1 00:00:06,715 --> 00:00:06,923 . 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,554 - Entremos. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,557 - Hubo un ataque con armas químicas en Chicago. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,393 - Mató a 188 personas en minutos. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Necesitamos reevaluar 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 nuestro protocolo de tratamiento. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 - Disculpe, señor. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,359 - La segunda cápsula desapareció. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,862 - Necesitaba su arma química ahora mismo. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,197 - Muy bien, gente. Este es el tipo. 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,367 - Lo que esté planeando, ya está en marcha. 12 00:00:34,534 --> 00:00:37,037 - ¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,080 - Sargento, ¿conoces el lugar? 14 00:00:39,247 --> 00:00:42,292 - Ese edificio de apartamentos se quemó en 2001. 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,668 Hay evidencia que sugiere 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,712 que nuestro sospechoso fue víctima 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,214 del incendio del Corazón de Chicago de niño. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,342 - ¿Dices que creamos este monstruo? 19 00:00:50,508 --> 00:00:51,885 - Thomas Marr, 36 años. 20 00:00:54,220 --> 00:00:56,389 Yo lo salvé del incendio. 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,437 - Thomas, ¿puedes sacar la basura, por favor? 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,525 - Solo me quedan tres páginas de este capítulo. 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 - Estará ahí cuando regreses. 24 00:01:11,946 --> 00:01:14,949 - [exhala fuerte] - Vamos, muchacho. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Arriba. 26 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Es tu semana. Vamos. 27 00:01:19,746 --> 00:01:23,458 - Está bien. [suspira] 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,586 [tararea] 29 00:01:28,421 --> 00:01:32,258 [TV sonando de fondo] 30 00:01:52,445 --> 00:01:54,656 [cierra puerta] 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 [explosión distante] 32 00:02:02,831 --> 00:02:05,709 [música sombría] 33 00:02:05,834 --> 00:02:12,674 ♪ ♪ 34 00:02:18,805 --> 00:02:22,017 [abre puerta] 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,810 ¿Qué pasa? 36 00:02:25,437 --> 00:02:27,230 - ¡No, no, no, no! 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,357 ¡Fuego! ¡Fuego! 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,985 [suena alarma] 39 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 - ¡Sal de aquí, muchacho! 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 - ¿Mamá? ¿Papá? 41 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 [gritos lejanos] 42 00:02:43,329 --> 00:02:50,045 ♪ ♪ 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 - ¡Muévete! 44 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 - [grita] 45 00:02:56,551 --> 00:03:00,138 ♪ ♪ 46 00:03:00,263 --> 00:03:02,057 - Te tengo, chico. 47 00:03:02,182 --> 00:03:08,438 ♪ ♪ 48 00:03:08,563 --> 00:03:11,399 - ¡No! ¡No, espere! ¡Mi familia sigue ahí! 49 00:03:11,524 --> 00:03:13,026 ¡Tiene que volver! 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,570 [sirena sonando] 51 00:03:15,695 --> 00:03:17,989 - ¡Necesito ayuda aquí! 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,826 - ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo! ¡Haz un hoyo! 53 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 - ¡Tiene que volver! - ¡Necesito una ambulancia! 54 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 - ¡No! ¡Mi familia! - ¡Por aquí! ¡Haz un hoyo! 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,290 Cranston, tenemos un niño. - ¡No, esperen! 56 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 - Entiendo, me encargo. - ¡Mi familia sigue ahí! 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 - Vamos. Vamos. Paramédicos. 58 00:03:30,543 --> 00:03:32,671 - Te tenemos. 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 - ¡Ayúdalo, Sharon! - Te tengo. 60 00:03:34,381 --> 00:03:35,423 - Mi familia. - Te tengo. 61 00:03:35,548 --> 00:03:37,300 Vamos a cuidarte bien, ¿sí? 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 - Los bomberos están en el edificio. 63 00:03:39,344 --> 00:03:41,262 - Mi familia. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 Mi familia. 65 00:04:01,032 --> 00:04:01,241 . 66 00:04:01,282 --> 00:04:02,617 - Saqué a Marr, lo llevé a una ambulancia. 67 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 Tenía quemaduras graves. 68 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 El resto de su familia murió en ese incendio. 69 00:04:06,204 --> 00:04:07,122 - ¿Y fuiste de los primeros en llegar a la escena? 70 00:04:07,205 --> 00:04:08,873 - Sí. Muy bien, lo identificamos. 71 00:04:09,040 --> 00:04:11,543 Díganme que tenemos una ubicación. 72 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 - No. Aún no hay coincidencias. 73 00:04:13,336 --> 00:04:15,422 Creamos una imagen procesada de la edad actual. 74 00:04:15,588 --> 00:04:16,715 Está adjunta a la orden de búsqueda 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,759 y emitimos una alerta cada 30 minutos. 76 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 - CPIC está buscando en las cámaras de seguridad. 77 00:04:21,845 --> 00:04:23,680 Tránsito está buscando en las cámaras de la CTA. 78 00:04:23,763 --> 00:04:25,724 - Tiene la habilidad para cubrir sus huellas 79 00:04:25,849 --> 00:04:27,684 y el dinero para coordinar un ataque. 80 00:04:27,809 --> 00:04:29,144 Tenemos que asumir que es inminente. 81 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 - ¿Pero qué rayos intenta atacar? 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 ¿Se relaciona con el incendio? - Esperen. 83 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 No es coincidencia que sea el 25 aniversario, ¿no? 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Motivación psicológica, momento simbólico. 85 00:04:38,486 --> 00:04:42,198 Todo apunta a un ataque relacionado con el aniversario. 86 00:04:42,323 --> 00:04:44,492 - ¿Lenox? - Cierto. 87 00:04:44,617 --> 00:04:47,328 Si reducimos las ubicaciones para un posible ataque, 88 00:04:47,454 --> 00:04:49,914 deberían concentrarse en interior, alta ocupación. 89 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 - ¿Dispersión por aire? - Sí. 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Puede lograr saturación máxima 91 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 en un espacio contenido en aire quieto. 92 00:04:57,047 --> 00:04:59,632 Puede utilizar diferentes agentes de dispersión. 93 00:04:59,758 --> 00:05:01,426 Recuerden, no podemos producir un antídoto 94 00:05:01,593 --> 00:05:03,136 sin la composición química, 95 00:05:03,261 --> 00:05:05,263 así que tenemos que encontrar el químico intacto 96 00:05:05,388 --> 00:05:06,806 si vamos a salvar a alguien. 97 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 - Oigan, encontré una conexión entre Thomas Marr 98 00:05:08,767 --> 00:05:09,809 y una enfermera llamada Patricia Doughty. 99 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 - Okay. 100 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 - Patricia Doughty fue su madre de acogida por tres años 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,732 y peleó por él cuando lo arrestaron. 102 00:05:15,815 --> 00:05:17,484 Pero hace dos meses en Facebook, escribió: 103 00:05:17,650 --> 00:05:18,651 "Qué feliz soy que mantuve contacto 104 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 con todos mis adoptados". 105 00:05:21,071 --> 00:05:22,864 - Consígueme esa dirección. 106 00:05:22,989 --> 00:05:26,201 Todos, sigan buscando. Jay, Hailey, vamos. 107 00:05:26,326 --> 00:05:28,703 [motor acelera] 108 00:05:30,872 --> 00:05:32,332 - ¿Lo notaste cuando Voight lo dijo? 109 00:05:32,540 --> 00:05:36,503 Pasó algo más en ese incendio que no sabemos. 110 00:05:36,628 --> 00:05:39,005 Nada cambió aquí. Volvimos al mismo lugar. 111 00:05:39,130 --> 00:05:41,216 - No, sí cambió. 112 00:05:41,341 --> 00:05:45,887 No tenemos que hacer esto, Jay, analizar a Voight, protegerlo. 113 00:05:46,054 --> 00:05:49,182 No somos policías y ya no somos compañeros. 114 00:05:49,391 --> 00:05:52,185 - No quise decir eso. No hablaba de nosotros. 115 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 - Okay. 116 00:05:54,437 --> 00:05:56,815 - Pero podríamos. 117 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Hailey, si quisieras, podríamos. 118 00:06:01,528 --> 00:06:04,572 - El pasado es el pasado, Jay. Dejémoslo ahí. 119 00:06:20,213 --> 00:06:21,715 - ¿Qué pasa? 120 00:06:21,881 --> 00:06:23,508 - El ritmo cardíaco del bebé bajó. 121 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 - ¿Está bien? - El bebé está bien. 122 00:06:25,176 --> 00:06:26,845 Le dimos fluidos y oxígeno a Hannah 123 00:06:26,970 --> 00:06:28,430 y el ritmo cardíaco fetal subió de inmediato. 124 00:06:28,555 --> 00:06:30,473 Podría ser una respuesta transitoria, estrés... 125 00:06:30,598 --> 00:06:32,267 - Sí, o podría ser un síntoma temprano de exposición. 126 00:06:32,434 --> 00:06:33,685 - Sí, hacemos análisis ahora, ¿sí? 127 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 Los marcadores que buscamos 128 00:06:35,270 --> 00:06:36,479 para exposición a gases neurotóxicos. 129 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Pero, una vez más, por ahora, 130 00:06:38,523 --> 00:06:40,859 no hay confirmación de eso. 131 00:06:40,942 --> 00:06:43,445 Dean. - ¿Qué? 132 00:06:43,486 --> 00:06:45,655 - Es muy importante que Hannah esté tranquila. 133 00:06:45,780 --> 00:06:47,699 - ¿Crees que no lo sé? 134 00:06:50,368 --> 00:06:52,912 No voy a alterarla. 135 00:06:53,038 --> 00:06:55,915 [música dramática] 136 00:06:56,124 --> 00:07:03,048 ♪ ♪ 137 00:07:05,425 --> 00:07:07,552 - Tenías razón. 138 00:07:08,386 --> 00:07:10,722 Debí escucharte. 139 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 - No. No. - Tenías razón. 140 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 - No. 141 00:07:16,436 --> 00:07:19,481 No debí decir lo que dije. 142 00:07:19,606 --> 00:07:22,067 No debí decirlo, ¿sí? 143 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Todo va a estar bien. 144 00:07:26,654 --> 00:07:30,450 ♪ ♪ 145 00:07:30,575 --> 00:07:31,993 - Les dije. 146 00:07:32,077 --> 00:07:34,371 Pueden revisar, pero no está aquí. 147 00:07:34,537 --> 00:07:37,916 Hace mucho tiempo que no viene aquí... hace años. 148 00:07:40,585 --> 00:07:42,879 Y no fue él. 149 00:07:42,962 --> 00:07:46,132 Lo que sea que digan que pasó con este avión, 150 00:07:46,257 --> 00:07:48,468 no fue Tommy. 151 00:07:48,593 --> 00:07:51,012 No es peligroso. 152 00:07:51,096 --> 00:07:54,432 Es un niño dañado por el sistema. 153 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 - Despejado. No está aquí. 154 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 - Ya les dije que no tiene nada que ver con esto. 155 00:07:58,311 --> 00:07:59,729 Tommy es una víctima. 156 00:07:59,854 --> 00:08:01,523 No tienen idea de lo que sufrió. 157 00:08:01,648 --> 00:08:03,733 - Murieron 188 personas. 158 00:08:03,817 --> 00:08:06,319 No vinimos aquí por capricho. 159 00:08:06,528 --> 00:08:08,321 Las pruebas nos trajeron aquí. ¿Me entiende? 160 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 Míreme. 161 00:08:09,823 --> 00:08:12,158 ¿Lo entiende? 162 00:08:12,283 --> 00:08:14,953 - Pero no pudo ser él. - Puede quererlo. 163 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Puede comprenderlo, sentir compasión. 164 00:08:17,789 --> 00:08:20,041 No me importa. 165 00:08:20,166 --> 00:08:24,212 Pero no puede mentirme, no con 188 personas muertas. 166 00:08:25,839 --> 00:08:27,757 Ahora, ¿dónde está? 167 00:08:27,882 --> 00:08:29,551 - [temblorosa] Yo... 168 00:08:29,676 --> 00:08:32,262 lo vi hace seis meses. 169 00:08:32,345 --> 00:08:35,056 Creí que estaba mejor. 170 00:08:35,557 --> 00:08:37,350 Pero con el aniversario del incendio... 171 00:08:37,559 --> 00:08:41,062 ♪ ♪ 172 00:08:41,187 --> 00:08:42,313 Dijo que había encontrado algo. 173 00:08:42,480 --> 00:08:44,190 Repetía que se estaba acercando... 174 00:08:44,315 --> 00:08:47,277 - ¿Dónde? - Por favor, no le hagan daño. 175 00:08:47,402 --> 00:08:49,195 - ¿Dónde lo vio? 176 00:08:49,404 --> 00:08:52,240 ♪ ♪ 177 00:08:52,365 --> 00:08:54,159 - Tiene un departamento. 178 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 - Bien, el objetivo está en el primer piso. 179 00:08:58,371 --> 00:09:00,457 El delincuente posee un arma química. 180 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 Todo el edificio, 181 00:09:02,584 --> 00:09:05,086 toda la manzana es una zona peligrosa. 182 00:09:05,295 --> 00:09:09,132 Nos ponemos mascarillas, vamos en silencio y entramos. 183 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 Dante, Kevin, los quiero en la puerta. 184 00:09:11,343 --> 00:09:14,054 El resto, avanzamos todos juntos. 185 00:09:14,179 --> 00:09:17,557 Hay civiles, así que primero despejamos el área. 186 00:09:17,766 --> 00:09:24,105 ♪ ♪ 187 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 - ¿Qué creen que hacen? 188 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 - Tenemos una pista. 189 00:09:27,359 --> 00:09:29,361 - Este es un caso federal, sargento, bajo mi mando. 190 00:09:29,486 --> 00:09:31,404 - Que me asignó a mí para dirigirlo localmente. 191 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 Tenemos una pista local. - Nosotros nos encargamos. 192 00:09:33,656 --> 00:09:35,450 Su equipo puede delimitar el perímetro. 193 00:09:35,575 --> 00:09:37,327 - Conway. Se--señor. 194 00:09:37,410 --> 00:09:38,912 Señor, no pueden hacer una entrada forzada. 195 00:09:38,995 --> 00:09:40,455 No despejamos el edificio. 196 00:09:40,538 --> 00:09:42,082 Sabe qué puede hacer ese químico. 197 00:09:42,248 --> 00:09:44,042 - Tiene que acercarse en silencio, señor. 198 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 - Se escuchó lo que dijeron. Den un paso atrás. 199 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 Agente Upton, está con el equipo de entrada. 200 00:09:46,878 --> 00:09:47,754 Dos minutos. 201 00:09:47,962 --> 00:09:50,256 ♪ ♪ 202 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 - Hailey, no puedes entrar haciendo ruido. 203 00:09:52,050 --> 00:09:54,427 - Jay, estoy bien. Iré con mi compañero. 204 00:09:54,636 --> 00:10:01,309 ♪ ♪ 205 00:10:33,925 --> 00:10:36,678 - Luz verde para entrar. ¡Entren! 206 00:10:36,761 --> 00:10:39,347 - ¡FBI, al piso! 207 00:10:45,103 --> 00:10:47,355 - Cuarto despejado. 208 00:10:47,480 --> 00:10:52,444 ♪ ♪ 209 00:10:52,610 --> 00:10:54,154 - Baño despejado. 210 00:10:54,362 --> 00:11:00,910 ♪ ♪ 211 00:11:01,077 --> 00:11:03,830 - ¡Despejado! 212 00:11:03,955 --> 00:11:05,832 - Comando, equipo de entrada. Departamento despejado. 213 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 No está aquí. - Entendido. 214 00:11:22,390 --> 00:11:22,599 . 215 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 - Vigilen las salidas. Marr podría estar en el lugar. 216 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 - ¡Jay, espera! 217 00:11:26,353 --> 00:11:28,646 [música de suspenso] 218 00:11:28,813 --> 00:11:30,857 - ¡Andando, andando! ¡Fuera! 219 00:11:31,024 --> 00:11:36,529 ♪ ♪ 220 00:11:36,654 --> 00:11:38,531 [gente tosiendo] 221 00:11:38,698 --> 00:11:45,080 ♪ ♪ 222 00:11:45,246 --> 00:11:47,374 Sigan avanzando. Fuera. Fuera. 223 00:11:47,499 --> 00:11:50,168 ¡Hailey! ¡Hailey! ¡Hailey! 224 00:11:50,293 --> 00:11:51,795 No la veo. [tose] 225 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 - ¡Oigan, aquí! 226 00:11:54,005 --> 00:11:55,840 Aquí. Dame una mano. 227 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 - ¡Vamos, vamos! - Levántalo. 228 00:11:57,634 --> 00:11:59,886 - Vamos, andando. ¡Vamos, andando! ¡Vamos! 229 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 - [tose] 230 00:12:02,597 --> 00:12:04,599 - ¿Hay alguien ahí atrás? - ¡No hay nadie! 231 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 ¡No hay nadie! 232 00:12:06,184 --> 00:12:09,229 [todos tosen] 233 00:12:11,064 --> 00:12:12,440 - ¿Alguien vio algo? 234 00:12:12,607 --> 00:12:14,442 - ¡Paramédicos! - ¡Aquí! 235 00:12:15,944 --> 00:12:17,737 - ¡Hailey! - Estaba cerca de la explosión. 236 00:12:17,904 --> 00:12:20,365 Le dieron esquirlas. - Lo tenemos. Muévanse. 237 00:12:20,448 --> 00:12:21,991 - No hay señales de Marr. ¿Hailey? 238 00:12:22,075 --> 00:12:23,743 - Estoy bien. Estoy bien. 239 00:12:23,910 --> 00:12:25,370 Marr preparó ese lugar. 240 00:12:25,453 --> 00:12:27,539 Vas a estar bien, ¿sí? Ya regreso. 241 00:12:27,664 --> 00:12:29,582 Trataba de deshacerse de la evidencia. 242 00:12:29,749 --> 00:12:31,334 Hay un montón de aparatos tecnológicos ahí. 243 00:12:31,459 --> 00:12:33,628 Routers, computadoras, hardware. Está todo ahí. 244 00:12:33,712 --> 00:12:35,588 [sirena sonando] 245 00:12:40,135 --> 00:12:43,096 [llantas chirrían] 246 00:12:45,265 --> 00:12:46,766 - ¿Están todos bien? 247 00:12:46,891 --> 00:12:48,435 - Parece que todos salieron, 248 00:12:48,601 --> 00:12:51,354 pero, Pascal, hay evidencia ahí... aparatos. 249 00:12:51,479 --> 00:12:53,356 Necesitamos recuperarlos antes de que se quemen. 250 00:12:53,481 --> 00:12:55,942 - Tenemos que derribarlo rápido antes de que todo arda. 251 00:12:56,067 --> 00:12:57,318 Haremos un ataque relámpago 252 00:12:57,444 --> 00:12:58,486 y 10 segundos del cañón de cubierta 253 00:12:58,611 --> 00:12:59,988 antes de hacer una línea de ataque. 254 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 - Entendido, jefe. ¡40, andando! 255 00:13:01,406 --> 00:13:02,782 - Déjame apagar esto, ¿sí? 256 00:13:02,949 --> 00:13:04,993 Después veremos qué pruebas podemos reunir. 257 00:13:05,118 --> 00:13:06,786 - Sargento Voight, el equipo de emergencias está en camino. 258 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 - No, señor, aún hay computadoras y discos duros. 259 00:13:09,456 --> 00:13:10,498 Podemos recuperarlos si nos apuramos. 260 00:13:10,665 --> 00:13:12,625 - [ríe] No vamos a entrar ahí. 261 00:13:12,709 --> 00:13:15,295 - ¿Qué? ¿Ahora quiere ser prudente? ¿Ahora? 262 00:13:15,378 --> 00:13:16,796 - Solo concéntrense en apagar el fuego. 263 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 - Pierdes tiempo aquí, Conway. 264 00:13:18,381 --> 00:13:19,883 Hay gente en el Med que necesita ayuda 265 00:13:20,008 --> 00:13:21,926 y no van a obtenerla sin Marr. - Seguimos el protocolo. 266 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Esperamos al equipo de emergencias. 267 00:13:23,845 --> 00:13:25,597 - Cada segundo que pasa, podríamos perder a alguien. 268 00:13:25,764 --> 00:13:27,932 - Esperamos. 269 00:13:28,641 --> 00:13:31,102 - Teniente, ¿adónde va? - Hubo una explosión 270 00:13:31,269 --> 00:13:32,103 en el departamento del criminal. 271 00:13:32,228 --> 00:13:33,646 - No se vaya aún. 272 00:13:33,772 --> 00:13:35,648 - Sra. Goodwin, no soy útil aquí. 273 00:13:35,815 --> 00:13:37,859 Iré a la escena y ayudaré... - Confíe en mí. 274 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Tiene que estar aquí. 275 00:13:39,819 --> 00:13:42,364 Por favor, no se vaya. 276 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 Vamos a permitir que los familiares 277 00:13:47,243 --> 00:13:49,120 entren a terapia intensiva a verlos... 278 00:13:49,287 --> 00:13:51,706 con equipos de protección, claro. 279 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 - ¿Por qué siento que es algo malo? 280 00:13:54,584 --> 00:13:56,378 ¿Como si nos llevaran para despedirnos? 281 00:13:56,503 --> 00:13:57,921 - Sí, antes de que sea demasiado tarde. 282 00:13:58,046 --> 00:14:00,507 - ¿Están empeorando? - Nadie está empeorando. 283 00:14:00,632 --> 00:14:02,842 Lamentablemente, no vemos evidencia 284 00:14:02,967 --> 00:14:05,011 de que el biolimpiador esté neutralizando los químicos 285 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 en su torrente sanguíneo. - O sea, no funciona. 286 00:14:07,013 --> 00:14:09,140 - Les está comprando algo de tiempo, ¿sí? 287 00:14:09,224 --> 00:14:10,850 Hace más lenta la progresión, pero... 288 00:14:10,934 --> 00:14:14,020 - ¿Cuánto tiempo? - Es imposible de saber. 289 00:14:14,104 --> 00:14:18,608 Pero según lo que hemos visto en Macy, no mucho. 290 00:14:18,733 --> 00:14:20,694 - Tiene que haber alguna forma de detenerlo. 291 00:14:20,860 --> 00:14:24,155 - La policía y los federales tienen que recuperar el químico 292 00:14:24,280 --> 00:14:25,657 para poder hacerlo. 293 00:14:25,824 --> 00:14:29,035 Por lo que sé, no están cerca de lograrlo. 294 00:14:29,828 --> 00:14:31,579 - [inhala profundo] 295 00:14:31,746 --> 00:14:34,457 [música solemne] 296 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 ♪ ♪ 297 00:14:37,002 --> 00:14:39,087 - ¿Podemos entrar a verlos? 298 00:14:39,170 --> 00:14:40,714 - Lo siento, amigo. 299 00:14:40,839 --> 00:14:44,384 Los médicos fueron firmes, solo familiares ahora. 300 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 - Somos familia. 301 00:14:50,015 --> 00:14:52,851 - [suspira] 302 00:14:53,018 --> 00:14:55,603 - Por aquí. 303 00:14:58,606 --> 00:15:00,942 - ¿Lizzie te pidió que nos llamaran? 304 00:15:01,109 --> 00:15:03,236 - No exactamente. 305 00:15:03,403 --> 00:15:10,410 ♪ ♪ 306 00:15:10,535 --> 00:15:12,245 - [suspira] Ay, Lizzie. 307 00:15:12,412 --> 00:15:19,419 ♪ ♪ 308 00:15:27,594 --> 00:15:31,181 - ¿Pero no saben cuánto tiempo? - No, tal vez unas horas. 309 00:15:31,306 --> 00:15:33,558 Pero con Macy... - Podría ser ya. 310 00:15:33,725 --> 00:15:35,143 - Necesitamos ese químico, jefe. 311 00:15:35,226 --> 00:15:37,020 Si tenemos el químico intacto, los doctores pueden saber 312 00:15:37,187 --> 00:15:38,521 qué es y crear un antídoto. 313 00:15:38,605 --> 00:15:40,440 - Kelly, apenas algo cambie... 314 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 - Avisaré. 315 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 - Okay, gracias. 316 00:15:45,570 --> 00:15:47,655 - Hicimos una pasada rápida con el cañón, jefe. 317 00:15:47,739 --> 00:15:49,824 La línea de ataque está lista. - Estén preparados. 318 00:15:49,949 --> 00:15:52,118 Pero esperen mi orden. - Entendido. 319 00:15:52,285 --> 00:15:54,788 - Se están equivocando. 320 00:15:54,954 --> 00:15:56,706 Hay vidas en peligro. 321 00:15:56,873 --> 00:15:58,833 - Esto es una escena de crimen activa. 322 00:15:58,958 --> 00:16:00,877 Es mi escena de crimen. Seguiremos las reglas. 323 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 - Señor, a nadie le importa de quién es esta escena. 324 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Pierde tiempo. 325 00:16:08,093 --> 00:16:10,136 - ¡Pascal! 326 00:16:10,261 --> 00:16:12,555 ¿Qué rayos crees que haces? 327 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 Te dije que te detuvieras. 328 00:16:15,558 --> 00:16:17,560 Te lo digo por última vez. 329 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 Si no te retiras ahora mismo, 330 00:16:19,646 --> 00:16:21,773 habrá consecuencias. - Voy a subir. 331 00:16:21,898 --> 00:16:23,358 Si quiere detenerme, 332 00:16:31,700 --> 00:16:31,908 . 333 00:16:31,991 --> 00:16:33,493 [respirador sisea] 334 00:16:34,077 --> 00:16:36,871 [música dramática] 335 00:16:36,996 --> 00:16:38,665 ♪ ♪ 336 00:16:38,832 --> 00:16:41,918 - Entré. Estoy buscando. 337 00:16:42,043 --> 00:16:48,717 ♪ ♪ 338 00:16:54,681 --> 00:16:56,558 - Pascal, ¿encontraste algo? 339 00:16:56,683 --> 00:17:03,481 ♪ ♪ 340 00:17:08,403 --> 00:17:10,488 ¿Pascal? 341 00:17:17,746 --> 00:17:20,040 - ¿Algo, jefe? 342 00:17:20,206 --> 00:17:22,375 - Está todo quemado... 343 00:17:22,500 --> 00:17:25,837 Todo-- equipos, dispositivos, todo. 344 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 - ¡Dominic Pascal! 345 00:17:27,130 --> 00:17:28,923 - Vaya. ¿Qué rayos haces? 346 00:17:29,007 --> 00:17:32,260 - Te arresto por obstruir una investigación criminal... 347 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 - ¡Por favor! - Y por interferir 348 00:17:34,012 --> 00:17:35,889 con un agente federal en el ejercicio de su trabajo. 349 00:17:36,014 --> 00:17:37,891 - Está bien. Basta. - Jefe, no pueden... 350 00:17:38,016 --> 00:17:41,269 - Basta. Dije que está bien. Vuelvan al trabajo. 351 00:17:41,436 --> 00:17:43,438 ¿Te importaría, un momento, por favor? 352 00:17:45,273 --> 00:17:52,113 ♪ ♪ 353 00:17:52,280 --> 00:17:54,449 Lo siento. 354 00:17:54,532 --> 00:17:57,702 [esposas hacen clic] 355 00:17:57,869 --> 00:17:59,996 - No pueden... - Sí pueden. 356 00:18:00,121 --> 00:18:06,795 ♪ ♪ 357 00:18:12,008 --> 00:18:13,551 - Voight. 358 00:18:16,930 --> 00:18:18,973 - Sargento, este disco tiene muchísima información. 359 00:18:19,057 --> 00:18:21,935 - ¿Algo que se pueda usar? - Una parte está encriptado. 360 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Otra parece afectada por el fuego. 361 00:18:23,937 --> 00:18:25,689 - Sí, pero tenemos mucha información. 362 00:18:25,855 --> 00:18:27,732 Hay mucha correspondencia, investigación sobre químicos. 363 00:18:27,857 --> 00:18:28,692 Esto puede servir. 364 00:18:28,775 --> 00:18:30,819 - Bien, llevémoslo al Med. 365 00:18:33,405 --> 00:18:36,199 - También hay mucho sobre... 366 00:18:36,366 --> 00:18:38,201 "Telegraph". 367 00:18:38,368 --> 00:18:39,577 - ¿El "Telegraph"? 368 00:18:39,703 --> 00:18:41,663 - Sí, señor. [cliquea] 369 00:18:41,788 --> 00:18:44,332 Marr se comunicó con el "Chicago Telegraph". 370 00:18:44,499 --> 00:18:46,626 Es correspondencia de hace seis meses, 371 00:18:46,751 --> 00:18:49,045 sobre el incendio del Corazón de Chicago. 372 00:18:49,129 --> 00:18:50,839 Marr informó que tenía pruebas 373 00:18:51,006 --> 00:18:53,508 de que los bomberos y la policía fueron negligentes. 374 00:18:56,886 --> 00:18:57,846 - ¿Qué? 375 00:18:59,347 --> 00:19:01,182 - Su nombre está aquí, sargento. 376 00:19:02,142 --> 00:19:04,644 El de Pascal también. 377 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 - Okay, ¿qué más? 378 00:19:10,734 --> 00:19:12,694 - Es... [resopla] 379 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 Mm... 380 00:19:14,779 --> 00:19:17,407 No sé. Es mucho que revisar. 381 00:19:17,532 --> 00:19:22,787 ♪ ♪ 382 00:19:22,954 --> 00:19:25,248 - Está bien. 383 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 La razón por la que llegué primero a la escena esa noche 384 00:19:28,126 --> 00:19:30,587 es porque investigaba 385 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 un laboratorio de metanfetamina en el edificio. 386 00:19:33,381 --> 00:19:36,217 Tenía suficiente para cerrarlo, pero quería a los peces gordos, 387 00:19:36,343 --> 00:19:38,928 así que tenía que conectarlos con las drogas. 388 00:19:39,095 --> 00:19:40,722 - Estabas esperando. 389 00:19:40,847 --> 00:19:42,557 - Sí. 390 00:19:42,682 --> 00:19:44,225 Así es. 391 00:19:46,227 --> 00:19:49,731 El edificio debía tener una inspección antiincendios. 392 00:19:49,898 --> 00:19:52,025 No podía permitir que hubiera avisos, 393 00:19:52,192 --> 00:19:54,736 así que les pedí a Cranston y Pascal 394 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 que retrasaran la inspección dos días. 395 00:19:57,405 --> 00:20:00,658 ♪ ♪ 396 00:20:00,742 --> 00:20:04,162 24 horas después, el edificio ardió. 397 00:20:04,329 --> 00:20:06,289 22 personas murieron. 398 00:20:06,414 --> 00:20:10,919 ♪ ♪ 399 00:20:11,086 --> 00:20:15,674 - Nada de eso es público. - No. No... 400 00:20:15,840 --> 00:20:19,094 la causa oficial fue... 401 00:20:19,219 --> 00:20:21,388 no concluyente. 402 00:20:21,513 --> 00:20:23,723 - Podría estar atacándolos a ustedes tres. 403 00:20:23,807 --> 00:20:27,727 - [ríe] Sí, no creí que lo supiera, pero, sí. 404 00:20:27,811 --> 00:20:29,813 Sí. 405 00:20:29,979 --> 00:20:31,606 Escúchenme. 406 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 Utilicen esa información como sea necesario. 407 00:20:34,693 --> 00:20:36,986 - Voight. - Utilícenla. 408 00:20:37,112 --> 00:20:39,989 ♪ ♪ 409 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 Encuéntrenlo. Vamos. 410 00:20:42,283 --> 00:20:46,121 ♪ ♪ 411 00:20:46,287 --> 00:20:47,622 - La editora-- - No. 412 00:20:47,789 --> 00:20:48,915 Necesitamos hablar con esta periodista. 413 00:20:49,040 --> 00:20:51,418 La misma Alanah que envió estos emails. 414 00:20:51,584 --> 00:20:52,961 - Si tienen una orden de registro-- 415 00:20:53,128 --> 00:20:54,379 - No necesitamos una orden. No arrestaremos a nadie. 416 00:20:54,546 --> 00:20:56,423 No haremos un registro. 417 00:20:56,548 --> 00:20:58,133 - No puedo dejarlos entrar a la oficina. 418 00:20:58,258 --> 00:21:01,803 - ¿Qué es esto? 419 00:21:01,970 --> 00:21:03,638 - Conozco nuestros derechos. Le llamé. 420 00:21:03,763 --> 00:21:06,474 No puedo dejar-- - No queremos entrar, ¿okay? 421 00:21:06,599 --> 00:21:09,352 Dile a Alanah que salga. 422 00:21:09,436 --> 00:21:10,979 Tenemos información que querrá. 423 00:21:20,947 --> 00:21:22,741 - No importará. 424 00:21:22,907 --> 00:21:23,992 - Probablemente es mejor que no lo quememos 425 00:21:24,117 --> 00:21:25,702 frente a muchos periodistas, ¿no? 426 00:21:25,994 --> 00:21:27,787 - Mira-- - ¿Vinieron a verme? 427 00:21:27,912 --> 00:21:31,374 - Sí. - Policía de Chicago. FBI. 428 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 Estás en comunicación con un tal Thomas Marr. 429 00:21:33,335 --> 00:21:36,004 Tenemos su correspondencia. ¿Hay algo que nos falta? 430 00:21:36,129 --> 00:21:37,339 - Hablamos a menudo por teléfono. 431 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 - ¿Tienes su número? 432 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 - Siempre me llamaba a mí. Ocultaba su número. 433 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 - ¿Eso no se te hizo sospechoso? 434 00:21:44,095 --> 00:21:45,180 - Cuando exponen historias de corrupción, 435 00:21:45,305 --> 00:21:46,806 los informantes suelen ser paranoicos. 436 00:21:46,973 --> 00:21:47,807 - ¿Tienes una manera de encontrarlo? 437 00:21:47,932 --> 00:21:49,476 - No. - ¿De contactarlo? 438 00:21:49,642 --> 00:21:52,312 - No. - ¿Qué te dijo por teléfono? 439 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 ¿Qué quería que investigaras? 440 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 - Él sabía que había un laboratorio de metanfetamina. 441 00:21:58,109 --> 00:21:59,861 Escuchó sobre él y quería que yo demostrara 442 00:21:59,986 --> 00:22:01,613 que las autoridades lo sabían 443 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 y 23 individuos, incluyéndolo a él, 444 00:22:03,615 --> 00:22:06,284 sufrieron quemaduras por eso. 445 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 ¿Saben que se dañó sus nervios? 446 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 ¿Saben cómo se siente? 447 00:22:10,830 --> 00:22:12,415 Se siente como si siguieras quemándote. 448 00:22:12,582 --> 00:22:15,126 Te quemas y quemas-- - ¿Lo conociste en persona? 449 00:22:18,171 --> 00:22:19,714 ¿Sí? 450 00:22:23,343 --> 00:22:25,220 - Saben que puedo usar toda este entrevista 451 00:22:25,387 --> 00:22:26,680 para confirmar mi historia, ¿verdad? 452 00:22:26,805 --> 00:22:28,973 - ¿Lo conociste en persona? 453 00:22:36,606 --> 00:22:40,360 - Los resultados no deberían tardar tanto. 454 00:22:40,485 --> 00:22:42,987 - Tienen mucho entre manos. No somos la prioridad. 455 00:22:47,534 --> 00:22:50,328 ¿Podrías dejar de hacer eso... 456 00:22:50,453 --> 00:22:52,497 caminar de un lado a otro? 457 00:22:52,622 --> 00:22:55,208 Dean, mira, si no es mi culpa, 458 00:22:55,375 --> 00:22:57,168 tampoco es tuya. 459 00:22:59,295 --> 00:23:02,382 No hay nada que puedas hacer ahora, así que... 460 00:23:02,465 --> 00:23:04,217 [suspira] 461 00:23:04,300 --> 00:23:05,677 Ven aquí. 462 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 [suena alarma] 463 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 ♪ ♪ 464 00:23:13,226 --> 00:23:16,271 - Su saturación se desploma. - Olvida la mascarilla. 465 00:23:16,396 --> 00:23:19,149 No hay tiempo. Voy a intubar. - Bien. 466 00:23:19,274 --> 00:23:21,943 ♪ ♪ 467 00:23:22,068 --> 00:23:24,988 - Laringoscopio. 468 00:23:25,155 --> 00:23:26,698 No veo nada, sus vías aéreas están llenas de secreciones. 469 00:23:26,823 --> 00:23:28,074 Necesito succión. 470 00:23:28,199 --> 00:23:29,492 - Está en fibrilación ventricular. 471 00:23:29,617 --> 00:23:32,704 - Muévete. Empiezo compresiones. Carga a 200. 472 00:23:32,829 --> 00:23:34,914 [monitor pita rápidamente] 473 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 - ¡Cargando! ¡Despejado! 474 00:23:37,584 --> 00:23:41,254 ♪ ♪ 475 00:23:41,421 --> 00:23:43,465 Sigue en fibrilación. - Vamos, Jamie. 476 00:23:43,590 --> 00:23:48,303 ♪ ♪ 477 00:23:54,809 --> 00:23:55,018 . 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,770 - Recibió dos rondas de epi y 300 de amio. 479 00:23:57,228 --> 00:23:58,688 - Revisen pulso. 480 00:23:58,813 --> 00:24:00,940 Sigue con fibrilación. Carguen a 200. 481 00:24:01,066 --> 00:24:03,276 - ¡Cargando! 482 00:24:03,401 --> 00:24:05,278 ¡Despejen! 483 00:24:05,403 --> 00:24:08,156 [música dramática] 484 00:24:08,323 --> 00:24:11,534 ♪ ♪ 485 00:24:11,659 --> 00:24:14,287 - Bien. Volvió al ritmo sinusal. 486 00:24:16,456 --> 00:24:18,333 - Despejemos las vías aéreas. 487 00:24:18,458 --> 00:24:21,378 [aire sisea, succión] 488 00:24:21,461 --> 00:24:24,839 ♪ ♪ 489 00:24:30,136 --> 00:24:32,639 - Hank, no tenemos más tiempo. 490 00:24:32,764 --> 00:24:35,141 Holt llegó al punto crítico 491 00:24:35,266 --> 00:24:38,186 y los demás pacientes lo seguirán pronto. Dime... 492 00:24:38,311 --> 00:24:41,189 - No puedo decirte algo que no tengo, Sharon. 493 00:24:41,314 --> 00:24:43,441 - Bueno, si hay algo... 494 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 - Serás la primera en saber. 495 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 - Gracias. 496 00:24:47,112 --> 00:24:49,030 - [suspira] 497 00:24:56,079 --> 00:24:59,207 Objetivo, ubicación, algo que nos lleve a Marr. 498 00:24:59,332 --> 00:25:01,167 - No hay ubicaciones. 499 00:25:01,292 --> 00:25:03,503 Buscamos cualquier dirección, sus nombres-- no hay nada. 500 00:25:03,628 --> 00:25:05,630 - Enviamos todos los químicos listados a la Dra. Lenox, 501 00:25:05,755 --> 00:25:07,590 pero parece que es todo lo que ya sabíamos. 502 00:25:07,716 --> 00:25:09,718 - El paradero de Marr. - No lo sabemos. 503 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 - Tienen que saber algo. - Marr es un fantasma. 504 00:25:10,927 --> 00:25:12,554 Se esforzó mucho para serlo. 505 00:25:12,679 --> 00:25:14,848 Vimos que tomó clases en línea sobre operaciones intradía. 506 00:25:14,973 --> 00:25:16,433 Ahorró todo su dinero, pero no se puede rastrear. 507 00:25:16,558 --> 00:25:19,144 - Sargento. - Sí, adelante. 508 00:25:19,227 --> 00:25:20,812 - Thomas Marr se vio con la periodista del "Telegraph" 509 00:25:20,937 --> 00:25:22,313 en persona una vez. - ¿Dónde? 510 00:25:22,439 --> 00:25:24,315 - En una casa donde estaba parando. 511 00:25:24,399 --> 00:25:25,900 Buscamos la dirección. 512 00:25:25,984 --> 00:25:27,569 La unidad pertenece a un Fletch Cousins, 513 00:25:27,694 --> 00:25:29,362 un conocido cocinero de meta. 514 00:25:29,487 --> 00:25:30,822 Se hace llamar "el Químico". 515 00:25:30,947 --> 00:25:32,741 Le encantan los compuestos químicos. 516 00:25:32,824 --> 00:25:34,451 Al periodista le pareció que Marr y Fletch 517 00:25:34,576 --> 00:25:37,078 se conocían bien, que incluso quizá trabajaban juntos. 518 00:25:37,162 --> 00:25:40,081 - Podría ser la fuente del arma química. 519 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 - Sí, vamos camino de su última dirección conocida. 520 00:25:41,916 --> 00:25:43,918 - Voy también. Sigan con eso. 521 00:25:44,044 --> 00:25:45,962 ♪ ♪ 522 00:25:46,087 --> 00:25:49,507 - Despejado. - Tenemos el edificio rodeado. 523 00:25:49,632 --> 00:25:51,634 - Tuve que darle información a la periodista a cambio-- 524 00:25:51,760 --> 00:25:53,470 - Está bien. - Lo va a publicar. 525 00:25:53,553 --> 00:25:55,597 - No me importa. 526 00:25:56,890 --> 00:25:59,976 [música de suspenso] 527 00:26:00,060 --> 00:26:06,900 ♪ ♪ 528 00:26:10,653 --> 00:26:13,156 - ¡FBI! ¡Oye, ven acá! 529 00:26:13,281 --> 00:26:16,201 Abajo. ¡Abajo! No te muevas. 530 00:26:16,368 --> 00:26:17,869 - Mantén las manos visibles. - Manos detrás de tu espalda. 531 00:26:18,036 --> 00:26:19,871 - No corras. - Levántate. 532 00:26:19,996 --> 00:26:21,039 - [gruñe] 533 00:26:21,206 --> 00:26:23,124 - Estás trabajando con Thomas Marr. 534 00:26:23,291 --> 00:26:25,043 - ¿Qué? ¿Quién? 535 00:26:25,168 --> 00:26:28,046 - No haremos eso. Si me mientes, 536 00:26:28,171 --> 00:26:29,964 perderé la paciencia. ¿Quieres que eso pase? 537 00:26:31,883 --> 00:26:34,594 Trabajas con Thomas Marr. ¿Dónde está? 538 00:26:34,761 --> 00:26:36,179 - No lo sé. - ¿Cuál es su objetivo? 539 00:26:36,304 --> 00:26:38,807 - No lo sé. - ¿Qué arma química--? 540 00:26:38,932 --> 00:26:40,433 - ¿Qué? - ¿Qué compuesto químico--? 541 00:26:40,558 --> 00:26:43,019 - No sé de qué hablas. - Más te vale que me digas. 542 00:26:43,144 --> 00:26:44,813 - Lo conozco a él, sí, pero... 543 00:26:44,938 --> 00:26:47,524 no hago armas químicas para él. 544 00:26:47,649 --> 00:26:49,317 Le di un químico y no es un arma. 545 00:26:49,442 --> 00:26:51,945 - ¿Cuál? - Dimetilmercurio. 546 00:26:52,070 --> 00:26:54,489 Es una toxina lipofílica. - ¿Qué diablos es eso? 547 00:26:54,614 --> 00:26:56,282 - Es una toxina. 548 00:26:56,449 --> 00:26:58,576 Se usa en las investigaciones. Te entumece. 549 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Es tóxico, sí, pero no es un arma. 550 00:27:02,122 --> 00:27:03,498 En el peor de los casos, imita un paro cardiaco, 551 00:27:03,665 --> 00:27:05,125 pero solo si se usa una gran dosis-- 552 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 - Cállate, cállate. 553 00:27:08,294 --> 00:27:11,423 Trae al grupo táctico para que registre el lugar. 554 00:27:11,548 --> 00:27:13,633 Cranston. 555 00:27:13,758 --> 00:27:16,219 - ¿Qué? - Murió de un paro cardiaco. 556 00:27:16,344 --> 00:27:18,013 No tenía antecedentes de problemas cardiacos. 557 00:27:18,138 --> 00:27:20,724 - Marr lo mató. 558 00:27:20,807 --> 00:27:22,517 [motor acelera] 559 00:27:22,642 --> 00:27:24,936 - El objetivo es el memorial a Cranston. 560 00:27:25,061 --> 00:27:27,022 Marr trata de llevar a todos los socorristas de Chicago 561 00:27:27,147 --> 00:27:28,231 a un solo lugar. 562 00:27:28,356 --> 00:27:29,816 - Un incidente con múltiples víctimas 563 00:27:29,983 --> 00:27:31,735 de todos a los que considera responsables. 564 00:27:31,860 --> 00:27:34,487 - Sí, y el memorial coincide con lo que la Dra. Lenox 565 00:27:34,612 --> 00:27:36,156 identificó como un buen lugar para su objetivo. 566 00:27:36,281 --> 00:27:37,532 Estoy en camino. 567 00:27:37,657 --> 00:27:39,701 No voy a llamar al maldito FBI. 568 00:27:39,826 --> 00:27:41,745 Tampoco quiero arrastrarlos a esto. 569 00:27:41,870 --> 00:27:43,496 Es exactamente lo que Marr quiere. 570 00:27:43,621 --> 00:27:45,415 - Necesitamos el químico. Lo necesitamos ahora. 571 00:27:45,582 --> 00:27:47,375 Kidd y yo iremos. 572 00:27:47,542 --> 00:27:54,549 ♪ ♪ 573 00:28:03,808 --> 00:28:06,186 - Tenemos que movernos despacio. 574 00:28:06,311 --> 00:28:08,188 Si Marr está aquí, no queremos asustarlo. 575 00:28:08,313 --> 00:28:10,857 Severide, tú y Kidd guíen la evacuación. 576 00:28:10,982 --> 00:28:12,692 Si la gente entra en pánico... - Copiado. 577 00:28:12,817 --> 00:28:14,110 Nos moveremos en silencio. - Sí. 578 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Y muevan a todos de atrás hacia adelante. 579 00:28:16,363 --> 00:28:18,448 Okay, nos separamos, buscamos el arma química 580 00:28:18,531 --> 00:28:20,408 y al agresor. 581 00:28:20,533 --> 00:28:23,203 Pongan atención a cualquier tipo de paquete o el objetivo, 582 00:28:23,328 --> 00:28:25,455 avisan y me esperan, ¿entendido? 583 00:28:25,580 --> 00:28:27,582 - Copiado. - Bien, movámonos. 584 00:28:32,504 --> 00:28:34,255 - Fue una elección, 585 00:28:34,381 --> 00:28:37,759 una elección que tomó cada mañana... 586 00:28:37,884 --> 00:28:40,553 ♪ ♪ 587 00:28:40,679 --> 00:28:43,807 Poner la seguridad de todos 588 00:28:43,848 --> 00:28:46,643 antes que la suya... 589 00:28:46,726 --> 00:28:48,269 no... 590 00:28:48,395 --> 00:28:52,148 por... las medallas... 591 00:28:52,273 --> 00:28:55,276 sino porque se preocupaba por las personas. 592 00:28:55,402 --> 00:28:57,278 Ese era su propósito. 593 00:28:57,404 --> 00:28:59,280 Era su llamado. 594 00:28:59,406 --> 00:29:01,783 Es por eso que el jefe Cranston era... 595 00:29:01,866 --> 00:29:04,369 el tipo de hombre que enfrenta las cosas 596 00:29:04,494 --> 00:29:07,580 de las que el resto huimos. 597 00:29:08,915 --> 00:29:12,419 Y eso es lo que lo convirtió... 598 00:29:12,544 --> 00:29:14,754 en un héroe. 599 00:29:14,879 --> 00:29:17,966 Puede pasar el siguiente orador. 600 00:29:21,886 --> 00:29:24,180 - Lo tengo. 601 00:29:24,305 --> 00:29:26,891 - Hermosas palabras. Gracias. - Gracias a ti. 602 00:29:27,058 --> 00:29:29,144 - Era un buen hombre. - Así es. 603 00:29:29,269 --> 00:29:36,109 ♪ ♪ 604 00:29:38,528 --> 00:29:41,197 - ¡Policía de Chicago! ¡Detente, Marr! ¡Detente! 605 00:29:41,281 --> 00:29:42,657 - ¡No te muevas! ¡Que nadie se mueva! 606 00:29:45,702 --> 00:29:47,829 Todos vuelvan a sentarse. 607 00:29:48,455 --> 00:29:49,873 - Vamos. 608 00:29:49,998 --> 00:29:51,791 - ¡Diles que se sienten o jalaré esto! 609 00:29:51,958 --> 00:29:53,752 - Todos escúchenlo. Por favor, siéntense. 610 00:29:53,877 --> 00:29:55,337 Está bien. 611 00:29:55,462 --> 00:29:59,132 ♪ ♪ 612 00:29:59,215 --> 00:30:01,676 - Sí. - Thomas. Thomas. 613 00:30:01,843 --> 00:30:06,014 ♪ ♪ 614 00:30:06,056 --> 00:30:07,682 Thomas... 615 00:30:07,849 --> 00:30:09,976 ¿me recuerdas? 616 00:30:11,644 --> 00:30:13,146 - Sí. 617 00:30:14,481 --> 00:30:17,192 - Te recuerdo. 618 00:30:17,317 --> 00:30:24,032 ♪ ♪ 619 00:30:24,157 --> 00:30:26,201 Sé por qué estás aquí. 620 00:30:27,660 --> 00:30:32,082 Lo sé, pero estas personas no. 621 00:30:32,207 --> 00:30:35,877 Ellos no estuvieron ahí esa noche. 622 00:30:36,002 --> 00:30:38,171 No son responsables. Yo sí. 623 00:30:39,964 --> 00:30:42,967 Deja que se vayan, yo me quedaré. 624 00:30:48,473 --> 00:30:50,141 No son responsables. 625 00:30:51,893 --> 00:30:54,187 - Son responsables. ¡Lo son! 626 00:30:54,270 --> 00:30:56,606 Cada uno de ellos es responsable 627 00:30:56,690 --> 00:30:59,859 de esas muertes. 628 00:30:59,943 --> 00:31:02,821 La policía, los bomberos. 629 00:31:02,946 --> 00:31:05,198 Lo sé. Hablé con personas. 630 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 Me lo dijeron. Encontré los archivos. Lo sé. 631 00:31:07,784 --> 00:31:08,993 Sé que había un laboratorio de metanfetaminas. 632 00:31:09,160 --> 00:31:11,162 Sé que pospusieron la inspección. 633 00:31:11,329 --> 00:31:13,707 - Bajo órdenes policiales... 634 00:31:13,832 --> 00:31:15,625 bajo mis órdenes. 635 00:31:15,792 --> 00:31:18,712 - ¡Pospusieron la inspección y mi familia se quemó! 636 00:31:25,301 --> 00:31:27,053 - Sí. 637 00:31:31,766 --> 00:31:33,309 - ¿Sí? 638 00:31:33,476 --> 00:31:37,230 - Sí, lo sabíamos. 639 00:31:37,397 --> 00:31:39,691 Sí, creíamos que teníamos tiempo. 640 00:31:39,858 --> 00:31:43,695 Y, sí, nos equivocamos. 641 00:31:43,820 --> 00:31:46,239 Thomas, esto no lo cambiará. 642 00:31:46,406 --> 00:31:49,325 Vamos... 643 00:31:49,409 --> 00:31:51,119 bájala. 644 00:32:00,378 --> 00:32:03,298 - [respira profundo] 645 00:32:03,423 --> 00:32:05,842 ♪ ♪ 646 00:32:05,967 --> 00:32:08,094 - Dejaron que mi familia se quemara. 647 00:32:10,221 --> 00:32:12,474 Te dije que volvieras a entrar. 648 00:32:12,599 --> 00:32:14,642 - Lo sé. Lo recuerdo. 649 00:32:14,768 --> 00:32:16,728 - Dejaron que se quemaran. ¡Dejaron que todos se quemaran! 650 00:32:16,853 --> 00:32:18,313 - Thomas. 651 00:32:18,480 --> 00:32:21,232 - Y ahora tú y todos los que están aquí 652 00:32:21,274 --> 00:32:23,902 van a saber lo que se siente. 653 00:32:24,027 --> 00:32:25,945 ¡Todos sabrán lo que se siente 654 00:32:26,029 --> 00:32:28,490 al quemarse desde adentro! 655 00:32:30,200 --> 00:32:32,869 [gruñidos] 656 00:32:32,994 --> 00:32:34,496 - ¡Thomas, no! 657 00:32:36,289 --> 00:32:38,249 ¡Jay! ¿Estás bien? 658 00:32:38,416 --> 00:32:41,169 - Lo estoy. Estoy bien. 659 00:32:41,294 --> 00:32:43,421 - Comunícate con el Med. Hazles saber que lo tenemos. 660 00:32:43,546 --> 00:32:46,341 ¡Y pide una ambulancia! Necesito una ambulancia. 661 00:32:46,466 --> 00:32:48,593 - [jadea, tose] 662 00:32:48,677 --> 00:32:51,680 [música solemne] 663 00:33:21,209 --> 00:33:21,376 . 664 00:33:21,459 --> 00:33:25,547 [música solemne] 665 00:33:25,714 --> 00:33:32,554 ♪ ♪ 666 00:33:56,578 --> 00:34:03,501 ♪ ♪ 667 00:34:22,687 --> 00:34:24,689 - ¿Qué ocurre? 668 00:34:25,190 --> 00:34:27,984 - Hicimos las pruebas por segunda vez para estar seguros, 669 00:34:28,068 --> 00:34:30,028 pero no vimos indicaciones 670 00:34:30,195 --> 00:34:31,613 de exposición tóxica. 671 00:34:33,031 --> 00:34:34,991 - ¿Qué? ¿Cómo...? 672 00:34:35,075 --> 00:34:36,910 - Creemos que la desaceleración del ritmo cardíaco de tu bebé 673 00:34:36,951 --> 00:34:38,912 fue solo una reacción al estrés. 674 00:34:39,037 --> 00:34:40,622 Todos tus análisis son normales. 675 00:34:40,705 --> 00:34:44,167 Obviamente, podemos hacerlos de nuevo si quieres... 676 00:34:44,250 --> 00:34:47,045 pero todo se ve bien. 677 00:35:00,392 --> 00:35:01,476 [toques a la puerta] - Oye, Hank. 678 00:35:01,643 --> 00:35:03,269 - ¿Sí? 679 00:35:03,395 --> 00:35:04,688 - Todos en el Med están estables. 680 00:35:04,771 --> 00:35:06,856 El antídoto funcionó. 681 00:35:06,940 --> 00:35:09,401 - [suspira] Genial. 682 00:35:13,780 --> 00:35:16,032 - Sabes, le eché un vistazo al caso en el que trabajabas. 683 00:35:16,116 --> 00:35:18,243 - Claro que lo hiciste. 684 00:35:22,747 --> 00:35:24,499 - Era un traficante de metanfetamina muy conocido. 685 00:35:24,666 --> 00:35:26,251 Muchos niños murieron por esa metanfetamina. 686 00:35:26,459 --> 00:35:27,961 Estuviste cerca de atraparlo. 687 00:35:28,003 --> 00:35:29,337 Pedir una prórroga de dos días... 688 00:35:29,462 --> 00:35:30,630 - Era un laboratorio de metanfetamina, Jay. 689 00:35:30,755 --> 00:35:32,132 - Sí, pero los investigadores de incendios 690 00:35:32,257 --> 00:35:33,675 no pensaron que eso iniciara el incendio. 691 00:35:33,800 --> 00:35:35,510 Por eso dijeron que fue inconcluso. 692 00:35:35,677 --> 00:35:37,095 ¿Sabes cuántos policías habrían hecho lo mismo? 693 00:35:37,303 --> 00:35:39,180 - Entonces, ¿no es mi culpa? 694 00:35:41,266 --> 00:35:43,184 - No lo creo. 695 00:35:46,479 --> 00:35:48,356 - Yo sí. 696 00:35:52,068 --> 00:35:53,570 Yo sí. 697 00:35:53,695 --> 00:36:00,035 ♪ ♪ 698 00:36:00,243 --> 00:36:02,162 Era joven. 699 00:36:02,328 --> 00:36:04,956 Pero creí que el tiempo estaba a mi favor... 700 00:36:07,876 --> 00:36:10,920 Que la justicia lo estaba. [se burla] 701 00:36:11,046 --> 00:36:18,136 ♪ ♪ 702 00:36:26,770 --> 00:36:29,064 - Eres diferente. 703 00:36:36,988 --> 00:36:38,782 - [suspira] 704 00:36:38,907 --> 00:36:45,997 ♪ ♪ 705 00:36:53,129 --> 00:36:55,465 - Hola. 706 00:36:55,548 --> 00:36:59,427 - Hola. [cierra cremallera] 707 00:36:59,636 --> 00:37:02,347 - ¿Cuándo es tu vuelo? - Mañana en la mañana. 708 00:37:06,393 --> 00:37:07,727 - Hailey, me quedé a trabajar 709 00:37:07,852 --> 00:37:09,604 en este caso porque estabas aquí. 710 00:37:09,688 --> 00:37:11,523 - [suspira] 711 00:37:14,567 --> 00:37:17,028 Vine aquí porque estabas aquí. 712 00:37:20,323 --> 00:37:22,367 Buena suerte, Jay. 713 00:37:22,534 --> 00:37:25,370 Te deseo lo mejor. Siempre lo hago. 714 00:37:29,374 --> 00:37:32,043 - Hailey, lo siento. 715 00:37:34,879 --> 00:37:36,214 - ¿Por qué? 716 00:37:41,720 --> 00:37:43,221 - Por todo. 717 00:37:46,266 --> 00:37:48,893 Me perdí a mí mismo aquí 718 00:37:49,019 --> 00:37:51,146 en este equipo... 719 00:37:51,229 --> 00:37:53,857 esta ciudad. 720 00:37:53,898 --> 00:37:56,735 Lamento no haber encontrado el camino de regreso. 721 00:37:59,237 --> 00:38:01,322 Lamento todo el daño que te hice. 722 00:38:04,534 --> 00:38:06,661 Todo. 723 00:38:13,960 --> 00:38:17,339 Lamento haberte perdido. 724 00:38:21,968 --> 00:38:24,596 - También lo lamento. 725 00:38:31,978 --> 00:38:34,564 ¿A qué hora es tu vuelo? 726 00:38:34,647 --> 00:38:36,691 - No me importa. [ríe] 727 00:38:43,448 --> 00:38:46,076 - ¿Quieres ir a tomar algo? 728 00:38:46,201 --> 00:38:49,079 [música suave] 729 00:38:49,204 --> 00:38:56,211 ♪ ♪ 730 00:39:00,882 --> 00:39:01,800 ANNETTE DAVIS: LLÁMAME CUANDO SALGAS 731 00:39:01,883 --> 00:39:02,717 LLAMADA PERDIDA DE ANNETTE DAVIS 732 00:39:02,884 --> 00:39:09,724 ♪ ♪ 733 00:39:23,405 --> 00:39:30,495 ♪ ♪ 734 00:39:40,255 --> 00:39:47,345 ♪ ♪ 735 00:40:05,697 --> 00:40:08,783 THOMAS MARR VÍCTIMA 23 736 00:40:36,061 --> 00:40:38,396 VÍCTIMAS DEL INCENDIO DEL CORAZÓN DE CHICAGO