1 00:00:07,774 --> 00:00:07,841 . 2 00:00:08,108 --> 00:00:09,968 - Uh. 3 00:00:12,145 --> 00:00:13,839 - ¿Qué es esa cosa? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,516 - Es un sándwich de carne asada, 5 00:00:15,616 --> 00:00:17,117 carne curada, carne de gyro. 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,586 - No. No, no, no, no. Es un riesgo para la salud. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,121 Eso parece. 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,857 - ¿Quieres una probadita? - No quiero una probadita. 9 00:00:25,350 --> 00:00:26,752 - Más para mí. 10 00:00:26,852 --> 00:00:29,129 - ¿Viste esto? ¿Fairfield Academy Park? 11 00:00:29,263 --> 00:00:31,915 - Sí, sí, es impresionante. La aceptaron. 12 00:00:32,015 --> 00:00:34,585 - Sí, es una gran escuela. 13 00:00:34,685 --> 00:00:36,920 Más del 50% del alumnado es negro. 14 00:00:37,020 --> 00:00:38,639 Creo que será perfecto para ella. 15 00:00:38,672 --> 00:00:40,807 - Ajá. - ¿Me estás evitando? 16 00:00:40,841 --> 00:00:42,309 - No, no. 17 00:00:42,409 --> 00:00:43,644 [celular vibra] 18 00:00:43,810 --> 00:00:45,312 - Tenemos que decidir para el siguiente mes, así que-- 19 00:00:45,345 --> 00:00:46,763 - La aceptaron como en seis escuelas. 20 00:00:46,863 --> 00:00:48,382 Tenemos muchas cosas que revisar. 21 00:00:48,482 --> 00:00:50,751 ¿Bueno? - ¿Adam Ruzek? 22 00:00:50,851 --> 00:00:52,611 - Sí. ¿Quién habla? 23 00:00:52,711 --> 00:00:55,222 - Habla Andrew Cade, DEA, División de Chicago. 24 00:00:55,322 --> 00:00:58,292 Nos conocimos hace tiempo en el caso de Madrugada. 25 00:00:58,392 --> 00:01:01,662 - Sí, sí, sí. ¿Cómo estás? ¿Qué se te ofrece? 26 00:01:01,762 --> 00:01:04,097 - Hablo con respecto a un informante que me entregaste. 27 00:01:04,197 --> 00:01:05,782 Necesito tu ayuda. 28 00:01:05,882 --> 00:01:07,668 - ¿Podría esperar hasta mañana? 29 00:01:07,801 --> 00:01:09,670 - ¿Qué, tu sándwich se está enfriando? 30 00:01:09,770 --> 00:01:12,864 Estoy afuera de tu casa. 31 00:01:22,516 --> 00:01:25,410 - ¿Desde cuándo la DEA va a los domicilios? 32 00:01:25,544 --> 00:01:27,854 - Probablemente desde que heredé tu informante, 33 00:01:27,955 --> 00:01:29,690 Demarcus Boone. 34 00:01:29,790 --> 00:01:30,857 - ¿Te refieres a Boogie? 35 00:01:30,991 --> 00:01:32,693 Por Dios, dime que no está muerto. 36 00:01:32,793 --> 00:01:34,928 - No, pero me está matando. Desapareció. 37 00:01:35,028 --> 00:01:37,197 ¿Has escuchado de Razi Stokes? - Sí, claro. 38 00:01:37,230 --> 00:01:38,699 G-Park, mueve mucha mercancía. 39 00:01:38,732 --> 00:01:40,200 - Sí, peligrosísimo. 40 00:01:40,367 --> 00:01:42,653 Envié a Boogie a la casa de Stokes para espiar. 41 00:01:42,753 --> 00:01:44,830 Encontré a Stokes con una gran cantidad de cocaína. 42 00:01:44,930 --> 00:01:46,640 Salió bajo fianza, pero Boogie testificará 43 00:01:46,740 --> 00:01:48,608 contra él frente a un magistrado federal. 44 00:01:48,709 --> 00:01:50,010 - ¿Cuándo fue eso? - Hace dos días. 45 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 Pero Boogie desapareció. 46 00:01:51,545 --> 00:01:54,047 No está en casa, no responde mis llamadas ni mensajes. 47 00:01:54,181 --> 00:01:57,284 Traté de rastrearlo, pero apagó su teléfono. 48 00:01:57,384 --> 00:01:59,886 - ¿Y si lo descubrieron? - No, no. 49 00:02:00,020 --> 00:02:01,555 No hay amenazas contra él. 50 00:02:01,588 --> 00:02:03,682 Creo que se echó atrás y no me quiere contestar, 51 00:02:03,782 --> 00:02:06,493 pero lo necesito ahora, porque el AUSA está sobre mí 52 00:02:06,593 --> 00:02:08,895 y sé que ustedes se conocen desde hace tiempo. 53 00:02:08,929 --> 00:02:10,931 - ¿Quieres que lo encuentre? 54 00:02:10,998 --> 00:02:12,966 - Sí, por favor. 55 00:02:13,066 --> 00:02:15,068 Preferiblemente ahora mismo. 56 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 - [suspira] 57 00:02:20,707 --> 00:02:22,809 Déjame ir por mi sándwich. 58 00:02:41,662 --> 00:02:44,097 - ¿Crees que aparecerá? 59 00:02:44,264 --> 00:02:48,368 - O sea, hablamos de Boogie. 60 00:02:48,468 --> 00:02:51,054 ¿Cuántos casos ha trabajado contigo? 61 00:02:51,154 --> 00:02:52,339 - Ocho. 62 00:02:52,439 --> 00:02:53,890 Lo hizo muy bien. 63 00:02:53,990 --> 00:02:56,501 Hizo mucho progreso en el proceso. 64 00:02:56,635 --> 00:02:58,945 - Sí, mi sargento siempre dice que un informante 65 00:02:58,979 --> 00:03:00,947 te lleva al éxito o al fracaso. 66 00:03:01,081 --> 00:03:01,948 - Sí. 67 00:03:02,049 --> 00:03:03,417 [celular vibra] 68 00:03:03,517 --> 00:03:05,085 BOOGIE: ESTOY AQUÍ. 69 00:03:05,185 --> 00:03:07,404 - Dice que está aquí. 70 00:03:07,504 --> 00:03:09,289 Okay, déjame hablar con él primero. 71 00:03:09,423 --> 00:03:12,359 Lo traeré tranquilamente, ¿okay? 72 00:03:23,170 --> 00:03:25,163 Oye, Boog. 73 00:03:25,939 --> 00:03:28,033 - Vaya. 74 00:03:28,166 --> 00:03:30,260 ¿Qué pasa, Ruzey-Roo? 75 00:03:30,360 --> 00:03:32,145 ¿Eh? 76 00:03:32,179 --> 00:03:33,939 ¿Por qué me llamas? 77 00:03:34,039 --> 00:03:36,083 Creí que ya me habías desechado. 78 00:03:36,183 --> 00:03:37,375 - Sabes que no puedo dejarte. 79 00:03:37,509 --> 00:03:40,053 - [ríe] - Quería hablar contigo. 80 00:03:40,153 --> 00:03:42,489 - ¿Ah, sí? Qué bueno, qué bueno, 81 00:03:42,656 --> 00:03:45,617 porque estaba a punto de llamarte por algo. 82 00:03:45,717 --> 00:03:47,828 - ¿Sí? - Sí, necesito tu ayuda. 83 00:03:47,861 --> 00:03:49,788 Es algo serio. - Muy bien. 84 00:03:49,888 --> 00:03:52,165 Pues, ven acá. El auto está acá. 85 00:03:52,232 --> 00:03:54,835 ¿Cómo has estado? ¿Bien? - Nada mal. 86 00:03:55,001 --> 00:03:56,795 Ya sabes cómo es. 87 00:03:56,895 --> 00:03:59,464 Escucha, necesito que hagas unas llamadas por mí. 88 00:03:59,564 --> 00:04:01,633 - Está bien. - Sí, hay un par de cosas-- 89 00:04:01,733 --> 00:04:03,577 - ¿Cómo estás, Boogie? 90 00:04:05,278 --> 00:04:06,980 Súbete al auto. 91 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 - ¿Qué diablos, viejo? ¿Qué hiciste? 92 00:04:09,182 --> 00:04:11,017 - Oye, está bien. 93 00:04:11,051 --> 00:04:12,853 Solo necesita que vayas con él. 94 00:04:12,886 --> 00:04:14,287 Se asegurará de que estés bien. 95 00:04:14,387 --> 00:04:16,089 [disparos] 96 00:04:23,063 --> 00:04:25,056 [llantas chirriando] 97 00:04:35,375 --> 00:04:37,477 ¿Boogie? 98 00:04:37,577 --> 00:04:39,604 ¡Boogie! 99 00:04:39,738 --> 00:04:41,448 ¿Qué diablos fue eso? 100 00:04:43,917 --> 00:04:46,953 [música dramática] 101 00:04:47,053 --> 00:04:51,958 ♪ ♪ 102 00:05:06,239 --> 00:05:06,289 . 103 00:05:06,540 --> 00:05:08,266 - No hay señal del otro tirador. 104 00:05:08,400 --> 00:05:09,543 Reporté el vehículo, 105 00:05:09,643 --> 00:05:12,771 pero sin matrícula, no tendremos nada. 106 00:05:12,904 --> 00:05:14,906 - ¿Qué tal Boogie? - No. 107 00:05:14,973 --> 00:05:18,051 No vimos nada en las cámaras de vigilancia del área. 108 00:05:18,151 --> 00:05:19,386 Boogie vino a pie, así que no puede estar lejos. 109 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 - ¿Qué diablos fue eso? - ¿Qué? 110 00:05:21,972 --> 00:05:23,415 - Me dijiste que Boogie no tenía problemas. 111 00:05:23,481 --> 00:05:25,750 ¿Cómo es que dos tiradores lo estaban persiguiendo? 112 00:05:25,817 --> 00:05:28,053 Si este tipo está afiliado con los Lords, 113 00:05:28,153 --> 00:05:30,622 significa que hay un precio por la cabeza Boogie. 114 00:05:30,755 --> 00:05:33,733 Significa que no quieren que testifique. 115 00:05:33,834 --> 00:05:35,126 ¿No sabías nada de eso? 116 00:05:35,260 --> 00:05:37,662 - Tranquilo. - No, no. No. 117 00:05:37,796 --> 00:05:40,423 Parecía tenerte miedo. 118 00:05:41,933 --> 00:05:43,335 Si ya lo estaban persiguiendo, 119 00:05:43,435 --> 00:05:45,737 ¿por qué te dejó de responder en primer lugar? 120 00:05:45,837 --> 00:05:49,015 - No lo sé. Yo también lo quiero saber. 121 00:05:50,842 --> 00:05:53,511 [celular vibra] 122 00:05:53,612 --> 00:05:55,188 KIM BURGUESS: AQUÍ 123 00:06:03,847 --> 00:06:06,157 - ¿Crees que Boogie era el blanco? 124 00:06:06,258 --> 00:06:08,260 - Absolutamente. Le dispararon a él primero. 125 00:06:08,360 --> 00:06:09,970 La mayoría de los disparos fueron hacia él. 126 00:06:10,103 --> 00:06:13,098 Eran dos tiradores coordinados en una posición elevada. 127 00:06:13,164 --> 00:06:14,808 - ¿Por qué huyó de ti? ¿Por qué huiría 128 00:06:14,941 --> 00:06:16,268 de la única persona que podría protegerlo? 129 00:06:16,334 --> 00:06:17,611 - No lo sé. 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,704 Pero los tiradores o siguieron a Boogie 131 00:06:19,804 --> 00:06:21,131 o sabían que iba a estar ahí. 132 00:06:21,197 --> 00:06:23,133 Se sintió como una trampa. 133 00:06:26,444 --> 00:06:29,014 - ¿Cuán bien conoces a Cade? - No muy bien. 134 00:06:29,114 --> 00:06:31,049 Le entregué a Boogie hace unos años. 135 00:06:31,149 --> 00:06:33,310 Escuché que era un vaquero, pero eso es todo. 136 00:06:33,376 --> 00:06:34,995 - Bien, pero "vaquero" es muy diferente a-- 137 00:06:35,128 --> 00:06:37,522 - ¿Usar a la policía para que maten a tu informante? 138 00:06:37,656 --> 00:06:40,567 Sí, lo sé, pero algo se sintió sospechoso, Kim. 139 00:06:44,829 --> 00:06:47,132 - Okay. - Tenemos que llamar a Voight. 140 00:06:47,232 --> 00:06:49,200 No me siento cómodo entregando este caso a la DEA. 141 00:06:49,334 --> 00:06:50,669 - No podemos llamar a Voight. 142 00:06:50,802 --> 00:06:52,737 Está en Springfield en una recertificación obligatoria. 143 00:06:52,871 --> 00:06:56,374 - Muy bien, entonces... 144 00:06:56,474 --> 00:06:59,920 Supongo que te toca a ti, mi amor. 145 00:07:02,981 --> 00:07:05,250 - ¿Cómo que quieres tomar el caso? 146 00:07:05,383 --> 00:07:06,685 - Eso mismo. 147 00:07:06,818 --> 00:07:09,220 Hubo un atentado contra un exinformante del CPD 148 00:07:09,354 --> 00:07:10,922 que ahora está a la fuga y en peligro. 149 00:07:11,056 --> 00:07:14,326 Sin mencionar que le dispararon a un oficial bajo mi mando. 150 00:07:14,426 --> 00:07:16,094 Mira, me alegraría colaborar con la DEA, 151 00:07:16,227 --> 00:07:19,005 pero el caso es nuestro. 152 00:07:19,406 --> 00:07:22,701 - Mira, yo le dije a Boogie que me viera aquí. 153 00:07:22,767 --> 00:07:24,402 Casi lo mataron, 154 00:07:24,502 --> 00:07:27,197 así que trabajaremos en este caso. 155 00:07:29,766 --> 00:07:32,369 - Bueno, entre más, mejor, supongo. 156 00:07:35,422 --> 00:07:38,041 Muéstrenme el camino, Inteligencia. 157 00:07:40,627 --> 00:07:42,721 - La prioridad es encontrar a Boogie y mantenerlo a salvo, 158 00:07:42,854 --> 00:07:44,756 pero también necesitamos arrestar al otro tirador 159 00:07:44,889 --> 00:07:46,366 y a quien haya ordenado el asesinato. 160 00:07:46,466 --> 00:07:48,535 Inteligencia tiene el caso, pero el agente Cade 161 00:07:48,635 --> 00:07:50,028 trabajará con nosotros. 162 00:07:50,128 --> 00:07:51,896 Si necesitamos cualquier recurso de la DEA, 163 00:07:52,030 --> 00:07:53,932 el agente Cade nos lo dará. 164 00:07:54,032 --> 00:07:55,433 - Sí. - ¿Qué sabemos hasta ahora? 165 00:07:55,533 --> 00:07:57,577 - No sabemos dónde está Boogie. Está a la fuga. 166 00:07:57,711 --> 00:08:00,230 Pero pudimos identificar al criminal muerto. 167 00:08:00,296 --> 00:08:01,806 Su nombre es Anton Selby. 168 00:08:01,906 --> 00:08:04,617 - Es un sicario de Razi Stokes, el tipo 169 00:08:04,718 --> 00:08:06,152 contra quien Boogie testificará. 170 00:08:06,252 --> 00:08:07,570 - Estamos investigando a Stokes ahora. 171 00:08:07,637 --> 00:08:10,315 Informes TRR, balística, domicilios, socios. 172 00:08:10,448 --> 00:08:13,059 - Yo recuerdo a Razi Stokes. Stokes es peligroso. 173 00:08:13,193 --> 00:08:14,953 Los G-Park Lords querrán enviar un mensaje. 174 00:08:15,053 --> 00:08:16,454 - Sí, y la próxima vez no fallarán. 175 00:08:16,588 --> 00:08:18,923 Boogie es un idiota, pero no es tonto, ¿saben? 176 00:08:19,057 --> 00:08:20,417 Apaga y prende su teléfono. 177 00:08:20,483 --> 00:08:21,659 Solo lo usa cuando es necesario. 178 00:08:21,760 --> 00:08:22,894 No puedo rastrearlo. 179 00:08:22,994 --> 00:08:24,295 - ¿Vehículo? 180 00:08:24,396 --> 00:08:25,964 - No, nada registrado a su nombre. 181 00:08:26,097 --> 00:08:27,966 No tomó transporte público después del tiroteo, 182 00:08:28,066 --> 00:08:30,135 así que está evitando las cámaras. 183 00:08:30,235 --> 00:08:31,669 - Investigaré a sus socios. 184 00:08:31,803 --> 00:08:33,438 - Okay, yo avisaré a la policía estatal 185 00:08:33,571 --> 00:08:35,407 por si trata de irse de la ciudad. 186 00:08:35,507 --> 00:08:38,101 [celular vibra] 187 00:08:41,179 --> 00:08:42,781 - ¿Tienes algo? 188 00:08:42,847 --> 00:08:44,649 - Sí, conseguí los registros telefónicos de Boogie. 189 00:08:44,783 --> 00:08:46,785 Lo último que hizo después de huir de nosotros 190 00:08:46,918 --> 00:08:49,754 fue mensajear a Travis McBride, TJ. 191 00:08:49,854 --> 00:08:52,123 Es el viejo compañero de celda de Boogie. 192 00:08:52,190 --> 00:08:56,102 Dijo: "¿Estás en tu casa?" y TJ le respondió: "Sí". 193 00:08:56,202 --> 00:08:58,930 - Muy bien, yo manejo. 194 00:08:59,030 --> 00:09:01,040 - Yo iré atrás. 195 00:09:11,042 --> 00:09:14,312 - Te casaste con la jefa, ¿eh? La vi en tu casa. 196 00:09:14,446 --> 00:09:16,806 - Sí. - ¿También tienen una hija? 197 00:09:16,873 --> 00:09:18,383 - Ajá. 198 00:09:18,516 --> 00:09:20,827 - Vaya, te domesticaron, ¿no? 199 00:09:20,894 --> 00:09:23,563 No suena como el Ruzek del que me hablaba Boogie. 200 00:09:26,157 --> 00:09:27,817 - ¿Tienes familia? 201 00:09:27,884 --> 00:09:29,736 - ¿Qué, me veo como un hombre de familia? 202 00:09:29,836 --> 00:09:31,821 No, esposa, niños, cenas domingueras, juegos de mesa-- 203 00:09:31,888 --> 00:09:35,825 todo eso me haría un peor agente. 204 00:09:37,143 --> 00:09:39,037 En este trabajo, estás comprometido 205 00:09:39,137 --> 00:09:41,748 o muerto, ¿sabes? 206 00:09:55,920 --> 00:09:57,197 - Dante, ¿nos cubres? 207 00:09:57,330 --> 00:09:58,681 - En posición. 208 00:10:02,135 --> 00:10:05,355 - Muy bien, yo guío. - Es tu mundo, jefe. 209 00:10:09,809 --> 00:10:11,169 [toca la puerta] 210 00:10:11,236 --> 00:10:12,670 - Travis McBride, policía de Chicago. 211 00:10:12,770 --> 00:10:14,364 Abre la puerta. 212 00:10:19,244 --> 00:10:21,871 [toca fuerte la puerta] 213 00:10:26,618 --> 00:10:27,685 - ¿Qué quieren? 214 00:10:27,752 --> 00:10:29,053 - Oficial Ruzek, CPD. 215 00:10:29,187 --> 00:10:30,697 Este es el agente Cade, DEA. 216 00:10:30,797 --> 00:10:33,591 Estamos aquí para hablarte sobre Demarcus Boone. 217 00:10:33,691 --> 00:10:35,393 Ya sabes, Boogie. 218 00:10:35,527 --> 00:10:36,719 - No hay ningún Boogie aquí. 219 00:10:36,786 --> 00:10:39,055 - ¿Estás seguro? 220 00:10:39,122 --> 00:10:41,232 - ¿Te ha contactado recientemente? 221 00:10:41,366 --> 00:10:44,569 - No, viejo, no sé de él desde hace mucho tiempo. 222 00:10:44,702 --> 00:10:46,237 - Quizá no te importe si entramos 223 00:10:46,371 --> 00:10:48,706 y hablamos contigo sobre él. 224 00:10:48,773 --> 00:10:51,876 - [se mofa] 225 00:10:51,976 --> 00:10:54,279 Sí. Está bien. 226 00:10:54,412 --> 00:10:55,572 Pero dame un minuto. 227 00:10:55,638 --> 00:10:57,740 Déjame ponerme pantalones. 228 00:10:59,158 --> 00:11:01,319 - Te esperaremos aquí. 229 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Solo échanos un grito. 230 00:11:11,829 --> 00:11:13,590 [ruido de fondo] 231 00:11:15,767 --> 00:11:17,343 - ¿Qué haces, Cade? 232 00:11:18,469 --> 00:11:20,438 Ojos abiertos. Entramos. 233 00:11:20,572 --> 00:11:22,098 - Oído. 234 00:11:22,165 --> 00:11:24,934 - Abre. 235 00:11:30,173 --> 00:11:32,025 - ¡Suéltame! 236 00:11:34,527 --> 00:11:35,987 - Vamos, vamos, vamos. 237 00:11:36,120 --> 00:11:37,288 [gruñidos] 238 00:11:37,422 --> 00:11:39,132 - ¡Suéltame, 'mano! - Despejado. 239 00:11:39,232 --> 00:11:41,759 - ¿Un poco de ayuda? Tiene una pistola. 240 00:11:41,859 --> 00:11:43,620 - Sí, lo tengo. 241 00:11:46,022 --> 00:11:48,166 - Jesús. 242 00:11:48,266 --> 00:11:50,043 - Eso fue divertido, ¿no? 243 00:11:52,695 --> 00:11:55,381 - [gruñe] - Siéntate. 244 00:12:05,283 --> 00:12:05,350 . 245 00:12:05,575 --> 00:12:06,718 - Sé que Boogie no está aquí. 246 00:12:06,851 --> 00:12:08,161 Lo puedo ver claramente. 247 00:12:08,228 --> 00:12:09,387 - Entonces deja de preguntarme-- 248 00:12:09,520 --> 00:12:11,664 - Lo que te pregunto es si estuvo aquí, 249 00:12:11,731 --> 00:12:13,491 porque sé que sí estuvo. 250 00:12:13,558 --> 00:12:14,826 Vino aquí después de que le dispararon. 251 00:12:14,892 --> 00:12:16,494 Le ayudaste, ¿verdad? 252 00:12:16,628 --> 00:12:18,338 - No está aquí. - [risita] 253 00:12:18,471 --> 00:12:19,989 - Tratamos de ayudar a tu amigo. 254 00:12:20,056 --> 00:12:21,366 Su vida está en peligro y queremos mantenerlo a salvo, 255 00:12:21,466 --> 00:12:22,659 ¿okay? 256 00:12:28,715 --> 00:12:31,668 - ¿Le prestaste tu auto, tu celular? 257 00:12:35,788 --> 00:12:38,841 Tu auto no está al frente. ¿Dónde está? 258 00:12:38,908 --> 00:12:40,677 Tienes un Honda plateado del 2004. 259 00:12:40,743 --> 00:12:43,179 ¿Dónde está? ¿Se lo prestaste? 260 00:12:44,998 --> 00:12:48,034 TJ, no puedes seguir en silencio. 261 00:12:48,101 --> 00:12:49,927 - Boogie no está aquí. 262 00:12:50,061 --> 00:12:51,329 - Estás en libertad condicional, tenías un arma, 263 00:12:51,396 --> 00:12:52,897 huiste de la policía. 264 00:12:53,031 --> 00:12:54,532 Si fuera tú, respondería cada pregunta que me hicieran. 265 00:12:54,599 --> 00:12:57,535 - No está aquí. 266 00:12:57,602 --> 00:13:00,780 - Por Dios. - Oye, vengan acá. 267 00:13:08,112 --> 00:13:11,215 - Vaya. - A plena vista. 268 00:13:11,282 --> 00:13:14,285 El techo estaba abierto. No lo cerró bien. 269 00:13:14,385 --> 00:13:16,888 - ¿Qué, es falsa? - Eso parece, sí. 270 00:13:17,021 --> 00:13:19,424 Es cafeína barata. 271 00:13:19,557 --> 00:13:20,892 Es una mala mezcla. 272 00:13:20,958 --> 00:13:24,028 - TJ es cortador. Por eso huyó de ustedes. 273 00:13:24,095 --> 00:13:25,888 - Ah. No está marcada. 274 00:13:25,955 --> 00:13:28,399 ¿Sabemos para quién trabaja? - Es difícil saberlo. 275 00:13:28,533 --> 00:13:30,768 No se tiene constancia de ninguna afiliación. 276 00:13:30,868 --> 00:13:32,395 - Usémoslo para presionarlo. 277 00:13:34,297 --> 00:13:35,732 - Oye. 278 00:13:44,023 --> 00:13:46,317 - Okay, adelante. ¿Qué pasa? 279 00:13:46,451 --> 00:13:47,927 - Cade se llevó algo. 280 00:13:47,994 --> 00:13:49,420 - ¿A qué te refieres? 281 00:13:49,487 --> 00:13:51,564 - Cuando llegamos, me separé para despejar el lugar. 282 00:13:51,664 --> 00:13:54,067 Se llevó algo del mesón de TJ y se lo puso en su bolsillo. 283 00:13:54,167 --> 00:13:56,160 Creo que tomó el celular de TJ. 284 00:13:56,260 --> 00:13:57,837 ¿Por qué haría eso? 285 00:13:57,937 --> 00:13:59,772 A menos que quiera llegar a Boogie antes que nosotros, 286 00:13:59,839 --> 00:14:02,775 asegurarse de que no llegue vivo a la estación. 287 00:14:02,909 --> 00:14:06,079 - Por Dios. ¿Cuán seguro estás? 288 00:14:06,179 --> 00:14:08,673 - Un 60%, pero aún no hemos encontrado el teléfono de TJ. 289 00:14:08,806 --> 00:14:10,007 - Sí, pero 60 no es 100. 290 00:14:10,108 --> 00:14:11,809 Si lo reportamos, sería mala praxis 291 00:14:11,909 --> 00:14:13,478 y si te equivocas, Adam-- - Lo sé. 292 00:14:13,611 --> 00:14:16,255 Pero algo está mal. Lo puedo sentir. 293 00:14:16,356 --> 00:14:17,982 Este tipo oculta algo. 294 00:14:18,116 --> 00:14:20,852 - Oigan, ¿no se están congelando acá afuera? 295 00:14:20,952 --> 00:14:23,488 TJ no está hablando aún después de encontrar los paquetes. 296 00:14:23,621 --> 00:14:24,964 Me está frustrando. 297 00:14:25,098 --> 00:14:27,425 Mi supervisor quiere que vaya a la oficina, 298 00:14:27,525 --> 00:14:29,861 así que me voy. 299 00:14:29,994 --> 00:14:31,304 ¿Nos vemos en una hora? 300 00:14:31,370 --> 00:14:33,331 - Muy bien. 301 00:14:33,464 --> 00:14:34,866 - Emite una orden de búsqueda 302 00:14:34,966 --> 00:14:36,959 para el sedán plateado de TJ, ¿sí? 303 00:14:37,026 --> 00:14:38,378 - Hecho. 304 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 - Oye, voy a llevarme este auto. 305 00:14:44,550 --> 00:14:47,887 ¿Tienes las llaves? Gracias. 306 00:14:51,891 --> 00:14:54,852 [música de suspenso] 307 00:14:54,952 --> 00:15:01,400 ♪ ♪ 308 00:15:21,746 --> 00:15:25,341 [celular vibra] 309 00:15:27,885 --> 00:15:30,096 MACK MENSAJE DE AUDIO 310 00:15:31,823 --> 00:15:33,424 - Papá, lo hice de nuevo. 311 00:15:33,524 --> 00:15:36,519 Mis libros están en el auto. Se me olvidaron. 312 00:15:36,586 --> 00:15:38,596 La Srta. Cassidy me prestó sus libros, 313 00:15:38,729 --> 00:15:41,098 pero toda mi tarea está en la carpeta. 314 00:15:41,232 --> 00:15:44,410 ¿Me los puedes traer esta noche, por favor? 315 00:15:44,510 --> 00:15:46,404 Gracias. No le digas a mamá. 316 00:15:46,537 --> 00:15:48,030 Te quiero, adiós. 317 00:16:36,420 --> 00:16:39,290 [discusión de fondo] 318 00:16:39,390 --> 00:16:42,585 [gritos de fondo] 319 00:16:44,203 --> 00:16:45,763 - Oye, ¿qué ocurre ahí? 320 00:16:45,830 --> 00:16:47,506 - No sé. Nada. 321 00:16:55,106 --> 00:16:57,508 [gruñidos] 322 00:16:57,608 --> 00:16:58,910 - ¿Qué haces aquí? 323 00:16:58,976 --> 00:17:00,920 - ¡Ayúdame! ¡Por favor, ayúdame! 324 00:17:01,020 --> 00:17:02,480 - ¿Por qué sacaste la pistola? 325 00:17:02,613 --> 00:17:04,181 - ¿Qué ocurre? - Por favor, ayúdame. 326 00:17:04,282 --> 00:17:06,517 - ¿Me seguiste? - ¿Qué ocurre, Cade? 327 00:17:06,651 --> 00:17:08,277 ¿Quién es ella? - ¿Me seguiste? 328 00:17:08,344 --> 00:17:09,921 - No le hagas caso. - Responde mi pregunta. 329 00:17:09,987 --> 00:17:11,856 - Alto. Alto. Alto. - ¿Por qué está sangrando? 330 00:17:11,956 --> 00:17:13,266 - ¿Qué te importa si está sangrando? 331 00:17:13,366 --> 00:17:15,626 Guarda tu pistola. ¿Qué diablos haces? 332 00:17:15,760 --> 00:17:17,929 Escucha, esta perra trató de-- oye, oye, oye. 333 00:17:18,029 --> 00:17:20,289 - Explícamelo. 334 00:17:20,356 --> 00:17:22,625 - ¿Me vas a apuntar el arma? ¿Te has vuelto loco? 335 00:17:22,692 --> 00:17:25,269 - ¿Qué hacemos aquí, Cade? ¿Qué hacemos? 336 00:17:25,369 --> 00:17:27,138 Esta no es la oficina de tu supervisor. 337 00:17:27,271 --> 00:17:29,482 Ella no es él, así que explícamelo. 338 00:17:29,615 --> 00:17:32,143 ¿Qué hacemos aquí? ¿Por qué me mientes? 339 00:17:32,209 --> 00:17:33,844 ¿Por qué te llevaste el celular de TJ? 340 00:17:33,945 --> 00:17:36,889 - Baja tu pistola. - Eso no es una respuesta. 341 00:17:40,209 --> 00:17:41,786 - Esto no es lo que crees. 342 00:17:41,886 --> 00:17:43,354 - ¿Y por qué está sangrando esta mujer? 343 00:17:43,454 --> 00:17:45,656 - Es la exnovia de Boogie. - Su única novia. 344 00:17:45,723 --> 00:17:46,816 - ¡Cállate! 345 00:17:48,693 --> 00:17:50,820 Boogie le envió un mensaje desde el celular de TJ, 346 00:17:50,886 --> 00:17:53,130 le pidió que lo viera en el East Side con sus cosas. 347 00:17:53,230 --> 00:17:55,333 Por eso estoy aquí, ¿sí? 348 00:17:55,466 --> 00:17:57,493 Y luego trató de apuñalarme. 349 00:17:59,378 --> 00:18:02,081 Mira ahí. 350 00:18:09,755 --> 00:18:11,674 - ¿Qué haces aquí solo? 351 00:18:13,926 --> 00:18:14,919 - No soy un corrupto. 352 00:18:15,019 --> 00:18:17,513 - ¿Y por qué estás aquí solo? 353 00:18:19,023 --> 00:18:20,891 - No puedo responderte a eso. 354 00:18:21,025 --> 00:18:23,861 [música dramática] 355 00:18:23,995 --> 00:18:28,858 ♪ ♪ 356 00:18:35,548 --> 00:18:35,598 . 357 00:18:35,881 --> 00:18:38,109 - Oye, tranquilízate. 358 00:18:38,242 --> 00:18:40,077 - No tenemos tiempo para esto. - ¡Oye! ¡Oye, por favor! 359 00:18:40,177 --> 00:18:41,354 - Necesito que me respondas. 360 00:18:41,454 --> 00:18:42,747 - Sí, esa es la única que puedo darte. 361 00:18:42,880 --> 00:18:44,215 - ¡Regresen aquí! 362 00:18:44,348 --> 00:18:46,017 - Oye, ¿me puedes mirar, por favor? 363 00:18:46,083 --> 00:18:47,551 - No puedo decírtelo. 364 00:18:47,618 --> 00:18:49,387 Intento protegerte a ti, a Boogie, a todos. 365 00:18:49,520 --> 00:18:51,756 - Eso no es suficiente. - Créeme, es suficiente. 366 00:18:51,856 --> 00:18:53,065 ¿Tú nunca has tratado de proteger 367 00:18:53,199 --> 00:18:54,458 a uno de tus informantes? 368 00:18:54,592 --> 00:18:56,235 Es lo único que intento hacer, ¿okay? 369 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 - No parece. - Me vale lo que parezca. 370 00:18:58,729 --> 00:19:00,197 Se supone que Boogie verá a Rhonda en 20 minutos 371 00:19:00,297 --> 00:19:01,557 con sus cosas. 372 00:19:01,624 --> 00:19:03,809 Por favor, ayúdame a encontrarlas. 373 00:19:07,146 --> 00:19:08,381 Mira, no soy corrupto. 374 00:19:08,481 --> 00:19:11,442 No trato de hacerle daño a Boogie, ¿okay? 375 00:19:11,542 --> 00:19:13,069 No puedo darte detalles para convencerte de eso, 376 00:19:13,135 --> 00:19:14,387 pero puedes venir conmigo. 377 00:19:14,487 --> 00:19:17,423 Puedes acompañarme con tu arma fuera si quieres. 378 00:19:17,556 --> 00:19:19,817 Ponga en mi cuello, no me importa. 379 00:19:19,950 --> 00:19:24,246 Solo ayúdame a agarrar a mi informante, por favor. 380 00:19:32,396 --> 00:19:33,923 - Estás cometiendo un error. 381 00:19:35,508 --> 00:19:38,344 No deberías confiar en él. No es quien dice ser. 382 00:19:39,336 --> 00:19:41,263 Oye. 383 00:19:41,330 --> 00:19:43,107 ¡Oye! - Te escucho. 384 00:19:43,240 --> 00:19:44,608 - ¿Y por qué sigo esposada? 385 00:19:44,675 --> 00:19:48,020 - Bueno, ¿trataste de apuñalarlo? 386 00:19:49,171 --> 00:19:50,581 - No. 387 00:19:50,681 --> 00:19:51,949 No. 388 00:19:52,083 --> 00:19:54,485 Mírame. Soy una muchacha pequeñita. 389 00:19:54,618 --> 00:19:57,029 ¿Me crees capaz de hacer eso? 390 00:19:57,863 --> 00:19:59,281 ¡Oye! Oye, mira. 391 00:19:59,348 --> 00:20:02,159 Mira, tengo que mostrarte algo. No, no, no. 392 00:20:02,293 --> 00:20:04,036 Ven acá. Ven acá, ven acá. Te voy a decir algo. 393 00:20:06,430 --> 00:20:09,625 - Cade, las cosas de Boogie. 394 00:20:14,371 --> 00:20:16,215 - ¿Qué diablos es eso? 395 00:20:17,867 --> 00:20:19,477 No sé qué diablos es eso. 396 00:20:19,543 --> 00:20:21,145 Nunca he visto nada parecido en mi vida. 397 00:20:21,278 --> 00:20:23,656 Nunca he visto estas bolsas. 398 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 ¿Qué? 399 00:20:25,057 --> 00:20:26,684 Eso--eso es una locura. 400 00:20:26,817 --> 00:20:28,477 Yo--no tienes que-- 401 00:20:30,121 --> 00:20:33,983 Nunca he visto nada así en-en mi vida. 402 00:20:42,800 --> 00:20:44,502 - Vamos. - ¡Está bien! 403 00:20:44,568 --> 00:20:46,637 - Hazme caso. 404 00:20:46,737 --> 00:20:49,006 - Te dije que yo no sé nada de esas cosas. 405 00:20:49,140 --> 00:20:51,976 - Sí, me quedó claro, así que basta con eso. 406 00:20:52,076 --> 00:20:53,844 Solo dime que entiendes el plan. 407 00:20:53,911 --> 00:20:56,489 - No necesitamos un plan porque no sé nada de eso. 408 00:20:56,589 --> 00:20:58,749 - Eres muy mala para hacerte la tonta. 409 00:20:58,849 --> 00:21:01,343 El plan, vamos, dímelo. Vamos. 410 00:21:05,489 --> 00:21:07,158 - ¿Adam? 411 00:21:07,258 --> 00:21:08,592 - ¿Cuán difícil sería examinar el contenido de cada paquete 412 00:21:08,692 --> 00:21:10,002 incautado en los últimos casos de Cade? 413 00:21:10,102 --> 00:21:11,395 Cada caso que trabajó con Boogie. 414 00:21:11,529 --> 00:21:13,339 - ¿Cuántos casos? - Ocho. 415 00:21:13,439 --> 00:21:14,857 - Entonces será difícil. 416 00:21:14,924 --> 00:21:17,109 Pero tengo alguien en la DEA que me debe. ¿Por qué? 417 00:21:18,269 --> 00:21:19,503 - Aún no lo sé. 418 00:21:19,570 --> 00:21:21,272 Te voy a enviar una foto, pero, mira, 419 00:21:21,372 --> 00:21:23,073 Boogie va a ver a su novia Rhonda en 15 minutos 420 00:21:23,207 --> 00:21:25,543 en un boliche en el East Side. 421 00:21:25,609 --> 00:21:27,011 - Oye, escuchen. 422 00:21:27,111 --> 00:21:29,246 Adam, si nos estás pidiendo que nos reunamos ahí, 423 00:21:29,380 --> 00:21:31,382 necesitamos más de 15 minutos para llegar al East Side. 424 00:21:31,448 --> 00:21:33,918 - No, lo sé, no tenemos tiempo. 425 00:21:34,018 --> 00:21:35,878 Rhonda no tiene ninguna manera de contactarlo 426 00:21:35,945 --> 00:21:37,721 y la reunión ya se planeó. 427 00:21:37,855 --> 00:21:39,590 - Muy bien, vamos en camino. 428 00:21:39,723 --> 00:21:41,258 - Voy a informar a los patrulleros de la zona. 429 00:21:41,392 --> 00:21:42,902 - No, es demasiado arriesgado. Quiero terminar esto. 430 00:21:43,035 --> 00:21:44,403 Me encargaré hasta que ustedes lleguen. 431 00:21:44,537 --> 00:21:46,597 Solo apúrense. - Oído. 432 00:21:46,730 --> 00:21:50,059 - Y te llamaré. - Sí, sí. Lo entiendo. 433 00:21:51,936 --> 00:21:55,898 - Así será como lo haremos. - Sí, claro. Deja de empujarme. 434 00:21:58,042 --> 00:22:00,569 - Sí, así es. Gracias. Deberían ser ocho casos. 435 00:22:00,636 --> 00:22:02,087 - Okay, te estoy enviando la composición química. 436 00:22:02,188 --> 00:22:03,747 ¿No quieres nada más? 437 00:22:03,881 --> 00:22:05,282 - No, eso es todo. 438 00:22:05,416 --> 00:22:07,059 - ¿Quiero saber por qué estoy haciendo esto? 439 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Probablemente no, pero no es nada emocionante. 440 00:22:09,812 --> 00:22:11,755 Solo quiero revisar algo. 441 00:22:11,822 --> 00:22:12,957 - Muy bien. 442 00:22:13,090 --> 00:22:14,900 Okay, te lo envié. - Okay. 443 00:22:15,000 --> 00:22:16,919 Ten, léelo. - Sí. 444 00:22:16,986 --> 00:22:18,254 Okay. 445 00:22:19,572 --> 00:22:21,599 Espera. 446 00:22:21,732 --> 00:22:23,108 Todos son iguales. 447 00:22:23,242 --> 00:22:24,468 - ¿Qué? 448 00:22:24,568 --> 00:22:26,262 - Es la misma composición química. 449 00:22:26,328 --> 00:22:30,808 Es más del 96% de cafeína y 4% de heroína. 450 00:22:30,908 --> 00:22:32,935 - Es droga falsa. - Toda. 451 00:22:33,002 --> 00:22:34,144 - Es la misma droga falsa 452 00:22:34,245 --> 00:22:35,312 encontrada en el apartamento de TJ. 453 00:22:35,412 --> 00:22:37,606 No--no puede ser una coincidencia. 454 00:22:39,583 --> 00:22:40,918 Boogie está plantando droga falsa 455 00:22:41,018 --> 00:22:42,461 en los suministros de los narcotraficantes. 456 00:22:42,595 --> 00:22:45,281 Dios mío, Cade no es el corrupto, es Boogie. 457 00:22:45,347 --> 00:22:46,699 Envíale un mensaje a Adam. 458 00:23:02,673 --> 00:23:04,475 - Boogie ha estado plantando drogas falsas en el suministro 459 00:23:04,608 --> 00:23:07,011 de los narcotraficantes que persigues. 460 00:23:07,144 --> 00:23:09,613 ¿Cuánto tiempo lo has sabido? 461 00:23:09,713 --> 00:23:12,149 ¿Cuánto tiempo? 462 00:23:12,283 --> 00:23:14,385 Vamos, viejo, no me hagas preguntarte por tercera vez. 463 00:23:14,518 --> 00:23:17,321 - Dos días. 464 00:23:17,454 --> 00:23:18,722 - ¿Boogie se dio cuenta que lo sabías? 465 00:23:18,822 --> 00:23:20,791 - Sí. - Por eso te dejó de responder. 466 00:23:20,891 --> 00:23:23,168 ¿Y qué, los G-Parks se dieron cuenta después de eso? 467 00:23:23,302 --> 00:23:25,062 - Sí. 468 00:23:25,195 --> 00:23:26,830 - Por Dios. 469 00:23:26,964 --> 00:23:30,067 Ahora entiendo por qué no querías decirme nada. 470 00:23:30,200 --> 00:23:32,711 - Son ocho casos, viejo. 471 00:23:32,811 --> 00:23:34,371 Ocho. 472 00:23:34,505 --> 00:23:36,240 Es toda mi carrera. 473 00:23:36,373 --> 00:23:38,475 - Lo entiendo. - ¿De verdad? 474 00:23:38,575 --> 00:23:41,078 Son ocho casos. 475 00:23:41,178 --> 00:23:42,913 Son años de mi vida. 476 00:23:43,013 --> 00:23:44,882 Tenía evidencia innegable en todos los casos. 477 00:23:45,015 --> 00:23:46,650 Evidencia verdadera. 478 00:23:46,717 --> 00:23:48,677 Dejé que este maldito... 479 00:23:51,088 --> 00:23:52,514 Qué estupidez. 480 00:23:54,725 --> 00:23:55,934 Le pedí a Boogie que los engañara 481 00:23:56,035 --> 00:23:57,494 para encontrarme una última pieza. 482 00:23:57,594 --> 00:23:58,762 Ocho organizaciones de narcotraficantes. 483 00:23:58,862 --> 00:24:00,397 La evidencia de Boogie selló los casos. 484 00:24:00,497 --> 00:24:02,007 Si se corre la voz de que Boogie plantó drogas falsas, 485 00:24:02,107 --> 00:24:04,343 todos esos casos serán anulados. 486 00:24:04,443 --> 00:24:05,544 Todos quedarán libres. 487 00:24:05,678 --> 00:24:08,439 Cualquier caso en el que te ayudó, 488 00:24:08,539 --> 00:24:10,683 todos esos tipos saldrían de regreso a la calle. 489 00:24:10,783 --> 00:24:13,185 Cada uno de ellos. No voy a dejar que eso suceda. 490 00:24:13,285 --> 00:24:16,213 - Lo entiendo. Lo entiendo. En serio. 491 00:24:16,347 --> 00:24:19,750 - Debes dejarme atrapar a Boogie discretamente. 492 00:24:19,850 --> 00:24:21,885 No puedo dejar que esos casos se invaliden. 493 00:24:21,952 --> 00:24:23,354 No soy como tú. 494 00:24:23,454 --> 00:24:26,382 Mira, no tengo esposa, hijos ni familia. 495 00:24:28,617 --> 00:24:30,536 Le di todo a este trabajo. 496 00:24:30,636 --> 00:24:32,805 Es lo único que tengo. 497 00:24:38,769 --> 00:24:40,062 - Ahí está. 498 00:24:42,606 --> 00:24:44,750 - Nena, ¿lo trajiste? - Sí. 499 00:24:44,850 --> 00:24:46,218 - Eres un ángel. 500 00:24:46,318 --> 00:24:47,911 - Sí, ¿así es como tratas a un ángel? 501 00:24:48,045 --> 00:24:49,780 ¿Un mensaje del celular de tu amigo 502 00:24:49,913 --> 00:24:52,725 para decirme cuándo nos vamos? - No, tú no tienes que ir. 503 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - ¿No tengo que ir? ¿Estás bromeando? 504 00:24:55,144 --> 00:24:56,245 - No. 505 00:24:56,311 --> 00:24:58,722 - ¿Ahora no quieres que me vaya? 506 00:24:58,822 --> 00:25:01,291 Cargué estos bolsos por toda la ciudad, 507 00:25:01,425 --> 00:25:02,760 desde el East Side. 508 00:25:02,893 --> 00:25:04,937 Puse mi vida en peligro, ¿y no quieres que vaya? 509 00:25:05,070 --> 00:25:06,663 - Boogie. Tranquilos. 510 00:25:06,764 --> 00:25:08,298 - ¿Qué? - Tranquilo, viejo. 511 00:25:08,399 --> 00:25:09,775 Vamos a salir de aquí, con calma y callados. 512 00:25:09,908 --> 00:25:11,068 ¿Verdad, Cade? 513 00:25:11,168 --> 00:25:13,595 - ¿Creen que soy un estúpido? - Boogie. 514 00:25:15,014 --> 00:25:16,415 - No, Boogie. No hagas eso. 515 00:25:16,515 --> 00:25:17,841 No hagas eso. No hagas eso. 516 00:25:17,975 --> 00:25:19,176 - ¿Qué diablos haces? 517 00:25:19,276 --> 00:25:21,812 - Baja el arma. - Cállate. ¡Cállate! 518 00:25:21,912 --> 00:25:23,981 - No, no, no, no. - Oye, oye, oye. 519 00:25:24,081 --> 00:25:25,816 ¡Baja el arma! 520 00:25:25,949 --> 00:25:29,028 [música dramática] 521 00:25:35,092 --> 00:25:35,159 . 522 00:25:35,426 --> 00:25:37,119 - ¡Atrás! ¡Atrás! 523 00:25:37,636 --> 00:25:39,171 - Suelta el arma. 524 00:25:39,338 --> 00:25:40,339 - Boogie. 525 00:25:40,506 --> 00:25:41,640 - Boogie, ¿qué vas a hacer? - Atrás. 526 00:25:41,707 --> 00:25:42,866 - ¿Le vas a disparar? 527 00:25:42,966 --> 00:25:44,676 - Voy a salir de aquí. ¡Aléjense! 528 00:25:44,777 --> 00:25:45,944 - Te juro por Dios-- - Nadie tiene que saber 529 00:25:46,045 --> 00:25:48,347 lo que hice, ¿sí? Cade, tienes que dejarme ir. 530 00:25:48,480 --> 00:25:49,481 - No lo haré. Suéltala. 531 00:25:49,615 --> 00:25:51,784 - Boogie, no eres así, suéltala. 532 00:25:51,850 --> 00:25:54,086 - Vamos, viejo, no quiero dispararte. 533 00:25:54,186 --> 00:25:55,354 - Baja el arma. - [grita] ¿Qué te pasa? 534 00:25:55,521 --> 00:25:57,156 - Cállate, cállate. - Boogie. Suelta el arma. 535 00:25:57,289 --> 00:25:59,124 [música tensa] 536 00:25:59,191 --> 00:26:00,125 ¡Boogie! 537 00:26:00,192 --> 00:26:01,493 [disparo] 538 00:26:01,593 --> 00:26:03,145 - ¡Muévete, muévete! 539 00:26:04,763 --> 00:26:07,433 [disparo] - [gruñe] 540 00:26:07,833 --> 00:26:09,568 - Asegúrate de que nadie esté herido. 541 00:26:13,872 --> 00:26:15,174 - Muévete, muévete. 542 00:26:15,274 --> 00:26:16,508 - ¿Me ibas a disparar? 543 00:26:16,608 --> 00:26:18,202 - ¡Boogie! 544 00:26:21,413 --> 00:26:24,049 - Rhonda, ¿estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 545 00:26:24,183 --> 00:26:26,351 Es un hijo de perra, pero estoy bien. 546 00:26:26,452 --> 00:26:28,587 - Muy bien, quédate aquí. No te muevas. 547 00:26:34,017 --> 00:26:35,160 5021 Ida. 548 00:26:35,227 --> 00:26:37,362 Disparos contra la policía. 1600 de North Oak. 549 00:26:37,463 --> 00:26:40,532 Hombre negro, chamarra café, corriendo hacia el este. 550 00:26:40,632 --> 00:26:42,401 Necesito autos. 551 00:26:42,534 --> 00:26:43,735 - ¡Boogie, alto! 552 00:26:43,902 --> 00:26:45,771 - 5021 Ida, autos en camino. 553 00:26:47,139 --> 00:26:48,941 - ¡Boogie! 554 00:26:53,745 --> 00:26:55,447 [gruñidos] 555 00:26:57,249 --> 00:26:59,251 5021 Ida, veo el auto que buscábamos. 556 00:26:59,351 --> 00:27:01,086 ¡Policía de Chicago! ¡Suelta el arma! 557 00:27:01,220 --> 00:27:03,122 ¡Cade, agáchate! ¡Tiene un arma! 558 00:27:04,890 --> 00:27:06,425 10-1, 10-1, hay un tiroteo. 559 00:27:06,525 --> 00:27:08,210 - Rápido, detrás del auto. 560 00:27:22,040 --> 00:27:24,376 [clic] 561 00:27:24,476 --> 00:27:26,545 - Por Dios. - Cade. 562 00:27:26,612 --> 00:27:27,880 Oye, ¿estás bien? 563 00:27:27,980 --> 00:27:29,781 - Está mal, ¿verdad? - No, no, no. Estás bien. 564 00:27:29,915 --> 00:27:31,583 Solo no te muevas. 565 00:27:31,683 --> 00:27:33,619 - ¿Me traspasó? 566 00:27:33,752 --> 00:27:34,920 - Oye, escúchame. 567 00:27:35,020 --> 00:27:36,388 Aplica presión aquí. - [grita] 568 00:27:36,488 --> 00:27:37,756 - Está bien. Está bien. 569 00:27:37,890 --> 00:27:40,425 - Cade, vas a estar bien. 570 00:27:40,526 --> 00:27:42,828 ¿Okay? Estarás bien. 571 00:27:46,990 --> 00:27:48,467 10-1, 10-1, disparos contra la policía. 572 00:27:48,600 --> 00:27:50,736 Tengo un oficial herido. Necesito una ambulancia. 573 00:27:50,836 --> 00:27:52,070 Tenemos múltiples criminales armados. 574 00:27:52,171 --> 00:27:55,307 Estamos atorados. Necesito patrullas ahora mismo. 575 00:27:55,440 --> 00:27:57,643 Tenemos que movernos. Aquí somos presa fácil. 576 00:27:57,743 --> 00:27:59,912 - No, no. - Vayamos a esa puerta. 577 00:28:00,012 --> 00:28:02,014 - No, viejo. No, no, no. 578 00:28:02,514 --> 00:28:05,183 - Boogie, ¿a quién diablos crees que disparan? 579 00:28:06,643 --> 00:28:09,087 Te quieren matar. Necesitas ayudarme a moverlo. 580 00:28:09,188 --> 00:28:11,156 - Si pasamos por esa puerta, todos vamos a morir. 581 00:28:11,290 --> 00:28:13,792 - Cárgalo. - ¡De pie! 582 00:28:13,859 --> 00:28:14,943 - Diríjanse a la puerta. 583 00:28:15,010 --> 00:28:16,019 Yo los cubro. - Vamos. 584 00:28:16,153 --> 00:28:17,629 Déjame. Solo vete. - Cárgalo. 585 00:28:17,729 --> 00:28:19,965 Boogie, si corres, yo mismo te dispararé. 586 00:28:20,098 --> 00:28:22,301 A las tres. Uno... - Yo te cargo. 587 00:28:22,367 --> 00:28:23,527 - Dos, tres. 588 00:28:23,694 --> 00:28:25,837 ¡Muévanse, muévanse! ¡Vamos! 589 00:28:25,971 --> 00:28:26,997 ¡Ahora, ahora! 590 00:28:35,881 --> 00:28:37,649 - ¿Cuán lejos, Imani? 591 00:28:37,749 --> 00:28:39,017 - Ocho minutos. 592 00:28:39,184 --> 00:28:40,519 - Adam, estamos a ocho minutos de ti, ¿okay? 593 00:28:40,686 --> 00:28:41,820 Ya vamos. Ya vamos. 594 00:28:41,920 --> 00:28:43,722 Kevin está más cerca. Ya va. 595 00:28:47,217 --> 00:28:49,528 - ¿No tienes balas? ¿Qué hacemos ahora? 596 00:28:49,561 --> 00:28:51,196 - 5021 Ida a brigada. 597 00:28:51,296 --> 00:28:52,831 Nos refugiamos en una residencia abandonada 598 00:28:52,965 --> 00:28:54,366 dos cuadras al este del boliche. 599 00:28:54,499 --> 00:28:56,168 Los criminales nos están agrediendo. 600 00:28:56,235 --> 00:28:58,870 Tenemos a un oficial sangrando. ¿Dónde están mis refuerzos? 601 00:28:58,971 --> 00:29:01,039 - 5021, la brigada está a tres minutos de ustedes. 602 00:29:01,139 --> 00:29:02,674 - ¿Tres minutos? 603 00:29:02,808 --> 00:29:04,343 - Cárgalo y llévalo al pasillo. 604 00:29:04,476 --> 00:29:06,044 - Adam, Adam. - Cárgalo. Vamos. 605 00:29:06,211 --> 00:29:07,646 - [gruñe] 606 00:29:07,746 --> 00:29:09,982 - Tenemos que movernos. 607 00:29:10,048 --> 00:29:11,984 - [gruñe] 608 00:29:12,050 --> 00:29:13,719 - ¿Adónde vamos? - Por el pasillo. 609 00:29:13,852 --> 00:29:15,387 Por el pasillo. - ¿Por el pasillo? 610 00:29:15,520 --> 00:29:17,381 Vamos. - [gruñe] 611 00:29:18,991 --> 00:29:20,859 - Llévalo por el pasillo. 612 00:29:20,926 --> 00:29:22,928 [Cade gruñe] 613 00:29:24,296 --> 00:29:25,497 - ¿Ahora qué? 614 00:29:25,597 --> 00:29:27,232 - En ese cuarto de ahí. 615 00:29:27,366 --> 00:29:28,700 - ¿Este? 616 00:29:28,800 --> 00:29:29,835 - Maldita sea. 617 00:29:29,901 --> 00:29:32,437 - Ábrelo, ábrelo. 618 00:29:34,731 --> 00:29:36,375 - La cama no, la cama no. Llévalo atrás. 619 00:29:36,475 --> 00:29:38,243 - Vamos, viejo. 620 00:29:38,410 --> 00:29:40,579 - [gruñe] 621 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 [golpes en la puerta] 622 00:29:49,187 --> 00:29:50,589 - Oye, tenemos que irnos. No podemos quedarnos aquí. 623 00:29:50,722 --> 00:29:52,391 Tenemos que salir por atrás. 624 00:29:52,524 --> 00:29:55,093 - [gruñe] Eso apesta. 625 00:29:55,227 --> 00:29:57,262 Tienes razón. Tienes que irte. Sal por atrás. 626 00:29:57,362 --> 00:29:58,764 - Tenemos que escucharlo. 627 00:29:58,864 --> 00:30:00,265 - No podemos salir por atrás. Está cerrado con llave. 628 00:30:00,365 --> 00:30:01,266 Ven acá. - ¿Qué? 629 00:30:01,400 --> 00:30:02,434 - Boogie, ven acá. 630 00:30:02,567 --> 00:30:04,102 Ven. - [gruñe] 631 00:30:04,236 --> 00:30:05,404 - Aplica presión. 632 00:30:05,504 --> 00:30:07,105 - Entendido. Entendido. - Aplica presión. 633 00:30:07,205 --> 00:30:08,407 Presión. 634 00:30:08,507 --> 00:30:10,142 No hagan ruido. 635 00:30:11,343 --> 00:30:13,311 [golpes sonando] 636 00:30:17,649 --> 00:30:19,918 [golpes en la puerta] 637 00:30:20,018 --> 00:30:22,921 Brigada, los criminales están allanando el edificio. 638 00:30:23,055 --> 00:30:26,124 Estamos en el primer piso en el lado este. 639 00:30:26,291 --> 00:30:27,893 No podemos movernos. 640 00:30:27,959 --> 00:30:30,028 Esto terminará muy rápido si no recibimos ayuda. 641 00:30:30,128 --> 00:30:31,655 Necesito patrullas ahora mismo. 642 00:30:31,755 --> 00:30:33,565 Por favor, necesito patrullas. 643 00:30:33,632 --> 00:30:35,250 Voy a desconectarme. 644 00:30:45,777 --> 00:30:45,844 . 645 00:30:46,111 --> 00:30:48,680 [música tensa] 646 00:30:48,780 --> 00:30:51,416 ♪ ♪ 647 00:30:51,516 --> 00:30:53,518 - ¿Adam? ¡Adam! 648 00:30:53,652 --> 00:30:54,720 - Ya se desconectó. 649 00:30:54,820 --> 00:30:56,405 - Llegamos en tres. 650 00:30:56,505 --> 00:30:57,622 Pero es demasiado tiempo para las patrullas. 651 00:30:57,723 --> 00:30:58,623 - Solo maneja. 652 00:30:58,790 --> 00:31:00,192 5021 Union, dos oficiales de civil 653 00:31:00,292 --> 00:31:01,793 dirigiéndose al 1600 de North Oak. 654 00:31:01,827 --> 00:31:03,462 Tenemos a un oficial adentro con dos criminales armados. 655 00:31:03,628 --> 00:31:05,297 Necesito patrullas ahí ahora mismo. 656 00:31:05,430 --> 00:31:07,157 [golpes] 657 00:31:28,386 --> 00:31:31,156 [música de suspenso] 658 00:31:31,323 --> 00:31:38,396 ♪ ♪ 659 00:31:48,707 --> 00:31:50,909 [gruñidos] 660 00:31:57,416 --> 00:31:59,417 [ahogándose] 661 00:32:07,592 --> 00:32:11,196 - Oye, Manno, háblame. 662 00:32:11,296 --> 00:32:12,764 ¿Estás bien? 663 00:32:14,366 --> 00:32:16,434 Sé que estás ahí. 664 00:32:18,562 --> 00:32:20,872 Oye, no quiero matar a ningún policía. 665 00:32:20,939 --> 00:32:22,874 No soy así. 666 00:32:23,008 --> 00:32:25,544 Solo dame Boogie y te dejaré vivir. 667 00:32:25,677 --> 00:32:29,881 Oye, solo vine por Boogie, 668 00:32:29,981 --> 00:32:33,218 así que váyanse 669 00:32:33,251 --> 00:32:34,686 y no le haré daño a nadie más. 670 00:32:34,786 --> 00:32:36,021 - Ruzek. Tengo que irme. 671 00:32:36,121 --> 00:32:38,256 No quiero morir aquí. 672 00:32:38,356 --> 00:32:39,891 - Te dije que te quedaras con él. 673 00:32:39,991 --> 00:32:41,393 Quédate con él. 674 00:32:41,493 --> 00:32:43,286 Regresa con él y aplica presión. 675 00:32:43,420 --> 00:32:45,564 Si te alejas de él otra vez, dejaré que te maten. 676 00:32:45,697 --> 00:32:47,966 - Mira, te está engañando. 677 00:32:49,701 --> 00:32:53,205 Boogie ha estado dándole droga falsa a los traficantes, 678 00:32:53,271 --> 00:32:55,907 haciéndose rico engañando a policías. 679 00:32:56,074 --> 00:32:59,077 No te mueras por esa perra chismosa. 680 00:32:59,211 --> 00:33:01,746 Seguro que tienes una linda familia en casa también. 681 00:33:01,913 --> 00:33:05,550 Hijos, una esposa. 682 00:33:05,650 --> 00:33:08,520 No lo arriesgues todo. 683 00:33:08,620 --> 00:33:11,281 Es la última oportunidad. ¡Entrega la rata! 684 00:33:17,896 --> 00:33:20,832 - Sí. ¿Qué pasa? ¿Se te acabaron? 685 00:33:29,274 --> 00:33:31,176 Es tu última oportunidad, policía. 686 00:33:32,944 --> 00:33:35,947 - ¡Policía! ¡Suelta el arma! [disparo] 687 00:33:35,981 --> 00:33:38,183 - [gruñe] 688 00:33:39,451 --> 00:33:41,069 - 5021, llegamos. 689 00:33:41,169 --> 00:33:42,954 - Abajo. 690 00:33:43,054 --> 00:33:44,456 - Voy a salir. 691 00:33:44,589 --> 00:33:46,424 - ¿Estás bien? - Sí. 692 00:33:46,524 --> 00:33:48,360 Estoy bien. 693 00:33:48,460 --> 00:33:49,528 ¿Dónde está la ambulancia? 694 00:33:49,628 --> 00:33:51,421 - Está en camino. - Tengo uno aquí adentro. 695 00:33:51,521 --> 00:33:53,089 - Okay, okay. 696 00:33:53,189 --> 00:33:55,417 ¿Dónde está la ambulancia? - Buen tiro, buen tiro. 697 00:33:55,517 --> 00:33:58,536 - Trae a los paramédicos, rápido. 698 00:33:58,637 --> 00:34:01,164 ¿Cómo está? - Nada bien. 699 00:34:02,190 --> 00:34:04,609 - [gruñe] - Muy bien. 700 00:34:04,709 --> 00:34:05,977 - Estamos bien. Estamos bien. 701 00:34:06,144 --> 00:34:08,438 Tenemos refuerzos. 702 00:34:08,538 --> 00:34:12,509 - Debieron salir por atrás. Debieron irse. 703 00:34:12,609 --> 00:34:14,277 Todos esos casos estarán anulados. 704 00:34:14,377 --> 00:34:16,054 - No te preocupes por eso ahora. 705 00:34:16,154 --> 00:34:18,440 - Debiste ir con tu familia. 706 00:34:18,540 --> 00:34:19,925 Debiste ir con tu familia. 707 00:34:20,025 --> 00:34:22,452 - Oye, oye, estarás bien. Todos estamos bien. 708 00:34:22,552 --> 00:34:24,829 Estamos a salvo, ¿sí? 709 00:34:24,963 --> 00:34:26,389 Enfócate en ti. Sigue respirando. 710 00:34:26,523 --> 00:34:27,499 Mantén los ojos abiertos, ¿sí? 711 00:34:27,666 --> 00:34:28,783 - Sí. - ¿Adam? 712 00:34:28,883 --> 00:34:30,835 - Sí, sí. Estoy aquí. 713 00:34:30,902 --> 00:34:32,562 Oye, Imani, espósalo. 714 00:34:32,696 --> 00:34:33,955 Oye, ¿dónde está la ambulancia? 715 00:34:34,055 --> 00:34:36,241 - 5021 Eddie, ¿dónde está la ambulancia? 716 00:34:36,341 --> 00:34:37,909 - 5021 Eddie... - Mantén los ojos abiertos. 717 00:34:38,009 --> 00:34:39,402 Sigue respirando. 718 00:34:39,536 --> 00:34:40,845 - [balbucea] 719 00:34:40,946 --> 00:34:42,472 - Oye, oye, oye. - Sí. 720 00:34:42,572 --> 00:34:43,465 - ¿Sí? Okay. - Okay. 721 00:34:43,565 --> 00:34:45,634 - Okay. - Okay. 722 00:34:45,734 --> 00:34:46,918 - Bien. 723 00:34:57,362 --> 00:34:59,889 - Kim. - ¿Sí? 724 00:35:01,750 --> 00:35:03,535 - Hola. - Hola. 725 00:35:03,668 --> 00:35:04,970 ¿Cómo está Cade? 726 00:35:05,070 --> 00:35:06,438 - Sigue en cirugía. 727 00:35:06,538 --> 00:35:08,039 Ojalá salga bien. 728 00:35:08,206 --> 00:35:10,208 Sonaban optimistas. - Eso es bueno. 729 00:35:10,241 --> 00:35:13,645 Stokes está bajo custodia. Ya pidió un abogado. 730 00:35:13,745 --> 00:35:16,514 He mantenido a Boogie aislado. 731 00:35:16,614 --> 00:35:18,283 - Muy bien. 732 00:35:19,751 --> 00:35:21,953 En cuando registremos su declaración, 733 00:35:22,053 --> 00:35:23,855 toda su evidencia plantada, 734 00:35:23,955 --> 00:35:25,190 cada caso será anulado. 735 00:35:25,290 --> 00:35:26,891 Cada traficante importante que delató saldrá libre. 736 00:35:27,025 --> 00:35:28,343 - Lo sé. 737 00:35:28,443 --> 00:35:29,728 Pero si no hacemos nada, Boogie saldrá libre. 738 00:35:29,761 --> 00:35:30,996 Luego regresa a trabajar con la policía, 739 00:35:31,096 --> 00:35:32,731 haciendo exactamente lo mismo. 740 00:35:32,864 --> 00:35:34,691 - Quizá. 741 00:35:34,791 --> 00:35:36,626 Mira, ¿cuán fuerte alzará la voz Stokes diciendo que Boogie 742 00:35:36,760 --> 00:35:37,736 les plantó droga falsa? 743 00:35:37,836 --> 00:35:39,596 - Muy fuerte. 744 00:35:40,939 --> 00:35:43,975 No significa que le harán caso. 745 00:36:00,358 --> 00:36:02,327 - Vamos, viejo. 746 00:36:02,427 --> 00:36:04,487 ¿Qué diablos hago aquí abajo? ¿Qué es esto? 747 00:36:04,621 --> 00:36:06,156 ¿Por qué me haces esto? 748 00:36:06,289 --> 00:36:07,957 - Para que podamos hablar en privado. 749 00:36:09,901 --> 00:36:11,836 Escúchame. Esto es lo que haremos. 750 00:36:11,936 --> 00:36:13,938 Dirás frente a cámaras arriba, oficialmente, 751 00:36:14,039 --> 00:36:17,075 que me robaste $50 hoy mientras estabas bajo custodia. 752 00:36:17,142 --> 00:36:19,544 - ¿Qué? ¿Por qué haría eso? 753 00:36:19,644 --> 00:36:21,279 - Para poder culparte de algo. 754 00:36:21,379 --> 00:36:22,897 Después de eso, ningún policía en el mundo 755 00:36:22,997 --> 00:36:24,340 te usará como informante. 756 00:36:24,474 --> 00:36:26,284 Pero los casos que trabajaste con Cade y conmigo 757 00:36:26,451 --> 00:36:27,510 no serán anulados. 758 00:36:27,644 --> 00:36:29,345 - No, no, no haré eso. 759 00:36:29,479 --> 00:36:31,122 - Sí, sí, y luego te irás de Chicago. 760 00:36:31,156 --> 00:36:33,625 No me importa adónde vayas, pero entre más lejos, mejor. 761 00:36:33,758 --> 00:36:37,862 Boogie, G-Parks ya sabe que eres un soplón. 762 00:36:39,964 --> 00:36:41,966 - Debe de haber otra manera. 763 00:36:42,100 --> 00:36:43,134 - Boogie, Boogie, Boogie. 764 00:36:43,234 --> 00:36:44,636 - Podemos hacer otra cosa. - Para, para. 765 00:36:44,669 --> 00:36:47,030 - Escúchame--no, escúchame. - Creo que no me entiendes. 766 00:36:47,163 --> 00:36:49,541 Esto no es un debate. 767 00:36:53,378 --> 00:36:56,314 Casi logras que no llegue a casa con mi esposa e hija hoy. 768 00:36:56,448 --> 00:36:59,384 [música tensa] 769 00:36:59,484 --> 00:37:02,287 ♪ ♪ 770 00:37:02,387 --> 00:37:03,888 Así que este es el plan. 771 00:37:03,988 --> 00:37:05,490 Es el único plan. 772 00:37:05,590 --> 00:37:08,610 Y si no lo sigues, Boogie, te juro por Dios 773 00:37:08,710 --> 00:37:11,596 que le diré a cada pandilla de Chicago que delataste 774 00:37:11,696 --> 00:37:14,899 que eres un soplón. 775 00:37:21,055 --> 00:37:22,574 ¿Lo entiendes? 776 00:37:25,034 --> 00:37:26,703 ¿Entiendes? 777 00:37:28,813 --> 00:37:30,081 - Sí. 778 00:37:32,016 --> 00:37:38,473 ♪ ♪ 779 00:37:38,573 --> 00:37:39,924 - Vamos. 780 00:37:46,097 --> 00:37:48,600 - Oficial Ruzek. - Sí. Soy yo. 781 00:37:48,700 --> 00:37:49,934 - ¿Escuché que esperabas noticias? 782 00:37:50,034 --> 00:37:51,669 - ¿Cómo está Cade? - Está estable. 783 00:37:51,770 --> 00:37:52,829 La cirugía fue un éxito. 784 00:37:52,929 --> 00:37:55,540 Sus niveles están donde deberían estar. 785 00:37:55,640 --> 00:37:59,210 Tardará en recuperarse, pero estará bien. 786 00:37:59,377 --> 00:38:00,937 - Okay, qué bueno. 787 00:38:01,070 --> 00:38:03,715 - Lo trajiste a tiempo. 788 00:38:03,748 --> 00:38:07,185 Faltan unas horas para que te permita visitarlo. 789 00:38:07,285 --> 00:38:08,678 - Está bien. 790 00:38:08,778 --> 00:38:10,221 Vendré después. 791 00:38:10,288 --> 00:38:11,723 Oye, doctor. 792 00:38:11,856 --> 00:38:13,725 Oye... 793 00:38:13,758 --> 00:38:15,794 ¿alguien ha venido a visitarlo? 794 00:38:15,894 --> 00:38:17,362 - No que yo sepa. 795 00:38:17,428 --> 00:38:19,022 Dijo que no había nadie a quien llamar. 796 00:38:19,122 --> 00:38:21,758 - Ah, okay. Gracias de nuevo. 797 00:38:31,626 --> 00:38:34,479 [música suave] 798 00:38:34,579 --> 00:38:41,653 ♪ ♪ 799 00:39:04,275 --> 00:39:11,307 ♪ ♪ 800 00:39:19,007 --> 00:39:21,459 - Hola. - Hola. 801 00:39:21,559 --> 00:39:23,186 - ¿Cómo te fue? 802 00:39:23,319 --> 00:39:25,196 - Bien, sí. 803 00:39:25,296 --> 00:39:27,131 Boogie hizo su declaración. 804 00:39:27,265 --> 00:39:29,033 Se irá de Chicago mañana. 805 00:39:29,133 --> 00:39:31,703 El Med dijo que Cade está estable. 806 00:39:31,803 --> 00:39:34,539 - Gracias a Dios, ¿verdad? - Sí. 807 00:39:38,977 --> 00:39:41,212 - ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué traes? 808 00:39:46,417 --> 00:39:48,011 - Esto me ha hecho en una mejor persona. 809 00:39:48,111 --> 00:39:49,621 - ¿De qué hablas? 810 00:39:49,721 --> 00:39:51,723 - Tú y Mack. 811 00:39:51,823 --> 00:39:55,051 Me ha convertido en un mejor policía. 812 00:39:55,184 --> 00:39:59,447 Cade dijo algo al respecto, de temerle a tener una familia. 813 00:39:59,547 --> 00:40:00,898 Creía que lo haría un peor policía, 814 00:40:00,999 --> 00:40:03,067 pero a mí me ha hecho mejor. 815 00:40:05,136 --> 00:40:08,531 Lo cambió todo para mejor. Yo... 816 00:40:10,541 --> 00:40:12,076 No quiero tener miedo de cambiar más, 817 00:40:12,176 --> 00:40:15,204 así que podemos irnos de la casa. 818 00:40:19,984 --> 00:40:22,387 Mi papá lo entendería. Lo siento. 819 00:40:22,453 --> 00:40:24,914 Supongo que sí estaba dudando, pero podemos irnos de la casa. 820 00:40:25,048 --> 00:40:27,317 Puedo irme de la casa. 821 00:40:27,417 --> 00:40:30,928 Podemos ir adonde sea mejor para Mack en Chicago. 822 00:40:40,396 --> 00:40:41,873 Estará bien, ¿sabes? 823 00:40:42,006 --> 00:40:43,441 - Sí. 824 00:40:45,101 --> 00:40:46,444 Sí. 825 00:40:46,544 --> 00:40:53,618 ♪ ♪ 826 00:41:02,360 --> 00:41:04,629 SE VENDE 827 00:41:04,729 --> 00:41:10,968 ♪ ♪