1 00:00:04,300 --> 00:00:06,400 Não sei para onde estou indo. 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,440 Apenas continue dirigindo. 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,599 Como posso segurar o volante assim? 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,799 -Mal consigo manobrar o carro. -Você está indo bem. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,499 Voight, deve haver um acordo para fazermos. 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,800 Estacione aqui. 7 00:00:32,400 --> 00:00:34,299 Venha, vamos lá! 8 00:00:34,300 --> 00:00:35,600 Vamos. 9 00:00:38,299 --> 00:00:41,499 Aqui tem US$ 4 mil se você me deixar... 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,099 -Apenas deixe-me ir. -Cale a boca. Escute. 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,499 Tenho 3 crianças mortas por overdose, 12 00:00:46,500 --> 00:00:48,399 então vou perguntar mais uma vez. 13 00:00:48,700 --> 00:00:50,699 Quem está comercializando a droga? 14 00:00:50,700 --> 00:00:52,000 Já falei! 15 00:01:01,900 --> 00:01:07,099 -O nome. Um nome! -Rev. O nome dele é Rev. 16 00:01:07,100 --> 00:01:09,800 Ele negocia em um apartamento em South Emerald. 17 00:01:21,500 --> 00:01:22,800 Olhe para mim. 18 00:01:26,500 --> 00:01:28,099 Está vendo isso? 19 00:01:28,400 --> 00:01:30,399 Atravesse essa fronteira novamente 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,140 e sua próxima viagem será para o fundo do rio. 21 00:01:34,900 --> 00:01:37,300 Fique fora da minha cidade. 22 00:01:40,299 --> 00:01:41,799 Passagem de ônibus. 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,798 Quem está animado para a escola hoje? 24 00:01:49,799 --> 00:01:51,099 -Toc, toc. -Eu não. 25 00:01:51,100 --> 00:01:52,899 -Quem é? -Papai. 26 00:01:52,900 --> 00:01:55,899 -Certo, Dia da Imagem para Liam. -Isso não é justo. 27 00:01:55,900 --> 00:01:57,399 Fundo da turma para Emmy. 28 00:01:57,400 --> 00:01:59,699 -Toc, toc. -Quem é? 29 00:01:59,700 --> 00:02:02,599 -Quem é Emmy? -Emmy? 30 00:02:02,600 --> 00:02:06,199 -Acorda, papai! Sou eu! -Emmy? 31 00:02:07,100 --> 00:02:08,699 Entendi. Entendi. 32 00:02:08,700 --> 00:02:10,300 Continue me lembrando, querida. 33 00:02:12,400 --> 00:02:14,399 -Toc, toc. -Quem é? 34 00:02:14,400 --> 00:02:16,798 Aposto que está feliz por eu não ter dito banana. 35 00:02:16,799 --> 00:02:18,099 Quase lá, querida. 36 00:02:18,100 --> 00:02:20,199 -E aí, Willhites? -Olá. 37 00:02:20,200 --> 00:02:22,499 Espaguete de US$ 1 milhão hoje à noite. 38 00:02:22,500 --> 00:02:24,199 -Até mais. -Você está todo suado. 39 00:02:24,200 --> 00:02:25,649 Parece que veio da academia. 40 00:02:25,650 --> 00:02:27,499 Não direi que vim da academia. 41 00:02:27,500 --> 00:02:29,299 Você é nojento. Afaste-se de mim. 42 00:02:29,300 --> 00:02:32,098 Eu disse. Posso conseguir um desconto de 20% para policial 43 00:02:32,099 --> 00:02:33,399 em um contrato de um ano. 44 00:02:33,400 --> 00:02:34,999 -Bom dia, querida. -Engraçadinho. 45 00:02:35,000 --> 00:02:36,799 Não é o dinheiro. É o tempo. 46 00:02:36,800 --> 00:02:39,099 Tenho que tirar uma folga para cortar o cabelo. 47 00:02:42,100 --> 00:02:44,999 Parece que essa coisa irá te matar agora. 48 00:02:45,000 --> 00:02:46,799 Vi um artigo na Internet. 49 00:02:46,800 --> 00:02:49,199 Essa é a última de uma lista muito longa 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,200 das coisas com as quais estou preocupada. 51 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 Por favor. 52 00:02:55,900 --> 00:02:58,399 Caitlin perguntou sobre você. 53 00:02:58,400 --> 00:03:00,699 É mesmo? Diga a ela que mandei um oi. 54 00:03:01,000 --> 00:03:03,499 Então, nenhum interesse da sua parte? 55 00:03:03,500 --> 00:03:05,899 Ela é super fofa, mas o azar é meu. 56 00:03:05,900 --> 00:03:09,299 -Oi, viram o Voight por aí? -Não. Por quê? 57 00:03:09,300 --> 00:03:10,999 Por nada. 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,798 Você... jamais irei arranjar nada para você novamente. 59 00:03:13,799 --> 00:03:15,099 O quê? Por que não? 60 00:03:15,100 --> 00:03:17,400 Porque você não reconhece algo bom quando o vê. 61 00:03:27,400 --> 00:03:29,599 Consegui o nome daquele traficante. 62 00:03:29,600 --> 00:03:32,699 -Ótimo. Tire-o das ruas. -Espere para ver. 63 00:03:32,700 --> 00:03:36,199 -Espere. -Pois não, senhor. 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,705 Entre. Feche a porta. 65 00:03:43,000 --> 00:03:45,249 Estou apenas tentando entender a situação aqui. 66 00:03:45,250 --> 00:03:46,999 Há alguns meses, você fez um acordo, 67 00:03:47,000 --> 00:03:48,999 saiu da prisão e, de alguma forma, 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,099 arranja o melhor trabalho da cidade 69 00:03:51,100 --> 00:03:54,499 coordenando uma Unidade de Inteligência no meu distrito. 70 00:03:54,500 --> 00:03:56,099 Exato. As coisas deram certo. 71 00:03:56,100 --> 00:03:57,799 Confesso que tenho que admitir 72 00:03:57,800 --> 00:04:00,199 que, de alguma forma, você está ligado a caminhos 73 00:04:00,200 --> 00:04:02,799 que não consigo entender. 74 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 Mas, sargento... 75 00:04:08,600 --> 00:04:10,699 por que diabos uma mulher chamada Gradishar 76 00:04:10,700 --> 00:04:12,999 da Corregedoria está me ligando sobre você? 77 00:04:13,000 --> 00:04:14,599 Você disse Gradishar? 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 Jamais ouvi falar dela. 79 00:04:23,200 --> 00:04:26,499 Se você ainda faz negócios às escondidas, caubói, 80 00:04:26,500 --> 00:04:28,699 sendo um policial corrupto... 81 00:04:29,200 --> 00:04:32,709 irei pessoalmente te jogar do telhado. 82 00:04:39,400 --> 00:04:40,900 Comandante. 83 00:04:41,700 --> 00:04:43,599 Atwater, Burgess. 84 00:04:43,600 --> 00:04:45,999 -Pois não, sargento. -Preciso de vocês hoje. 85 00:04:46,000 --> 00:04:47,300 Pode deixar. 86 00:04:52,600 --> 00:04:53,999 -Sargento. -O que é? 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,399 Pods me mostrou algo à parte hoje. 88 00:04:56,400 --> 00:04:58,099 Abordagem em Dan Ryan. 89 00:04:58,100 --> 00:04:59,999 -Foi gravado? -Sim. 90 00:05:00,000 --> 00:05:01,299 Vão. 91 00:05:01,300 --> 00:05:03,799 -Não mais? -Não. 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,199 Posso lidar com isso. 93 00:05:05,200 --> 00:05:06,599 Certo, escutem. 94 00:05:07,900 --> 00:05:10,799 Peguei o nome do responsável por aquelas mortes. 95 00:05:10,800 --> 00:05:13,699 Trata-se de um traficante chamado Rev de South Emerald. 96 00:05:13,700 --> 00:05:16,300 -Quando Olinsky chegar, vamos... -Bem aqui. 97 00:05:17,400 --> 00:05:19,697 -Olá. -Olá, Alvin. 98 00:05:20,000 --> 00:05:21,300 Hank. 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,699 Iremos armar uma emboscada. 100 00:05:24,700 --> 00:05:26,999 Halstead e Lindsay pela porta da frente. 101 00:05:27,000 --> 00:05:29,176 Não entrem. 102 00:05:30,400 --> 00:05:31,900 Entendi. 103 00:05:32,600 --> 00:05:34,699 Certo, mais uma coisa. 104 00:05:34,700 --> 00:05:38,299 Temos trabalhado nisto por quanto tempo? Dois meses? 105 00:05:40,400 --> 00:05:45,399 Agora, mais do que nunca, sigilo completo entre nós. 106 00:05:45,400 --> 00:05:46,998 Entenderam? 107 00:05:46,999 --> 00:05:49,598 Não me importa como os outros departamentos trabalham 108 00:05:49,599 --> 00:05:50,899 ou como chegaram aqui. 109 00:05:50,900 --> 00:05:54,099 Aqui é a minha Unidade de Inteligência. 110 00:05:54,100 --> 00:05:58,047 Contem-me a verdade para que eu os proteja. 111 00:05:59,800 --> 00:06:02,599 E se alguém passar por cima de mim... 112 00:06:03,000 --> 00:06:05,840 será a última vez. 113 00:06:09,000 --> 00:06:11,400 Todos vão para casa hoje à noite. 114 00:06:19,199 --> 00:06:20,699 Quer saber como se pode afirmar 115 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 quando um apelido pega? 116 00:06:24,500 --> 00:06:27,299 Há 10 anos, os garotos da esquina da rua 16 117 00:06:27,300 --> 00:06:30,498 começaram a me chamar de Pulpo, o Polvo. 118 00:06:30,499 --> 00:06:31,799 Por quê? 119 00:06:31,800 --> 00:06:33,599 Eu tinha minhas mãos em todo lugar. 120 00:06:33,600 --> 00:06:35,099 Uma passada em Fullerton, 121 00:06:35,100 --> 00:06:36,899 alguns parceiros em Humboldt Park. 122 00:06:36,900 --> 00:06:38,599 Eu consegui. 123 00:06:38,600 --> 00:06:40,799 Comecei a ouvir o nome Pulpo em todo lugar, 124 00:06:40,800 --> 00:06:45,200 da boca dos traficantes de rua aos lábios das prostitutas. 125 00:06:51,900 --> 00:06:54,288 Quer saber como te chamam pelas suas costas? 126 00:06:55,400 --> 00:06:57,099 Dedo-duro, 127 00:06:57,100 --> 00:07:01,299 porque sua língua está sempre dizendo o que não deveria. 128 00:07:02,100 --> 00:07:03,606 Por isso estou aqui. 129 00:07:09,600 --> 00:07:11,338 Acabemos com isto. 130 00:07:33,400 --> 00:07:35,799 Rev! Abra! 131 00:07:35,800 --> 00:07:37,699 Importa-se em fazer silêncio? 132 00:07:37,700 --> 00:07:39,699 Estou batendo na sua porta? Não? 133 00:07:39,700 --> 00:07:41,400 Então volte para dentro. 134 00:07:42,200 --> 00:07:44,099 Rev, abra! 135 00:07:44,100 --> 00:07:47,699 Estamos correndo risco aqui. Rev pode não estar em casa. 136 00:07:47,700 --> 00:07:49,899 Vamos, cara! 137 00:07:49,900 --> 00:07:51,799 O que é? 138 00:07:51,800 --> 00:07:54,399 É o seguinte... Rev está? 139 00:07:54,400 --> 00:07:56,699 Não, então pare de bater na porta. 140 00:07:56,700 --> 00:08:00,599 Cara, minha namorada vai para a reabilitação amanhã. 141 00:08:00,600 --> 00:08:03,099 Ela quer experimentar uma última vez. 142 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 Rev geralmente arranja para mim. 143 00:08:10,900 --> 00:08:13,300 Já esteve na reabilitação, cara? É uma droga. 144 00:08:15,800 --> 00:08:17,100 Entrem. 145 00:08:20,000 --> 00:08:21,799 Voltaremos quando Rev estiver. 146 00:08:21,800 --> 00:08:23,699 Encheu meu saco por duas horas 147 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 -atrás de heroína. -Mudei de ideia! 148 00:08:29,749 --> 00:08:32,500 Mujeres, não é? 149 00:08:34,800 --> 00:08:36,349 Parecia sangue. 150 00:08:36,350 --> 00:08:37,999 Além disso, não conhecemos o cara. 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,399 Não precisa justificar. 152 00:08:39,400 --> 00:08:41,298 Se não deram sorte, sem problema. 153 00:08:41,299 --> 00:08:42,599 Vamos entrar. 154 00:08:42,600 --> 00:08:44,199 Não. Porque parecia sangue? 155 00:08:44,200 --> 00:08:46,048 Não é motivo para forçar uma entrada. 156 00:08:46,049 --> 00:08:47,549 Ele pode ter marinado um frango 157 00:08:47,550 --> 00:08:50,199 -e derramado molho na calça. -São 3 mortes por overdose 158 00:08:50,200 --> 00:08:51,799 ligadas à heroína que Rev vende. 159 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 Querem esperar pela morte de outra criança? 160 00:08:54,900 --> 00:08:56,999 Vamos fazer uma abordagem, certo? 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,599 Se a pessoa que nos atender 162 00:08:58,600 --> 00:09:01,399 ficar toda desconfiada, vamos invadir o local. 163 00:09:01,400 --> 00:09:02,700 Certo? 164 00:09:04,299 --> 00:09:06,499 Iremos voltar lá. Fiquem de prontidão. 165 00:09:06,500 --> 00:09:08,199 Entendido e prontos para ir, chefe. 166 00:09:08,200 --> 00:09:09,999 Molho barbecue para marinar? 167 00:09:10,000 --> 00:09:11,999 Qual o nome daquela coisa porto-riquenha? 168 00:09:12,000 --> 00:09:13,799 -Sou dominicano. -Leva muito açúcar. 169 00:09:13,800 --> 00:09:15,300 Queimará a carne. 170 00:09:18,500 --> 00:09:21,299 10-1! Tiros disparados em direção à polícia! 171 00:09:21,300 --> 00:09:23,299 10-1, Emerald, 5600! 172 00:09:23,300 --> 00:09:25,299 Policiais à paisana no local! 173 00:09:25,300 --> 00:09:27,399 Pegue as armas de maior calibre! 174 00:09:49,600 --> 00:09:52,640 Voltem para dentro! Suba as escadas! 175 00:09:59,500 --> 00:10:01,792 Polícia! Limpo! 176 00:10:03,150 --> 00:10:04,518 Está limpo! 177 00:10:05,219 --> 00:10:06,653 Corpo! 178 00:10:11,091 --> 00:10:12,658 Esse no banheiro é o Rev. 179 00:10:12,659 --> 00:10:14,751 O agressor deve ter fugido. 180 00:10:15,896 --> 00:10:17,797 Aviso. Vasculhem o resto do prédio. 181 00:10:17,798 --> 00:10:19,098 O atirador fugiu. 182 00:10:23,099 --> 00:10:26,099 Chicago PD 1x01 Stepping Stone 183 00:10:26,100 --> 00:10:29,100 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 184 00:10:29,101 --> 00:10:32,101 Kings: Blushed | vip_cowboy 185 00:10:32,102 --> 00:10:35,102 Queens: Ilana | Keila 186 00:10:48,546 --> 00:10:50,180 Levem-no para cima. 187 00:10:52,417 --> 00:10:53,748 Decapitação... 188 00:10:53,749 --> 00:10:56,160 -É a assinatura do cartel. -É. 189 00:10:56,830 --> 00:10:59,165 Lindsay, faça uma descrição do cara 190 00:10:59,166 --> 00:11:01,133 que atendeu a porta, veja se o encontra 191 00:11:01,134 --> 00:11:02,919 no nosso banco de dados. 192 00:11:03,837 --> 00:11:05,905 Seu transmissor está funcionando? 193 00:11:05,906 --> 00:11:07,506 -Ficou sem comunicação. -Está. 194 00:11:08,507 --> 00:11:10,868 Bateu na parede. 195 00:11:11,711 --> 00:11:13,078 Foi mal, Jin. 196 00:11:13,079 --> 00:11:14,713 Alvin, precisarei de uma cara nova 197 00:11:14,714 --> 00:11:16,715 caso precise de um novo comprador. 198 00:11:16,716 --> 00:11:19,351 Colocarei alguém da academia. 199 00:11:22,621 --> 00:11:25,810 -Te devo uma. -Por isso tem cobertura. 200 00:11:32,198 --> 00:11:35,167 Platt, novidades sobre o atirador? 201 00:11:35,168 --> 00:11:36,568 Ainda estamos buscando, 202 00:11:36,569 --> 00:11:38,436 trouxeram o helicóptero... nada ainda. 203 00:11:38,437 --> 00:11:41,913 O tenente Belden da Crimes Violentos está te procurando. 204 00:11:42,608 --> 00:11:44,075 Burgess. Burgess? 205 00:11:44,076 --> 00:11:45,543 -Sim. -Venha aqui. 206 00:11:45,544 --> 00:11:46,845 Tenho um serviço para você. 207 00:11:46,846 --> 00:11:48,513 Vá ao necrotério. 208 00:11:48,514 --> 00:11:50,715 Um corpo deu entrada hoje, Ross Herrfeldt. 209 00:11:50,716 --> 00:11:53,284 -É meu primo. -Meus pêsames. 210 00:11:53,285 --> 00:11:55,119 Obrigada. 211 00:11:55,120 --> 00:11:58,055 Ele tem um anel de diamantes no dedinho da mão esquerda. 212 00:11:58,056 --> 00:12:00,191 Quero que o recupere para mim. 213 00:12:00,192 --> 00:12:02,626 Pergunte por um cara chamado Dave Bulhack. 214 00:12:02,627 --> 00:12:03,927 Diga que eu te mandei. 215 00:12:03,928 --> 00:12:05,462 -Eu não... -Não terá problema. 216 00:12:05,463 --> 00:12:06,830 Tem valor sentimental. 217 00:12:06,831 --> 00:12:09,133 Devo recuperá-lo antes que as hienas o ataquem. 218 00:12:09,134 --> 00:12:11,167 Ande, recupere o anel e volte. 219 00:12:11,168 --> 00:12:12,503 Ande, ande, ande. 220 00:12:12,504 --> 00:12:13,937 -Qual a idade do garoto? -13. 221 00:12:13,938 --> 00:12:15,506 Não pode interrogar sem os pais. 222 00:12:15,507 --> 00:12:18,274 O pai está morto. A mãe, presa. Notifiquei o Conselho. 223 00:12:18,275 --> 00:12:20,043 O que eles disseram? 224 00:12:20,044 --> 00:12:21,579 Deixei um recado. 225 00:12:21,580 --> 00:12:24,014 Andar por aí se achando numa unidade de gangues é 226 00:12:24,015 --> 00:12:27,617 uma coisa, mas ser chefe de uma unidade de inteligência é outra. 227 00:12:27,618 --> 00:12:30,353 Dirijo meu esquadrão como me convém, tenente. 228 00:12:30,354 --> 00:12:32,522 Faça seu trabalho de detetive como quiser. 229 00:12:32,523 --> 00:12:35,974 É uma investigação conjunta. Compartilhamos as informações. 230 00:12:38,495 --> 00:12:40,163 Eu ia te buscar. 231 00:12:40,164 --> 00:12:41,531 Estamos a uma quadra e meia. 232 00:12:41,532 --> 00:12:43,233 E é minha vez de passear com o cão. 233 00:12:43,234 --> 00:12:45,301 Tenho uma proposta de negócios para você. 234 00:12:45,302 --> 00:12:46,669 -É mesmo? -É. 235 00:12:46,670 --> 00:12:49,739 Organizo festas. DJ, jogos, tudo isso. 236 00:12:49,740 --> 00:12:52,107 Tenho clientes fixos, eles me seguem. 237 00:12:52,108 --> 00:12:53,943 O problema é que estou sem local 238 00:12:53,944 --> 00:12:56,178 e pensei: "Por que não o Molly?" 239 00:12:56,179 --> 00:12:58,280 -Decapitado? -É, dá para acreditar? 240 00:12:58,281 --> 00:13:00,316 Então, você pode ficar com o do bar 241 00:13:00,317 --> 00:13:01,750 e dividimos o dos ingressos. 242 00:13:01,751 --> 00:13:04,420 -Espere. Quem foi decapitado? -Um traficante. 243 00:13:04,421 --> 00:13:07,089 Cuidarei de toda a divulgação e seguranças na entrada. 244 00:13:07,090 --> 00:13:10,192 Parece complicado, mas... sim. 245 00:13:10,193 --> 00:13:13,929 Só me pague uma taxa de US$ 200 e pode convidar quem quiser. 246 00:13:13,930 --> 00:13:16,165 -Combinado. -Perfeito. 247 00:13:16,166 --> 00:13:18,619 Vamos, Rafa, vamos! 248 00:13:19,034 --> 00:13:20,902 Soube que Rev queria um assistente... 249 00:13:20,903 --> 00:13:22,471 para trazer o almoço, cigarros 250 00:13:22,472 --> 00:13:24,506 e jogar na loteria, essas coisas. 251 00:13:24,507 --> 00:13:27,375 Então fui lá para ver se conseguia o emprego. 252 00:13:27,376 --> 00:13:29,182 Alguém bateu na porta. 253 00:13:30,012 --> 00:13:33,157 Ele saiu do quarto. Ouvi gritos. 254 00:13:33,615 --> 00:13:35,930 Foi quando me escondi no armário. 255 00:13:37,086 --> 00:13:40,054 Está em nosso arquivo de gangues, D´Anthony. 256 00:13:40,055 --> 00:13:42,256 Sabemos que estava na mesma gangue do Rev. 257 00:13:42,557 --> 00:13:44,258 Ele irritou alguém? 258 00:13:44,259 --> 00:13:46,399 Alguém estava invadindo o território dele? 259 00:13:48,063 --> 00:13:50,297 Viu o que aconteceu com Rev? 260 00:13:50,798 --> 00:13:52,397 Não. 261 00:13:53,234 --> 00:13:54,824 Eu ouvi. 262 00:13:56,838 --> 00:13:58,491 Você está bem? 263 00:14:00,041 --> 00:14:01,811 Sim, estou bem. 264 00:14:03,778 --> 00:14:05,165 O que você ouviu? 265 00:14:06,981 --> 00:14:08,754 Eram três. 266 00:14:09,283 --> 00:14:10,783 Conseguiu vê-los? 267 00:14:10,784 --> 00:14:13,103 Não, me escondi assim que ouvi os gritos. 268 00:14:13,787 --> 00:14:16,023 O que eles disseram? 269 00:14:16,024 --> 00:14:18,358 Não sei. A maior parte foi em espanhol. 270 00:14:18,359 --> 00:14:20,360 Algum nome? 271 00:14:22,397 --> 00:14:25,714 Não sei se era um nome, mas Rev gritava "Pulpo". 272 00:14:32,806 --> 00:14:34,592 Não pode ser o mesmo Pulpo. 273 00:14:37,945 --> 00:14:39,512 É ele. 274 00:14:39,513 --> 00:14:41,093 Adres Dias... 275 00:14:42,449 --> 00:14:44,148 também conhecido como Pulpo. 276 00:14:44,918 --> 00:14:46,618 O Polvo. 277 00:14:46,619 --> 00:14:50,222 Dupla cidadania, aqui e na Colômbia. 278 00:14:50,223 --> 00:14:52,524 Jules e eu o tivemos no nosso radar há 5 anos 279 00:14:52,525 --> 00:14:54,160 quando fazia execuções nas ruas. 280 00:14:54,161 --> 00:14:56,494 Lembro do nome. Não se safou do duplo homicídio? 281 00:14:56,495 --> 00:14:58,396 As duas testemunhas foram assassinadas. 282 00:14:58,397 --> 00:15:00,231 Já cortava cabeças naquela época? 283 00:15:00,232 --> 00:15:02,668 Não, aprendeu umas coisinhas na Colômbia. 284 00:15:02,669 --> 00:15:05,203 Como ele agia? Que parte da cidade dominava? 285 00:15:05,204 --> 00:15:06,572 Aí é que está. 286 00:15:06,573 --> 00:15:09,407 Não estava ligado a facções. Ninguém sabia qual era a dele. 287 00:15:09,408 --> 00:15:11,449 Parecia que só entrou pela grana e sangue. 288 00:15:11,945 --> 00:15:15,447 Vocês dois... no meu escritório. 289 00:15:19,685 --> 00:15:21,052 Já ouviram a expressão 290 00:15:21,053 --> 00:15:23,588 "10% dos policiais fazem 90% do trabalho"? 291 00:15:23,589 --> 00:15:24,889 Já. 292 00:15:24,890 --> 00:15:28,031 Esta unidade de inteligência faz parte desse 10%. 293 00:15:29,061 --> 00:15:32,597 Dito isso, aprecio sua agressividade... 294 00:15:32,598 --> 00:15:36,200 mas você foi instruído a ir e se passar por comprador. 295 00:15:36,201 --> 00:15:39,269 Não falei que poderiam entrar. 296 00:15:39,270 --> 00:15:41,505 Se tivessem entrado, 297 00:15:41,506 --> 00:15:44,575 você e Lindsay não teriam saído com vida. 298 00:15:50,281 --> 00:15:52,578 Você o indicou. Mantenha-o na linha. 299 00:15:56,020 --> 00:15:57,525 Vamos dar um passeio. 300 00:16:00,525 --> 00:16:02,225 -Quem você tem? -Gibson... 301 00:16:02,226 --> 00:16:03,760 O melhor cadete que temos... 302 00:16:03,761 --> 00:16:05,061 Super dedicado, 303 00:16:05,062 --> 00:16:08,197 não enche o saco nem reclama, tem as melhores qualificações. 304 00:16:08,198 --> 00:16:10,200 Precisará dele quando sair da academia? 305 00:16:10,201 --> 00:16:11,668 Precisava dele há 5 minutos. 306 00:16:11,669 --> 00:16:13,770 -Tudo bem. -Quer se matar? 307 00:16:13,771 --> 00:16:15,505 Quer saber? Eu faço. 308 00:16:15,506 --> 00:16:16,906 Vou te estourar os miolos. 309 00:16:17,507 --> 00:16:19,908 O que acha disso? 310 00:16:19,909 --> 00:16:21,732 Que diabos está fazendo? 311 00:16:22,979 --> 00:16:25,452 Você disse que a meta era tirar a arma dele. 312 00:16:26,049 --> 00:16:27,644 Ficaremos com ele. 313 00:16:28,919 --> 00:16:31,220 Tenho alguns informantes que poderíamos usar 314 00:16:31,221 --> 00:16:32,788 para ver se sabem algo do Pulpo. 315 00:16:32,789 --> 00:16:34,157 Bom. 316 00:16:34,158 --> 00:16:36,258 Quem vamos ver, um de seus informantes? 317 00:16:36,259 --> 00:16:37,592 Basicamente. 318 00:16:37,593 --> 00:16:40,174 O que isso significa? Ou são ou não são. 319 00:16:42,132 --> 00:16:43,665 Tenho grandes planos para você. 320 00:16:44,634 --> 00:16:46,204 Fique aqui. 321 00:16:48,304 --> 00:16:52,240 Esse é seu grande plano? Que eu fique no carro? 322 00:16:52,241 --> 00:16:53,728 Para que me trouxe, então? 323 00:16:54,577 --> 00:16:56,038 Para me animar. 324 00:17:01,113 --> 00:17:03,000 E aí, Maurice? 325 00:17:03,619 --> 00:17:04,919 Deixe-me adivinhar... 326 00:17:05,688 --> 00:17:07,214 Rev. 327 00:17:08,157 --> 00:17:09,891 Projeto de atiradores. 328 00:17:09,892 --> 00:17:13,427 Querem jogar a 6ª marcha antes de aprender a dirigir. 329 00:17:13,428 --> 00:17:15,396 Ele tinha negócios com algum cartel? 330 00:17:15,397 --> 00:17:16,998 Os colombianos. 331 00:17:16,999 --> 00:17:19,266 O nome Pulpo te diz alguma coisa? 332 00:17:19,267 --> 00:17:21,135 Não. 333 00:17:21,136 --> 00:17:24,330 Quem da gangue de Rev pode saber algo? 334 00:17:25,273 --> 00:17:27,874 Ele contratava o transporte... 335 00:17:27,875 --> 00:17:29,643 um branco chamado Coop. 336 00:17:29,644 --> 00:17:32,179 Isso é nome ou sobrenome? 337 00:17:32,180 --> 00:17:33,647 Investigue. 338 00:17:33,648 --> 00:17:35,722 Tenho que fazer tudo para você? 339 00:17:38,653 --> 00:17:41,376 Precisarei de você em algumas semanas. 340 00:17:42,824 --> 00:17:45,291 Preciso de algumas CNH. 341 00:17:45,292 --> 00:17:48,080 Esperar notícias minhas, é o que fará. 342 00:17:49,763 --> 00:17:51,959 Qual o seu problema? 343 00:18:02,677 --> 00:18:04,610 Eric Cooper! 344 00:18:04,611 --> 00:18:06,146 Coop, abra! 345 00:18:06,947 --> 00:18:08,323 Marcas de entrada forçada. 346 00:18:09,516 --> 00:18:10,898 Arrombe. 347 00:18:12,753 --> 00:18:14,486 Polícia! 348 00:18:14,487 --> 00:18:16,021 Limpo! 349 00:18:16,322 --> 00:18:18,946 -Limpo! -Polícia! 350 00:18:19,692 --> 00:18:21,115 Limpo! 351 00:18:23,396 --> 00:18:26,732 A próxima cabeça que eu vir é melhor que seja a do Pulpo. 352 00:18:36,567 --> 00:18:38,807 Olá, Dave Bulhack está? 353 00:18:39,136 --> 00:18:41,070 Foi para casa, está doente. 354 00:18:41,771 --> 00:18:43,705 Certo. 355 00:18:43,706 --> 00:18:46,340 A sargento Platt da 21ª me mandou. 356 00:18:46,341 --> 00:18:48,685 Essa bruxa? O que ela quer? 357 00:18:49,779 --> 00:18:53,748 Um cadáver deu entrada, o nome é Ross Herrfeldt 358 00:18:53,749 --> 00:18:56,250 e não fizemos a identificação correta dele. 359 00:18:56,251 --> 00:18:58,819 Preciso tirar umas fotos para podermos identificá-lo. 360 00:19:15,870 --> 00:19:17,337 Isto é constrangedor, 361 00:19:17,338 --> 00:19:20,841 mas você tem um saquinho para vômito? 362 00:19:20,842 --> 00:19:22,743 Estou me sentindo meio enjoada. 363 00:19:25,580 --> 00:19:26,880 Desculpe. 364 00:19:49,403 --> 00:19:51,138 Espere aqui. 365 00:19:51,439 --> 00:19:54,307 Venha aqui. Adam Ruzek, este é o sargento Voight. 366 00:19:54,308 --> 00:19:57,014 -É um prazer, senhor. -Rusek... conheço esse nome. 367 00:19:57,015 --> 00:19:59,310 Sim, meu pai, Bob, seguiu carreira na 26ª. 368 00:19:59,311 --> 00:20:02,014 Não me diga. Eu te tirei da academia, não seu pai. 369 00:20:02,015 --> 00:20:03,683 Trabalharam com meu pai? 370 00:20:03,684 --> 00:20:06,419 -Sim, éramos do mesmo... -Time de Softball. 371 00:20:06,420 --> 00:20:07,920 Até fizemos camisetas. 372 00:20:07,921 --> 00:20:09,721 Belo lugar para viver, em Beverly. 373 00:20:09,722 --> 00:20:11,023 Foi criado lá, certo? 374 00:20:11,024 --> 00:20:14,060 Dividia meu tempo com meu pai lá e minha mãe, em Canaryville. 375 00:20:14,061 --> 00:20:17,063 Se D'Anthony estava certo, ouviu três vozes no apartamento. 376 00:20:17,064 --> 00:20:20,433 Pulpo deve ter trazido dois assassinos de Medellin. 377 00:20:20,434 --> 00:20:22,601 Leve essa informação para o Tenente Belden 378 00:20:22,602 --> 00:20:24,503 do Departamento de Crimes Violentos. 379 00:20:24,504 --> 00:20:27,272 -Temos algo novo de lá? -Nada. 380 00:20:27,273 --> 00:20:29,240 Ligações entre Rev e Coop de ontem, 381 00:20:29,241 --> 00:20:30,809 só um número ligou para os dois. 382 00:20:30,810 --> 00:20:32,744 É um telefone pré-pago, sem sinal, 383 00:20:32,745 --> 00:20:34,346 mas comprado em Greektown. 384 00:20:34,347 --> 00:20:36,882 Leve Halstead. Verifiquem. 385 00:20:36,883 --> 00:20:41,019 Quero seu lado de Canaryville, não o de Beverly. 386 00:20:41,020 --> 00:20:43,021 Pode deixar, chefe. 387 00:20:43,022 --> 00:20:44,555 -Adam Ruzek. -Antonio. 388 00:20:44,556 --> 00:20:46,291 Jules, bem-vindo. 389 00:20:46,292 --> 00:20:48,659 Quanto tempo estamos trabalhando juntos, um mês? 390 00:20:48,660 --> 00:20:51,596 Já é hora de sermos sinceros. Não concorda? 391 00:20:51,597 --> 00:20:53,131 -Não. -Duas coisas. 392 00:20:53,132 --> 00:20:56,266 Uma, você dirigir o tempo todo. Não concordo com isso. 393 00:20:56,267 --> 00:20:58,669 -Regras de hierarquia. -Trabalho há mais tempo. 394 00:20:58,670 --> 00:21:00,337 Estou na unidade há mais tempo. 395 00:21:00,338 --> 00:21:03,240 Olhe. Sinto-me um dono de casa. 396 00:21:05,711 --> 00:21:07,380 Qual a segunda coisa? 397 00:21:08,547 --> 00:21:10,466 Qual o acordo entre você e o Voight? 398 00:21:19,224 --> 00:21:21,058 Fica entre nós. 399 00:21:21,059 --> 00:21:22,949 É claro. 400 00:21:24,262 --> 00:21:26,476 Fomos ao baile juntos. 401 00:21:30,200 --> 00:21:32,769 Ele é seu pai secreto, algo assim? 402 00:21:32,770 --> 00:21:35,639 Se pedisse para sair com você, teria que pedir permissão? 403 00:21:35,640 --> 00:21:38,441 Qualquer um que precise pedir ao meu pai para sair comigo 404 00:21:38,442 --> 00:21:40,343 deveria se poupar da encrenca. 405 00:21:40,344 --> 00:21:42,922 Vai mexendo, gata. 406 00:21:44,848 --> 00:21:47,316 Tome cuidado. 407 00:21:47,317 --> 00:21:49,085 Sim, senhor, policial. 408 00:21:51,888 --> 00:21:54,457 Um pré-pago foi comprado aqui nas últimas 24 horas. 409 00:21:54,458 --> 00:21:56,429 Estamos procurando o comprador. 410 00:21:58,595 --> 00:22:00,163 Sim. 411 00:22:00,164 --> 00:22:03,331 Um tal de Juan Garcia ontem, pagou em dinheiro. 412 00:22:03,332 --> 00:22:05,601 Pode nos dar mais alguma informação? 413 00:22:05,602 --> 00:22:08,270 Não. Não analisamos históricos de ninguém. 414 00:22:08,271 --> 00:22:10,238 Verdade, mas é um nome muito comum. 415 00:22:10,239 --> 00:22:12,407 -Não há muito o que fazer. -Sim. 416 00:22:12,408 --> 00:22:14,643 Não me digam como fazer o meu trabalho. 417 00:22:14,644 --> 00:22:16,378 Não digo como devem fazer o seu. 418 00:22:16,379 --> 00:22:18,613 Você é Glen Pearson, o dono deste lugar? 419 00:22:18,614 --> 00:22:19,948 Isso mesmo. 420 00:22:19,949 --> 00:22:21,683 Parece que há um Glen Pearson 421 00:22:21,684 --> 00:22:23,452 na ilegalidade e acusação de fraude 422 00:22:23,453 --> 00:22:25,887 por vender mercadoria roubada de Gary, Indiana. 423 00:22:25,922 --> 00:22:28,973 É um mandado de US$ 25 mil de recompensa. 424 00:22:29,608 --> 00:22:32,594 O que acha, altura, peso, cor dos olhos, também? 425 00:22:32,595 --> 00:22:36,163 Sim, mas não sei. Evito conclusões precipitadas. 426 00:22:36,964 --> 00:22:39,601 Quer saber? Tenho uma ideia. Por que não o algemamos, 427 00:22:39,602 --> 00:22:42,302 levamos à delegacia e tiramos digitais para ter certeza? 428 00:22:42,303 --> 00:22:44,572 Tenho uma câmera. Posso pegar as gravações, 429 00:22:44,573 --> 00:22:47,174 obter uma imagem, é o melhor que posso fazer. 430 00:22:48,975 --> 00:22:51,645 -Isso é ótimo. -Sim, ótimo. É muito gentil. 431 00:22:51,946 --> 00:22:54,014 Sabia que funcionaria. 432 00:22:54,015 --> 00:22:56,249 Precisamos descobrir quem é esse idiota. 433 00:22:59,520 --> 00:23:02,255 Que tal essa bunda na minha casa um dia desses, gata? 434 00:23:02,256 --> 00:23:04,051 Te deixo entrar. 435 00:23:05,826 --> 00:23:07,499 Deixe para lá. 436 00:23:12,666 --> 00:23:14,368 Venha aqui, um instante. 437 00:23:15,002 --> 00:23:18,070 Quer me prender por desacato? 438 00:23:18,071 --> 00:23:19,843 Está vendo algum distintivo? 439 00:23:32,184 --> 00:23:33,717 Mais alguém? 440 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 Meu herói. 441 00:23:50,503 --> 00:23:52,171 Ainda não vai dirigir. 442 00:23:56,142 --> 00:23:58,310 Mais uma vez, sinto por sua perda, sargento. 443 00:23:58,311 --> 00:24:00,011 Ele era um caloteiro. 444 00:24:00,012 --> 00:24:02,681 Emprestei US$ 500 para uma piscina 445 00:24:02,682 --> 00:24:04,983 há dois anos. Adivinhe quanto recebi? 446 00:24:04,984 --> 00:24:06,751 -Não sei. -Adivinhe. 447 00:24:06,752 --> 00:24:08,653 -Nada? -Isso mesmo. 448 00:24:10,589 --> 00:24:13,758 A loja de penhores do Julio em West Cermak... 449 00:24:13,759 --> 00:24:16,061 Vai estar fechado quando chegar lá. 450 00:24:16,062 --> 00:24:18,596 Então, amanhã, pergunte por Julio. 451 00:24:18,597 --> 00:24:21,317 Não fale com a esposa, pois ela vai te desanimar. 452 00:24:21,867 --> 00:24:24,413 Quero US$ 350 por isso, no mínimo. 453 00:24:26,171 --> 00:24:29,407 Certo, sim, sim, no Julio. 454 00:24:29,408 --> 00:24:30,941 Deixe comigo. 455 00:24:30,942 --> 00:24:33,510 Segundo autoridades colombianas, é Omar Rojas, 456 00:24:33,511 --> 00:24:34,812 assassino contratado. 457 00:24:34,813 --> 00:24:37,014 Então, Rev era o chefe. Coop transportava. 458 00:24:37,015 --> 00:24:39,683 -Quem é o próximo no comando? -Esse é o problema. 459 00:24:39,684 --> 00:24:41,585 Rev chegou de Baton Rouge há um ano. 460 00:24:41,586 --> 00:24:42,920 Não havia estrutura. 461 00:24:42,921 --> 00:24:45,255 -E ninguém está falando? -Não. 462 00:24:45,256 --> 00:24:46,790 Quando Olinsky chegar, digam... 463 00:24:46,791 --> 00:24:48,226 Estou bem aqui. 464 00:24:50,127 --> 00:24:52,262 Algo das suas fontes? 465 00:24:52,263 --> 00:24:54,985 Nada. Não querem ter suas cabeças cortadas. 466 00:24:56,234 --> 00:24:59,703 Certo, peguem imagens do Rojas com o Pulpo na cidade. 467 00:24:59,704 --> 00:25:01,971 Aeroportos, estações de trem, pontos de ônibus, 468 00:25:01,972 --> 00:25:04,009 procurem até nos arbustos. 469 00:25:07,911 --> 00:25:10,179 Quer me informar sobre novos desenvolvimentos? 470 00:25:10,180 --> 00:25:11,848 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 471 00:25:11,849 --> 00:25:14,083 Se descobrirmos algo, será o primeiro a saber. 472 00:25:14,084 --> 00:25:16,018 Isso não é sobre quem ganha os créditos. 473 00:25:16,019 --> 00:25:18,180 No fim do dia, pode ficar diante das câmeras. 474 00:25:18,181 --> 00:25:20,432 Mas isso deveria ser uma investigação conjunta. 475 00:25:20,433 --> 00:25:21,733 Suas palavras. 476 00:25:21,734 --> 00:25:24,761 Não ouvimos nada de você ou dos seus detetives no caso. 477 00:25:24,762 --> 00:25:27,663 Vou verificar isso. Qual é a do garoto de 13 anos? 478 00:25:27,664 --> 00:25:29,498 Ainda está aqui. 479 00:25:29,499 --> 00:25:31,433 -Ele te disse algo? -O suficiente. 480 00:25:31,434 --> 00:25:32,768 Então, mande-o embora. 481 00:25:32,769 --> 00:25:34,336 Não, isso foi resolvido, tenente. 482 00:25:34,337 --> 00:25:35,954 Comandante Perry me deu outro dia, 483 00:25:35,955 --> 00:25:37,766 até termos os criminosos sob custódia. 484 00:25:37,767 --> 00:25:40,575 -É para a segurança do garoto. -Lei é lei, Voight. 485 00:25:40,576 --> 00:25:42,150 Sei que deixou essa parte de fora 486 00:25:42,151 --> 00:25:44,745 quando estava adulando seu comandante. 487 00:25:44,746 --> 00:25:47,215 Pela minha conversa com o subcomandante Hammond, 488 00:25:47,216 --> 00:25:49,017 se não vai indiciar o garoto, 489 00:25:49,018 --> 00:25:52,222 avise aos parentes dele e mande-os vir buscá-lo. 490 00:25:54,723 --> 00:25:56,591 E o fato de eu estar aqui, de novo, 491 00:25:56,592 --> 00:25:59,127 explicando protocolo policial básico, 492 00:25:59,128 --> 00:26:02,362 é um bom exemplo do porquê estão relutantes em incluir você 493 00:26:02,363 --> 00:26:04,966 durantes esses casos difíceis. 494 00:26:23,852 --> 00:26:26,289 Seu primo Renny está vindo te buscar. 495 00:26:28,190 --> 00:26:29,890 Agora? 496 00:26:38,399 --> 00:26:40,167 Entendido. 497 00:26:41,568 --> 00:26:43,436 Venha aqui. 498 00:26:53,981 --> 00:26:57,916 Eu olho as pessoas nos olhos para viver. 499 00:26:57,917 --> 00:27:00,987 Você tem um futuro além deste bairro, D'Anthony. 500 00:27:00,988 --> 00:27:03,357 Está tudo bem querer isso. 501 00:27:04,758 --> 00:27:07,460 Quando começar a tentar sair, 502 00:27:07,461 --> 00:27:09,796 seja quando for... 503 00:27:11,097 --> 00:27:13,065 ligue para mim. 504 00:27:16,769 --> 00:27:18,503 Vamos! 505 00:27:27,343 --> 00:27:30,809 E aí, cara? O que está havendo? 506 00:27:30,810 --> 00:27:32,862 Tivemos que pagar cobertura total na porta. 507 00:27:32,863 --> 00:27:34,674 Estou executando um negócio, detetive. 508 00:27:34,675 --> 00:27:37,450 Atwater é o cara mais pão-duro que você irá conhecer. 509 00:27:37,451 --> 00:27:40,152 Nós dirigimos por cerca de meia hora ontem 510 00:27:40,153 --> 00:27:42,852 procurando um caixa eletrônico que não cobrasse o saque. 511 00:27:42,853 --> 00:27:45,000 E o mínimo são duas bebidas, comecem a beber. 512 00:27:45,001 --> 00:27:46,301 Eu não vou pagar. 513 00:27:46,302 --> 00:27:48,093 Então quero minha bebida nesse copo. 514 00:27:48,094 --> 00:27:50,695 -Na próxima. -Comissária de bordo. 515 00:27:50,696 --> 00:27:52,031 Sim, por 3 anos, 516 00:27:52,032 --> 00:27:54,333 esperando até eu entrar na Academia de Polícia. 517 00:27:54,334 --> 00:27:56,402 Comissária de bordo? 518 00:27:56,403 --> 00:27:57,966 Pode me provocar o quanto quiser, 519 00:27:57,967 --> 00:27:59,871 mas aprendi sobre controle de multidões, 520 00:27:59,872 --> 00:28:02,174 resolução de conflitos, táticas de intimidação. 521 00:28:02,175 --> 00:28:03,575 Traços que vão me servir bem 522 00:28:03,576 --> 00:28:07,012 quando vocês me colocarem na Inteligência. Dica. 523 00:28:07,013 --> 00:28:09,314 -Certo. Anotado. -Obrigada. E você? 524 00:28:09,315 --> 00:28:12,884 Só estive por aí... nada fascinante. 525 00:28:12,885 --> 00:28:15,220 -E você? -Eu era militar. 526 00:28:15,221 --> 00:28:17,589 -Você viu alguma ação? -Vi. Sim. 527 00:28:17,590 --> 00:28:19,957 Alguma vez viu algo como o que viu hoje? 528 00:28:22,227 --> 00:28:23,762 Sinto muito. Eu... 529 00:28:23,763 --> 00:28:26,763 Esqueça que perguntei isso. Foi uma pergunta idiota. 530 00:28:30,168 --> 00:28:31,871 Tudo bem. 531 00:28:33,772 --> 00:28:35,973 Vamos fazer isso de novo. 532 00:28:35,974 --> 00:28:38,242 Certo. 533 00:28:38,243 --> 00:28:40,111 USS$ 200? 534 00:28:40,712 --> 00:28:42,880 Percebe que se dividisse o dinheiro na porta, 535 00:28:42,881 --> 00:28:45,149 teríamos feito 5 vezes mais? 536 00:28:45,150 --> 00:28:46,851 Percebi. 537 00:28:54,526 --> 00:28:56,226 Alô? 538 00:28:59,130 --> 00:29:00,897 Onde você está? 539 00:29:48,744 --> 00:29:50,513 O que aconteceu? 540 00:29:51,714 --> 00:29:54,684 Ficaram com raiva de mim por me esconder no armário. 541 00:29:55,885 --> 00:29:58,420 Disseram que eu deveria ter ajudado Rev. 542 00:30:03,525 --> 00:30:05,125 Quero sair. 543 00:30:08,797 --> 00:30:10,565 Vamos. 544 00:30:15,804 --> 00:30:18,391 -Está fazendo turno duplo? -Oi, pai. 545 00:30:19,941 --> 00:30:22,542 -Oi, amor. -Oi, amor. 546 00:30:22,543 --> 00:30:24,411 Ele adora vir aqui. 547 00:30:24,412 --> 00:30:26,546 -Parece que até demais. -Não tem problema. 548 00:30:26,547 --> 00:30:28,348 Tenho que colocá-lo no boxe, certo? 549 00:30:28,349 --> 00:30:31,284 Quando fizer 10 anos. Já discutimos isso. 550 00:30:31,285 --> 00:30:33,921 -Onde está Eva? -No vôlei. 551 00:30:33,922 --> 00:30:35,823 Depois vai dormir em uma amiga. 552 00:30:39,036 --> 00:30:40,550 Tenho que voltar ao trabalho. 553 00:30:41,061 --> 00:30:42,395 Espere, espere, espere. 554 00:30:42,396 --> 00:30:44,764 -Vamos jantar esta noite? -Surgiu algo. 555 00:30:44,765 --> 00:30:47,934 -Lembra do Pulpo? -Sim, significa tubarão, certo? 556 00:30:47,935 --> 00:30:49,336 Polvo. 557 00:30:49,337 --> 00:30:50,770 Precisa melhorar seu espanhol. 558 00:30:51,371 --> 00:30:53,973 Claro, com todo o tempo livre que tenho. 559 00:30:53,974 --> 00:30:55,507 Então, ele voltou à cidade. 560 00:30:55,508 --> 00:30:56,971 Venha aqui. 561 00:30:57,611 --> 00:31:00,079 -Você é o melhor. -Você é melhor. 562 00:31:03,984 --> 00:31:07,019 Então, como isso funciona? Você me tira e que mais? 563 00:31:07,020 --> 00:31:08,721 Deixe isso comigo. 564 00:31:08,722 --> 00:31:11,076 Pode levar alguns dias. 565 00:31:11,824 --> 00:31:13,999 Só preciso que fique vivo até lá. 566 00:31:14,761 --> 00:31:16,258 Qual o seu interesse nisso? 567 00:31:17,196 --> 00:31:18,958 Você é um bom garoto. 568 00:31:19,499 --> 00:31:22,334 Não tenho que dedurar alguém ou algo do tipo? 569 00:31:22,335 --> 00:31:23,797 Porque isso não vai rolar. 570 00:31:24,671 --> 00:31:26,371 Não. 571 00:31:29,075 --> 00:31:31,405 Mas se eu quisesse te contar alguma coisa... 572 00:31:32,879 --> 00:31:36,047 não porque você me paga, mas porque quisesse dizer, 573 00:31:36,048 --> 00:31:37,949 isso não me faria um dedo-duro. 574 00:31:38,350 --> 00:31:41,276 Somos só dois caras dividindo o pão e batendo papo. 575 00:31:42,388 --> 00:31:44,275 Não vejo pão algum. 576 00:31:45,257 --> 00:31:47,191 É uma expressão. 577 00:31:52,130 --> 00:31:55,433 Ouvi algumas coisas que os caras mais velhos falaram. 578 00:31:58,970 --> 00:32:00,840 Haverá mais uma execução. 579 00:32:02,073 --> 00:32:03,462 Quem? 580 00:32:04,475 --> 00:32:06,045 Não sei... 581 00:32:06,945 --> 00:32:09,313 mas Xavier pode saber... Xavier Green. 582 00:32:09,314 --> 00:32:11,092 Ele distribuía para o Rev. 583 00:32:25,062 --> 00:32:26,363 Onde está o dinheiro? 584 00:32:26,364 --> 00:32:27,931 Recebi uma ligação do legista. 585 00:32:27,932 --> 00:32:29,833 -Procuram isto. -Como te acharam? 586 00:32:29,834 --> 00:32:31,167 Quando assinei a saída. 587 00:32:31,168 --> 00:32:33,236 Assinou... Não era para fazer isso. 588 00:32:33,237 --> 00:32:35,939 Isso foi algo que não me disse, sargento. 589 00:32:35,940 --> 00:32:38,037 Não me meta nisso. 590 00:32:39,043 --> 00:32:41,845 Sargento, por que não está me apoiando? 591 00:32:41,846 --> 00:32:43,813 Porque é uma incompetente. 592 00:32:49,018 --> 00:32:52,388 Ruth Dwyer, escritório do legista... 593 00:32:52,789 --> 00:32:54,953 está esperando a sua ligação. 594 00:32:57,327 --> 00:32:59,061 As drogas devem estar nas suas mãos 595 00:32:59,062 --> 00:33:01,029 antes de fazermos algo ou não temos nada. 596 00:33:01,030 --> 00:33:02,598 -Certo. -Tudo bem? 597 00:33:02,599 --> 00:33:04,233 Se ele te acusar de alguma coisa, 598 00:33:04,234 --> 00:33:05,868 acuse-o também, 599 00:33:05,869 --> 00:33:07,802 -bravo e indignado. -Bravo e indignado. 600 00:33:07,803 --> 00:33:09,171 São seus melhores amigos. 601 00:33:09,172 --> 00:33:10,638 -Eu dou conta. -Meu amigo Jim 602 00:33:10,639 --> 00:33:13,363 vai te dar o melhor em transmissão de rádio. 603 00:33:13,843 --> 00:33:16,716 A polícia já não usa fios. 604 00:33:20,216 --> 00:33:23,385 O que é isto? 605 00:33:23,386 --> 00:33:25,052 Não tem mais gravadores? 606 00:33:25,053 --> 00:33:26,621 Os novatos quebraram. 607 00:33:26,622 --> 00:33:28,158 Olhe... 608 00:33:29,091 --> 00:33:30,492 Pegue a sua chave, 609 00:33:30,493 --> 00:33:32,427 abra aquela gaveta especial 610 00:33:32,428 --> 00:33:35,008 e traga-me algo de última geração, cara. 611 00:33:38,166 --> 00:33:39,934 Certo. 612 00:33:39,935 --> 00:33:41,702 Não entre em nenhum carro ou prédio, 613 00:33:41,703 --> 00:33:44,772 não vá aonde não possamos te ver, entendeu? 614 00:33:44,773 --> 00:33:46,407 Entendido. 615 00:33:46,408 --> 00:33:49,176 Perfeito. E lembre-se... Cheeto. 616 00:33:49,177 --> 00:33:51,078 -Cheeto. -Cheeto. 617 00:33:51,079 --> 00:33:53,080 Cheeto, perfeito, entendi. 618 00:33:53,081 --> 00:33:54,381 É a sua tábua de salvação. 619 00:33:57,719 --> 00:33:59,641 Quero isto de volta. 620 00:34:02,957 --> 00:34:05,165 -Tudo bem? -Vamos lá. 621 00:34:18,271 --> 00:34:20,184 E aí, pessoal? 622 00:34:21,943 --> 00:34:23,576 Precisa de alguma coisa? 623 00:34:37,290 --> 00:34:40,153 -Como sabe que vendo? -Imaginei. 624 00:34:40,661 --> 00:34:42,495 Comprava do Cheeto duas quadras acima, 625 00:34:42,496 --> 00:34:44,529 mas acho que ele está de férias. 626 00:34:44,530 --> 00:34:47,699 É, longas férias. Quanto você tem? 627 00:34:47,700 --> 00:34:49,969 -US$ 300 agora. -Ótimo. 628 00:34:49,970 --> 00:34:51,437 -Ótimo, ótimo. -É. 629 00:34:51,438 --> 00:34:53,372 Dê-me os US$ 300 e volte em 20 minutos. 630 00:34:53,373 --> 00:34:55,540 Sr. Traficante, te dou todo o meu dinheiro, 631 00:34:55,541 --> 00:34:57,242 o que poderia dar errado? 632 00:34:57,243 --> 00:34:59,311 Entregue ou tire essa bunda magra daqui. 633 00:34:59,312 --> 00:35:02,146 Amigo, vendo 30g por semana na UIC. 634 00:35:02,147 --> 00:35:04,148 Quer ficar aqui pagando de fodão 635 00:35:04,149 --> 00:35:09,554 e me arrancar US$ 300 ou ganhar US$ 2 mil por semana? 636 00:35:14,827 --> 00:35:16,828 Te darei 4g por US$ 300. 637 00:35:16,829 --> 00:35:19,197 Não, não, não. Vai me dar 5g. 638 00:35:19,198 --> 00:35:22,540 E é bom que não seja vagabunda ou não volto mais. 639 00:35:22,968 --> 00:35:25,470 -Dá para crer nesse cara? -Preciso de uma resposta, 640 00:35:25,471 --> 00:35:28,839 tenho prova de sociologia em 34 minutos. 641 00:35:28,840 --> 00:35:31,842 Não estou brincando. E aí? 642 00:35:31,843 --> 00:35:35,112 -Não pode se atrasar. -Não, senhor, não posso. 643 00:35:51,662 --> 00:35:54,764 -Polícia! Mãos ao alto! -Polícia! Mãos ao alto! 644 00:35:54,765 --> 00:35:57,367 -Vocês são policiais? -Mãos ao alto! 645 00:35:57,368 --> 00:35:58,902 Mãos ao alto! 646 00:36:01,588 --> 00:36:04,088 É a melhor oferta que já ouvi. 647 00:36:04,089 --> 00:36:06,704 Você nos diz quem é o próximo alvo dos colombianos 648 00:36:06,705 --> 00:36:09,355 e não te acusamos por tráfico. Qual a crise? 649 00:36:09,356 --> 00:36:12,223 Não tem crise. Não acredito na palavra de policiais. 650 00:36:12,224 --> 00:36:13,792 Queremos salvar a vida de alguém. 651 00:36:13,793 --> 00:36:16,227 Preocupados com meu garoto? Ele está preparado. 652 00:36:16,228 --> 00:36:18,028 Se os colombianos aprontarem com ele, 653 00:36:18,029 --> 00:36:19,830 vão se arrepender. 654 00:36:37,082 --> 00:36:39,182 Eles também estavam. 655 00:36:44,207 --> 00:36:45,808 Procuramos por Shane Cameron. 656 00:36:45,809 --> 00:36:47,643 Xavier disse que estão escondidos. 657 00:36:47,644 --> 00:36:50,546 Mas ele tem um apto. em Addison. Seria bom conferir. 658 00:36:50,547 --> 00:36:52,527 Certo, preparem-se. 659 00:36:55,118 --> 00:36:57,185 O que foi com Voight hoje? 660 00:36:57,186 --> 00:36:58,942 Quem sabe? 661 00:36:59,488 --> 00:37:01,308 Você sabe. 662 00:37:02,457 --> 00:37:04,526 O cartão... 663 00:37:04,527 --> 00:37:06,561 Tem quanto tempo? 664 00:37:06,562 --> 00:37:08,170 13 anos. 665 00:37:10,799 --> 00:37:12,556 Vai me contar sobre isso? 666 00:37:14,269 --> 00:37:18,138 O homem salvou minha vida e aqui estou. 667 00:37:21,275 --> 00:37:22,943 Quer saber mais? 668 00:37:22,944 --> 00:37:25,045 Custará algumas bebidas. 669 00:37:25,046 --> 00:37:27,848 Uma noite longe das crianças e uma boa história... 670 00:37:27,849 --> 00:37:29,325 pago com gosto. 671 00:37:32,386 --> 00:37:34,053 -2B? -Isso. 672 00:37:40,060 --> 00:37:42,262 Tudo bem, tenente. Temos tudo sob controle. 673 00:37:42,263 --> 00:37:44,730 -Avisarei se ele subir. -Quem? 674 00:37:44,731 --> 00:37:46,799 Shane Cameron. Te deixei recado. 675 00:37:46,800 --> 00:37:49,001 Estamos seguindo um carro. 676 00:37:49,002 --> 00:37:51,871 -Que carro? -Um 4 portas preto 677 00:37:51,872 --> 00:37:54,106 visto saindo do local do assassinato de Coop. 678 00:37:54,107 --> 00:37:56,175 Supostamente estava estacionado aqui. 679 00:37:57,644 --> 00:37:59,478 Não recebi essa informação. 680 00:37:59,479 --> 00:38:02,342 É, devo ter esquecido. 681 00:38:06,085 --> 00:38:08,220 Terminem a operação, saiam daí. 682 00:38:08,221 --> 00:38:10,589 Os alvos podem estar no prédio. 683 00:38:10,590 --> 00:38:12,191 Jules. 684 00:38:17,863 --> 00:38:19,931 10-1! Policial ferido! 685 00:38:22,467 --> 00:38:24,502 Fora, fora! 686 00:38:24,503 --> 00:38:26,137 Vai ficar tudo bem. 687 00:38:26,138 --> 00:38:28,239 -Jules? -Aguente firme. 688 00:38:28,540 --> 00:38:30,541 Ali. 689 00:38:45,757 --> 00:38:47,853 Quem é aquele? Vamos! É o Pulpo! 690 00:39:21,992 --> 00:39:23,750 Você vai ficar bem, Jules. 691 00:39:24,061 --> 00:39:26,162 Temos que correr. Coloquem-na na ambulância. 692 00:39:26,163 --> 00:39:28,364 -Ela vai ficar bem? -Temos que ir agora. 693 00:39:31,869 --> 00:39:34,002 -Bala na clavícula. -Vou com você, irmã. 694 00:39:34,003 --> 00:39:35,438 Começar a intravenosa. 695 00:39:43,546 --> 00:39:44,913 Jules, olhe para mim. 696 00:39:52,555 --> 00:39:56,425 Você está bem, tudo vai ficar bem. 697 00:39:59,996 --> 00:40:01,308 Vai, vai! 698 00:40:07,870 --> 00:40:10,671 -Vão, detenham-no. -Conseguimos. 699 00:40:14,710 --> 00:40:16,188 Limpo! 700 00:40:23,118 --> 00:40:24,819 Pare! 701 00:40:35,096 --> 00:40:36,994 Estás muerto, señor. -Cale-se! 702 00:40:37,665 --> 00:40:39,633 -Estás muerto. -Cale-se! 703 00:40:39,634 --> 00:40:43,170 -Estás muerto. -Um suspeito sob custódia. 704 00:40:48,343 --> 00:40:49,909 Sim. 705 00:40:51,211 --> 00:40:52,979 Jules não sobreviveu. 706 00:41:03,658 --> 00:41:06,893 -Você. Você brincou comigo. -Afaste-se, Voight. 707 00:41:06,894 --> 00:41:10,096 Você brincou comigo e a fez ser morta! 708 00:41:10,097 --> 00:41:12,531 Vamos! Quer brincar? Soltem-me! 709 00:41:12,532 --> 00:41:14,000 -Acalme-se! -Quer brincar? 710 00:41:14,001 --> 00:41:15,335 -Vamos sargento! -Soltem-me! 711 00:41:15,336 --> 00:41:16,735 -Voight! -Vamos! 712 00:41:16,736 --> 00:41:19,138 -Tirem-no daqui! -Soltem-me! Soltem-me! 713 00:41:21,175 --> 00:41:23,542 Antonio! Como vai? 714 00:41:23,543 --> 00:41:25,477 -Já faz um tempo. -Onde eles estão? 715 00:41:25,478 --> 00:41:29,381 -Quero seus capangas agora! -Não sei do que está falando. 716 00:41:42,695 --> 00:41:45,832 Está vendo isto? É sangue da minha parceira. 717 00:41:54,774 --> 00:41:56,875 -Antonio! -Soltem-me! 718 00:41:56,876 --> 00:41:58,176 Antonio. 719 00:41:59,378 --> 00:42:01,225 Sente-se. Sente-se! 720 00:42:02,147 --> 00:42:03,854 Pegue. 721 00:42:05,618 --> 00:42:06,918 Sim? 722 00:42:07,419 --> 00:42:09,922 Antonio... Antonio... 723 00:42:10,223 --> 00:42:12,001 alguém levou o Diego. 724 00:42:12,836 --> 00:42:14,725 Ele sumiu. 725 00:42:15,113 --> 00:42:18,113 Majestosamente escolhendo quem shippar S2