1
00:00:06,235 --> 00:00:07,754
Rafael Pérez.
2
00:00:07,754 --> 00:00:09,619
Os narcóticos o traficaram
para o tráfico em massa
3
00:00:09,619 --> 00:00:10,965
e três homicídios.
4
00:00:10,965 --> 00:00:13,090
Eu posso ficar embaixo.
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,433
Sua esposa, Glória Perez.
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,299
Gloria não é apenas uma
esposa-troféu do cartel.
7
00:00:17,299 --> 00:00:18,948
Ela está realmente profundamente envolvida.
8
00:00:18,948 --> 00:00:20,075
E eu posso virá-la.
9
00:00:20,075 --> 00:00:22,591
Polícia de Chicago.
Você está preso.
10
00:00:22,591 --> 00:00:25,368
É prisão, seja morto ou
você trabalha conosco.
11
00:00:25,368 --> 00:00:27,234
Não sabia que você era policial.
12
00:00:27,234 --> 00:00:29,100
Você não é como eles.
13
00:00:29,100 --> 00:00:30,878
Você tenta esconder
isso, mas não consegue.
14
00:00:30,878 --> 00:00:33,134
Você é igual a mim.
15
00:00:39,772 --> 00:00:41,637
36 dias.
16
00:00:41,637 --> 00:00:45,066
Há 36 dias estou tentando
me aproximar de Perez.
17
00:00:45,066 --> 00:00:48,362
O problema é que estou
cada vez mais longe.
18
00:00:48,362 --> 00:00:49,968
Eles me fizeram
trabalhar em carros agora,
19
00:00:49,968 --> 00:00:51,833
nem mesmo fazendo corridas.
20
00:00:51,833 --> 00:00:55,131
Estou reconstruindo transmissões,
substituindo correias de ventiladores.
21
00:00:55,131 --> 00:00:58,254
Estou ouvindo, mas
não há muito para ouvir.
22
00:00:58,254 --> 00:01:00,337
Desde que eliminamos
quatro dos seus corredores,
23
00:01:00,337 --> 00:01:02,679
Perez manteve as coisas sob controle.
24
00:01:02,679 --> 00:01:04,241
Acho que ele é paranóico.
25
00:01:04,241 --> 00:01:05,934
Ele está vindo para o Ultra agora,
26
00:01:05,934 --> 00:01:08,666
mas a única pessoa em quem
ele confia é o seu primo, Matias.
27
00:01:11,226 --> 00:01:12,658
Gloria está tentando ficar por perto,
28
00:01:12,658 --> 00:01:15,695
mas ele também a excluiu.
29
00:01:15,695 --> 00:01:17,647
Ei, minha vida, onde você esteve?
30
00:01:17,647 --> 00:01:19,774
Em volta.
31
00:01:19,774 --> 00:01:21,076
Ouvi Matias ao telefone.
32
00:01:21,076 --> 00:01:24,112
Temos carros novos chegando?
33
00:01:24,112 --> 00:01:25,934
Quer dizer, Matias fala alto.
Eu o ouvi.
34
00:01:25,934 --> 00:01:27,323
Achei que poderia aprender.
35
00:01:27,323 --> 00:01:30,143
Não. Quer saber?
Não há mais aprendizado.
36
00:01:30,143 --> 00:01:32,746
Por que você não
arruma o cabelo?
37
00:01:32,746 --> 00:01:34,351
Parece que você está
trabalhando no quintal.
38
00:01:38,733 --> 00:01:41,380
Perez a trata como lixo.
39
00:01:44,634 --> 00:01:46,933
Ele está com a esposa
número quatro, ao que parece.
40
00:01:53,050 --> 00:01:54,482
Gloria está ficando assustada agora.
41
00:01:54,482 --> 00:01:57,128
E-eu não a culpo.
42
00:01:59,081 --> 00:02:02,942
Há dois dias, tivemos um
caminhão de tacos no Ultra.
43
00:02:02,942 --> 00:02:05,198
E Matias descarregou
algumas caixas.
44
00:02:08,582 --> 00:02:10,274
Ei, você precisa de ajuda, mano?
45
00:02:10,274 --> 00:02:11,793
Não.
46
00:02:15,741 --> 00:02:18,388
Você tem um problema?
47
00:02:18,388 --> 00:02:21,164
Não. Não tem problema, mano.
48
00:02:25,893 --> 00:02:28,973
Matias descarregou seis caixas.
49
00:02:28,973 --> 00:02:31,837
Cada uma dessas caixas
tinha capacidade para 25 tijolos.
50
00:02:31,837 --> 00:02:34,050
Eu diria 150 quilos.
51
00:02:34,050 --> 00:02:35,959
Temos olhos diretos
sobre a droga?
52
00:02:35,959 --> 00:02:38,041
Não, não consegui
chegar perto disso.
53
00:02:38,041 --> 00:02:39,690
Hum.
54
00:02:39,690 --> 00:02:41,165
Tudo bem, essas
coisas levam tempo.
55
00:02:41,165 --> 00:02:43,508
Nós sabíamos disso.
56
00:02:43,508 --> 00:02:45,764
Gloria conseguirá aguentar?
57
00:02:45,764 --> 00:02:47,586
Ela é durona.
58
00:02:47,586 --> 00:02:49,451
Tudo bem, então continuamos.
59
00:02:49,451 --> 00:02:51,664
Trabalho Matias.
60
00:02:51,664 --> 00:02:53,226
Descubra de onde veio
aquela remessa, para onde
61
00:02:53,226 --> 00:02:56,307
foi e dedique mais tempo
àquele apartamento da UC.
62
00:02:56,307 --> 00:02:57,651
Conseguiremos alguma coisa.
63
00:02:57,651 --> 00:02:58,953
Sim senhor.
64
00:03:04,463 --> 00:03:06,068
Como ele está?
65
00:03:06,068 --> 00:03:08,237
Ele é bom.
Ele é metódico, minucioso.
66
00:03:08,237 --> 00:03:11,057
As transcrições e
registros estão atualizados.
67
00:03:11,057 --> 00:03:13,835
Mas quero dizer, como ele está?
Como está a cabeça dele?
68
00:03:13,835 --> 00:03:15,093
Já faz um mês.
69
00:03:17,653 --> 00:03:19,735
Não sei. Ele não fala muito.
70
00:03:21,253 --> 00:03:22,598
Então me mantenha informado.
71
00:03:22,598 --> 00:03:23,813
Sim.
72
00:03:40,082 --> 00:03:43,207
Por favor, diga-me que você
ainda tem bebidas nesta ratoeira.
73
00:03:45,680 --> 00:03:47,502
Meu vizinho viu você?
74
00:03:47,502 --> 00:03:49,323
Não. Não, estamos bem.
75
00:03:49,323 --> 00:03:50,539
Tem certeza?
76
00:03:50,539 --> 00:03:52,491
Sim, estou bem.
77
00:03:53,663 --> 00:03:54,921
Gloria, você tem que
parar de vir assim.
78
00:03:54,921 --> 00:03:56,179
Podemos nos encontrar em locais seguros.
79
00:03:56,179 --> 00:03:57,784
Por favor, não restrinja
mais meu círculo.
80
00:03:57,784 --> 00:04:00,735
Entre o seu CPD e meu marido,
81
00:04:00,735 --> 00:04:02,513
Eu tenho, tipo, um
parque para cães de 1,6 km
82
00:04:02,513 --> 00:04:04,553
Posso correr por aí.
83
00:04:07,546 --> 00:04:08,544
Ninguém me viu.
84
00:04:08,544 --> 00:04:09,845
Por favor, venha tomar
uma bebida comigo.
85
00:04:12,318 --> 00:04:14,661
Algo aconteceu?
86
00:04:14,661 --> 00:04:16,787
Não.
87
00:04:16,787 --> 00:04:18,870
Não. Tudo é estupendo.
88
00:04:18,870 --> 00:04:21,255
Meu marido está transando
com uma garota de 22 anos,
89
00:04:21,255 --> 00:04:24,466
e ele olha para mim como se estivesse
pronto para comprar meu caixão.
90
00:04:26,244 --> 00:04:28,111
E há um grande negócio
de drogas em jogo do qual fui
91
00:04:28,111 --> 00:04:31,885
expulso, e até meu colega
só quer falar sobre os homens
92
00:04:31,885 --> 00:04:34,358
que querem nos matar,
então sim, está tudo ótimo.
93
00:04:34,358 --> 00:04:36,527
Peça lateral?
94
00:04:36,527 --> 00:04:37,916
Brincar?
95
00:04:37,916 --> 00:04:39,478
Não.
96
00:04:39,478 --> 00:04:41,517
- Manipulador?
- Não.
97
00:04:42,645 --> 00:04:44,684
- Mantido cara? - Hum-mm.
98
00:04:46,897 --> 00:04:48,111
Não.
99
00:04:51,842 --> 00:04:53,404
Amante?
100
00:04:55,183 --> 00:04:56,355
Isso é melhor.
101
00:05:26,725 --> 00:05:31,583
Foi isso que você imaginou
quando entrou para a polícia?
102
00:05:31,583 --> 00:05:34,013
Interpretando um bandido em
um apartamento de mergulho?
103
00:05:36,660 --> 00:05:37,875
Não.
104
00:05:40,261 --> 00:05:41,779
Estar aqui com alguém como eu?
105
00:05:44,296 --> 00:05:45,640
Não.
106
00:05:49,025 --> 00:05:50,500
Eu não poderia imaginar você.
107
00:05:52,322 --> 00:05:53,710
Você não quer jogar meu jogo?
108
00:05:53,710 --> 00:05:55,966
Nosso jogo? Meu jogo.
109
00:05:55,966 --> 00:05:57,312
Nosso jogo, nosso jogo.
110
00:05:57,312 --> 00:05:59,046
É sua vez.
111
00:05:59,046 --> 00:06:01,693
Milímetros.
112
00:06:01,693 --> 00:06:03,255
OK.
113
00:06:03,255 --> 00:06:08,548
Hum, café da manhã de manhã cedo.
114
00:06:09,893 --> 00:06:12,019
O sol está nascendo.
115
00:06:12,019 --> 00:06:15,620
E aí eu acordo cedo,
mas deixo você dormir.
116
00:06:17,182 --> 00:06:20,523
Saio de lá na ponta dos pés.
117
00:06:23,343 --> 00:06:27,335
E faço chilaquiles
enquanto tomo meu café.
118
00:06:27,335 --> 00:06:29,633
E então você acorda.
119
00:06:29,633 --> 00:06:32,974
E o meu lado da cama
está frio e você não aguenta.
120
00:06:32,974 --> 00:06:34,840
Então você vem me
procurar na cozinha.
121
00:06:36,618 --> 00:06:41,218
E você bebe todo
o meu café, e...
122
00:06:43,821 --> 00:06:45,123
Você come todos os meus ovos.
123
00:06:53,018 --> 00:06:54,753
Essa é uma boa pergunta.
124
00:07:17,748 --> 00:07:20,178
É Perez.
125
00:07:20,178 --> 00:07:21,393
Ele tem uma corrida para mim.
126
00:07:21,393 --> 00:07:24,082
Sim, ele me quer em casa.
127
00:07:24,082 --> 00:07:25,340
Ele quer que eu faça uma coleta.
128
00:07:25,340 --> 00:07:28,465
É o esconderijo
em Ohio e Waller.
129
00:07:28,465 --> 00:07:29,766
Você ainda pensa neles?
130
00:07:31,935 --> 00:07:34,321
- Quem?
- Seu padrasto
131
00:07:34,321 --> 00:07:36,057
e o cara que recrutou
você como executor.
132
00:07:39,701 --> 00:07:41,827
Não.
133
00:07:41,827 --> 00:07:44,604
Eu não penso sobre isso.
134
00:07:53,976 --> 00:07:55,450
Ei.
135
00:07:57,316 --> 00:08:00,310
É só mais um pouquinho.
136
00:08:00,310 --> 00:08:02,566
E você estará livre.
137
00:08:39,183 --> 00:08:41,005
Ei! Ei! Dê-me a bolsa!
138
00:08:48,641 --> 00:08:49,856
O próximo é o seu crânio.
139
00:08:49,856 --> 00:08:51,114
Me dê a bolsa, vadia.
140
00:08:51,114 --> 00:08:52,893
Ei, deixe esse homem em paz!
141
00:09:00,485 --> 00:09:01,483
Vamos!
142
00:09:01,483 --> 00:09:03,175
Ir! Ir!
143
00:09:07,991 --> 00:09:09,639
Filhos da puta.
144
00:09:09,639 --> 00:09:11,375
Oh. Você está bem?
145
00:09:11,375 --> 00:09:13,805
Sim, estou bem.
Não se preocupe comigo.
146
00:09:15,280 --> 00:09:16,842
Sim, olá.
147
00:09:16,842 --> 00:09:18,447
Meu nome é Eddie Fuentes.
Preciso de uma ambulância.
148
00:09:18,447 --> 00:09:22,308
Um homem foi baleado
na Avenida Waller, 1623.
149
00:09:22,308 --> 00:09:24,955
Sim, rápido.
150
00:09:36,582 --> 00:09:38,317
- O que conseguimos?
- Não muito.
151
00:09:38,317 --> 00:09:39,315
Ambos os infratores estão no vento.
152
00:09:39,315 --> 00:09:40,486
Este é o equipamento deles aqui.
153
00:09:40,486 --> 00:09:42,482
Roubado em Lake
Forest há duas semanas.
154
00:09:42,482 --> 00:09:44,478
Infelizmente, está vazio.
155
00:09:44,478 --> 00:09:46,127
Nossos técnicos encontraram alguma impressão digital?
156
00:09:46,127 --> 00:09:47,733
Não, ainda não.
157
00:09:47,733 --> 00:09:49,685
Uh, recebemos cartuchos gastos e
158
00:09:49,685 --> 00:09:51,463
uma bala da arma
de um dos infratores.
159
00:09:51,463 --> 00:09:54,414
O ataque primário
sugere uma Glock.
160
00:09:54,414 --> 00:09:56,366
Recuperamos o taco de beisebol
usado para subjugar Torres.
161
00:09:56,366 --> 00:09:58,579
O laboratório está verificando
as impressões digitais agora.
162
00:09:58,579 --> 00:09:59,967
O cidadão que o
ajudou está no Med.
163
00:09:59,967 --> 00:10:01,528
Foi um processo completo.
Ele vai conseguir.
164
00:10:01,528 --> 00:10:02,917
- Ok, ele pegou um lençol?
- Não.
165
00:10:02,917 --> 00:10:05,607
Ele é apenas um cidadão que
está irritado com a violência.
166
00:10:05,607 --> 00:10:07,213
Ele foi assaltado
duas vezes. Ele tem
167
00:10:07,213 --> 00:10:09,425
uma licença para
porte oculto SIG 9 mil.
168
00:10:09,425 --> 00:10:10,640
Tudo bem, isso
não foi aleatório.
169
00:10:10,640 --> 00:10:12,853
Alguém sabia sobre aquele
170
00:10:12,853 --> 00:10:15,803
esconderijo, ou
sabia sobre Torres.
171
00:10:15,803 --> 00:10:16,800
Algum vizinho está conversando?
172
00:10:16,800 --> 00:10:18,927
Não, nada ainda.
173
00:10:18,927 --> 00:10:21,052
Tudo bem, então descubra
quem está traficando
174
00:10:21,052 --> 00:10:22,614
drogas por aqui, veja se
há uma conexão com Perez.
175
00:10:22,614 --> 00:10:23,612
Cópia de.
176
00:10:34,024 --> 00:10:35,847
Onde está Eddie?
177
00:10:35,847 --> 00:10:37,235
Banheiro.
178
00:10:54,633 --> 00:10:56,324
Então o que aconteceu?
179
00:10:56,324 --> 00:10:57,496
Foi o que eu te
disse ao telefone.
180
00:10:57,496 --> 00:10:59,449
Eu fui rasgado.
Dois caras mascarados,
181
00:10:59,449 --> 00:11:01,271
e eu tentei lutar contra isso, mas--
182
00:11:01,271 --> 00:11:03,657
Você estava carregando?
183
00:11:03,657 --> 00:11:05,262
Você atirou?
184
00:11:05,262 --> 00:11:06,954
Não, não, eles me
pegaram de surpresa.
185
00:11:06,954 --> 00:11:08,083
Eles colocaram uma arma na minha cabeça.
186
00:11:08,083 --> 00:11:10,381
Eddie.
187
00:11:13,332 --> 00:11:14,503
Você sabe para quem
era esse dinheiro?
188
00:11:18,364 --> 00:11:19,623
Não.
189
00:11:19,623 --> 00:11:22,182
Foi um pagamento aos
nossos amigos do sul.
190
00:11:22,182 --> 00:11:24,569
Eles me entregaram
um pacote ontem.
191
00:11:24,569 --> 00:11:26,434
Caixas de tomate.
192
00:11:26,434 --> 00:11:27,953
Você consegue adivinhar
o que acontece quando eu
193
00:11:27,953 --> 00:11:29,341
não pago a esses homens
pelo que eles me enviaram?
194
00:11:31,554 --> 00:11:32,856
Sim.
195
00:11:32,856 --> 00:11:34,808
Achei que poderíamos
confiar em você, Eddie.
196
00:11:34,808 --> 00:11:36,152
Você pode confiar em mim.
197
00:11:36,152 --> 00:11:38,452
Você conhece os
homens que te rasgaram?
198
00:11:38,452 --> 00:11:39,450
Não.
199
00:11:42,184 --> 00:11:45,090
Se você está me acusando de
alguma coisa, deixe-me ser claro.
200
00:11:45,090 --> 00:11:47,086
Não tive nada a ver com o rasgo.
201
00:11:49,125 --> 00:11:51,120
Assumi o controle
da bolsa e a perdi.
202
00:11:51,120 --> 00:11:54,201
Isso depende de mim.
203
00:11:54,201 --> 00:11:55,980
Mas eu não tive
nada a ver com isso.
204
00:12:02,965 --> 00:12:05,395
Ok, Eddie.
205
00:12:05,395 --> 00:12:08,344
Então que tal você encontrar os
homens que pegaram meu dinheiro?
206
00:12:12,900 --> 00:12:14,332
O que Torres está
ouvindo no Ultra?
207
00:12:14,332 --> 00:12:15,980
Perez foi pego de
surpresa. Ele está apontando
208
00:12:15,980 --> 00:12:17,282
o dedo para todo mundo,
inclusive para Torres.
209
00:12:17,282 --> 00:12:19,929
- Quão forte ele está apontando?
- Eu, uh--
210
00:12:19,929 --> 00:12:21,404
Acho que estamos seguros
no momento, mas quanto
211
00:12:21,404 --> 00:12:23,660
mais cedo encontrarmos
alguém para prender, melhor.
212
00:12:23,660 --> 00:12:25,092
Tudo bem, o que temos?
213
00:12:25,092 --> 00:12:27,088
Os técnicos ligaram.
Não há impressões digitais no bastão.
214
00:12:27,088 --> 00:12:28,128
Uma coisa que
sabemos com certeza
215
00:12:28,128 --> 00:12:29,430
é que Perez tem muitos inimigos.
216
00:12:29,430 --> 00:12:31,295
Qualquer um deles pode
ser responsável pelo rasgo.
217
00:12:31,295 --> 00:12:32,728
Ele assumiu o
controle à moda antiga
218
00:12:32,728 --> 00:12:34,940
assassinando a concorrência.
219
00:12:34,940 --> 00:12:37,413
De 2015 até agora,
ele assume o controle
220
00:12:37,413 --> 00:12:39,626
do Jackson Boulevard
até o Humboldt Park.
221
00:12:39,626 --> 00:12:41,231
E como sabemos,
Perez tem um jeito
222
00:12:41,231 --> 00:12:44,225
de fazer as pessoas desaparecerem--
Joaquin Lazaro, Juan Sandoval.
223
00:12:44,225 --> 00:12:46,394
Esses caras eram os principais
mandadores de tiros em Humboldt Park.
224
00:12:46,394 --> 00:12:47,912
Mas, assim como as
duas primeiras esposas de
225
00:12:47,912 --> 00:12:49,908
Perez, elas desapareceram
sem deixar vestígios.
226
00:12:49,908 --> 00:12:51,730
Ambos foram relatados casos
de pessoas desaparecidas.
227
00:12:51,730 --> 00:12:52,728
O homicídio nunca tocou nisso.
228
00:12:52,728 --> 00:12:54,246
Esses caras tinham
equipes leais, mas
229
00:12:54,246 --> 00:12:57,024
Perez avançou,
reduziu a concorrência,
230
00:12:57,024 --> 00:12:58,586
eles se juntaram à sua tripulação
ou encontraram o fundo de um lago.
231
00:12:58,586 --> 00:13:00,928
Roubar Perez não
seria apenas um grande
232
00:13:00,928 --> 00:13:02,056
pagamento, mas
também uma vingança.
233
00:13:02,056 --> 00:13:03,445
Tudo bem, então vá fundo.
234
00:13:03,445 --> 00:13:06,134
Ei, alguém de dentro pode
ter vendido essa partitura.
235
00:13:06,134 --> 00:13:09,649
Kim, rastreie a rota que Torres
fez até aquele esconderijo.
236
00:13:09,649 --> 00:13:12,035
Se ele foi seguido,
os PODs podem
237
00:13:12,035 --> 00:13:14,161
ter apanhado o carro
e visto os infratores.
238
00:14:20,931 --> 00:14:22,363
O que está acontecendo?
Você recebeu... alguma coisa?
239
00:14:22,363 --> 00:14:24,445
Estamos ao vivo?
240
00:14:24,445 --> 00:14:26,181
Não, câmeras e
microfones estão desligados.
241
00:14:30,216 --> 00:14:31,604
Os PODs perceberam isso.
242
00:14:31,604 --> 00:14:33,123
Esse é o Range Rover
da Gloria estacionado a um
243
00:14:33,123 --> 00:14:36,246
quarteirão daqui em três
dias e noites diferentes.
244
00:14:36,246 --> 00:14:38,720
Diga-me que não
é o que eu penso.
245
00:14:38,720 --> 00:14:39,891
Diga-me que estou errado.
246
00:14:42,927 --> 00:14:45,401
Dante?
247
00:14:45,401 --> 00:14:47,657
Dante, esta é uma situação
em que você precisa conversar.
248
00:14:47,657 --> 00:14:49,652
Você pode falar comigo.
Você pode falar com o IAD.
249
00:14:49,652 --> 00:14:51,085
Mas de qualquer
forma, você vai falar.
250
00:14:53,037 --> 00:14:55,466
Está acontecendo e
apagando há um mês.
251
00:14:55,466 --> 00:14:59,371
Então você está dormindo
com um informante cooperante?
252
00:14:59,371 --> 00:15:00,542
Isso é má conduta oficial.
253
00:15:00,542 --> 00:15:02,278
Você não perde apenas seu emprego.
254
00:15:02,278 --> 00:15:04,317
Você vai para a prisão.
255
00:15:04,317 --> 00:15:05,445
- Eu sei.
- Então que diabos
256
00:15:05,445 --> 00:15:06,789
você está arriscando
sua carreira
257
00:15:06,789 --> 00:15:10,087
e sua vida para dormir com ela?
258
00:15:10,087 --> 00:15:11,085
Não é isso.
259
00:15:11,085 --> 00:15:12,127
Não?
260
00:15:12,127 --> 00:15:13,428
Não.
261
00:15:13,428 --> 00:15:14,686
Ok, o que é isso?
262
00:15:16,465 --> 00:15:18,504
Não sei.
263
00:15:18,504 --> 00:15:20,846
Honestamente...
264
00:15:23,277 --> 00:15:25,402
Simplesmente aconteceu.
265
00:15:25,402 --> 00:15:26,573
Eu entendo ela.
266
00:15:26,573 --> 00:15:28,786
Ela me entende. EU...
267
00:15:30,565 --> 00:15:33,255
Nós crescemos iguais.
268
00:15:33,255 --> 00:15:34,470
Nós somos os mesmos.
269
00:15:38,027 --> 00:15:39,893
Ela me conhece.
270
00:15:43,277 --> 00:15:45,924
Eu sei que está errado.
271
00:15:45,924 --> 00:15:47,702
Você a está colocando em perigo.
272
00:15:50,653 --> 00:15:53,169
Você está se colocando
em perigo – neste caso,
273
00:15:53,169 --> 00:15:55,078
toda nossa equipe.
274
00:15:55,078 --> 00:15:57,507
Eu entendo.
275
00:15:57,507 --> 00:15:59,069
É preciso parar.
276
00:16:02,974 --> 00:16:04,059
Sim.
277
00:16:04,059 --> 00:16:08,919
Dante... ele para.
278
00:16:18,897 --> 00:16:20,545
OK.
279
00:16:58,074 --> 00:16:59,679
O que está acontecendo?
280
00:16:59,679 --> 00:17:02,282
Algo aconteceu? Rafael?
281
00:17:02,282 --> 00:17:04,278
Não.
282
00:17:04,278 --> 00:17:05,927
É DP.
283
00:17:07,445 --> 00:17:08,920
Eles descobriram sobre nós.
284
00:17:11,436 --> 00:17:12,825
Você foi demitido?
285
00:17:12,825 --> 00:17:13,780
Não.
286
00:17:15,645 --> 00:17:17,945
Mas não é bom.
287
00:17:17,945 --> 00:17:19,767
Glória...
288
00:17:21,806 --> 00:17:23,497
Isso precisa parar.
289
00:17:26,231 --> 00:17:28,921
Certo.
290
00:17:28,921 --> 00:17:30,700
Sim.
291
00:17:34,258 --> 00:17:35,820
- Sinto muito. Eu não.
292
00:17:35,820 --> 00:17:37,034
Eu não deveria ter
deixado isso começar.
293
00:17:37,034 --> 00:17:38,639
Não.
294
00:17:38,639 --> 00:17:40,028
Não faça isso.
295
00:17:43,195 --> 00:17:45,277
Eu quero parar com tudo isso então.
296
00:17:45,277 --> 00:17:46,362
Eu não posso mais fazer isso.
297
00:17:46,362 --> 00:17:47,620
Eu quero sair. Eu preciso sair.
298
00:17:47,620 --> 00:17:49,746
Temos que...
temos que prender Perez.
299
00:17:49,746 --> 00:17:51,438
Bem, nós fazemos diferente.
300
00:17:51,438 --> 00:17:53,564
- O que você quer dizer?
- Eu deixo.
301
00:17:55,386 --> 00:17:57,165
Ganhei um novo pé-de-meia.
302
00:17:57,165 --> 00:17:59,161
Como?
303
00:17:59,161 --> 00:18:01,894
Eu folheei mais.
304
00:18:08,272 --> 00:18:10,658
Eu tenho o suficiente
por alguns meses.
305
00:18:17,296 --> 00:18:18,902
Venha comigo.
306
00:18:24,281 --> 00:18:26,841
Venha comigo.
307
00:18:26,841 --> 00:18:28,490
Ei.
308
00:18:30,008 --> 00:18:31,310
Somos um.
309
00:18:34,390 --> 00:18:36,472
Você não é realmente policial,
310
00:18:36,472 --> 00:18:38,164
então vamos sair daqui juntos.
311
00:18:38,164 --> 00:18:39,597
Vamos começar de novo.
312
00:18:39,597 --> 00:18:41,939
Isso não é começar de novo.
Isso é apenas correr.
313
00:18:41,939 --> 00:18:43,500
Estou bem em correr.
314
00:18:43,500 --> 00:18:45,453
Você será um fugitivo.
315
00:18:45,453 --> 00:18:46,711
Você será pego.
316
00:18:49,185 --> 00:18:52,699
Você precisa esperar
até termos Perez.
317
00:18:52,699 --> 00:18:54,998
Se alguém tivesse te contado
quando você tinha 14 anos,
318
00:18:54,998 --> 00:18:58,122
quando seu - seu padrasto
estava batendo na sua mãe,
319
00:18:58,122 --> 00:19:00,074
se alguém lhe dissesse para
esperar, você teria esperado?
320
00:19:00,074 --> 00:19:01,810
- Sim.
- Isso é uma mentira.
321
00:19:01,810 --> 00:19:04,413
Gloria, você precisa ter fé
322
00:19:04,413 --> 00:19:06,626
em mim, apenas em mim.
323
00:19:06,626 --> 00:19:09,706
Eu vou acabar com isso – do jeito certo.
324
00:19:11,875 --> 00:19:13,176
Ele vai para a prisão.
325
00:19:19,294 --> 00:19:20,943
OK.
326
00:19:25,021 --> 00:19:26,409
OK.
327
00:19:33,394 --> 00:19:34,522
Eu preciso ir.
328
00:19:34,522 --> 00:19:38,254
Ele está... ele está me esperando em casa.
329
00:19:38,254 --> 00:19:40,553
Espere.
330
00:19:42,809 --> 00:19:44,805
Te vejo no Ultra.
331
00:19:47,277 --> 00:19:48,536
Sim.
332
00:19:49,881 --> 00:19:51,833
Estarei lá como sempre.
333
00:20:18,733 --> 00:20:20,815
Ei, o que houve, mano?
334
00:20:20,815 --> 00:20:24,633
Ei, não sei se você
esteve aqui antes, mas--
335
00:20:24,633 --> 00:20:27,105
Você é aquele que foi
atacado e levou uma surra.
336
00:20:27,105 --> 00:20:28,147
Sim.
337
00:20:28,147 --> 00:20:29,188
Sim, está certo.
338
00:20:29,188 --> 00:20:31,270
O que se passa?
339
00:20:31,270 --> 00:20:33,917
Você viu alguma coisa?
340
00:20:33,917 --> 00:20:36,390
Alguns, cara, mas eu tenho filhos.
341
00:20:36,390 --> 00:20:38,603
Então eu vi a arma e levei
meus filhos até o porão.
342
00:20:40,164 --> 00:20:41,293
Tudo bem.
343
00:20:41,293 --> 00:20:42,984
Tudo bem, obrigado, cara.
344
00:20:42,984 --> 00:20:44,069
Ei, ei.
345
00:20:44,069 --> 00:20:45,762
Sim?
346
00:20:45,762 --> 00:20:48,451
Olhei para fora
quando o tiroteio parou.
347
00:20:48,451 --> 00:20:49,970
Eu os vi fugindo com sua bolsa.
348
00:20:49,970 --> 00:20:50,967
Você viu para onde eles foram?
349
00:20:50,967 --> 00:20:52,963
Sim, eles chegaram àquele beco.
350
00:20:52,963 --> 00:20:54,352
- Aquele aí?
- Sim.
351
00:20:54,352 --> 00:20:55,523
Um deles falava espanhol, cara.
352
00:20:55,523 --> 00:20:59,298
Ele disse, uh,
"ta-la-la" ou algo assim.
353
00:20:59,298 --> 00:21:00,730
- Foi "tíralo"?
- Tíralo.
354
00:21:00,730 --> 00:21:02,292
- Tíralo.
- Sim, foi isso que ele disse.
355
00:21:02,292 --> 00:21:03,680
- Tudo bem, obrigado.
- Você sabe o que isso significa?
356
00:21:03,680 --> 00:21:06,890
Sim, significa "jogue fora".
357
00:21:42,554 --> 00:21:43,854
Os laboratórios voltaram.
358
00:21:43,854 --> 00:21:45,460
A Glock Torres recuperada
tinha um conjunto
359
00:21:45,460 --> 00:21:47,239
limpo de impressões
digitais na revista.
360
00:21:47,239 --> 00:21:48,931
Você tem pelo menos
um de seus homens--
361
00:21:48,931 --> 00:21:50,319
Miguel Lázaro.
362
00:21:50,319 --> 00:21:51,621
Alguma relação
com Joaquín Lázaro?
363
00:21:51,621 --> 00:21:52,792
Miguel é filho dele.
364
00:21:52,792 --> 00:21:54,224
Joaquin Lazaro foi supostamente
365
00:21:54,224 --> 00:21:55,829
assassinado por
Perez há dois anos.
366
00:21:55,829 --> 00:21:57,175
O filho finalmente teve o retorno.
367
00:21:57,175 --> 00:21:59,300
Ele também tem um irmão
mais novo, Tommy, de 21 anos.
368
00:21:59,300 --> 00:22:00,515
Inferno de uma folha violenta.
- Bem, isso tem que ser
369
00:22:00,515 --> 00:22:01,860
nosso segundo infrator.
370
00:22:01,860 --> 00:22:03,812
Temos uma LK sobre Lazaro?
371
00:22:03,812 --> 00:22:05,765
Casa em South Millard,
mora com Tommy.
372
00:22:05,765 --> 00:22:07,456
Quebrar um mandado.
373
00:22:07,456 --> 00:22:10,710
Ei, certifique-se de que as
ruas saibam que o beliscamos.
374
00:22:10,710 --> 00:22:11,925
Isso vai tirar a pressão de Torres.
375
00:22:11,925 --> 00:22:12,966
Vamos.
376
00:22:22,424 --> 00:22:25,462
Polícia de Chicago!
Miguel Lázaro, abra!
377
00:22:41,991 --> 00:22:43,900
Eu tenho sangue.
378
00:22:43,900 --> 00:22:45,809
O primeiro andar está livre.
379
00:23:16,787 --> 00:23:18,392
Algum sinal do dinheiro roubado?
380
00:23:18,392 --> 00:23:20,474
Não, sem mochila, sem 250 mil.
381
00:23:20,474 --> 00:23:22,123
Ou nunca esteve aqui
ou o agressor o levou.
382
00:23:22,123 --> 00:23:23,641
Meu dinheiro está no último.
383
00:23:23,641 --> 00:23:25,854
Tenho um vizinho que
disse que viu um Buick
384
00:23:25,854 --> 00:23:27,417
cinza sair quente por
volta da meia-noite.
385
00:23:27,417 --> 00:23:29,065
Perez dirige o mesmo carro.
386
00:23:29,065 --> 00:23:30,323
Espere, espere, espere.
Nós realmente achamos que
387
00:23:30,323 --> 00:23:31,972
ele é burro o suficiente
para usar seu próprio carro?
388
00:23:31,972 --> 00:23:34,228
Quando você deve 250 mil ao
cartel, você faz coisas estúpidas.
389
00:23:34,228 --> 00:23:36,440
Tudo bem, não temos
Perez no tráfico de drogas.
390
00:23:36,440 --> 00:23:38,002
Vamos pegá-lo por
este duplo homicídio.
391
00:23:38,002 --> 00:23:39,131
Aprofunde-se.
392
00:23:39,131 --> 00:23:41,256
Coloque Perez aqui.
Torne-o hermético.
393
00:23:41,256 --> 00:23:44,901
Ei, dê uma volta em Torres.
394
00:23:44,901 --> 00:23:47,981
Veja se ele consegue que Gloria
consiga uma confissão de Perez.
395
00:23:50,063 --> 00:23:52,190
Ei, é a Glória.
Deixe um recado.
396
00:23:55,270 --> 00:23:57,353
Ei, é a Glória.
Deixe um recado.
397
00:24:01,084 --> 00:24:03,340
Ei. Sim, Kim.
398
00:24:03,340 --> 00:24:04,902
Sim, Gloria não atende.
399
00:24:04,902 --> 00:24:07,721
Não, já se passaram três horas.
400
00:24:07,721 --> 00:24:09,717
Ela faz o check-in.
401
00:24:09,717 --> 00:24:11,583
Hum-hmm.
402
00:24:11,583 --> 00:24:14,663
Ela sempre faz check-in.
403
00:24:14,663 --> 00:24:16,789
Não, terminei por hoje.
404
00:24:16,789 --> 00:24:18,090
Você tem que ir para casa então.
405
00:24:18,090 --> 00:24:20,304
Nós a encontraremos.
406
00:24:20,304 --> 00:24:21,604
Confie em mim. Confie em mim, Torres.
407
00:24:21,604 --> 00:24:23,037
Nós a encontraremos.
408
00:24:26,377 --> 00:24:27,853
Quer me dar uma mão com isso?
409
00:24:27,853 --> 00:24:29,849
Sim.
410
00:24:29,849 --> 00:24:31,193
Lazaro tinha cinco
telefones descartáveis.
411
00:24:31,193 --> 00:24:33,449
Esses são os registros
telefônicos dos últimos seis meses.
412
00:24:35,185 --> 00:24:36,616
Torres ainda não
ouviu falar de Glória?
413
00:24:36,616 --> 00:24:38,048
Não, e ela sempre faz check-in.
414
00:24:38,048 --> 00:24:40,868
Sim, bem, ela
pode ter esquecido.
415
00:24:40,868 --> 00:24:42,864
Possivelmente ela
está em casa sã e salva.
416
00:24:45,206 --> 00:24:48,634
Lembre-se daquele
cara, esse CI idiota
417
00:24:48,634 --> 00:24:50,456
quem sempre se esquecia
de desligar a câmera à noite?
418
00:24:50,456 --> 00:24:52,365
Oito horas de ronco às
custas do contribuinte.
419
00:24:52,365 --> 00:24:55,185
Eu lembro, mas
Gloria não é idiota.
420
00:24:55,185 --> 00:24:57,007
Milímetros.
421
00:24:57,007 --> 00:24:59,567
Vou pedir ao Upton para dar
uma volta na casa do Perez.
422
00:25:01,259 --> 00:25:02,952
Eca.
423
00:25:02,952 --> 00:25:04,990
Muito bem, este café
tem gosto de terra.
424
00:25:04,990 --> 00:25:07,246
Vou fazer uma panela nova.
Eu volto já.
425
00:25:08,808 --> 00:25:10,761
- Adão?
- Sim?
426
00:25:10,761 --> 00:25:11,802
Você verificou isso?
427
00:25:11,802 --> 00:25:13,798
Ainda não. O que se passa?
428
00:25:15,316 --> 00:25:16,358
Glória.
429
00:25:16,358 --> 00:25:17,789
Este é o número da Glória.
430
00:25:17,789 --> 00:25:20,956
Lazaro ligou para ela três
vezes na semana passada.
431
00:25:20,956 --> 00:25:23,125
Bem, o que diabos ela está
fazendo falando com ele?
432
00:25:25,816 --> 00:25:26,987
Não, ela estava.
433
00:25:26,987 --> 00:25:28,506
Lázaro ligou para ela três vezes.
434
00:25:28,506 --> 00:25:31,195
As conversas duraram cerca
de cinco minutos cada vez.
435
00:25:31,195 --> 00:25:32,540
Isso não faz sentido.
436
00:25:32,540 --> 00:25:34,015
Você está dizendo que
acha que ela está em apuros?
437
00:25:34,015 --> 00:25:36,315
Sim. Sim, é uma possibilidade.
438
00:25:36,315 --> 00:25:38,744
Não não é.
439
00:25:38,744 --> 00:25:39,742
Você acha que a conhece...
440
00:25:39,742 --> 00:25:42,042
Eu a conheço. Eu conheço ela.
441
00:25:42,042 --> 00:25:43,343
Ok, então você sabe que ela
442
00:25:43,343 --> 00:25:44,689
quer sair e que
está desesperada.
443
00:25:44,689 --> 00:25:46,337
Sim, e ela está trabalhando
conosco para sair.
444
00:25:46,337 --> 00:25:49,243
Ou ela está brincando conosco
e está brincando com você.
445
00:25:49,243 --> 00:25:50,979
Ouça, há uma boa chance,
446
00:25:50,979 --> 00:25:52,411
Dante, que ela está envolvida nisso,
447
00:25:52,411 --> 00:25:53,843
que ela está envolvida
nos assassinatos de Lázaro
448
00:25:53,843 --> 00:25:55,231
e que ela está correndo agora.
449
00:25:55,231 --> 00:25:56,315
Que--
450
00:25:56,315 --> 00:25:58,095
Não não.
451
00:25:58,095 --> 00:26:00,915
Preciso que você
pense sobre isso, ok?
452
00:26:00,915 --> 00:26:03,214
Se a Gloria estava a
afastar o carro do Perez do
453
00:26:03,214 --> 00:26:05,166
local ela fica com o dinheiro
o Perez fica com a culpa
454
00:26:05,166 --> 00:26:06,771
e ela sai.
455
00:26:06,771 --> 00:26:08,941
Não. Eu--
456
00:26:08,941 --> 00:26:10,285
Então por que você não
consegue falar com ela?
457
00:26:10,285 --> 00:26:12,281
Não sei.
Mas eu vou encontrá-la.
458
00:26:12,281 --> 00:26:15,015
Não, não, conversaremos sobre os
próximos passos quando eu chegar lá.
459
00:26:17,097 --> 00:26:18,312
OK?
460
00:26:20,308 --> 00:26:24,126
Sim.
461
00:26:38,660 --> 00:26:40,569
Ei, é a Glória.
Deixe um recado.
462
00:26:40,569 --> 00:26:43,650
Ei. Hum, olhe, sou eu.
463
00:26:43,650 --> 00:26:45,211
Não sei o que está acontecendo,
464
00:26:45,211 --> 00:26:46,860
ok, mas seja o que for...
465
00:26:46,860 --> 00:26:47,858
Podemos descobrir isso.
466
00:26:47,858 --> 00:26:50,635
Hum, me ligue de volta.
467
00:26:53,281 --> 00:26:56,752
O que?
Você parece surpreso, Eddie.
468
00:26:56,752 --> 00:26:58,574
Quem você estava esperando?
469
00:26:59,702 --> 00:27:00,656
O que está acontecendo?
470
00:27:00,656 --> 00:27:02,826
Chefe quer ver você.
471
00:27:02,826 --> 00:27:04,995
Deixe seu telefone.
Apenas sendo extremamente cuidadoso.
472
00:27:07,599 --> 00:27:08,986
- Onde estamos indo?
- Você verá.
473
00:27:08,986 --> 00:27:10,462
Vamos.
474
00:27:43,651 --> 00:27:46,732
Si.
475
00:27:59,140 --> 00:28:00,875
Trago, Eddie?
476
00:28:02,828 --> 00:28:03,913
Não.
477
00:28:15,150 --> 00:28:16,668
Sente-se.
478
00:28:44,825 --> 00:28:45,997
Eddie?
479
00:28:49,381 --> 00:28:50,899
Eddie, você está em casa?
480
00:28:58,405 --> 00:29:00,097
Ei, você está aqui?
481
00:29:02,961 --> 00:29:06,128
Você deve estar brincando comigo.
482
00:29:07,733 --> 00:29:08,991
Eca.
483
00:29:19,794 --> 00:29:21,660
Sargento, temos um problema.
484
00:29:28,775 --> 00:29:31,248
Confortável?
485
00:29:31,248 --> 00:29:33,634
Hum?
486
00:29:34,849 --> 00:29:37,322
Você descobriu quem
roubou meu dinheiro?
487
00:29:37,322 --> 00:29:39,664
Não, mas tenho teorias.
488
00:29:39,664 --> 00:29:41,053
Huh.
489
00:29:41,053 --> 00:29:42,789
As pessoas na rua não esquecem.
490
00:29:42,789 --> 00:29:45,262
Eles não estão felizes por
você ter assumido o controle.
491
00:29:47,214 --> 00:29:48,298
Você tem um nome?
492
00:29:48,298 --> 00:29:50,381
Miguel Lázaro.
493
00:29:50,381 --> 00:29:51,639
Ah.
494
00:29:51,639 --> 00:29:52,723
Ele acha que
você teve algo a ver
495
00:29:52,723 --> 00:29:55,327
com o desaparecimento
do pai dele.
496
00:29:55,327 --> 00:29:56,455
E ele sabe que trabalho para você.
497
00:29:56,455 --> 00:30:00,403
Então, meu palpite é que ele me seguiu.
498
00:30:00,403 --> 00:30:02,182
Estou certo?
499
00:30:03,397 --> 00:30:07,302
Sim você está certo.
500
00:30:11,814 --> 00:30:14,460
Encontrei Lázaro.
501
00:30:14,460 --> 00:30:17,063
Conversei com ele e seu irmão.
502
00:30:17,063 --> 00:30:18,061
Eu tenho respostas.
503
00:30:21,055 --> 00:30:22,183
Você recebeu seu dinheiro de volta?
504
00:30:22,183 --> 00:30:23,961
Não.
505
00:30:23,961 --> 00:30:26,131
Veja, é aí que
temos um problema.
506
00:30:26,131 --> 00:30:28,733
Não sabemos
onde está o dinheiro.
507
00:30:28,733 --> 00:30:30,556
Então ou os Lázaros
esconderam muito bem o
508
00:30:30,556 --> 00:30:31,987
dinheiro ou não estavam
trabalhando sozinhos.
509
00:30:31,987 --> 00:30:33,549
Eu disse que não tive
nada a ver com isso.
510
00:30:34,807 --> 00:30:36,760
Rafael, tenho coisas
melhores para fazer.
511
00:30:36,760 --> 00:30:38,539
Só te vejo em casa. - Parar.
512
00:30:40,448 --> 00:30:41,663
Sentar-se.
513
00:30:52,119 --> 00:30:53,464
O que?
514
00:30:53,464 --> 00:30:54,635
Ah, vamos lá.
515
00:30:54,635 --> 00:30:55,806
Por que você está olhando para ele?
516
00:30:55,806 --> 00:30:57,022
Você gosta dele?
Do que você gosta?
517
00:30:57,022 --> 00:30:58,236
- O que você está falando...
- Hein?
518
00:30:58,236 --> 00:30:59,278
O que você está falando?
519
00:30:59,278 --> 00:31:00,578
Você acha que eu não
me importo com você?
520
00:31:00,578 --> 00:31:01,663
Não, acho que
você está estressado
521
00:31:01,663 --> 00:31:03,052
e não está pensando direito.
522
00:31:03,052 --> 00:31:05,394
Não, não, não, não,
não, não, não, não.
523
00:31:05,394 --> 00:31:07,650
Se você fizer isso por
tempo suficiente, terá uma
524
00:31:07,650 --> 00:31:11,642
sensação interior de que
as coisas estão erradas.
525
00:31:11,642 --> 00:31:12,813
Onde você estava na noite
de quarta-feira passada?
526
00:31:12,813 --> 00:31:15,937
Não sei, com as meninas.
527
00:31:15,937 --> 00:31:17,542
Não.
528
00:31:17,542 --> 00:31:18,584
Quarta-feira, você
esteve naquele
529
00:31:18,584 --> 00:31:20,146
restaurante em
Hermosa até as 14h.
530
00:31:20,146 --> 00:31:21,534
Certo, sim. Foi lindo.
531
00:31:21,534 --> 00:31:23,660
Eu estava com a Eliana
reclamando dos nossos maridos.
532
00:31:23,660 --> 00:31:27,001
Estava com saudades de você, Glória.
533
00:31:27,001 --> 00:31:28,736
E fui àquele restaurante
para encontrar
534
00:31:28,736 --> 00:31:32,728
você e fiquei lá
até 1h da manhã.
535
00:31:32,728 --> 00:31:34,159
E você não estava lá.
536
00:31:34,159 --> 00:31:35,981
Sim, porque... porque...
537
00:31:35,981 --> 00:31:41,015
Não minta para mim.
538
00:31:41,015 --> 00:31:41,969
Você estava na casa do Eddie?
539
00:31:41,969 --> 00:31:43,140
O que?
540
00:31:43,140 --> 00:31:44,182
Não.
541
00:31:48,043 --> 00:31:49,648
Eu notei você, Eddie.
542
00:31:49,648 --> 00:31:51,643
E você tem alguns segredos.
543
00:31:51,643 --> 00:31:53,770
Ou você está dormindo
com minha esposa ou ajudou
544
00:31:53,770 --> 00:31:56,937
Miguel Lázaro a arrancar
de mim um quarto de milhão.
545
00:31:56,937 --> 00:31:58,152
Talvez ambos.
546
00:31:58,152 --> 00:31:59,713
Eu disse que não tive
nada a ver com isso.
547
00:32:01,666 --> 00:32:02,793
Acabei de falar.
548
00:32:06,915 --> 00:32:08,304
Coloque-o.
549
00:32:09,389 --> 00:32:11,471
Venha, vamos.
550
00:32:15,419 --> 00:32:17,675
Parar. Acima.
551
00:32:17,675 --> 00:32:18,934
Levantar.
552
00:32:33,554 --> 00:32:35,333
Venha aqui. Venha aqui.
553
00:32:35,333 --> 00:32:36,461
Preciso que você me
dê algumas respostas.
554
00:32:36,461 --> 00:32:37,502
O garoto não tem
nada a ver com isso.
555
00:32:37,502 --> 00:32:39,714
Você quer tomar o lugar dele?
Huh?
556
00:32:40,539 --> 00:32:41,971
- Pegue isso.
- Não não.
557
00:32:41,971 --> 00:32:43,750
Não não. - Hum-mm. Hum-mm.
558
00:32:43,750 --> 00:32:45,138
- Pegue. Pegue.
559
00:32:45,138 --> 00:32:46,657
Pegue.
560
00:32:46,657 --> 00:32:47,872
Aqui, comece com o pescoço.
561
00:32:55,247 --> 00:32:57,286
Faça isso.
562
00:33:21,409 --> 00:33:22,753
Ah! Pare, pare, pare, pare!
563
00:33:22,753 --> 00:33:24,445
Eu fiz isso! Eu fiz isso!
564
00:33:24,445 --> 00:33:26,571
Eu peguei o dinheiro!
Avisei Lázaro!
565
00:33:26,571 --> 00:33:27,612
Oh!
566
00:33:27,612 --> 00:33:29,261
Eu peguei!
Eu peguei! Eu peguei!
567
00:33:29,261 --> 00:33:30,259
Eu peguei o dinheiro. - Cadê?
568
00:33:30,259 --> 00:33:31,474
- Oh.
- Cadê?
569
00:33:31,474 --> 00:33:35,379
Fica em Lynwood
em 2422 South 21st
570
00:33:35,379 --> 00:33:37,548
em um porão sob
uma armadilha de aço.
571
00:33:37,548 --> 00:33:38,893
Eu posso levar-te lá.
- Não não não não não.
572
00:33:38,893 --> 00:33:39,977
Eu posso levar-te lá.
573
00:33:39,977 --> 00:33:40,888
Vamos todos esperar juntos.
574
00:33:42,060 --> 00:33:43,318
Vamos todos esperar juntos aqui.
575
00:33:49,783 --> 00:33:51,171
Ei, sou eu.
576
00:34:02,581 --> 00:34:05,444
O dinheiro será levado muito em breve.
577
00:34:07,744 --> 00:34:09,566
- Quem mandou você se levantar?
- Vou pegar gelo.
578
00:34:09,566 --> 00:34:12,429
Ele não é bom para nós se não
consegue falar por causa da dor.
579
00:34:25,966 --> 00:34:27,094
Não desmaie.
580
00:34:28,482 --> 00:34:31,866
Glória, foi você?
581
00:34:31,866 --> 00:34:33,125
O que?
582
00:34:33,125 --> 00:34:34,947
Lazaro ligou para você três
vezes na semana passada.
583
00:34:34,947 --> 00:34:38,027
Porque eu o conheço há
anos antes de Rafael assumir.
584
00:34:38,027 --> 00:34:40,370
Ele era uma criança. Ele queria--
585
00:34:40,370 --> 00:34:42,366
Ele queria pedir dinheiro emprestado.
586
00:34:42,366 --> 00:34:43,754
Ele era meu amigo.
587
00:34:45,403 --> 00:34:47,008
Eu juro para você.
588
00:34:47,008 --> 00:34:49,612
Juro para você, não
planejei nada com ele.
589
00:34:51,737 --> 00:34:54,904
Eu acredito em você.
590
00:35:08,267 --> 00:35:10,393
Fale comigo. Onde estamos?
591
00:35:10,393 --> 00:35:11,694
Vizinho viu Torres saindo com um
592
00:35:11,694 --> 00:35:13,604
homem alto e de
jaqueta preta pulando
593
00:35:13,604 --> 00:35:15,686
em uma caminhonete preta.
- Matias.
594
00:35:15,686 --> 00:35:17,378
Estou colocando um aviso
sobre o veículo dele agora mesmo.
595
00:35:17,378 --> 00:35:19,200
Também um ping de
emergência em seu telefone,
596
00:35:19,200 --> 00:35:20,415
mas ele provavelmente
está com gravador.
597
00:35:20,415 --> 00:35:21,544
E Glória?
598
00:35:21,544 --> 00:35:23,105
Ainda não sei onde ela está.
599
00:35:23,105 --> 00:35:25,058
A casa de Perez está vazia e o
telefone dela está desligado agora.
600
00:35:25,058 --> 00:35:27,227
Tudo bem, algo está errado.
Temos que nos mudar.
601
00:35:27,227 --> 00:35:29,005
Tudo bem, verifique todos
os lugares onde eles iriam.
602
00:35:29,005 --> 00:35:30,003
Basta encontrá-los.
603
00:35:30,003 --> 00:35:31,478
Mova a luz.
604
00:35:36,728 --> 00:35:38,810
Sim me conte.
605
00:35:38,810 --> 00:35:40,373
O que?
606
00:35:43,062 --> 00:35:44,971
Tem certeza?
607
00:35:44,971 --> 00:35:45,926
Tudo bem.
608
00:35:48,182 --> 00:35:49,960
Você mentiu para mim, Eddie.
609
00:35:49,960 --> 00:35:51,783
Huh? O dinheiro não está em Lynwood.
610
00:35:51,783 --> 00:35:53,301
O que você está fazendo?
Não! O que você está fazendo?
611
00:35:53,301 --> 00:35:54,256
Onde está, seu filho da puta?
612
00:35:54,256 --> 00:35:56,034
Huh? Cadê?
613
00:35:56,034 --> 00:35:57,727
Huh?
614
00:36:03,757 --> 00:36:05,493
Abaixo! Abaixe-se!
615
00:36:05,493 --> 00:36:08,269
Vou explodir sua cabeça!
Abaixe-se!
616
00:36:08,269 --> 00:36:10,352
-Eddie.
- Abaixo!
617
00:36:11,827 --> 00:36:13,258
Coloque-os.
618
00:36:13,258 --> 00:36:16,513
Coloque-os!
619
00:36:16,513 --> 00:36:18,335
Sim, coloque-o.
620
00:36:19,550 --> 00:36:21,372
- Você está cometendo um grande erro.
- Não.
621
00:36:21,372 --> 00:36:24,061
Não fui eu quem cometeu o erro.
622
00:36:24,061 --> 00:36:26,708
Eu sou policial.
623
00:36:26,708 --> 00:36:28,226
Sim, você está preso pelo
624
00:36:28,226 --> 00:36:30,310
assassinato de
Thomas e Miguel Lazaro.
625
00:36:30,310 --> 00:36:33,129
Ei, senhora!
Você fica exatamente onde está!
626
00:36:33,129 --> 00:36:34,735
Não se mexa!
Você está preso por
627
00:36:34,735 --> 00:36:36,687
distribuição de
substância controlada!
628
00:36:36,687 --> 00:36:38,596
Fique exatamente onde você está!
629
00:37:11,222 --> 00:37:13,695
Está bem, está bem.
630
00:37:17,643 --> 00:37:18,944
Sim. OK.
631
00:37:18,944 --> 00:37:20,766
Ei. Está bem.
632
00:37:20,766 --> 00:37:23,977
Escute-me.
Escute-me. Escute-me.
633
00:37:23,977 --> 00:37:27,578
Eu atirei em Matias,
e... e Perez atacou você,
634
00:37:27,578 --> 00:37:29,096
e você pegou a arma,
635
00:37:29,096 --> 00:37:30,094
atirou nele e ele caiu no chão.
636
00:37:30,094 --> 00:37:32,178
Você me entende? Sim?
637
00:37:32,178 --> 00:37:35,518
Está bem. Está bem.
Está bem. Está bem.
638
00:37:47,753 --> 00:37:50,095
Ah, ah.
639
00:37:50,095 --> 00:37:51,397
OK. OK.
640
00:37:56,430 --> 00:37:58,512
Polícia de Chicago!
641
00:37:58,512 --> 00:38:00,074
Dante? Você está bem?
642
00:38:02,503 --> 00:38:05,063
Eu tenho - eu tenho dois caídos.
643
00:38:07,363 --> 00:38:11,702
50-21 Henry, leve uma
ambulância até nossa localização.
644
00:38:21,116 --> 00:38:22,548
Obrigado.
645
00:38:22,548 --> 00:38:26,539
Os técnicos rastrearam os 250 mil
desaparecidos usando os queimadores do Lazaro.
646
00:38:26,539 --> 00:38:29,099
Escondi-o em uma unidade de armazenamento.
647
00:38:29,099 --> 00:38:30,444
Ele estava trabalhando
com mais alguém?
648
00:38:30,444 --> 00:38:32,786
Não parecia. Apenas seu irmão.
649
00:38:32,786 --> 00:38:34,392
Gloria não estava envolvida.
650
00:38:35,824 --> 00:38:38,384
Ei, você pode dizer ao seu
informante que ela está livre para ir.
651
00:38:52,441 --> 00:38:56,041
Então o que fazemos agora?
652
00:38:56,041 --> 00:38:58,862
Agora você terminou.
653
00:39:00,424 --> 00:39:02,462
Você pode sair da cidade.
654
00:39:02,462 --> 00:39:06,020
O cartel ainda tem
falta de 250.000 dólares.
655
00:39:06,020 --> 00:39:09,274
Perez perdeu o controle e
você ainda está ligado a ele.
656
00:39:09,274 --> 00:39:11,965
Então é um risco.
657
00:39:14,654 --> 00:39:17,864
Então é isso que você
faz para se libertar?
658
00:39:17,864 --> 00:39:19,470
Você faz suas garotas
correrem para salvar suas vidas?
659
00:39:21,466 --> 00:39:24,155
Não.
660
00:39:24,155 --> 00:39:26,671
Eu gostaria que pudéssemos
continuar fazendo isso.
661
00:39:26,671 --> 00:39:28,147
Mas você é um policial.
662
00:39:34,828 --> 00:39:36,824
Eu sou.
663
00:39:36,824 --> 00:39:40,468
Sim, e as pessoas falariam.
664
00:39:40,468 --> 00:39:41,726
Sim.
665
00:39:45,631 --> 00:39:49,102
Não deixe que eles
entrem na sua cabeça.
666
00:39:49,102 --> 00:39:50,144
Quem?
667
00:39:50,144 --> 00:39:52,833
A polícia.
668
00:39:52,833 --> 00:39:54,222
Quem quer que tenha
contado sobre nós.
669
00:39:54,222 --> 00:39:56,304
Eles não vão acreditar
que isso foi real.
670
00:40:01,597 --> 00:40:03,940
Foi real.
671
00:40:03,940 --> 00:40:05,198
Certo?
672
00:40:08,452 --> 00:40:10,101
Somos um?
673
00:40:16,913 --> 00:40:18,951
Milímetros.
674
00:40:20,817 --> 00:40:24,548
Bem, uma coisa é,
675
00:40:24,548 --> 00:40:26,891
Não vou sair de Chicago.
676
00:40:26,891 --> 00:40:30,796
O cartel pode ir para o inferno.
677
00:40:30,796 --> 00:40:33,399
Porque finalmente recuperei
minha vida e estou apenas...
678
00:40:33,399 --> 00:40:36,089
Terminei. Cansei de ter medo.
679
00:40:40,167 --> 00:40:41,642
O que você vai fazer?
680
00:40:41,642 --> 00:40:43,031
Não sei.
681
00:40:45,200 --> 00:40:47,065
Respirar.