:47,239 limpo de impressões digitais na revista. 360 00:21:47,239 --> 00:21:48,931 Você tem pelo menos um de seus homens-- 361 00:21:48,931 --> 00:21:50,319 Miguel Lázaro. 362 00:21:50,319 --> 00:21:51,621 Alguma relação com Joaquín Lázaro? 363 00:21:51,621 --> 00:21:52,792 Miguel é filho dele. 364 00:21:52,792 --> 00:21:54,224 Joaquin Lazaro foi supostamente 365 00:21:54,224 --> 00:21:55,829 assassinado por Perez há dois anos. 366 00:21:55,829 --> 00:21:57,175 O filho finalmente teve o retorno. 367 00:21:57,175 --> 00:21:59,300 Ele também tem um irmão mais novo, Tommy, de 21 anos. 368 00:21:59,300 --> 00:22:00,515 Inferno de uma folha violenta. - Bem, isso tem que ser 369 00:22:00,515 --> 00:22:01,860 nosso segundo infrator. 370 00:22:01,860 --> 00:22:03,812 Temos uma LK sobre Lazaro? 371 00:22:03,812 --> 00:22:05,765 Casa em South Millard, mora com Tommy. 372 00:22:05,765 --> 00:22:07,456 Quebrar um mandado. 373 00:22:07,456 --> 00:22:10,710 Ei, certifique-se de que as ruas saibam que o beliscamos. 374 00:22:10,710 --> 00:22:11,925 Isso vai tirar a pressão de Torres. 375 00:22:11,925 --> 00:22:12,966 Vamos. 376 00:22:22,424 --> 00:22:25,462 Polícia de Chicago! Miguel Lázaro, abra! 377 00:22:41,991 --> 00:22:43,900 Eu tenho sangue. 378 00:22:43,900 --> 00:22:45,809 O primeiro andar está livre. 379 00:23:16,787 --> 00:23:18,392 Algum sinal do dinheiro roubado? 380 00:23:18,392 --> 00:23:20,474 Não, sem mochila, sem 250 mil. 381 00:23:20,474 --> 00:23:22,123 Ou nunca esteve aqui ou o agressor o levou. 382 00:23:22,123 --> 00:23:23,641 Meu dinheiro está no último. 383 00:23:23,641 --> 00:23:25,854 Tenho um vizinho que disse que viu um Buick 384 00:23:25,854 --> 00:23:27,417 cinza sair quente por volta da meia-noite. 385 00:23:27,417 --> 00:23:29,065 Perez dirige o mesmo carro. 386 00:23:29,065 --> 00:23:30,323 Espere, espere, espere. Nós realmente achamos que 387 00:23:30,323 --> 00:23:31,972 ele é burro o suficiente para usar seu próprio carro? 388 00:23:31,972 --> 00:23:34,228 Quando você deve 250 mil ao cartel, você faz coisas estúpidas. 389 00:23:34,228 --> 00:23:36,440 Tudo bem, não temos Perez no tráfico de drogas. 390 00:23:36,440 --> 00:23:38,002 Vamos pegá-lo por este duplo homicídio. 391 00:23:38,002 --> 00:23:39,131 Aprofunde-se. 392 00:23:39,131 --> 00:23:41,256 Coloque Perez aqui. Torne-o hermético. 393 00:23:41,256 --> 00:23:44,901 Ei, dê uma volta em Torres. 394 00:23:44,901 --> 00:23:47,981 Veja se ele consegue que Gloria consiga uma confissão de Perez. 395 00:23:50,063 --> 00:23:52,190 Ei, é a Glória. Deixe um recado. 396 00:23:55,270 --> 00:23:57,353 Ei, é a Glória. Deixe um recado. 397 00:24:01,084 --> 00:24:03,340 Ei. Sim, Kim. 398 00:24:03,340 --> 00:24:04,902 Sim, Gloria não atende. 399 00:24:04,902 --> 00:24:07,721 Não, já se passaram três horas. 400 00:24:07,721 --> 00:24:09,717 Ela faz o check-in. 401 00:24:09,717 --> 00:24:11,583 Hum-hmm. 402 00:24:11,583 --> 00:24:14,663 Ela sempre faz check-in. 403 00:24:14,663 --> 00:24:16,789 Não, terminei por hoje. 404 00:24:16,789 --> 00:24:18,090 Você tem que ir para casa então. 405 00:24:18,090 --> 00:24:20,304 Nós a encontraremos. 406 00:24:20,304 --> 00:24:21,604 Confie em mim. Confie em mim, Torres. 407 00:24:21,604 --> 00:24:23,037 Nós a encontraremos. 408 00:24:26,377 --> 00:24:27,853 Quer me dar uma mão com isso? 409 00:24:27,853 --> 00:24:29,849 Sim. 410 00:24:29,849 --> 00:24:31,193 Lazaro tinha cinco telefones descartáveis. 411 00:24:31,193 --> 00:24:33,449 Esses são os registros telefônicos dos últimos seis meses. 412 00:24:35,185 --> 00:24:36,616 Torres ainda não ouviu falar de Glória? 413 00:24:36,616 --> 00:24:38,048 Não, e ela sempre faz check-in. 414 00:24:38,048 --> 00:24:40,868 Sim, bem, ela pode ter esquecido. 415 00:24:40,868 --> 00:24:42,864 Possivelmente ela está em casa sã e salva. 416 00:24:45,206 --> 00:24:48,634 Lembre-se daquele cara, esse CI idiota 417 00:24:48,634 --> 00:24:50,456 quem sempre se esquecia de desligar a câmera à noite? 418 00:24:50,456 --> 00:24:52,365 Oito horas de ronco às custas do contribuinte. 419 00:24:52,365 --> 00:24:55,185 Eu lembro, mas Gloria não é idiota. 420 00:24:55,185 --> 00:24:57,007 Milímetros. 421 00:24:57,007 --> 00:24:59,567 Vou pedir ao Upton para dar uma volta na casa do Perez. 422 00:25:01,259 --> 00:25:02,952 Eca. 423 00:25:02,952 --> 00:25:04,990 Muito bem, este café tem gosto de terra. 424 00:25:04,990 --> 00:25:07,246 Vou fazer uma panela nova. Eu volto já. 425 00:25:08,808 --> 00:25:10,761 - Adão? - Sim? 426 00:25:10,761 --> 00:25:11,802 Você verificou isso? 427 00:25:11,802 --> 00:25:13,798 Ainda não. O que se passa? 428 00:25:15,316 --> 00:25:16,358 Glória. 429 00:25:16,358 --> 00:25:17,789 Este é o número da Glória. 430 00:25:17,789 --> 00:25:20,956 Lazaro ligou para ela três vezes na semana passada. 431 00:25:20,956 --> 00:25:23,125 Bem, o que diabos ela está fazendo falando com ele? 432 00:25:25,816 --> 00:25:26,987 Não, ela estava. 433 00:25:26,987 --> 00:25:28,506 Lázaro ligou para ela três vezes. 434 00:25:28,506 --> 00:25:31,195 As conversas duraram cerca de cinco minutos cada vez. 435 00:25:31,195 --> 00:25:32,540 Isso não faz sentido. 436 00:25:32,540 --> 00:25:34,015 Você está dizendo que acha que ela está em apuros? 437 00:25:34,015 --> 00:25:36,315 Sim. Sim, é uma possibilidade. 438 00:25:36,315 --> 00:25:38,744 Não não é. 439 00:25:38,744 --> 00:25:39,742 Você acha que a conhece... 440 00:25:39,742 --> 00:25:42,042 Eu a conheço. Eu conheço ela. 441 00:25:42,042 --> 00:25:43,343 Ok, então você sabe que ela 442 00:25:43,343 --> 00:25:44,689 quer sair e que está desesperada. 443 00:25:44,689 --> 00:25:46,337 Sim, e ela está trabalhando conosco para sair. 444 00:25:46,337 --> 00:25:49,243 Ou ela está brincando conosco e está brincando com você. 445 00:25:49,243 --> 00:25:50,979 Ouça, há uma boa chance, 446 00:25:50,979 --> 00:25:52,411 Dante, que ela está envolvida nisso, 447 00:25:52,411 --> 00:25:53,843 que ela está envolvida nos assassinatos de Lázaro 448 00:25:53,843 --> 00:25:55,231 e que ela está correndo agora. 449 00:25:55,231 --> 00:25:56,315 Que-- 450 00:25:56,315 --> 00:25:58,095 Não não. 451 00:25:58,095 --> 00:26:00,915 Preciso que você pense sobre isso, ok? 452 00:26:00,915 --> 00:26:03,214 Se a Gloria estava a afastar o carro do Perez do 453 00:26:03,214 --> 00:26:05,166 local ela fica com o dinheiro o Perez fica com a culpa 454 00:26:05,166 --> 00:26:06,771 e ela sai. 455 00:26:06,771 --> 00:26:08,941 Não. Eu-- 456 00:26:08,941 --> 00:26:10,285 Então por que você não consegue falar com ela? 457 00:26:10,285 --> 00:26:12,281 Não sei. Mas eu vou encontrá-la. 458 00:26:12,281 --> 00:26:15,015 Não, não, conversaremos sobre os próximos passos quando eu chegar lá. 459 00:26:17,097 --> 00:26:18,312 OK? 460 00:26:20,308 --> 00:26:24,126 Sim. 461 00:26:38,660 --> 00:26:40,569 Ei, é a Glória. Deixe um recado. 462 00:26:40,569 --> 00:26:43,650 Ei. Hum, olhe, sou eu. 463 00:26:43,650 --> 00:26:45,211 Não sei o que está acontecendo, 464 00:26:45,211 --> 00:26:46,860 ok, mas seja o que for... 465 00:26:46,860 --> 00:26:47,858 Podemos descobrir isso. 466 00:26:47,858 --> 00:26:50,635 Hum, me ligue de volta. 467 00:26:53,281 --> 00:26:56,752 O que? Você parece surpreso, Eddie. 468 00:26:56,752 --> 00:26:58,574 Quem você estava esperando? 469 00:26:59,702 --> 00:27:00,656 O que está acontecendo? 470 00:27:00,656 --> 00:27:02,826 Chefe quer ver você. 471 00:27:02,826 --> 00:27:04,995 Deixe seu telefone. Apenas sendo extremamente cuidadoso. 472 00:27:07,599 --> 00:27:08,986 - Onde estamos indo? - Você verá. 473 00:27:08,986 --> 00:27:10,462 Vamos. 474 00:27:43,651 --> 00:27:46,732 Si. 475 00:27:59,140 --> 00:28:00,875 Trago, Eddie? 476 00:28:02,828 --> 00:28:03,913 Não. 477 00:28:15,150 --> 00:28:16,668 Sente-se. 478 00:28:44,825 --> 00:28:45,997 Eddie? 479 00:28:49,381 --> 00:28:50,899 Eddie, você está em casa? 480 00:28:58,405 --> 00:29:00,097 Ei, você está aqui? 481 00:29:02,961 --> 00:29:06,128 Você deve estar brincando comigo. 482 00:29:07,733 --> 00:29:08,991 Eca. 483 00:29:19,794 --> 00:29:21,660 Sargento, temos um problema. 484 00:29:28,775 --> 00:29:31,248 Confortável? 485 00:29:31,248 --> 00:29:33,634 Hum? 486 00:29:34,849 --> 00:29:37,322 Você descobriu quem roubou meu dinheiro? 487 00:29:37,322 --> 00:29:39,664 Não, mas tenho teorias. 488 00:29:39,664 --> 00:29:41,053 Huh. 489 00:29:41,053 --> 00:29:42,789 As pessoas na rua não esquecem. 490 00:29:42,789 --> 00:29:45,262 Eles não estão felizes por você ter assumido o controle. 491 00:29:47,214 --> 00:29:48,298 Você tem um nome? 492 00:29:48,298 --> 00:29:50,381 Miguel Lázaro. 493 00:29:50,381 --> 00:29:51,639 Ah. 494 00:29:51,639 --> 00:29:52,723 Ele acha que você teve algo a ver 495 00:29:52,723 --> 00:29:55,327 com o desaparecimento do pai dele. 496 00:29:55,327 --> 00:29:56,455 E ele sabe que trabalho para você. 497 00:29:56,455 --> 00:30:00,403 Então, meu palpite é que ele me seguiu. 498 00:30:00,403 --> 00:30:02,182 Estou certo? 499 00:30:03,397 --> 00:30:07,302 Sim você está certo. 500 00:30:11,814 --> 00:30:14,460 Encontrei Lázaro. 501 00:30:14,460 --> 00:30:17,063 Conversei com ele e seu irmão. 502 00:30:17,063 --> 00:30:18,061 Eu tenho respostas. 503 00:30:21,055 --> 00:30:22,183 Você recebeu seu dinheiro de volta? 504 00:30:22,183 --> 00:30:23,961 Não. 505 00:30:23,961 --> 00:30:26,131 Veja, é aí que temos um problema. 506 00:30:26,131 --> 00:30:28,733 Não sabemos onde está o dinheiro. 507 00:30:28,733 --> 00:30:30,556 Então ou os Lázaros esconderam muito bem o 508 00:30:30,556 --> 00:30:31,987 dinheiro ou não estavam trabalhando sozinhos. 509 00:30:31,987 --> 00:30:33,549 Eu disse que não tive nada a ver com isso. 510 00:30:34,807 --> 00:30:36,760 Rafael, tenho coisas melhores para fazer. 511 00:30:36,760 --> 00:30:38,539 Só te vejo em casa. - Parar. 512 00:30:40,448 --> 00:30:41,663 Sentar-se. 513 00:30:52,119 --> 00:30:53,464 O que? 514 00:30:53,464 --> 00:30:54,635 Ah, vamos lá. 515 00:30:54,635 --> 00:30:55,806 Por que você está olhando para ele? 516 00:30:55,806 --> 00:30:57,022 Você gosta dele? Do que você gosta? 517 00:30:57,022 --> 00:30:58,236 - O que você está falando... - Hein? 518 00:30:58,236 --> 00:30:59,278 O que você está falando? 519 00:30:59,278 --> 00:31:00,578 Você acha que eu não me importo com você? 520 00:31:00,578 --> 00:31:01,663 Não, acho que você está estressado 521 00:31:01,663 --> 00:31:03,052 e não está pensando direito. 522 00:31:03,052 --> 00:31:05,394 Não, não, não, não, não, não, não, não. 523 00:31:05,394 --> 00:31:07,650 Se você fizer isso por tempo suficiente, terá uma 524 00:31:07,650 --> 00:31:11,642 sensação interior de que as coisas estão erradas. 525 00:31:11,642 --> 00:31:12,813 Onde você estava na noite de quarta-feira passada? 526 00:31:12,813 --> 00:31:15,937 Não sei, com as meninas. 527 00:31:15,937 --> 00:31:17,542 Não. 528 00:31:17,542 --> 00:31:18,584 Quarta-feira, você esteve naquele 529 00:31:18,584 --> 00:31:20,146 restaurante em Hermosa até as 14h. 530 00:31:20,146 --> 00:31:21,534 Certo, sim. Foi lindo. 531 00:31:21,534 --> 00:31:23,660 Eu estava com a Eliana reclamando dos nossos maridos. 532 00:31:23,660 --> 00:31:27,001 Estava com saudades de você, Glória. 533 00:31:27,001 --> 00:31:28,736 E fui àquele restaurante para encontrar 534 00:31:28,736 --> 00:31:32,728 você e fiquei lá até 1h da manhã. 535 00:31:32,728 --> 00:31:34,159 E você não estava lá. 536 00:31:34,159 --> 00:31:35,981 Sim, porque... porque... 537 00:31:35,981 --> 00:31:41,015 Não minta para mim. 538 00:31:41,015 --> 00:31:41,969 Você estava na casa do Eddie? 539 00:31:41,969 --> 00:31:43,140 O que? 540 00:31:43,140 --> 00:31:44,182 Não. 541 00:31:48,043 --> 00:31:49,648 Eu notei você, Eddie. 542 00:31:49,648 --> 00:31:51,643 E você tem alguns segredos. 543 00:31:51,643 --> 00:31:53,770 Ou você está dormindo com minha esposa ou ajudou 544 00:31:53,770 --> 00:31:56,937 Miguel Lázaro a arrancar de mim um quarto de milhão. 545 00:31:56,937 --> 00:31:58,152 Talvez ambos. 546 00:31:58,152 --> 00:31:59,713 Eu disse que não tive nada a ver com isso. 547 00:32:01,666 --> 00:32:02,793 Acabei de falar. 548 00:32:06,915 --> 00:32:08,304 Coloque-o. 549 00:32:09,389 --> 00:32:11,471 Venha, vamos. 550 00:32:15,419 --> 00:32:17,675 Parar. Acima. 551 00:32:17,675 --> 00:32:18,934 Levantar. 552 00:32:33,554 --> 00:32:35,333 Venha aqui. Venha aqui. 553 00:32:35,333 --> 00:32:36,461 Preciso que você me dê algumas respostas. 554 00:32:36,461 --> 00:32:37,502 O garoto não tem nada a ver com isso. 555 00:32:37,502 --> 00:32:39,714 Você quer tomar o lugar dele? Huh? 556 00:32:40,539 --> 00:32:41,971 - Pegue isso. - Não não. 557 00:32:41,971 --> 00:32:43,750 Não não. - Hum-mm. Hum-mm. 558 00:32:43,750 --> 00:32:45,138 - Pegue. Pegue. 559 00:32:45,138 --> 00:32:46,657 Pegue. 560 00:32:46,657 --> 00:32:47,872 Aqui, comece com o pescoço. 561 00:32:55,247 --> 00:32:57,286 Faça isso. 562 00:33:21,409 --> 00:33:22,753 Ah! Pare, pare, pare, pare! 563 00:33:22,753 --> 00:33:24,445 Eu fiz isso! Eu fiz isso! 564 00:33:24,445 --> 00:33:26,571 Eu peguei o dinheiro! Avisei Lázaro! 565 00:33:26,571 --> 00:33:27,612 Oh! 566 00:33:27,612 --> 00:33:29,261 Eu peguei! Eu peguei! Eu peguei! 567 00:33:29,261 --> 00:33:30,259 Eu peguei o dinheiro. - Cadê? 568 00:33:30,259 --> 00:33:31,474 - Oh. - Cadê? 569 00:33:31,474 --> 00:33:35,379 Fica em Lynwood em 2422 South 21st 570 00:33:35,379 --> 00:33:37,548 em um porão sob uma armadilha de aço. 571 00:33:37,548 --> 00:33:38,893 Eu posso levar-te lá. - Não não não não não. 572 00:33:38,893 --> 00:33:39,977 Eu posso levar-te lá. 573 00:33:39,977 --> 00:33:40,888 Vamos todos esperar juntos. 574 00:33:42,060 --> 00:33:43,318 Vamos todos esperar juntos aqui. 575 00:33:49,783 --> 00:33:51,171 Ei, sou eu. 576 00:34:02,581 --> 00:34:05,444 O dinheiro será levado muito em breve. 577 00:34:07,744 --> 00:34:09,566 - Quem mandou você se levantar? - Vou pegar gelo. 578 00:34:09,566 --> 00:34:12,429 Ele não é bom para nós se não consegue falar por causa da dor. 579 00:34:25,966 --> 00:34:27,094 Não desmaie. 580 00:34:28,482 --> 00:34:31,866 Glória, foi você? 581 00:34:31,866 --> 00:34:33,125 O que? 582 00:34:33,125 --> 00:34:34,947 Lazaro ligou para você três vezes na semana passada. 583 00:34:34,947 --> 00:34:38,027 Porque eu o conheço há anos antes de Rafael assumir. 584 00:34:38,027 --> 00:34:40,370 Ele era uma criança. Ele queria-- 585 00:34:40,370 --> 00:34:42,366 Ele queria pedir dinheiro emprestado. 586 00:34:42,366 --> 00:34:43,754 Ele era meu amigo. 587 00:34:45,403 --> 00:34:47,008 Eu juro para você. 588 00:34:47,008 --> 00:34:49,612 Juro para você, não planejei nada com ele. 589 00:34:51,737 --> 00:34:54,904 Eu acredito em você. 590 00:35:08,267 --> 00:35:10,393 Fale comigo. Onde estamos? 591 00:35:10,393 --> 00:35:11,694 Vizinho viu Torres saindo com um 592 00:35:11,694 --> 00:35:13,604 homem alto e de jaqueta preta pulando 593 00:35:13,604 --> 00:35:15,686 em uma caminhonete preta. - Matias. 594 00:35:15,686 --> 00:35:17,378 Estou colocando um aviso sobre o veículo dele agora mesmo. 595 00:35:17,378 --> 00:35:19,200 Também um ping de emergência em seu telefone, 596 00:35:19,200 --> 00:35:20,415 mas ele provavelmente está com gravador. 597 00:35:20,415 --> 00:35:21,544 E Glória? 598 00:35:21,544 --> 00:35:23,105 Ainda não sei onde ela está. 599 00:35:23,105 --> 00:35:25,058 A casa de Perez está vazia e o telefone dela está desligado agora. 600 00:35:25,058 --> 00:35:27,227 Tudo bem, algo está errado. Temos que nos mudar. 601 00:35:27,227 --> 00:35:29,005 Tudo bem, verifique todos os lugares onde eles iriam. 602 00:35:29,005 --> 00:35:30,003 Basta encontrá-los. 603 00:35:30,003 --> 00:35:31,478 Mova a luz. 604 00:35:36,728 --> 00:35:38,810 Sim me conte. 605 00:35:38,810 --> 00:35:40,373 O que? 606 00:35:43,062 --> 00:35:44,971 Tem certeza? 607 00:35:44,971 --> 00:35:45,926 Tudo bem. 608 00:35:48,182 --> 00:35:49,960 Você mentiu para mim, Eddie. 609 00:35:49,960 --> 00:35:51,783 Huh? O dinheiro não está em Lynwood. 610 00:35:51,783 --> 00:35:53,301 O que você está fazendo? Não! O que você está fazendo? 611 00:35:53,301 --> 00:35:54,256 Onde está, seu filho da puta? 612 00:35:54,256 --> 00:35:56,034 Huh? Cadê? 613 00:35:56,034 --> 00:35:57,727 Huh? 614 00:36:03,757 --> 00:36:05,493 Abaixo! Abaixe-se! 615 00:36:05,493 --> 00:36:08,269 Vou explodir sua cabeça! Abaixe-se! 616 00:36:08,269 --> 00:36:10,352 -Eddie. - Abaixo! 617 00:36:11,827 --> 00:36:13,258 Coloque-os. 618 00:36:13,258 --> 00:36:16,513 Coloque-os! 619 00:36:16,513 --> 00:36:18,335 Sim, coloque-o. 620 00:36:19,550 --> 00:36:21,372 - Você está cometendo um grande erro. - Não. 621 00:36:21,372 --> 00:36:24,061 Não fui eu quem cometeu o erro. 622 00:36:24,061 --> 00:36:26,708 Eu sou policial. 623 00:36:26,708 --> 00:36:28,226 Sim, você está preso pelo 624 00:36:28,226 --> 00:36:30,310 assassinato de Thomas e Miguel Lazaro. 625 00:36:30,310 --> 00:36:33,129 Ei, senhora! Você fica exatamente onde está! 626 00:36:33,129 --> 00:36:34,735 Não se mexa! Você está preso por 627 00:36:34,735 --> 00:36:36,687 distribuição de substância controlada! 628 00:36:36,687 --> 00:36:38,596 Fique exatamente onde você está! 629 00:37:11,222 --> 00:37:13,695 Está bem, está bem. 630 00:37:17,643 --> 00:37:18,944 Sim. OK. 631 00:37:18,944 --> 00:37:20,766 Ei. Está bem. 632 00:37:20,766 --> 00:37:23,977 Escute-me. Escute-me. Escute-me. 633 00:37:23,977 --> 00:37:27,578 Eu atirei em Matias, e... e Perez atacou você, 634 00:37:27,578 --> 00:37:29,096 e você pegou a arma, 635 00:37:29,096 --> 00:37:30,094 atirou nele e ele caiu no chão. 636 00:37:30,094 --> 00:37:32,178 Você me entende? Sim? 637 00:37:32,178 --> 00:37:35,518 Está bem. Está bem. Está bem. Está bem. 638 00:37:47,753 --> 00:37:50,095 Ah, ah. 639 00:37:50,095 --> 00:37:51,397 OK. OK. 640 00:37:56,430 --> 00:37:58,512 Polícia de Chicago! 641 00:37:58,512 --> 00:38:00,074 Dante? Você está bem? 642 00:38:02,503 --> 00:38:05,063 Eu tenho - eu tenho dois caídos. 643 00:38:07,363 --> 00:38:11,702 50-21 Henry, leve uma ambulância até nossa localização. 644 00:38:21,116 --> 00:38:22,548 Obrigado. 645 00:38:22,548 --> 00:38:26,539 Os técnicos rastrearam os 250 mil desaparecidos usando os queimadores do Lazaro. 646 00:38:26,539 --> 00:38:29,099 Escondi-o em uma unidade de armazenamento. 647 00:38:29,099 --> 00:38:30,444 Ele estava trabalhando com mais alguém? 648 00:38:30,444 --> 00:38:32,786 Não parecia. Apenas seu irmão. 649 00:38:32,786 --> 00:38:34,392 Gloria não estava envolvida. 650 00:38:35,824 --> 00:38:38,384 Ei, você pode dizer ao seu informante que ela está livre para ir. 651 00:38:52,441 --> 00:38:56,041 Então o que fazemos agora? 652 00:38:56,041 --> 00:38:58,862 Agora você terminou. 653 00:39:00,424 --> 00:39:02,462 Você pode sair da cidade. 654 00:39:02,462 --> 00:39:06,020 O cartel ainda tem falta de 250.000 dólares. 655 00:39:06,020 --> 00:39:09,274 Perez perdeu o controle e você ainda está ligado a ele. 656 00:39:09,274 --> 00:39:11,965 Então é um risco. 657 00:39:14,654 --> 00:39:17,864 Então é isso que você faz para se libertar? 658 00:39:17,864 --> 00:39:19,470 Você faz suas garotas correrem para salvar suas vidas? 659 00:39:21,466 --> 00:39:24,155 Não. 660 00:39:24,155 --> 00:39:26,671 Eu gostaria que pudéssemos continuar fazendo isso. 661 00:39:26,671 --> 00:39:28,147 Mas você é um policial. 662 00:39:34,828 --> 00:39:36,824 Eu sou. 663 00:39:36,824 --> 00:39:40,468 Sim, e as pessoas falariam. 664 00:39:40,468 --> 00:39:41,726 Sim. 665 00:39:45,631 --> 00:39:49,102 Não deixe que eles entrem na sua cabeça. 666 00:39:49,102 --> 00:39:50,144 Quem? 667 00:39:50,144 --> 00:39:52,833 A polícia. 668 00:39:52,833 --> 00:39:54,222 Quem quer que tenha contado sobre nós. 669 00:39:54,222 --> 00:39:56,304 Eles não vão acreditar que isso foi real. 670 00:40:01,597 --> 00:40:03,940 Foi real. 671 00:40:03,940 --> 00:40:05,198 Certo? 672 00:40:08,452 --> 00:40:10,101 Somos um? 673 00:40:16,913 --> 00:40:18,951 Milímetros. 674 00:40:20,817 --> 00:40:24,548 Bem, uma coisa é, 675 00:40:24,548 --> 00:40:26,891 Não vou sair de Chicago. 676 00:40:26,891 --> 00:40:30,796 O cartel pode ir para o inferno. 677 00:40:30,796 --> 00:40:33,399 Porque finalmente recuperei minha vida e estou apenas... 678 00:40:33,399 --> 00:40:36,089 Terminei. Cansei de ter medo. 679 00:40:40,167 --> 00:40:41,642 O que você vai fazer? 680 00:40:41,642 --> 00:40:43,031 Não sei. 681 00:40:45,200 --> 00:40:47,065 Respirar.