1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :: T: @NestedSub 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 ‫کنری‌ویل، شیکاگوئه 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,395 ‫ولی انگار یه جورایی ‫همزمانم نیست، میفهمی؟ 6 00:00:23,189 --> 00:00:26,401 ‫تموم عمرم اینجا بوده... 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 ‫هیچ جای دیگه‌ای جز این محله. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,196 ‫که وقتی بچه بودم ‫مثل یه شهر کوچیک بود. 9 00:00:41,332 --> 00:00:43,084 ‫بهترین خاطراتم اینجا شکل گرفت، 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,129 ‫پس فکر کنم اینجا ‫بزرگترین جای دنیا بود. 11 00:00:46,254 --> 00:00:48,465 ‫همه‌چیز وقتی بچه‌ای ‫بزرگتر به نظر میاد. 12 00:00:50,842 --> 00:00:52,093 ‫ولی بعد بزرگ شدم، 13 00:00:52,177 --> 00:00:56,473 ‫و حالا اینجا برام ‫خیلی کوچیک و آشنا شده. 14 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 ‫مردم چیزای آشنا رو دوست دارن 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,811 ‫چون بهشون یاد گذشته‌شون رو میده. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,315 ‫حس راحتی بهشون میده. 17 00:01:12,364 --> 00:01:15,325 ‫ولی اگه این راحتی ‫بهت دروغ بگه چی؟ 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 ‫یا اگه... 19 00:01:29,547 --> 00:01:31,758 ‫خودت به خودت دروغ بگی چی؟ 20 00:01:41,726 --> 00:01:43,978 ‫خب، حالا رسمی شد. 21 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 ‫ریشه‌ها دارن تو لوله‌ها ‫رشد میکنن. 22 00:01:46,022 --> 00:01:49,067 ‫مک، میدونم چرا دستشوییت گرفته. 23 00:01:49,192 --> 00:01:50,735 ‫باید آخر هفته ‫لوله‌کش بیارم اینجا. 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,821 ‫وگرنه این لوله میترکه. 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 ‫هی، اوم... این تو نامه‌ها اومده. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,410 ‫آکادمی پارک فیرفیلد؟ 27 00:01:58,535 --> 00:02:00,286 ‫این مدرسه خصوصی گرون ‫چطور آدرس ما رو گیر آورده؟ 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,497 ‫اوه، من... من بهشون دادم. 29 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 ‫یه هفته پیش ‫با دفتر پذیرششون تماس گرفتم؟ 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 ‫واقعا؟ تو این کارو کردی؟ 31 00:02:06,459 --> 00:02:07,627 ‫آره. 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,380 ‫اوم، من... میخواستم بهت بگم. 33 00:02:10,463 --> 00:02:12,465 ‫- امیدوارم. ‫- اوم... 34 00:02:12,590 --> 00:02:13,883 ‫فقط اینه که 35 00:02:14,009 --> 00:02:16,344 ‫اونا نرخ قبولی ‫عالی برای دانشگاه دارن 36 00:02:16,428 --> 00:02:18,513 ‫و بیشتر از نصف دانش‌آموزاشون ‫سیاه‌پوستن. 37 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 ‫این تو حومه‌ هست. 38 00:02:20,306 --> 00:02:21,391 ‫یعنی هر طرف یه ساعت رانندگیه. 39 00:02:21,558 --> 00:02:22,600 ‫ما همین الانشم به زور میرسونیمش 40 00:02:22,767 --> 00:02:23,852 ‫به برنامه‌هاش. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,478 ‫آره، میدونم. 42 00:02:25,603 --> 00:02:29,315 ‫ولی، میدونی، هنوز ‫زوده تو سال تحصیلی. 43 00:02:29,441 --> 00:02:31,234 ‫شاید وقت خوبی باشه ‫که محیطش رو عوض کنیم. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 ‫دوستاش چی؟ 45 00:02:32,986 --> 00:02:36,156 ‫اون از مدرسه‌ اش خوشش میاد. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 ‫چرا باید چیزی که ‫درست کار میکنه رو عوض کنیم؟ 47 00:02:42,037 --> 00:02:44,998 ‫این دیگه چه کوفتیه این‌ وقت صبح؟ 48 00:02:45,123 --> 00:02:48,877 ‫کمی پیام داده که ‫یه عالمه ماشین تو خیابون والاسه. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 ‫باشه، بیسیم رو چک میکنم. 50 00:02:59,012 --> 00:03:00,096 ‫اطلاعات. 51 00:03:00,305 --> 00:03:01,556 ‫شنیدیم یه جنازه گیرتون اومده. 52 00:03:01,681 --> 00:03:03,433 ‫با قتل طرفیم یا چی؟ 53 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 ‫صاحبخونه‌ها بازنشسته‌ هستن. 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 ‫آره، ویلسون‌ها رو می ‌شناسیم. ‫ما ته خیابون زندگی میکنیم. 55 00:03:07,145 --> 00:03:09,522 ‫45 دقیقه پیش، ویلسون‌ها ‫رفتن تو زیرزمین طوفانشون 56 00:03:09,689 --> 00:03:11,775 ‫که یه سری ابزار بردارن، ‫ولی به جاش یه جنازه پیدا کردن. 57 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 ‫اوف، خانم ویلسون ‫خیلی عصبی به نظر میاد. 58 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 ‫آره. 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 ‫اونا چیزی دیدن؟ چقدر دیدن؟ 60 00:03:16,863 --> 00:03:18,406 ‫زیاد نه. خیلی ترسیده بودن. 61 00:03:18,531 --> 00:03:19,741 ‫ولی ما کل محل رو گشتیم 62 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 ‫و مطمئن شدیم قربانی یه دختره. 63 00:03:21,493 --> 00:03:23,703 ‫19، شاید 20 سالش باشه. ‫کارت شناسایی همراهش نیست. 64 00:03:23,870 --> 00:03:24,913 ‫شاهدایی بودن که ‫یکی رو در حال فرار دیده باشن؟ 65 00:03:25,080 --> 00:03:26,706 ‫- نه. ‫- عالیه. 66 00:03:30,502 --> 00:03:32,337 ‫افسر، میتونم چراغ‌قوت رو قرض بگیرم؟ 67 00:03:32,504 --> 00:03:34,255 ‫- بله. ‫- مرسی. 68 00:03:40,845 --> 00:03:43,640 ‫خون داریم. 69 00:03:43,682 --> 00:03:46,184 ‫و خط و خش. 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,917 ‫وای خدایا. 71 00:04:11,042 --> 00:04:14,379 ‫این دختر ناتالی کینگ ‫از ته خیابون نیست؟ 72 00:04:14,504 --> 00:04:15,422 ‫آره. 73 00:04:15,547 --> 00:04:17,590 ‫آره، ساشا. 74 00:04:17,716 --> 00:04:18,842 ‫ساشا کینگ. 75 00:04:29,766 --> 00:04:33,666 ‫[ پلیس شیکاگو ] ‫قسمت سوم - کنری‌ویل 76 00:04:38,090 --> 00:04:42,190 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 77 00:04:43,241 --> 00:04:47,495 ‫اگه همه چیزی که بودیم ‫فقط گیر افتادن بود چی؟ 78 00:04:47,662 --> 00:04:50,457 ‫گرفتار. 79 00:04:50,582 --> 00:04:53,043 ‫مثل مورچه‌ها، 80 00:04:53,168 --> 00:04:54,919 ‫گرفتار تو شیره، 81 00:04:55,003 --> 00:04:58,590 ‫که بدجوری دلمون بخواد فرار کنیم. 82 00:04:58,757 --> 00:05:01,051 ‫ولی هیچ‌وقت قرار نبود بریم. 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,011 ‫همه‌چیز یه دروغ بود. 84 00:05:03,094 --> 00:05:06,348 ‫اون راحتی، همه اون ‫چیزای کوچیک آشنا... 85 00:05:06,473 --> 00:05:10,894 ‫فقط یه دروغ بود، ‫یه ترفند برای نزدیک نگه‌داشتنت. 86 00:05:15,815 --> 00:05:17,400 ‫اسمش ساشا کینگه. 19 سالشه. 87 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 ‫اهل کنری‌ویله. 88 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ‫می‌شناسیش؟ 89 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 ‫زیاد نه. 90 00:05:22,238 --> 00:05:23,865 ‫مامانش رو می‌شناسیم. ‫محله کوچیکیه. 91 00:05:24,032 --> 00:05:25,450 ‫با مک تو یه مدرسه بود. 92 00:05:25,533 --> 00:05:26,618 ‫تو خیابون نرمال بزرگ شده. 93 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 ‫هنوزم خونه بود. 94 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 ‫باباش چند سال پیش ‫خودکشی کرد، درسته؟ 95 00:05:30,538 --> 00:05:31,706 ‫- آره. ‫- مامانش بدجوری بهم ریخت. 96 00:05:31,831 --> 00:05:33,124 ‫یه کم با الکل درگیر شد. 97 00:05:33,249 --> 00:05:34,542 ‫علت مرگ خونریزی مغزیه 98 00:05:34,668 --> 00:05:36,419 ‫از ضربه شدید. 99 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 ‫اون‌ور در خون زیادی ریخته. 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 ‫آره، سعی کرده بود دربیاد. 101 00:05:41,883 --> 00:05:44,094 ‫آره، وقتی قفلش کردن ‫اینجا زنده بود. 102 00:05:44,177 --> 00:05:45,345 ‫زمان مرگ بین 103 00:05:45,512 --> 00:05:48,181 ‫ساعت 10 شب تا 1 صبح دیشب بوده. 104 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ‫- این‌جوری پیداش کردن؟ ‫- آره. 105 00:05:50,725 --> 00:05:52,060 ‫منظورم اینه، ‫هیچ لباسی تو صحنه نیست. 106 00:05:52,185 --> 00:05:53,687 ‫کلید نیست. گوشی، کیف پول نیست. 107 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 ‫لباس زیرش یه کم پاره شده. 108 00:05:56,064 --> 00:05:57,649 ‫- ممکنه با یه تجاوز طرف باشیم. ‫- آره. 109 00:05:57,732 --> 00:05:59,484 ‫تازه با ویلسون‌ها حرف زدم. 110 00:05:59,651 --> 00:06:00,735 ‫صبح زود برگشتن خونه 111 00:06:00,860 --> 00:06:02,737 ‫بعد از اینکه شب رو ‫با پسرشون تو اوک پارک بودن. 112 00:06:02,904 --> 00:06:05,240 ‫داستانشون جور درمیاد. ‫اونا قاتل نیستن. 113 00:06:05,407 --> 00:06:07,867 ‫نه، هیچ‌وقت نبودن. ‫ویلسون‌ها آدمای خوبی هستن 114 00:06:07,992 --> 00:06:09,536 ‫باشه، تورس، ‫تو پرس‌وجو رو شروع کن، 115 00:06:09,619 --> 00:06:13,123 ‫دوربین‌های خیابونی رو چک کن، ‫ببین میتونی گوشی ساشا رو ردیابی کنی. 116 00:06:13,206 --> 00:06:16,584 ‫یه جدول زمانی کامل ‫از همه حرکتاش دیشب میخوام. 117 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 ‫شماها برین به مامانش بگین ‫دخترش رو از دست داده. 118 00:06:34,686 --> 00:06:36,354 ‫خبرا زود پخش میشن. 119 00:06:43,194 --> 00:06:45,280 ‫آره. هی. 120 00:06:45,447 --> 00:06:46,948 ‫دنی. خوبی؟ 121 00:06:48,908 --> 00:06:50,368 ‫سلام، ناتالی. 122 00:06:50,452 --> 00:06:52,370 ‫نیازی به خبر دادن تو نیست، آدام. 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 ‫میدونم دخترم مُرده. 124 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 ‫چرا یکی باید بخواد ‫به ساشا صدمه بزنه؟ 125 00:06:57,834 --> 00:06:58,626 ‫میدونی کی این کارو کرده؟ 126 00:06:58,710 --> 00:06:59,961 ‫نه، هنوز نه. 127 00:07:00,086 --> 00:07:01,004 ‫هنوز داریم اطلاعات جمع میکنیم، 128 00:07:01,087 --> 00:07:02,422 ‫ولی پیداشون میکنیم. 129 00:07:02,505 --> 00:07:04,174 ‫ناتالی. 130 00:07:04,299 --> 00:07:06,134 ‫اشکالی نداره اگه... ‫یه نگاهی این‌ور اون‌ور بندازم؟ 131 00:07:06,217 --> 00:07:07,761 ‫آره. 132 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 ‫می‌شه خصوصی حرف بزنیم؟ بیا. 133 00:07:11,222 --> 00:07:15,185 ‫شنیدی اون ضرب‌المثل رو، ‫«قناری تو معدن زغال‌سنگ»؟ 134 00:07:15,310 --> 00:07:17,812 ‫دقیقا مثل اونه. 135 00:07:17,979 --> 00:07:19,397 ‫قناری‌ها رو میذاشتن تو معدن‌ها 136 00:07:19,564 --> 00:07:22,359 ‫تا به معدن‌چیا درباره ‫مسمومیت مونوکسید کربن هشدار بدن. 137 00:07:28,281 --> 00:07:31,534 ‫اول آواز خوندنشون قطع میشد... 138 00:07:34,120 --> 00:07:36,331 ‫بعد شروع میکردن به خفه شدن... 139 00:07:47,008 --> 00:07:49,386 ‫تا وقتی که ‫از روی میله‌شون می‌افتادن. 140 00:07:49,511 --> 00:07:52,681 ‫مُرده، همین‌جوری یهویی. 141 00:07:52,764 --> 00:07:55,266 ‫بدون هیچ هشداری. 142 00:07:55,350 --> 00:07:58,895 ‫فقط یه مرگ سریع و وحشتناک. 143 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 ‫آخرین بار ساشا رو ‫دیروز صبح حدود ساعت 8 دیدم. 144 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 ‫کسی رو می‌شناسی که ‫بخواد به ساشا صدمه بزنه؟ 145 00:08:27,841 --> 00:08:29,217 ‫نه. 146 00:08:29,342 --> 00:08:31,469 ‫پسرای جدید تو زندگیش چی؟ 147 00:08:31,553 --> 00:08:34,556 ‫نه. تا جایی که من میدونم، هیچ‌کس. 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,895 ‫لیلی، درسته؟ دختر افسر والش. 149 00:08:41,021 --> 00:08:42,105 ‫آره. 150 00:08:42,188 --> 00:08:43,565 ‫حالت چطوره؟ 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,066 ‫دیدمت با ساشا که باهم میگشتین. 152 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 ‫شما دوتا دوست بودین؟ 153 00:08:47,068 --> 00:08:50,572 ‫آره. بهترین دوستا. 154 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 ‫آخرین بار کی دیدیش؟ 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 ‫اوم... 156 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 ‫چند روز پیش. 157 00:08:59,122 --> 00:09:02,250 ‫مدتی بود که ‫دیگه باهم نگشته بودیم. 158 00:09:06,671 --> 00:09:09,174 ‫- متاسفم. ‫- نه، اشکالی نداره. 159 00:09:09,841 --> 00:09:11,259 ‫از کلاس دوم ‫بهترین دوستای هم بودیم. 160 00:09:11,384 --> 00:09:13,345 ‫فقط... 161 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 ‫اخیرا خیلی گرفتار شده بودیم. 162 00:09:15,513 --> 00:09:18,600 ‫اون خیلی برای کمپین کار میکرد. 163 00:09:18,767 --> 00:09:21,394 ‫باشه، برای کمپین کی کار میکرد؟ 164 00:09:21,478 --> 00:09:23,646 ‫گرگ ویتمن. ‫برای فرمانداری کاندید شده. 165 00:09:23,730 --> 00:09:25,523 ‫اونجا مشکلی داشت؟ ‫کسی اذیتش میکرد؟ 166 00:09:25,607 --> 00:09:28,818 ‫نه. همه اونجا دوستش داشتن. 167 00:09:28,985 --> 00:09:30,362 ‫ناتالی. 168 00:09:32,572 --> 00:09:35,116 ‫این دوست‌پسر ساشاست؟ 169 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 ‫نه، این برادرمه. 170 00:09:39,537 --> 00:09:42,332 ‫ساشا و تامی ‫یه وقتایی باهم میگشتن. 171 00:09:42,415 --> 00:09:44,626 ‫میدونی، یه جورایی باهم بودن. 172 00:09:44,709 --> 00:09:45,877 ‫عادی بود. 173 00:09:46,044 --> 00:09:47,629 ‫اخیرا باهم بودن؟ 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 ‫نمیدونم. 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,592 ‫رابطشون یه وقتایی بود، یه وقتایی نبود. 176 00:09:52,759 --> 00:09:54,969 ‫- چیز مهمی نبود. ‫- مطمئنی. 177 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 ‫میدونی رابطه‌شون چطور تموم شد؟ 178 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 ‫لیلی گفت رابطه ساشا 179 00:10:04,562 --> 00:10:07,607 ‫با برادرش خوب تموم شده، ‫ولی تامی والش، منظورم اینه، 180 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 ‫این بچه داره یه کم خراب میشه. 181 00:10:09,859 --> 00:10:10,902 ‫سابقه‌ش حسابی پره. 182 00:10:11,069 --> 00:10:12,654 ‫24سالشه، 183 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 ‫پسر فرانک والشه، پلیس بازنشسته. 184 00:10:14,948 --> 00:10:17,534 ‫دو تا سابقه داره، ‫یکی برای نگهداری با نیت توزیع. 185 00:10:17,617 --> 00:10:19,661 ‫یکی دیگه برای حمله ‫به یه زن که پرونده‌ش بسته شد 186 00:10:19,744 --> 00:10:21,413 ‫چون قربانی درست نبود. 187 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 ‫یا شاید فرانک والش ‫کاری کرد که بسته بشه. 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,542 ‫نه، نه. فرانک پلیس درستیه. 189 00:10:25,625 --> 00:10:27,043 ‫از قدیم می‌شناسمش. 190 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 ‫تو آکادمی هوامو داشت. ‫آدم درستیه. 191 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 ‫اون یه پدرم هست. 192 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 ‫هی. 193 00:10:32,841 --> 00:10:34,634 ‫هنوز منتظر نتیجه دی‌ان‌ای 194 00:10:34,718 --> 00:10:36,386 ‫از نمونه دهانی و کیت تجاوزم. 195 00:10:36,511 --> 00:10:39,347 ‫زیرزمین یه کم طول میکشه. ‫دی‌ان‌ای غریبه زیاده. 196 00:10:39,514 --> 00:10:41,349 ‫ولی داده‌های برج مخابراتی 197 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 ‫گوشی ساشا از دیشب رو داریم. 198 00:10:42,642 --> 00:10:44,269 ‫گوشیش ساعت 7 عصر خاموش شده. 199 00:10:44,436 --> 00:10:46,229 ‫داده‌های قدیمی نشون میده ‫گوشیش همیشه خاموش میشده، 200 00:10:46,312 --> 00:10:47,355 ‫پس چیز عجیبی نیست. 201 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 ‫قبل از اینکه گوشیش خاموش بشه، 202 00:10:48,732 --> 00:10:50,650 ‫چندین تماس از تامی والش ‫دریافت کرده 203 00:10:50,734 --> 00:10:52,235 ‫بین ساعت 5 تا 7 عصر. 204 00:10:52,402 --> 00:10:53,778 ‫پیامای متنی هم داریم. 205 00:10:53,862 --> 00:10:55,613 ‫«بیا ساشا، این‌قدر ادا درنیار.» 206 00:10:55,697 --> 00:10:57,240 ‫«میدونم میخوای. بیا ببینمت.» 207 00:10:57,407 --> 00:10:58,533 ‫«با این بازیایی که درمیاری، ‫بالاخره با یکی 208 00:10:58,700 --> 00:11:00,702 ‫غلط گیر میکنی.» 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,203 ‫اینا حسابی مشکوکه. 210 00:11:02,287 --> 00:11:05,373 ‫مشکوک‌تر اینه که ‫آخرین پینگ برج مخابراتی ساشا 211 00:11:05,457 --> 00:11:07,375 ‫دو تا خیابون اون‌ورتر ‫از خونه تامی والش 212 00:11:07,500 --> 00:11:10,712 ‫تو کنری‌ویله. 213 00:11:10,795 --> 00:11:12,881 ‫باشه، کیم، آدام، ‫میخوام برین دنبالش. 214 00:11:13,006 --> 00:11:14,924 ‫فقط یادتون باشه ‫اون پسر یه پلیسه. 215 00:11:15,091 --> 00:11:16,885 ‫سریع و بی‌سروصدا. 216 00:11:17,091 --> 00:11:22,885 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 217 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 ‫جای باحالیه. 218 00:11:32,150 --> 00:11:34,069 ‫اوناهاش. 219 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 ‫هی، تامی. 220 00:11:43,244 --> 00:11:44,579 ‫چی میخوای؟ 221 00:11:44,704 --> 00:11:46,373 ‫پلیس شیکاگو. ‫میخوایم چند تا سوال بپرسیم. 222 00:11:47,999 --> 00:11:49,250 ‫درباره چی؟ 223 00:11:49,417 --> 00:11:51,086 ‫همه‌چیز اوکیه، رفیق. ‫فقط باید گپ بزنیم. 224 00:11:53,171 --> 00:11:54,631 ‫- دارمش. ‫- من شمال رو میگیرم. 225 00:12:08,353 --> 00:12:10,105 ‫کیم، تازه از پشت‌بوم ‫خونه جوسی پرید. 226 00:12:10,230 --> 00:12:11,981 ‫میخواد پشت خونه ‫براکتون‌ها بپره پایین. 227 00:12:12,107 --> 00:12:14,109 ‫فهمیدم 228 00:12:14,859 --> 00:12:16,277 ‫کامی وانتش رو اون پشت پارک کرده. 229 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 ‫مجبورش میکنه بره غرب. ‫من میرم جلوش رو بگیرم. 230 00:12:18,196 --> 00:12:19,322 ‫فهمیدم. 231 00:12:21,991 --> 00:12:23,868 ‫- ولم کن! ‫- تامی، دست از تقلا بردار. 232 00:12:23,993 --> 00:12:25,537 ‫گفتم ولم کن! 233 00:12:25,704 --> 00:12:26,955 ‫آره، آره، آره. 234 00:12:27,038 --> 00:12:28,581 ‫تامی، چیزی همراهته ‫که به من صدمه بزنه؟ 235 00:12:28,707 --> 00:12:30,166 ‫ها؟ 236 00:12:35,380 --> 00:12:37,132 ‫این چیه؟ 237 00:12:37,215 --> 00:12:39,009 ‫این چیه؟ 238 00:12:51,479 --> 00:12:53,773 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 239 00:12:54,983 --> 00:12:57,152 ‫کسایی که ‫تو بیشتر اولین‌هام بودن... 240 00:12:59,112 --> 00:13:01,990 ‫که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 241 00:13:06,995 --> 00:13:09,831 ‫وقتی همه‌چیز خوبه، ‫حس خوبی داره، میفهمی؟ 242 00:13:14,336 --> 00:13:18,340 ‫ولی واقعا، اونا ‫یه چیز کثیف رو قایم کردن، 243 00:13:18,423 --> 00:13:21,009 ‫حتی خطرناک. 244 00:13:21,092 --> 00:13:23,803 ‫و یه روز، 245 00:13:23,970 --> 00:13:27,390 ‫همه چیزی که می‌بینم ‫یه غریبه آشناست. 246 00:13:27,515 --> 00:13:30,727 ‫و این چهره یکیه که ‫هیچ‌وقت دلم نمیخواست بشناسم. 247 00:13:33,021 --> 00:13:35,648 ‫اینو می‌شناسی؟ 248 00:13:35,732 --> 00:13:37,734 ‫ساشا کلی از این نوارا درست کرده، تامی. 249 00:13:37,901 --> 00:13:40,945 ‫تموم زندگیش رو ضبط کرده. 250 00:13:41,071 --> 00:13:43,490 ‫داره درباره تو حرف میزنه، نه؟ 251 00:13:43,656 --> 00:13:45,700 ‫تو همون غریبه آشنایی، درسته؟ 252 00:13:47,744 --> 00:13:49,454 ‫ما اینو میدونیم، تامی. 253 00:13:49,579 --> 00:13:51,206 ‫میدونیم دیشب ساشا رو دیدی. 254 00:13:51,373 --> 00:13:53,583 ‫در واقع، فکر میکنیم ‫آخرین نفری بودی که باهاش بود. 255 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 ‫خب چی شد؟ 256 00:13:56,252 --> 00:13:57,420 ‫دیگه نمیخواست باهات باشه؟ 257 00:13:57,545 --> 00:13:59,923 ‫این عصبانیت کرد؟ 258 00:14:00,048 --> 00:14:02,425 ‫میفهمم، واقعا میفهمم. 259 00:14:02,550 --> 00:14:04,135 ‫تموم عمرت می‌ شناختیش. 260 00:14:10,850 --> 00:14:13,728 ‫تو پسر یه پلیسی. 261 00:14:13,812 --> 00:14:15,855 ‫باید بدونی اگه ‫این‌جا جلومون نشستی 262 00:14:16,022 --> 00:14:19,526 ‫یه دلیل خیلی محکم داریم. 263 00:14:19,609 --> 00:14:21,486 ‫داریم پرونده‌ای ‫برای تجاوز و قتل میسازیم. 264 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 ‫من نه کسی رو تجاوز کردم، نه کشتم! 265 00:14:22,987 --> 00:14:24,072 ‫بشین. 266 00:14:28,326 --> 00:14:30,412 ‫خب بهمون بگو چی شد. 267 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 ‫نمیدونم تو اون نوار ‫درباره چی حرف میزد 268 00:14:32,997 --> 00:14:36,543 ‫و نمیتونستمم بدونم. 269 00:14:36,668 --> 00:14:38,211 ‫ساشا حالا برام زیادی خوب بود. 270 00:14:38,378 --> 00:14:40,005 ‫هوم. 271 00:14:40,130 --> 00:14:41,840 ‫و با این حال، دیشب باهاش بودی. 272 00:14:46,970 --> 00:14:49,681 ‫هنک، بیا پایین. 273 00:14:52,517 --> 00:14:53,560 ‫فرانک، بیا تو دفتر. 274 00:14:53,643 --> 00:14:55,520 ‫نه! نه! میخوام پسرم رو ببینم! 275 00:14:55,687 --> 00:14:57,022 ‫میفهمم. میدونی که میفهمم. 276 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 ‫- فقط بذار... ‫- نه. این کارو نکن. 277 00:14:59,232 --> 00:15:00,859 ‫نمیتونستی یه احترام بذاری، آدام؟ 278 00:15:01,026 --> 00:15:02,318 ‫من پلیسم. منو می‌شناسی. 279 00:15:02,444 --> 00:15:03,820 ‫فرانک... 280 00:15:03,987 --> 00:15:04,904 ‫ چند بار منو تو، تو کلی رفتیم 281 00:15:05,030 --> 00:15:05,905 ‫مشروب خوردیم، ها؟ 282 00:15:06,031 --> 00:15:07,574 ‫فرانک. من گروهبان ویتم... 283 00:15:07,741 --> 00:15:09,576 ‫آره، همه‌چیز درباره تو میدونم، ‫هنک ویت. 284 00:15:09,701 --> 00:15:11,453 ‫خب، پس حتما میدونی 285 00:15:11,536 --> 00:15:14,664 ‫که پلیس شیکاگو حق داره ‫با وکیل یا بدون وکیل نگه داره. 286 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 ‫- 72 ساعت وقت داریم. ‫- آره، 48. 287 00:15:17,000 --> 00:15:19,252 ‫دو گرم هروئین ‫از تامی پیدا کردیم، فرانک. 288 00:15:19,336 --> 00:15:20,712 ‫قاضی کلارکسون ‫یه تمدید بهمون داده. 289 00:15:20,879 --> 00:15:22,339 ‫داری شوخی میکنی؟ 290 00:15:22,464 --> 00:15:23,840 ‫ببین، چیزی شخصی نیست. ‫ما داریم کارمون رو میکنیم. 291 00:15:24,007 --> 00:15:25,091 ‫میدونی که اینو میفهمی. 292 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 ‫- چیزی شخصی نیست؟ ‫- نه. 293 00:15:26,551 --> 00:15:28,011 ‫اون پسر لعنتیمه! 294 00:15:28,094 --> 00:15:29,095 ‫اون کسی رو نکشته. 295 00:15:29,179 --> 00:15:30,430 ‫فرانک. 296 00:15:30,555 --> 00:15:32,223 ‫اون می‌مونه. 297 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 ‫آره؟ 298 00:15:34,851 --> 00:15:36,561 ‫خب، پس منم می‌مونم. 299 00:15:36,644 --> 00:15:39,189 ‫تا وقتی تامی نره، منم نمیرم. 300 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 ‫و دارم به وکیلم زنگ میزنم. 301 00:15:41,358 --> 00:15:44,361 ‫اگه قبل از رسیدن وکیلم ‫برین سراغ پسرم، 302 00:15:44,527 --> 00:15:45,945 ‫همه نشاناتون رو میگیرم. 303 00:15:46,029 --> 00:15:47,489 ‫باشه. 304 00:15:48,615 --> 00:15:49,991 ‫یه سرنخ درباره ساشا داریم. 305 00:15:50,116 --> 00:15:52,243 ‫دیشب ساعت نه و بیست دقیقه 306 00:15:52,369 --> 00:15:54,371 ‫کارت متروش رو تو ایستگاه هالستد کشیده. 307 00:15:54,537 --> 00:15:55,914 ‫بعد از اینکه با تامی بود؟ 308 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 ‫آره، از قطار پیاده شده 309 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 ‫کنار دفتر کمپین گرگ ویتمن 310 00:15:59,042 --> 00:16:00,335 ‫تو مگ مایل، ساعت نه و چهل دقیقه. 311 00:16:00,418 --> 00:16:01,836 ‫تامی والش هیچ‌جا دیده نشده. 312 00:16:01,920 --> 00:16:03,838 ‫هیچ مدرکی نیست که ‫دوباره سوار مترو شده باشه. 313 00:16:03,963 --> 00:16:06,174 ‫کارتش دیگه کشیده نشده. ‫تو فیلم‌های مترو هم چیزی نیست. 314 00:16:06,341 --> 00:16:07,509 ‫خب، این جدول زمانی رو عوض میکنه. 315 00:16:07,592 --> 00:16:08,802 ‫تامی رو تبرئه نمیکنه. 316 00:16:08,968 --> 00:16:10,887 ‫آره، ولی چرا ‫اون‌قدر دیر رفت سرکار؟ 317 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 ‫چطور برگشت کنری‌ویل و مُرد؟ 318 00:16:12,889 --> 00:16:14,057 ‫برین دفتر ویتمن. 319 00:16:14,182 --> 00:16:15,350 ‫بفهمین. 320 00:16:17,811 --> 00:16:20,605 ‫خب، برو. فقط برو. 321 00:16:20,730 --> 00:16:23,191 ‫این چیزیه که به خودم میگم. 322 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 ‫ولی میتونی؟ 323 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 ‫واقعا میتونی فقط بری؟ 324 00:16:28,947 --> 00:16:31,157 ‫یا گذشته دنبالت میاد؟ 325 00:16:31,324 --> 00:16:33,952 ‫اون شیره از استخونات میچکه 326 00:16:34,077 --> 00:16:36,162 ‫تا وقتی که دوباره بکشنت عقب؟ 327 00:16:36,329 --> 00:16:38,873 ‫سلام، کیم برجس، ‫کارآگاه پلیس شیکاگو. 328 00:16:39,040 --> 00:16:41,543 ‫با کی باید حرف بزنم ‫تا به دوربین‌ها دسترسی پیدا کنم؟ 329 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 ‫ببخشید. 330 00:16:53,013 --> 00:16:54,097 ‫سلام، من افسر روزکم. 331 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 ‫یه دقیقه وقت داری حرف بزنیم؟ 332 00:16:55,473 --> 00:16:57,976 ‫اوم، من اینجا کار نمیکنم. 333 00:16:58,143 --> 00:17:00,854 ‫الکس فلدمن. من یه کمک‌کننده‌ام. 334 00:17:00,937 --> 00:17:03,023 ‫اومدم گِرگ رو ببینم، ‫ولی تازه رفت. 335 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 ‫باشه، وقتی گِرگ تو دفتر نیست، ‫کی مسئول اینجاست؟ 336 00:17:05,108 --> 00:17:06,901 ‫مدیر کمپین امروز نیست، 337 00:17:07,027 --> 00:17:09,696 ‫پس فکر کنم... اون من می‌شم. 338 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‫من ادنا لوپزم، مدیر میدانی. 339 00:17:12,282 --> 00:17:13,742 ‫اوم، این درباره چیه؟ 340 00:17:13,825 --> 00:17:15,160 ‫ساشا کینگ. 341 00:17:15,326 --> 00:17:16,536 ‫اینجا داوطلب بود، درسته؟ 342 00:17:16,619 --> 00:17:17,912 ‫آره. 343 00:17:18,038 --> 00:17:20,165 ‫دیروز چه ساعتی اینجا رو بستین؟ 344 00:17:20,331 --> 00:17:22,709 ‫اوم، دیروز ‫به خاطر تجمع تو دیرفیلد 345 00:17:22,834 --> 00:17:24,627 ‫اینجا بسته بود، 346 00:17:24,753 --> 00:17:26,713 ‫پس نباید کسی ‫تو روز اینجا بوده باشه... 347 00:17:26,796 --> 00:17:29,174 ‫ببین، متاسفم، ‫ولی این درباره چیه؟ 348 00:17:29,341 --> 00:17:31,217 ‫داریم قتل ساشا رو بررسی میکنیم. 349 00:17:31,384 --> 00:17:32,552 ‫چی؟ 350 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 ‫امروز صبح مُرده پیدا شده. 351 00:17:34,012 --> 00:17:35,930 ‫وای خدای من. 352 00:17:37,682 --> 00:17:40,435 ‫اوم... 353 00:17:40,560 --> 00:17:42,395 ‫ببخشید. فقط... 354 00:17:42,520 --> 00:17:44,022 ‫فکر کنم یه دقیقه... ‫یه دقیقه لازم دارم. 355 00:17:44,147 --> 00:17:46,941 ‫اوم، فقط میرم ‫دستشویی استفاده کنم. 356 00:17:49,694 --> 00:17:51,613 ‫یه لحظه. 357 00:17:54,574 --> 00:17:55,992 ‫باشه، کیم، یه زن داره میره. 358 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 ‫لاتین، مو قهوه‌ای. 359 00:17:57,369 --> 00:17:58,995 ‫داره میره سمت پارکینگ. 360 00:17:59,162 --> 00:18:01,331 ‫هی! هی! پلیس شیکاگو! 361 00:18:01,456 --> 00:18:03,625 ‫صبر کن! سوار ماشین نشو! 362 00:18:03,750 --> 00:18:05,085 ‫آه! 363 00:18:05,210 --> 00:18:08,171 ‫هی، هی، هی! ماشینو نگه دار! ‫از ماشین پیاده شو! 364 00:18:14,344 --> 00:18:15,845 ‫خدایا! خوبی؟ 365 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 ‫متاسفم. 366 00:18:17,222 --> 00:18:18,431 ‫خیلی متاسفم. 367 00:18:18,515 --> 00:18:19,557 ‫باشه، باید از ماشین پیاده بشی. 368 00:18:19,724 --> 00:18:21,017 ‫تقصیر منه! همه‌چیز تقصیر منه! 369 00:18:21,142 --> 00:18:22,060 ‫چی؟ مستی؟ 370 00:18:22,143 --> 00:18:26,272 ‫اون به خاطر من مُرده! 371 00:18:33,822 --> 00:18:34,322 ‫میفهمم، ادنا. 372 00:18:35,407 --> 00:18:36,950 ‫ولی گفتی همه‌چیز تقصیر توئه. چرا؟ 373 00:18:37,117 --> 00:18:38,576 ‫باید کمکمون کنی بفهمیم. 374 00:18:38,702 --> 00:18:40,412 ‫چی شد، ادنا؟ بهش صدمه زدی؟ 375 00:18:40,537 --> 00:18:42,330 ‫نه. نه، هیچ‌وقت. نه. 376 00:18:42,455 --> 00:18:43,873 ‫باشه، پس چرا تقصیر توئه؟ 377 00:18:44,040 --> 00:18:47,460 ‫فقط... یه چیزی بهش گفتم ‫که نباید میگفتم، باشه؟ 378 00:18:47,627 --> 00:18:49,421 ‫باشه. 379 00:18:49,504 --> 00:18:51,172 ‫چی بود؟ چی بهش گفتی؟ 380 00:18:54,050 --> 00:18:55,719 ‫ادنا. 381 00:18:55,802 --> 00:18:57,470 ‫تا باهامون حرف نزنی ‫نمیتونی بری. 382 00:18:57,595 --> 00:19:00,098 ‫میدونم که اینو میفهمی. ‫به ساشا چی گفتی؟ 383 00:19:05,353 --> 00:19:08,273 ‫من... رفتم یکی از مهمونیای الکس. 384 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 ‫الکس فلدمن، همون کمک‌کننده‌ای که دیدی. 385 00:19:09,899 --> 00:19:10,817 ‫باشه. 386 00:19:10,900 --> 00:19:12,485 ‫من، اوم، 387 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 ‫سه شب پیش رفتم یه مهمونی. 388 00:19:15,739 --> 00:19:17,949 ‫و بعد... 389 00:19:18,116 --> 00:19:21,619 ‫اون منو دعوت کرد به یه افترپارتی. 390 00:19:21,786 --> 00:19:24,247 ‫یه خونه قدیمی بود. 391 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 ‫مثل اینکه... بیهوش شدم. 392 00:19:34,090 --> 00:19:35,425 ‫فکر میکنی بهت ‫داروی بیهوشی دادن؟ 393 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 ‫نمیدونم، واقعا نمیدونم. 394 00:19:37,260 --> 00:19:38,303 ‫ولی... 395 00:19:40,263 --> 00:19:42,807 ‫صبح که بیدار شدم، ‫حسم... عجیب بود. 396 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 ‫مثل اینکه بدنم... درد میکرد. 397 00:19:45,643 --> 00:19:48,646 ‫مثل... مثل اینکه بدنم... ‫کوفته بود. 398 00:19:53,276 --> 00:19:56,488 ‫ادنا، فکر میکنی، اوم... 399 00:19:56,571 --> 00:19:57,697 ‫فکر میکنی بهت تجاوز شده؟ 400 00:20:04,788 --> 00:20:07,749 ‫فکر میکنی بتونی ‫بهم بگی بعدش چی شد؟ 401 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 ‫میتونی این کارو کنی؟ 402 00:20:11,378 --> 00:20:13,546 ‫اوم... 403 00:20:13,713 --> 00:20:17,676 ‫ساشا روز بعد تو محل کار 404 00:20:17,842 --> 00:20:20,095 ‫یه سری کبودی رو من دید. 405 00:20:20,220 --> 00:20:23,264 ‫فکر کرد یه اتفاق بد افتاده. 406 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 ‫هی سعی میکرد ‫منو متقاعد کنه که گزارش بدم. 407 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 ‫خب، اینه که چرا دیشب رفت دفتر. 408 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 ‫آره. 409 00:20:29,854 --> 00:20:32,107 ‫آره، اوم... 410 00:20:32,232 --> 00:20:35,068 ‫میخواست منو ببینه، ولی من... حسابی ترسیدم. 411 00:20:35,235 --> 00:20:37,404 ‫میدونی، من... نمیتونم اینو قبول کنم ‫که این واقعی باشه، باشه؟ 412 00:20:37,529 --> 00:20:39,030 ‫مثلا، من باید با این یارو کار کنم. 413 00:20:39,155 --> 00:20:40,615 ‫فقط... نمیتونم، نمیتونم. ‫پس فقط... 414 00:20:40,740 --> 00:20:42,117 ‫میخواستم تمومش کنم، باشه؟ 415 00:20:42,242 --> 00:20:43,702 ‫واسه همین بهش گفتم که ‫ساشا میخواد منو ببینه، 416 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 ‫و قرار بود اون... 417 00:20:44,953 --> 00:20:45,870 ‫درباره کی حرف میزنیم؟ 418 00:20:45,954 --> 00:20:48,415 ‫به کی گفتی؟ ‫- به الکس گفتم! 419 00:20:48,540 --> 00:20:50,417 ‫به الکس گفتم. خیلی متاسفم. 420 00:20:50,542 --> 00:20:53,461 ‫نمیدونم، حتما به جای من با اون ملاقات کرده. 421 00:20:53,545 --> 00:20:55,463 ‫و... 422 00:20:55,588 --> 00:20:58,133 ‫حتما اون کشتهش. 423 00:21:04,556 --> 00:21:05,765 ‫حرفشو باور میکنی؟ 424 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 ‫خب، ساشا میخواست همه‌چیزو لو بده. 425 00:21:07,142 --> 00:21:08,101 ‫این به الکس انگیزه میده. 426 00:21:08,226 --> 00:21:10,270 ‫انگیزه که داره، کلی پول داره. 427 00:21:10,437 --> 00:21:11,771 ‫چطور برگشت به کنری‌ویل؟ 428 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 ‫یعنی چرا الکس باید اونجا بکشتش؟ 429 00:21:14,065 --> 00:21:15,817 ‫خب، چی گیرمون اومده؟ 430 00:21:15,942 --> 00:21:17,736 ‫تموم فیلم‌های کمپین رو گشتیم، 431 00:21:17,861 --> 00:21:18,945 ‫الکس اونجا بود. 432 00:21:19,112 --> 00:21:20,488 ‫اون و ساشا هیچ‌وقت نرفتن داخل، 433 00:21:20,655 --> 00:21:22,907 ‫ولی تو خیابون هر دوتاشون رو دیدیم. 434 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 ‫تایم‌استمپ داری؟ 435 00:21:27,037 --> 00:21:28,997 ‫ساعت 22:15 شب، ‫تقریبا همون موقع که مُرد. 436 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 ‫خب، چی؟ 437 00:21:33,710 --> 00:21:37,922 ‫اونو برد کنری‌ویل، ‫تو ماشین اوضاع بدتر شد؟ 438 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 ‫ماشینش تو کنری‌ویل دیده شده؟ 439 00:21:40,258 --> 00:21:41,760 ‫نه، هنوز نه. 440 00:21:41,885 --> 00:21:44,929 ‫این برای گرفتن اطلاعات GPS ‫یا حکم تفتیش کافی نیست. 441 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 ‫یه همچین آدمی، با این همه پول؟ 442 00:21:48,475 --> 00:21:51,269 ‫اگه بیاریمش، ‫به هیچ وجه حرف نمیزنه. 443 00:21:52,812 --> 00:21:54,439 ‫باید بیشتر گیر بیاریم. 444 00:21:55,812 --> 00:22:00,439 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ] 445 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 ‫هی، کوین. 446 00:22:04,574 --> 00:22:05,867 ‫پشت اوکیه؟ 447 00:22:05,992 --> 00:22:08,286 ‫آره، همه‌چیز روبراهه. ‫در پشتی رو زیر نظر دارم. 448 00:22:08,411 --> 00:22:10,705 ‫باشه، کیم، نوبت توئه. 449 00:22:11,915 --> 00:22:13,708 ‫باشه، فکر کنم این کافیه. 450 00:22:15,794 --> 00:22:18,546 ‫هی، نگام کن. 451 00:22:18,713 --> 00:22:21,132 ‫نقشه ساده‌ست، باشه؟ 452 00:22:21,257 --> 00:22:23,385 ‫من دخترعموی بزرگ‌ترتم که ‫بعد طلاق میخوام خوش بگذرونم. 453 00:22:23,510 --> 00:22:24,844 ‫تو چیکار میکنی؟ 454 00:22:24,969 --> 00:22:27,305 ‫الکس رو پیدا میکنم. ‫میذارم حرف بزنه. 455 00:22:27,389 --> 00:22:28,723 ‫میخوام به قتل ساشا اعتراف کنه. 456 00:22:28,890 --> 00:22:30,225 ‫دقیقا. 457 00:22:30,308 --> 00:22:31,559 ‫میدونی چیکار کنی، چون قبلا حرفشو زدیم. 458 00:22:31,726 --> 00:22:33,520 ‫باشه. 459 00:22:36,314 --> 00:22:37,774 ‫الکسه. 460 00:22:37,899 --> 00:22:39,401 ‫اینجاست. 461 00:22:59,879 --> 00:23:01,673 ‫بالاخره اومدی. 462 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 ‫مامانتو خیلی عصبی نکردی، نه؟ 463 00:23:03,758 --> 00:23:05,468 ‫خفه شو. 464 00:23:17,981 --> 00:23:18,898 ‫این قیافه. 465 00:23:19,024 --> 00:23:21,401 ‫تا حالا همچین قیافه‌ای ندیده بودم. 466 00:23:21,526 --> 00:23:22,986 ‫- خوب چیزیه. ‫- آره؟ 467 00:23:23,111 --> 00:23:26,072 ‫خب، این دهنم داره بهت میگه ‫بازومو ول کنی. 468 00:23:26,197 --> 00:23:27,824 ‫- تا مهر نزنی ولت نمیکنم. ‫- چی؟ 469 00:23:27,949 --> 00:23:29,659 ‫- قیافه‌های جدید مهر میخورن. ‫- چی... 470 00:23:29,826 --> 00:23:31,578 ‫اینجوری ما قدیمی‌ها 471 00:23:31,661 --> 00:23:33,538 ‫وقتی باهاتون حرف میزنیم ‫بهتر رفتار میکنیم. 472 00:23:33,705 --> 00:23:35,623 ‫حرفای باحالی زدی. حالا گمشو. 473 00:23:38,418 --> 00:23:40,670 ‫- فقط باید یکم ریلکس کنی. ‫- ببین، من فقط میترسم، الکس. 474 00:23:40,837 --> 00:23:42,130 ‫چرا؟ 475 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 ‫یعنی آره، نه، ‫خیلی بده که اون غیبش زده. 476 00:23:45,258 --> 00:23:48,136 ‫ولی میدونی، این شیکاگوهه. 477 00:23:48,303 --> 00:23:50,430 ‫جوابت اینه؟ آمار جرم تو شهر؟ 478 00:23:50,555 --> 00:23:52,974 ‫- کلی چیز گفتم، باشه؟ ‫- الکس. 479 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 ‫بیخیال. 480 00:23:56,895 --> 00:23:58,104 ‫هی، کیم. کجایی؟ 481 00:23:58,188 --> 00:24:00,273 ‫آره. 482 00:24:00,398 --> 00:24:03,068 ‫دارم میرم سمت یه اتاق ‫تو بخش شرقی. 483 00:24:03,193 --> 00:24:05,403 ‫ببخشید. 484 00:24:05,528 --> 00:24:07,489 ‫الان دارم می‌ بینمش. 485 00:24:07,614 --> 00:24:10,200 ‫هی، تو. 486 00:24:10,367 --> 00:24:12,535 ‫اسمتو یادم بیار. 487 00:24:12,660 --> 00:24:15,288 ‫گفتی که قراره از ساشا مراقبت کنی. 488 00:24:15,413 --> 00:24:16,331 ‫- این یعنی چی؟ ‫- نمیدونم. 489 00:24:31,805 --> 00:24:33,598 ‫میدونی، من کلید همه اتاقا رو دارم. 490 00:24:33,765 --> 00:24:35,850 ‫زود برمیگردم. 491 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 ‫کیم، چی شده؟ 492 00:24:37,143 --> 00:24:38,812 ‫آدام، آدام. مهره. 493 00:24:38,937 --> 00:24:40,397 ‫مواد زدن روش، باشه؟ 494 00:24:40,522 --> 00:24:43,274 ‫میخوام صبر کنی تا اعترافشو بگیری. 495 00:24:43,441 --> 00:24:44,693 ‫- صبر کن. ‫- صبر کن. 496 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 ‫چی؟ چی گفتی؟ کجایی؟ 497 00:24:52,784 --> 00:24:54,619 ‫بدون هشدار. 498 00:24:54,786 --> 00:24:58,039 ‫فقط یه مرگ سریع و وحشتناک. 499 00:25:00,667 --> 00:25:03,378 ‫ساشا؟ 500 00:25:03,503 --> 00:25:04,546 ‫کیم؟ 501 00:25:05,922 --> 00:25:07,507 ‫اومدم پیشت. باهات صادق بودم. 502 00:25:07,590 --> 00:25:09,259 ‫وای خدایا! لعنتی! تو... صداقت؟ 503 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 ‫آره؟ صداقت میخوای؟ ‫این خفه‌ ات میکنه؟ 504 00:25:11,970 --> 00:25:13,513 ‫ادنا حالش خوبه. 505 00:25:13,638 --> 00:25:15,306 ‫نزدیکیم. 506 00:25:15,473 --> 00:25:17,308 ‫باشه، کیم. ادنا نزدیکه. 507 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 ‫حالت خوبه؟ میتونی ادامه بدی؟ 508 00:25:19,227 --> 00:25:20,729 ‫کیم؟ 509 00:25:23,982 --> 00:25:26,484 ‫کیم؟ هی! 510 00:25:26,651 --> 00:25:28,737 ‫بعضی وقتا حس میکنم مثل اون پرنده‌ام. 511 00:25:28,862 --> 00:25:32,991 ‫راضی، حتی هیجانزده. 512 00:25:33,158 --> 00:25:35,201 ‫بعد یهو همه‌چیز عوض میشه 513 00:25:35,368 --> 00:25:38,288 ‫و حس میکنم دوباره دارم خفه میشم. 514 00:25:38,413 --> 00:25:40,415 ‫کیم، یه بار دیگه جواب بده. 515 00:25:42,417 --> 00:25:45,295 ‫صبر کن. برای اعتراف صبر کن. 516 00:25:47,088 --> 00:25:48,882 ‫سلام، عزیزم. 517 00:25:49,007 --> 00:25:50,759 ‫کجا بودیم؟ 518 00:26:00,560 --> 00:26:02,729 ‫این دیگه چه کوفتیه، لعنتی. 519 00:26:08,234 --> 00:26:10,862 ‫کیم. هی، خوبی؟ 520 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 ‫با منی؟ هی. 521 00:26:12,364 --> 00:26:13,615 ‫یالا. هی. 522 00:26:19,829 --> 00:26:21,164 ‫هی. 523 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 ‫حرف بزن باهام. 524 00:26:23,041 --> 00:26:24,793 ‫آمبولانس داره میاد. 525 00:26:35,470 --> 00:26:36,096 ‫هی. 526 00:26:37,138 --> 00:26:38,807 ‫دکتر منتظر نتیجه آزمایش خونته. 527 00:26:38,932 --> 00:26:40,975 ‫انگار یه جور ماده دست‌ساز پوستی بوده. 528 00:26:41,017 --> 00:26:42,686 ‫من خوبم. 529 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 ‫واقعا خوبم. 530 00:26:44,229 --> 00:26:47,315 ‫چی... چی گیرمون اومده؟ 531 00:26:47,440 --> 00:26:49,317 ‫- الکس فلدمن تو بازداشته. ‫- خوبه. 532 00:26:49,442 --> 00:26:51,653 ‫اوم، ما... اعترافی که میخواستیمو نگرفتیم، 533 00:26:51,778 --> 00:26:54,614 ‫ولی ادنا برای تجاوز شهادت میده. 534 00:26:54,739 --> 00:26:55,990 ‫تموم مردای دیگه تو مهمونی رو آوردیم. 535 00:26:56,116 --> 00:26:57,617 ‫قراره ازشون بازجویی کنیم. 536 00:26:57,659 --> 00:27:01,204 ‫درباره اون یاروی دیگه، ‫دِین سیمونز، 537 00:27:01,413 --> 00:27:02,914 ‫اون صاحب خونه‌ هست. 538 00:27:03,039 --> 00:27:04,666 ‫بهش اتهام میزنیم ‫به خاطر دادن مواد 539 00:27:04,791 --> 00:27:06,251 ‫و حمله به تو. 540 00:27:06,418 --> 00:27:08,712 ‫نزدیک بودیم اعتراف بگیریم، نه؟ 541 00:27:08,837 --> 00:27:10,588 ‫آره، بودیم، ‫ولی دیگه نمیتونستم صبر کنم. 542 00:27:10,755 --> 00:27:13,508 ‫گرفتمش و دستور دادم. 543 00:27:23,977 --> 00:27:27,605 ‫کاش اتاق این دختر کوچولو رو دیده بودی. 544 00:27:27,731 --> 00:27:29,566 ‫آدام. 545 00:27:29,649 --> 00:27:32,402 ‫مثل اتاق مک بود. 546 00:27:32,569 --> 00:27:35,864 ‫همون جایزه‌های کاراته، ‫همون ژل مو، همون کتاب. 547 00:27:39,784 --> 00:27:42,620 ‫من... باید برم. 548 00:27:42,662 --> 00:27:44,164 ‫صبر کن. کیم، کیم، کیم، کیم. 549 00:27:44,289 --> 00:27:45,206 ‫هی. 550 00:27:45,290 --> 00:27:46,458 ‫من خوبم. 551 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 ‫برگردیم سر کار. 552 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 ‫آره. 553 00:27:53,173 --> 00:27:55,508 ‫وای خدایا. 554 00:27:55,633 --> 00:27:57,260 ‫ولی ما تو فیلم داریم 555 00:27:57,385 --> 00:27:59,095 ‫که تو به ساشا کینگ حمله کردی 556 00:27:59,220 --> 00:28:00,096 ‫شب قتلش. 557 00:28:00,305 --> 00:28:01,181 ‫بهش تجاوز کردی، نه؟ 558 00:28:01,306 --> 00:28:02,390 ‫- نه. ‫- نه؟ 559 00:28:02,515 --> 00:28:03,350 ‫چی، فقط کشتیش؟ 560 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 ‫نه. 561 00:28:04,934 --> 00:28:08,897 ‫الکس، تو و دوستات فکر میکنید باحاله 562 00:28:09,064 --> 00:28:11,274 ‫که به دخترای جوون مواد بدین ‫و بعد بهشون تجاوز کنید 563 00:28:11,483 --> 00:28:13,151 ‫وقتی بیهوشن. 564 00:28:13,234 --> 00:28:14,944 ‫حالا میخوای باور کنم ‫که به دختری که میخواست لو بده 565 00:28:15,111 --> 00:28:16,738 ‫تجاوز نکردی و نکشتیش؟ 566 00:28:16,863 --> 00:28:18,073 ‫- نکردم. ‫- آها. 567 00:28:18,156 --> 00:28:19,783 ‫نکردم! 568 00:28:19,824 --> 00:28:21,785 ‫آره، گرفتمش. 569 00:28:21,951 --> 00:28:23,787 ‫آره، تهدیدش کردم. ‫ولی بعد رسوندمش خونه. 570 00:28:23,995 --> 00:28:25,830 ‫همینه، به خدا قسم. 571 00:28:25,872 --> 00:28:27,207 ‫پس چرا مامان ساشا 572 00:28:27,290 --> 00:28:28,708 ‫اون شب ندیدش که برگرده خونه؟ 573 00:28:28,875 --> 00:28:30,210 ‫چی؟ 574 00:28:30,377 --> 00:28:32,504 ‫چرا ساشا زنده و سرحال نیست؟ 575 00:28:32,712 --> 00:28:33,838 ‫چرا تو تختش بیدار نشد؟ 576 00:28:33,963 --> 00:28:35,048 ‫نمی... نمیدونم. 577 00:28:35,256 --> 00:28:37,050 ‫- اینا جور درنمیاد، الکس. ‫- نمیدونم! 578 00:28:37,175 --> 00:28:38,885 ‫من... 579 00:28:39,052 --> 00:28:40,762 ‫من، اوم، هیچ‌وقت نگفتم ‫که اون رفت داخل. 580 00:28:42,263 --> 00:28:43,390 ‫من... ندیدمش که بره داخل. 581 00:28:43,515 --> 00:28:45,850 ‫فقط... بیرون وایستاده بود. 582 00:28:46,017 --> 00:28:47,644 ‫فقط اونجا وایستاده بود؟ 583 00:28:47,769 --> 00:28:48,770 ‫آره. 584 00:28:48,895 --> 00:28:50,063 ‫اون... تو ایوونش وایستاده بود 585 00:28:50,188 --> 00:28:51,481 ‫و داشت به خیابون نگاه میکرد ‫وقتی... وقتی من رفتم. 586 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 ‫خب، این خیلی به‌درده. 587 00:28:53,274 --> 00:28:55,151 ‫- دارم راستشو میگم. ‫- آها. 588 00:28:55,276 --> 00:28:58,238 ‫فکر کنم GPS ماشینت ‫میتونه همه اینا رو تأیید کنه؟ 589 00:29:00,365 --> 00:29:01,825 ‫نه، من... خاموشش کردم. 590 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 ‫هوم. 591 00:29:04,244 --> 00:29:07,122 ‫قسم میخورم نکشتمش. 592 00:29:09,916 --> 00:29:12,627 ‫هیچ مدرکی نداریم که ‫الکس واقعا رسونده باشتش خونه. 593 00:29:12,836 --> 00:29:14,170 ‫تا جایی که میدونیم، 594 00:29:14,295 --> 00:29:15,755 ‫اون ساشا رو برده به اون زیرزمین ‫و کشتهش. 595 00:29:15,880 --> 00:29:17,716 ‫آره، ولی هیچ مدرکی هم ‫برای این نداریم، تورس. 596 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 ‫هی. 597 00:29:20,135 --> 00:29:22,053 ‫تیم پزشکی قانونی هنوز داره ‫روی ماشین الکس کار میکنه. 598 00:29:22,220 --> 00:29:23,304 ‫و اثر انگشتای ساشا ‫همه‌جای ماشینشه، 599 00:29:23,430 --> 00:29:24,389 ‫ولی خونی نیست. 600 00:29:24,597 --> 00:29:26,349 ‫یعنی نتایجم اومده. 601 00:29:26,474 --> 00:29:29,227 ‫مقدار کمی مایع منی ‫تو بدن ساشا پیدا شده. 602 00:29:29,394 --> 00:29:31,938 ‫با DNA تامی جور درمیاد. 603 00:29:32,147 --> 00:29:34,441 ‫پزشکی قانونی نمیتونه تجاوز رو تأیید کنه. ‫هیچ پارگی یا خراشی نیست. 604 00:29:34,566 --> 00:29:36,401 ‫ولی تأیید میکنه که ساشا و تامی 605 00:29:36,568 --> 00:29:38,111 ‫قبل مرگش سکس داشتن. 606 00:29:38,153 --> 00:29:40,530 ‫خب، داریم به چی نگاه میکنیم؟ 607 00:29:40,655 --> 00:29:42,991 ‫یعنی تامی دوباره رفت ببینتش 608 00:29:43,116 --> 00:29:44,701 ‫بعد از اینکه الکس ‫نظراً رسونده بودش؟ 609 00:29:44,826 --> 00:29:46,077 ‫یا ساعت هفت دیدش، باهم بودن، 610 00:29:46,286 --> 00:29:48,371 ‫و بعد دیگه ندیدش؟ 611 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 ‫خب، فقط باید بیشتر گیر بیاریم. 612 00:29:51,791 --> 00:29:53,209 ‫نیاز به مدرک داریم که چی شده 613 00:29:53,251 --> 00:29:57,505 ‫بعد از اینکه ساشا و الکس ‫اون شب برگشتن کنری‌ویل. 614 00:29:57,630 --> 00:30:00,884 ‫هنوز چند ساعت وقت داریم ‫برای تامی و الکس. 615 00:30:01,092 --> 00:30:04,387 ‫پس بگردید. فقط بگردید. 616 00:30:04,471 --> 00:30:05,680 ‫یه چیزی کم داریم. 617 00:30:18,276 --> 00:30:22,906 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 618 00:30:23,031 --> 00:30:25,075 ‫کسایی که تو بیشتر اولین‌هام بودن. 619 00:30:27,202 --> 00:30:31,956 ‫کسایی که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 620 00:30:32,082 --> 00:30:34,167 ‫وقتی همه ‌چیز خوبه، ‫حس خوبی داره، میدونی؟ 621 00:30:36,127 --> 00:30:37,962 ‫ولی واقعا، 622 00:30:38,129 --> 00:30:41,049 ‫اونا یه چیز کثیف رو قایم کردن، 623 00:30:41,216 --> 00:30:43,343 ‫حتی خطرناک. 624 00:30:43,426 --> 00:30:47,639 ‫و یه روز، فقط یه غریبه آشنا می‌بینم. 625 00:30:47,764 --> 00:30:50,892 ‫و این قیافه یکیه که ‫هیچوقت نمیخواستم بشناسم. 626 00:30:57,816 --> 00:31:00,568 ‫دارم به آدمای نزدیکم فکر میکنم. 627 00:31:00,610 --> 00:31:02,112 ‫کسایی که تو بیشتر اولین‌هام بودن. 628 00:31:04,072 --> 00:31:07,534 ‫کسایی که باعث شدن ‫حس راحتی و امنیت کنم. 629 00:31:11,705 --> 00:31:14,499 ‫یه غریبه آشنا. 630 00:31:14,624 --> 00:31:18,128 ‫و این قیافه یکی‌یه که ‫هیچ‌وقت نمیخواستم بشناسم. 631 00:31:20,088 --> 00:31:21,047 ‫هی. 632 00:31:21,089 --> 00:31:23,216 ‫فقط برات قهوه آوردم. چطوره؟ 633 00:31:23,258 --> 00:31:25,635 ‫اگه الکس راست گفته باشه چی؟ 634 00:31:31,474 --> 00:31:34,519 ‫خب، الکس گفت که ‫اونو رسونده خونه، 635 00:31:34,561 --> 00:31:35,770 ‫ولی نرفت داخل، درسته؟ 636 00:31:35,895 --> 00:31:37,522 ‫فقط تو ایوونش وایستاده بود 637 00:31:37,647 --> 00:31:40,150 ‫و داشت به یه چیزی تو خیابون نگاه میکرد. 638 00:31:40,233 --> 00:31:42,652 ‫یعنی، میدونی، بیشتر این آدما ‫دوربین ندارن. 639 00:31:44,237 --> 00:31:46,740 ‫شانسش کمه. 640 00:31:46,906 --> 00:31:48,783 ‫اگه داشت به یکی نگاه میکرد چی؟ 641 00:31:48,950 --> 00:31:51,578 ‫مثلا یکی که اومده بود ببینتش؟ 642 00:32:08,428 --> 00:32:09,846 ‫کیم. 643 00:32:22,859 --> 00:32:24,152 ‫پلیس شیکاگو. 644 00:32:24,319 --> 00:32:25,570 ‫ماشینت دوربین ضبط داره؟ 645 00:32:25,695 --> 00:32:27,530 ‫بله 646 00:32:35,246 --> 00:32:36,998 ‫فکر میکنی تامی؟ 647 00:32:37,123 --> 00:32:40,043 ‫نه، تامی نه. 648 00:32:40,085 --> 00:32:41,878 ‫ساعت 22:51، اینه. 649 00:32:41,961 --> 00:32:44,172 ‫میتونی کیفیتشو بهتر کنی؟ 650 00:32:49,135 --> 00:32:52,222 ‫دارم به اون یکی فکر میکنم ‫که همه اولین‌ها رو باهاش داشت. 651 00:33:22,293 --> 00:33:23,878 ‫- سلام. ‫- سلام. 652 00:33:24,004 --> 00:33:25,505 ‫اشکال نداره بیام تو؟ 653 00:33:27,007 --> 00:33:28,883 ‫فقط یه لحظه‌ هست. 654 00:33:32,846 --> 00:33:34,889 ‫بابات... بابات کجاست؟ 655 00:33:34,931 --> 00:33:36,516 ‫اوه، بیرونه. 656 00:33:36,683 --> 00:33:37,934 ‫- اوه. ‫- زود برمیگرده. 657 00:33:38,059 --> 00:33:39,269 ‫چرا؟ باید باهاش حرف بزنی 658 00:33:39,394 --> 00:33:41,062 ‫- درباره... ‫- اشکال نداره اینجا صبر کنم؟ 659 00:33:41,104 --> 00:33:42,397 ‫میتونم بشینم؟ 660 00:33:42,439 --> 00:33:43,898 ‫اوم، باشه. 661 00:33:52,907 --> 00:33:54,743 ‫واقعا از این همه ماجرا متاسفم. 662 00:33:56,494 --> 00:33:57,787 ‫حتما برات خیلی سخته. 663 00:33:57,954 --> 00:34:00,749 ‫یعنی تو و ساشا ‫بهترین دوستا بودید، نه؟ 664 00:34:00,874 --> 00:34:03,251 ‫از، مثلا، کلاس دوم؟ 665 00:34:04,711 --> 00:34:05,712 ‫آره. 666 00:34:05,837 --> 00:34:07,714 ‫دخترم، مک... 667 00:34:07,839 --> 00:34:11,051 ‫مکایلا... اونم چند تا دوست این‌جوری داره. 668 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 ‫آره. 669 00:34:16,264 --> 00:34:18,391 ‫حتما سخت بوده، با این که، اوم، 670 00:34:18,558 --> 00:34:20,685 ‫ساشا رفت سراغ چیزای دیگه، نه؟ 671 00:34:20,810 --> 00:34:23,313 ‫مثل کمپین و آدمای جدید... 672 00:34:25,065 --> 00:34:27,317 ‫میخواست یه چیز دیگه، یه چیزی... 673 00:34:27,442 --> 00:34:28,777 ‫نمیدونم، یه چیزی که بیشتر به خودش بیاد، 674 00:34:28,860 --> 00:34:30,695 ‫یه چیزی... 675 00:34:30,737 --> 00:34:33,490 ‫دور از اینجا، دور از تو... 676 00:34:33,615 --> 00:34:34,657 ‫فکر کنم بهتره بری. 677 00:34:34,783 --> 00:34:35,992 ‫شاید بابام بتونه کمکت کنه، 678 00:34:36,117 --> 00:34:37,702 ‫- ولی من... ‫- این تویی. 679 00:34:37,827 --> 00:34:39,329 ‫با ساشا بیرون خونه‌ اشون بودی، نه؟ 680 00:34:42,499 --> 00:34:44,334 ‫لیلی. 681 00:34:48,588 --> 00:34:50,590 ‫حالا قراره این بشه. 682 00:34:50,715 --> 00:34:52,300 ‫میان تو و خونه رو میگردن 683 00:34:52,467 --> 00:34:54,886 ‫و تو با من میای کلانتری. 684 00:34:55,011 --> 00:34:58,306 ‫ولی هر چی الان بیشتر بگی، ‫کارت راحتتر میشه. 685 00:34:58,431 --> 00:35:00,100 ‫راستشو بگو، عزیزم، ‫اینجا به نفعته. 686 00:35:04,479 --> 00:35:07,148 ‫باشه. 687 00:35:07,273 --> 00:35:09,317 ‫فکر میکنم اون شب باهم قرار گذاشتید. 688 00:35:09,442 --> 00:35:10,777 ‫رفتید به زیرزمین طوفان، 689 00:35:10,902 --> 00:35:13,363 ‫جایی که قبلا هزار بار باهم بودید. 690 00:35:13,488 --> 00:35:15,865 ‫ولی دعواتون شد چون بهترین دوستت 691 00:35:15,990 --> 00:35:17,784 ‫تو کل دنیا داشت ولت میکرد. 692 00:35:17,909 --> 00:35:19,369 ‫همه‌چیز داشت عوض میشد. 693 00:35:19,494 --> 00:35:20,745 ‫و این خیلی درد داشت، نه؟ 694 00:35:23,790 --> 00:35:25,000 ‫فکر نمیکنم قصد کشتنشو داشتی، 695 00:35:25,125 --> 00:35:27,460 ‫ولی سرش محکم خورد به یه چیزی، 696 00:35:27,627 --> 00:35:30,338 ‫به یه چیزی خورد ‫و دیگه تکون نخورد. 697 00:35:30,463 --> 00:35:32,007 ‫لطفا بس کن. 698 00:35:32,132 --> 00:35:34,175 ‫و ترسیدی. حالت بد شد. 699 00:35:34,300 --> 00:35:36,845 ‫و به جای کمک کردن بهش... ‫به جای کمک کردن، 700 00:35:36,970 --> 00:35:39,973 ‫لباس زیرشو پاره کردی ‫و جوری نشون دادی که انگار تجاوزه. 701 00:35:40,098 --> 00:35:41,391 ‫لطفا بس کن! 702 00:35:41,433 --> 00:35:44,644 ‫لطفا! 703 00:35:44,811 --> 00:35:46,438 ‫بابام میگه لازم نیست باهات حرف بزنم. 704 00:35:46,646 --> 00:35:48,314 ‫- اون داره درستش میکنه. ‫- خدایا، چی؟ 705 00:35:48,523 --> 00:35:50,025 ‫- نمیخوام حرف بزنیم. ‫- باشه، منظورت چیه؟ 706 00:35:50,066 --> 00:35:51,568 ‫منظورت چیه که ‫بابات داره درستش میکنه؟ 707 00:35:51,735 --> 00:35:54,154 ‫لیلی، بابات کجاست؟ 708 00:35:54,320 --> 00:35:55,447 ‫وای خدایا. 709 00:35:55,572 --> 00:35:56,656 ‫بچه‌ها، یه مشکل داریم. ‫فرانک اینجاست نیست. 710 00:35:56,781 --> 00:35:58,158 ‫ممکنه داره مدارکو نابود کنه. ‫پیداش کنید. 711 00:35:58,366 --> 00:35:59,701 ‫فهمیدم. 712 00:36:02,704 --> 00:36:04,330 ‫باشه، ببین، فرانک سه ساعت پیش ‫یه تماس از لیلی گرفته 713 00:36:04,456 --> 00:36:05,957 ‫و بلافاصله بعدش ‫از کلانتری زده بیرون 714 00:36:06,124 --> 00:36:08,335 ‫و گوشیشو خاموش کرده. 715 00:36:08,460 --> 00:36:10,211 ‫لیلی حتما ترسیده ‫و بهش اعتراف کرده. 716 00:36:10,337 --> 00:36:12,255 ‫- بعدش رفت خونه. ‫- میدونی بعدش کجا رفت؟ 717 00:36:12,380 --> 00:36:14,257 ‫صبر کن. گمش کردم. 718 00:36:14,382 --> 00:36:16,009 ‫باشه، اینجا، آخرین پینگش 719 00:36:16,176 --> 00:36:18,678 ‫تقاطع پرشینگ و راسین بوده. 720 00:36:18,803 --> 00:36:21,431 ‫آه، فرانک. 721 00:36:21,556 --> 00:36:24,184 ‫باشه، حتما جویبار بوبلیه. 722 00:36:24,351 --> 00:36:26,603 ‫جویبار بوبلی. ‫رفته مدارکو بندازه اونجا. 723 00:36:36,196 --> 00:36:38,948 ‫فرانک. 724 00:36:39,115 --> 00:36:40,325 ‫داری چیکار میکنی؟ ‫از ماشین فاصله بگیر. 725 00:36:40,450 --> 00:36:41,910 ‫تفنگو بذار زمین. 726 00:36:42,035 --> 00:36:44,579 ‫آدام، از بچگی می‌شناختمت. 727 00:36:44,704 --> 00:36:46,748 ‫منو، خانوادمو می‌شناسی. 728 00:36:46,873 --> 00:36:47,832 ‫آره. 729 00:36:47,999 --> 00:36:49,876 ‫آره، می‌شناسم، ‫پس تفنگو بذار زمین، لطفا. 730 00:36:50,001 --> 00:36:51,086 ‫لیلی رو می‌شناسی. 731 00:36:51,294 --> 00:36:52,754 ‫دختر خوبیه. 732 00:36:52,879 --> 00:36:55,215 ‫عاشق ساشا بود. 733 00:36:55,340 --> 00:36:56,424 ‫دوست ساشا بود. 734 00:36:56,591 --> 00:36:58,385 ‫ساشا هیچ‌وقت حس نمیکرد ‫اینجا جاشه، 735 00:36:58,510 --> 00:37:01,596 ‫ولی با لیلی جور بود ‫چون لیلی باهاش خوب بود. 736 00:37:01,721 --> 00:37:02,972 ‫- دختر خوبیه. ‫- میدونم، فرانک. 737 00:37:03,098 --> 00:37:04,099 ‫و حالا بهت نیاز داره. 738 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 ‫نمیتونی اینجا باشی و این کارو بکنی. 739 00:37:05,433 --> 00:37:06,434 ‫تفنگو بده به من ‫تا نذارم به دردسر بیفتی. 740 00:37:06,559 --> 00:37:08,311 ‫اگه مکایلا بود چی؟ 741 00:37:08,395 --> 00:37:10,397 ‫اگه دختر تو بود چی، آدام؟ 742 00:37:10,522 --> 00:37:11,856 ‫این دختر منه. 743 00:37:11,981 --> 00:37:14,609 ‫بچه خوبیه. 744 00:37:14,776 --> 00:37:17,278 ‫لطفا، فقط بذار درستش کنم. 745 00:37:17,404 --> 00:37:19,531 ‫این بهش کمک میکنه. لطفا. 746 00:37:19,656 --> 00:37:21,700 ‫لطفا. 747 00:37:26,204 --> 00:37:28,331 ‫لعنتی. 748 00:37:33,837 --> 00:37:35,880 ‫باید بهت دستبند بزنم، فرانک. 749 00:37:35,922 --> 00:37:38,133 ‫آدام. 750 00:37:38,216 --> 00:37:40,010 ‫باید این کارو کنم. 751 00:38:07,912 --> 00:38:09,539 ‫خب، آماده‌ای بریم؟ 752 00:38:09,581 --> 00:38:11,291 ‫تقریبا، آره. 753 00:38:15,211 --> 00:38:16,588 ‫هی. 754 00:38:16,629 --> 00:38:20,175 ‫از زندگی تو خونمون خوشت میاد؟ 755 00:38:20,383 --> 00:38:22,177 ‫آره، عاشقشم. 756 00:38:22,302 --> 00:38:25,680 ‫یعنی، عاشق اینم که ‫برات چی معنی میده. 757 00:38:25,805 --> 00:38:28,224 ‫ببین، میدونم گاهی حس میکنی ‫اونجا تو زمان گیر کردی. 758 00:38:28,308 --> 00:38:30,060 ‫و انگار داره از هم میپاشه. 759 00:38:30,185 --> 00:38:33,021 ‫آدام، مسئله خونه نیست. 760 00:38:38,234 --> 00:38:41,905 ‫ما داریم یه بچه بزرگ میکنیم ‫که شبیه ما نیست. 761 00:38:42,030 --> 00:38:43,656 ‫نمیتونیم به مک بچگی تو رو بدیم. 762 00:38:43,782 --> 00:38:45,658 ‫یعنی نمیتونیم... ببین، ‫بچگی منم نمیتونیم بهش بدیم. 763 00:38:45,867 --> 00:38:48,661 ‫هیچکدومشون براش وجود نداره. ‫میدونی، نه؟ 764 00:38:48,828 --> 00:38:50,663 ‫آره. 765 00:38:50,830 --> 00:38:52,332 ‫آره. 766 00:38:54,250 --> 00:38:56,795 ‫صبر کن. یعنی... 767 00:38:56,920 --> 00:38:58,046 ‫اون حالش خوبه، نه؟ 768 00:38:58,171 --> 00:39:00,840 ‫شاده. درسته؟ 769 00:39:01,007 --> 00:39:02,258 ‫آره. 770 00:39:02,342 --> 00:39:03,677 ‫عزیزم، آره، شاده. 771 00:39:03,843 --> 00:39:05,220 ‫باشه. 772 00:39:08,139 --> 00:39:10,183 ‫میترسم که ‫از خودش جدا افتاده باشه 773 00:39:10,308 --> 00:39:12,268 ‫به یه جورایی که... 774 00:39:12,394 --> 00:39:13,895 ‫فکر کنم خودشم نمیفهمه، 775 00:39:14,020 --> 00:39:16,856 ‫جاهایی که شاید ما هم نفهمیم. 776 00:39:16,981 --> 00:39:18,817 ‫ریشه‌هامون، خونمون، محلمون، 777 00:39:18,942 --> 00:39:23,154 ‫اونا برای اون مثل ما نیستن. 778 00:39:23,321 --> 00:39:28,243 ‫اون به یه چیزی بیرون از ما نیاز داره. 779 00:39:28,368 --> 00:39:33,164 ‫به یه چیزی نیاز داره ‫که مال خودش باشه. 780 00:39:33,206 --> 00:39:36,084 ‫شاید بیرون از کنری‌ویل. 781 00:39:39,671 --> 00:39:41,381 ‫اوه. 782 00:39:56,479 --> 00:40:01,067 ‫میترسم ولش کنم، ‫اینجا رو ترک کنم. 783 00:40:01,276 --> 00:40:02,485 ‫خونم. 784 00:40:04,946 --> 00:40:06,322 ‫مامانم. 785 00:40:08,616 --> 00:40:10,660 ‫اون بهم نیاز داره. 786 00:40:13,329 --> 00:40:16,499 ‫ولی فکر کنم ‫منم واقعا به این نیاز دارم. 787 00:40:23,340 --> 00:40:26,843 ‫چون شاید بتونم ‫هر کی که میخوام باشم. 788 00:40:33,224 --> 00:40:36,353 ‫فقط خودم باشم. 789 00:40:58,750 --> 00:41:00,794 ‫نمیدونم همه‌چیز چه جوری میشه. 790 00:41:04,714 --> 00:41:06,633 ‫ولی برای چیزی که قراره بیاد ‫هیجان ‌زده‌ام. 791 00:41:07,714 --> 00:41:20,633 ‫برگردان به پارسی ‫[ مرتضی راکی ]