1 00:00:04,420 --> 00:00:09,467 ‫"(آنا) تنهار‬ ‫تعمل متخفية على مدار الساعة منذ أشهر"‬ 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,887 ‫سأقف إلى جانبك حتى النهاية، أنا وأنت‬ 3 00:00:13,971 --> 00:00:17,475 ‫سيصلني شيء كبير خلال الأيام القليلة المقبلة‬ ‫وأحتاج إلى مساعدتك‬ 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,685 ‫تعرّضت (آنا) للاغتصاب‬ ‫خلال طقوس استهلال (تيمدوس)‬ 5 00:00:19,810 --> 00:00:22,647 ‫"الأرجح أن (إسكانو) أمر بذلك أيضاً‬ ‫تستحق (آنا) أن تعرف بالأمر"‬ 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,649 ‫ليس فيما هي وسط هذه العملية‬ 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,985 ‫- أمر باغتصابي، صحيح؟‬ ‫- لا أعرف‬ 8 00:00:28,110 --> 00:00:31,072 ‫لمَ أصدّقك؟ كذبت عليّ‬ 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,699 ‫يتجه (إسكانو) نحو الضواحي مع المال‬ 10 00:00:33,824 --> 00:00:35,743 ‫- ألقِ سلاحك!‬ ‫- "ثمة خطب ما"‬ 11 00:00:35,868 --> 00:00:38,496 ‫- "استمرا بمراقبة تلك الشاحنة"‬ ‫- الشرطة! أرني يديك‬ 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,997 ‫أخرج يديك من جيبك!‬ 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,338 ‫(هايلي)!‬ 14 00:01:29,630 --> 00:01:32,675 ‫هل أنت بخير؟ هل تسمعينني؟‬ ‫هل أنت مصابة؟‬ 15 00:01:33,259 --> 00:01:36,387 ‫ها نحن، لا تتحرّكي، ابقي مكانك...‬ 16 00:01:38,472 --> 00:01:41,767 {\pos(192,200)}‫لا تحاولي التحرّك، لا تحاولي التحرّك‬ ‫لا بأس، أهتم بك، أهتم بك‬ 17 00:01:41,976 --> 00:01:44,645 ‫أيّها الرقيب، أصيبت (هايلي) في الانفجار‬ 18 00:01:45,479 --> 00:01:48,107 {\pos(192,200)}‫لقد هرب الجاني‬ ‫كلا، لا تحاولي التحرّك، لا تتحرّكي، لا بأس‬ 19 00:01:48,232 --> 00:01:49,609 ‫لا بأس، ابقي مكانك‬ 20 00:01:50,359 --> 00:01:52,028 ‫أخبرني أننا أمسكنا بـ(إسكانو)!‬ 21 00:01:53,154 --> 00:01:55,990 ‫هيا يا صديقي، استمر بالتنفس‬ ‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا‬ 22 00:02:01,912 --> 00:02:03,331 ‫لم ينج السائق‬ 23 00:02:04,206 --> 00:02:05,750 ‫كان هذا منسقاً يا رئيس‬ 24 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 {\pos(192,200)}‫يعمل (إسكانو) على تدمير آثاره كلّها‬ ‫علينا الوصول إلى (آنا)!‬ 25 00:02:10,755 --> 00:02:12,131 ‫"(آنا)"‬ 26 00:02:16,218 --> 00:02:20,056 {\pos(192,200)}‫- (كيفن)، أين (إسكانو)؟‬ ‫- "إنه في بيت المال ولم يتحرّك"‬ 27 00:02:20,181 --> 00:02:21,599 ‫"ما زلت أراه أيّها الرقيب"‬ 28 00:02:29,940 --> 00:02:33,110 ‫- "ماذا؟"‬ ‫- توقفي جانباً، توقفي جانباً الآن!‬ 29 00:02:33,235 --> 00:02:36,280 ‫- "ماذا؟ لماذا؟ ماذا يجري؟"‬ ‫- سآتي على الفور‬ 30 00:02:36,405 --> 00:02:38,449 ‫تواري على الأنظار فحسب وتوقفي جانباً!‬ 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,911 ‫مهلاً، أراك! أنا أتجه نحوك!‬ 32 00:02:45,498 --> 00:02:48,501 ‫افتحي بابك! افتحي بابك!‬ ‫افتحي بابك الآن!‬ 33 00:02:48,626 --> 00:02:50,002 ‫اركبي في سيارتي!‬ 34 00:02:50,878 --> 00:02:52,254 ‫الآن!‬ 35 00:02:52,672 --> 00:02:55,549 ‫انحني! انحني! انحني!‬ 36 00:02:55,675 --> 00:02:59,095 ‫- ماذا تفعل؟ ماذا يجري؟‬ ‫- انحني! ابقي تحت النوافذ!‬ 37 00:02:59,220 --> 00:03:00,596 ‫حسناً، حسناً‬ 38 00:03:03,557 --> 00:03:06,977 ‫أقللت (آنا) على الطريق ٢١‬ ‫(جاي)، هل (هايلي) بخير؟‬ 39 00:03:07,228 --> 00:03:09,313 ‫- (جاي)؟‬ ‫- ماذا يجري بحق السماء يا (فويت)؟ ماذا يجري؟‬ 40 00:03:09,438 --> 00:03:12,983 ‫سبقنا (إسكانو)، انكشف أمرك‬ ‫انكشف أمر هذه العملية كلّها‬ 41 00:03:24,078 --> 00:03:27,248 {\pos(192,200)}‫هل هي بخير يا (جاي)؟‬ ‫هل بدأت تسمع؟ هيا، ابقي معي‬ 42 00:03:27,373 --> 00:03:28,999 ‫"تستعيد وعيها ببطء لكنها بخير"‬ 43 00:03:29,125 --> 00:03:30,876 {\pos(192,200)}‫"نحن في سيارة الإسعاف الآن‬ ‫في الطريق إلى مستشفى (راش)"‬ 44 00:03:31,001 --> 00:03:37,258 {\pos(192,200)}‫تلقيتك، (كيف)، ما وضع (إسكانو)؟‬ ‫هيا، ابقي معي، (آنا)! هيا! (كيف)!‬ 45 00:03:37,383 --> 00:03:41,512 {\pos(192,200)}‫- "لم يتحرّك"‬ ‫- حسناً، ابق مكانك! لا تفقده!‬ 46 00:03:41,637 --> 00:03:44,140 {\pos(192,200)}‫- (فويت)...‬ ‫- هيا بنا‬ 47 00:03:44,932 --> 00:03:49,937 ‫(فويت)! أين ابني؟ (رافا)، أين (رافا)؟‬ 48 00:03:50,062 --> 00:03:53,691 ‫- أرسلت سيارات دورية إليه الآن‬ ‫- أين هو؟‬ 49 00:03:53,816 --> 00:03:58,028 ‫- انظري إليّ، (آنا)، انظري إليّ...‬ ‫- ابني‬ 50 00:03:58,195 --> 00:04:02,283 {\pos(192,200)}‫إنه بأمان، مفهوم؟ تذكّري‬ ‫إنه مع حاضنتك (ماريا)‬ 51 00:04:03,075 --> 00:04:06,996 {\pos(192,200)}‫أرسلت ثلاث سيارات دورية إليه الآن‬ ‫(آنا)، إنه بأمان‬ 52 00:04:07,121 --> 00:04:08,497 ‫ماذا يجري؟‬ 53 00:04:09,874 --> 00:04:13,335 {\pos(192,200)}‫لمَ انكشف أمري؟‬ ‫فعلت كلّ شيء بشكل صحيح، فعلت كلّ ما طلبته‬ 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,173 {\pos(192,200)}‫فعلت، فعلت‬ ‫اسمعي، لا أعرف ما حصل‬ 55 00:04:17,298 --> 00:04:20,050 ‫ربما شعر (إسكانو) بكاميرتك الدبوسية‬ ‫ربما لاحظ ردة فعلك...‬ 56 00:04:20,176 --> 00:04:22,595 ‫- كلا، كلا...‬ ‫- اسمعي، ربما لاحظني، لا أعرف‬ 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,138 ‫لأمكنه كشف أمري ببساطة‬ 58 00:04:24,263 --> 00:04:30,519 {\pos(192,200)}‫(آنا)، (آنا)، علينا ألا نتوقّف‬ ‫هيا، لنذهب، هيا‬ 59 00:04:32,897 --> 00:04:37,151 ‫لنذهب، هيا يا (آنا)‬ 60 00:04:42,823 --> 00:04:45,326 {\pos(192,200)}‫(ترودي)، ابقي على تواصل مع (جاي)‬ ‫إنه مع (هايلي)‬ 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,703 {\pos(192,200)}‫- إنهما في طريقهما إلى المستشفى، هيا‬ ‫- لك ذلك‬ 62 00:04:49,497 --> 00:04:53,793 ‫- تسمح برؤيتي علناً...‬ ‫- تكلّمي معي يا (كيم)، ما وضعنا؟‬ 63 00:04:53,918 --> 00:04:55,836 {\pos(192,200)}‫التقنيون وفرقة تفكيك القنابل‬ ‫في طريقهم إلى هناك الآن‬ 64 00:04:55,961 --> 00:04:59,465 ‫الشاحنة مدمّرة لكن إن كان ثمة أثر‬ ‫لبقايا هيروين أو حمض ريبي نووي، فسيجدونه‬ 65 00:04:59,590 --> 00:05:03,761 {\pos(192,200)}‫- حسناً، الرجل الذي دس المتفجرات؟‬ ‫- أضاعته الدورية، لقد هرب‬ 66 00:05:05,179 --> 00:05:06,847 ‫- النزل؟‬ ‫- أخصائيون المختبر الجنائي هناك‬ 67 00:05:06,972 --> 00:05:09,099 ‫لم يكن السائق أو مطلق النار‬ ‫يحملان بطاقة هوية أو هاتف‬ 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,477 {\pos(192,200)}‫أفضل تخمين‬ ‫هو أن (إسكانو) استخدم القاتل المأجور‬ 69 00:05:11,602 --> 00:05:15,523 {\pos(192,200)}‫وما كان (إسكانو)‬ ‫ليسمح لنا باستجواب ذلك الساعي إطلاقاً‬ 70 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 ‫- و(إسكانو)... هل ما زال (كيف) يراقبه؟‬ ‫- أجل‬ 71 00:05:17,650 --> 00:05:22,112 {\pos(192,200)}‫- ما زال في بيت المال، يخبىء مال الشراء‬ ‫- يخطط لإستراتيجية خروج‬ 72 00:05:22,279 --> 00:05:25,658 ‫لهذا علينا التحرّك بسرعة أكبر بكثير منه‬ 73 00:05:26,534 --> 00:05:28,786 ‫حسناً، استدع الفريق الكامل إلى هنا الآن‬ 74 00:05:28,911 --> 00:05:32,039 ‫لن يهرب هذا الرجل بل سيتخفي كالشبح‬ 75 00:05:32,164 --> 00:05:38,003 {\pos(192,200)}‫سيمضي في حياته مدمّراً كلّ شيء لديه‬ ‫ولهذا السبب علينا التحرّك الآن‬ 76 00:05:38,170 --> 00:05:43,008 {\pos(192,200)}‫وأريد مساعد مدع عام يدعمني‬ ‫ما اسم تلك المساعدة الجديدة؟ الشابة؟‬ 77 00:05:43,133 --> 00:05:46,095 ‫- الرئيسة الجديدة للإدعاءات المعقّدة؟‬ ‫- (تشابمن)‬ 78 00:05:46,220 --> 00:05:49,598 {\pos(192,200)}‫- هي... اتصلي بها وأخبريها بمجيئي‬ ‫- أجل‬ 79 00:05:49,723 --> 00:05:53,727 {\pos(192,200)}‫أقنعيها بدعمنا، إنها طموحة‬ ‫وستطالب بحقها في هذا الأمر‬ 80 00:05:53,853 --> 00:05:56,730 {\pos(192,200)}‫- أريد كلّ ما يمكنك إيجاده عنها‬ ‫- حسناً، حاضر‬ 81 00:05:56,856 --> 00:05:59,024 ‫- حسناً، ابدآ بتجميع أدلتنا في صناديق!‬ ‫- حاضر يا رئيس‬ 82 00:05:59,149 --> 00:06:02,528 ‫- لننقلها إلى هناك الآن!‬ ‫- أجل يا جماعة...‬ 83 00:06:02,987 --> 00:06:08,659 ‫"أمن، تاجر..."‬ 84 00:06:08,784 --> 00:06:11,036 ‫"قائد..."‬ 85 00:06:11,161 --> 00:06:12,872 ‫"(كورونا)"‬ 86 00:06:22,506 --> 00:06:25,426 {\pos(192,200)}‫"(آنا أفالوس)، أنثى، لاتينية‬ ‫ضحية اعتداء جنسي إجرامي مشدد"‬ 87 00:06:25,551 --> 00:06:29,138 ‫"عدّة معتدين: مشتبه بهم (لوس تيمدوس)‬ ‫اغتصاب جماعي"‬ 88 00:06:29,263 --> 00:06:31,932 ‫"الشقيق متوفٍ، الابن"‬ 89 00:06:32,057 --> 00:06:35,269 ‫"الوالد"‬ 90 00:06:37,563 --> 00:06:40,900 ‫(آنا)؟ (آنا)‬ ‫علينا التكلّم عمّا سيحصل تالياً‬ 91 00:06:41,025 --> 00:06:42,401 ‫أموت...‬ 92 00:06:44,987 --> 00:06:50,409 ‫سدى، صحيح؟‬ ‫يجدني (إسكانو) ويقتلني وأموت‬ 93 00:06:53,704 --> 00:06:56,707 ‫- كلا‬ ‫- لست مختلفة عن أيّ من هؤلاء الرجال، صحيح؟‬ 94 00:06:56,832 --> 00:06:59,168 ‫في الواقع، أنا أسوأ...‬ 95 00:07:00,377 --> 00:07:02,922 ‫- فقد وثق بي‬ ‫- أجل، فعل‬ 96 00:07:03,714 --> 00:07:07,843 ‫- ولم يعن ذلك أيّ شيء‬ ‫- بل فعل، يعني شيئاً‬ 97 00:07:09,511 --> 00:07:15,225 ‫(آنا)، لم ينته الأمر‬ ‫سأخرج (إسكانو) من الشارع‬ 98 00:07:15,351 --> 00:07:21,398 ‫لا يكون ذلك كافياً أبداً بدون شخص قريب‬ ‫بدوني ولهذا السبب كنت تستغلني‬ 99 00:07:21,523 --> 00:07:23,984 ‫- فقد احتجت إليّ‬ ‫- (آنا)...‬ 100 00:07:25,319 --> 00:07:31,533 ‫لن أسمح بأن يصيبك أيّ مكروه‬ ‫سننال من (إسكانو)‬ 101 00:07:34,828 --> 00:07:38,082 ‫- بحقك يا (آنا)، تعرفينني، حين أقول...‬ ‫- لا أعرفك!‬ 102 00:07:39,208 --> 00:07:43,921 ‫- كذبت عليّ‬ ‫- أجل، فعلت‬ 103 00:07:46,840 --> 00:07:51,345 ‫لا أكذب الآن، سننال من (إسكانو)‬ 104 00:07:58,519 --> 00:08:00,479 ‫أريدك أن تبقي هنا في الدائرة‬ 105 00:08:00,604 --> 00:08:03,732 ‫سيأتي مساعد مدع عام للتكلّم معك واستجوابك‬ 106 00:08:05,526 --> 00:08:08,237 ‫ثم سترافقك وحدة حماية الشهود إلى منزل آمن‬ 107 00:08:08,362 --> 00:08:10,656 ‫ويمكن أن يلاقيك (رافا) هناك‬ ‫حالما يصبح الوضع آمناً‬ 108 00:08:10,781 --> 00:08:13,826 ‫(آنا)... هذا مؤقت فحسب‬ 109 00:08:14,702 --> 00:08:17,955 ‫سآتي لرؤيتك حالما يتم اعتقال (إسكانو)‬ 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,584 ‫- (آنا)؟‬ ‫- أسمعك‬ 111 00:08:31,427 --> 00:08:32,803 ‫لم ننته‬ 112 00:08:35,305 --> 00:08:39,059 ‫كما فهمت، حين أعطاك (إسكانو)‬ ‫هذا العنوان صباحاً‬ 113 00:08:39,184 --> 00:08:44,273 ‫- وقلت إنه رقم ١٢٢٤ (آشلاند)‬ ‫- (أديسن)، كان (أديسن)‬ 114 00:08:44,398 --> 00:08:48,402 ‫(أديسن)، حين أعطاك هذا العنوان‬ ‫هل أخبرك أنك ستقلين مخدرات؟‬ 115 00:08:48,527 --> 00:08:52,906 ‫- هل استعمل تلك الكلمات؟‬ ‫- لم يستعمل كلمة "مخدرات"‬ 116 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 ‫لكنك عرفت ما قصده‬ 117 00:08:54,867 --> 00:08:59,038 ‫أريدكما هناك، شكراً‬ 118 00:09:00,622 --> 00:09:03,042 ‫أجل، عرفت ما قصده‬ ‫لم يكن مضطراً إلى قول الكلمات‬ 119 00:09:03,167 --> 00:09:06,837 ‫هل تكلّم معك يوماً عن المخدرات؟‬ ‫عن الهيروين أو الكوكايين أو الماريجونة...‬ 120 00:09:06,962 --> 00:09:09,715 ‫- هل ستجلس فعلاً هنا وتسمي كلّ مخدر موجود؟‬ ‫- إن لم تسمعه قط يتكلّم عن المخدرات...‬ 121 00:09:09,840 --> 00:09:11,800 ‫فهذا أمر علينا أنا‬ ‫ومساعدة المدعي العام (تشابمن) أن نعرفه‬ 122 00:09:15,137 --> 00:09:18,640 ‫"لم يذكر المخدرات قط‬ ‫لكن ذلك لا يعني أن الأمر لم يكن واضحاً"‬ 123 00:09:18,766 --> 00:09:20,934 ‫"امتلك المال وكان سيشتري المخدرات"‬ 124 00:09:21,060 --> 00:09:25,898 ‫- هل رأيت بحوزته مخدرات يوماً؟‬ ‫- كلا‬ 125 00:09:27,191 --> 00:09:29,777 ‫- "هل رأيت بحوزته سلاحاً نارياً يوماً؟"‬ 126 00:09:31,945 --> 00:09:33,322 ‫كلا‬ 127 00:09:33,447 --> 00:09:34,823 ‫قطعاً، يمكننا ذلك...‬ 128 00:09:34,948 --> 00:09:38,202 ‫"وهل سمعت يوماً (إسكانو)‬ ‫يأمر ببيع المخدرات مستعملاً الكلمات؟"‬ 129 00:09:41,997 --> 00:09:43,373 ‫كلا‬ 130 00:09:46,001 --> 00:09:47,795 ‫هل سمعت (إسكانو)‬ ‫يأمر باغتصاب (أيزابيل أوتيرو)؟‬ 131 00:09:47,920 --> 00:09:50,214 ‫يا إلهي، كلا‬ 132 00:09:53,425 --> 00:09:57,554 ‫وهل ذكر (إسكانو) يوماً بشكل محدّد‬ ‫ما فعله أولئك الشبان بـ(إيزابيل أوتيرو)؟‬ 133 00:10:02,684 --> 00:10:04,061 ‫كلا‬ 134 00:10:04,311 --> 00:10:07,773 ‫"هل سمعت (إسكانو) يوماً بذكر بشكل صريح‬ ‫الأمر بطقوس الاغتصاب الاستهلالية؟"‬ 135 00:10:09,775 --> 00:10:11,151 ‫"كلا"‬ 136 00:10:12,069 --> 00:10:15,614 ‫"هل سمعت يوماً (إسكانو)‬ ‫يأمر بانتحار (أدريان سيلفا)؟"‬ 137 00:10:16,365 --> 00:10:18,408 ‫"كلا، لكنه فعل"‬ 138 00:10:19,618 --> 00:10:26,125 ‫"وهل سمعت يوماً (إسكانو) يذكر جرائم قتل‬ ‫(ميغيل فنسنتي) أو (بيدرو فنسنتي)"‬ 139 00:10:26,750 --> 00:10:31,672 ‫- "أو (بلانكا كونسويلا) أو (باكو غوتييرز)؟"‬ ‫- كلا‬ 140 00:10:33,006 --> 00:10:35,008 ‫(آنا)... اسمك (آنا)، صحيح؟‬ 141 00:10:40,097 --> 00:10:43,809 ‫"هل سمعت يوماً (هافيير إسكانو)‬ ‫يأمر بأيّ جريمة قتل؟"‬ 142 00:10:44,685 --> 00:10:46,061 ‫"كلا"‬ 143 00:10:47,563 --> 00:10:52,734 ‫هل رأيت يوماً بأم عينك (هافيير إسكانو)‬ ‫يقوم بأيّ نشاط غير قانوني؟‬ 144 00:10:55,821 --> 00:10:57,197 ‫كلا‬ 145 00:10:58,073 --> 00:11:05,164 ‫وهل سمعت يوماً بأذنيك (هافيير إسكانو)‬ ‫يتكلّم عن أيّ نشاط غير قانوني يشارك فيه؟‬ 146 00:11:08,083 --> 00:11:09,751 ‫كلا، لم أفعل‬ 147 00:11:20,554 --> 00:11:25,225 ‫الضباط هنا لتأمين حماية الشهود لـ(آنا)‬ ‫والمنزل جاهز‬ 148 00:11:25,350 --> 00:11:30,898 ‫- هل هي جاهزة؟‬ ‫- أجل، أجل، أظن أنهم انتهوا من استجوابها‬ 149 00:11:31,690 --> 00:11:33,066 ‫حسناً‬ 150 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 ‫لا قضية لديك، هذا لا يكفي‬ 151 00:11:42,701 --> 00:11:45,329 ‫لم تقم مخبرتك قط‬ ‫بالربط بين (إسكانو) والمخدرات‬ 152 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 ‫ولم تجدوا قط المخبأ‬ ‫ولم يقم (إسكانو) بعملية البيع‬ 153 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 ‫- لا صفقة...‬ ‫- التآمر المحض‬ 154 00:11:50,125 --> 00:11:52,419 ‫- ما زال غير موجود‬ ‫- لديّ بيت ماله‬ 155 00:11:52,544 --> 00:11:54,338 ‫لا يمكنني رفع دعوى بناءً على ذلك البيت‬ 156 00:11:55,422 --> 00:11:58,800 ‫هذا سلوك دلالي برمته‬ ‫فقد قام (إسكانو) برشوتي‬ 157 00:11:59,885 --> 00:12:02,971 ‫- فجّر شاحنة مليئة بالمخدرات!‬ ‫- الأمر الذي لا يمكنك إثباته!‬ 158 00:12:03,805 --> 00:12:07,684 ‫كاد يقتل ضبّاطي ويقوم بعملية تطهير حالياً‬ 159 00:12:08,310 --> 00:12:11,855 ‫سيضع هذا الرجل خطة فرار‬ ‫فهو يتحرّك أصلاً‬ 160 00:12:12,606 --> 00:12:15,734 ‫تراقبه الفرقة التكتيكية فيما نتكلّم‬ ‫إنه في المخبز‬ 161 00:12:16,318 --> 00:12:20,530 ‫سيتخلّص من الأدلة‬ ‫أيّ ملفات أو أيّ سجلات موجودة‬ 162 00:12:20,656 --> 00:12:25,118 ‫- ستختفي كلّها إن لم نتحرّك الآن‬ ‫- لا يمكننا أن نتحرّك! لا قضية لديك!‬ 163 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 ‫- لا يكفي هذا لإصدار مذكرة اعتقال‬ ‫- سيقتل مخبرتي!‬ 164 00:12:27,871 --> 00:12:31,583 ‫- احمها إذاً لكنني لن أتولى هذه القضية‬ ‫- بلى ستفعلين‬ 165 00:12:32,376 --> 00:12:36,338 ‫- المعذرة؟‬ ‫- أنت أصغر رئيسة لقسم الإدعاءات المعقّدة‬ 166 00:12:36,463 --> 00:12:38,173 ‫أمنحك مهنتك‬ 167 00:12:39,549 --> 00:12:43,136 ‫أكبر عملية اعتقال لمنظمة مرتبطة بالكارتل‬ ‫في (شيكاغو)‬ 168 00:12:44,513 --> 00:12:47,391 ‫إن تحرّكنا الآن، فسأسلّمك (إسكانو)‬ 169 00:12:47,516 --> 00:12:50,227 ‫سأجد لك سجلات وسأجد لك المخبأ‬ 170 00:12:50,644 --> 00:12:54,106 ‫سأجد لك مخدرات أكثر مما يمكنك جمعه‬ ‫في صورة صحافة‬ 171 00:12:54,231 --> 00:12:56,149 ‫وسأحصل لك على رؤوس في الكارتل‬ 172 00:12:57,651 --> 00:12:59,861 ‫سأجعل (إسكانو) يخبرني بكلّ شيء‬ 173 00:13:03,407 --> 00:13:04,783 ‫أو إن لم تفعلي...‬ 174 00:13:06,118 --> 00:13:11,873 ‫فأعدك أنني سأجد عميلاً فيدرالياً‬ ‫وأرشوه وأضغط عليه‬ 175 00:13:12,708 --> 00:13:15,294 ‫سأجبره إلى أن أتحرّك‬ 176 00:13:16,503 --> 00:13:21,383 ‫وحين أمسك بـ(إسكانو)، سأحرص‬ ‫على أن يعرف "البرج العاجي" أنك تجاهلت القضية‬ 177 00:13:22,384 --> 00:13:26,179 ‫وأنك هدرت كلّ دولار من مال المدينة‬ ‫ولم تسترجعي سنتاً‬ 178 00:13:27,347 --> 00:13:29,016 ‫سأعرضك للإهانة‬ 179 00:13:31,059 --> 00:13:34,438 ‫بعد ستة أشهر من بدئك مهنتك البائسة‬ ‫ستبحثين عن عمل‬ 180 00:13:36,773 --> 00:13:40,944 ‫- سمعت عنك‬ ‫- حقاً؟ تعرفين إذاً أنني أنفّذ ما أقوله‬ 181 00:13:41,903 --> 00:13:46,116 ‫لست سحرية، لا يمكنني أن أصدر لك مذكرة اعتقال‬ ‫ولا يمكن لأحد أن يفعل ذلك‬ 182 00:13:49,036 --> 00:13:52,581 ‫لكنني سأصدر لك مذكرات تفتيش عن وثائق‬ ‫في كلّ ملكية مرتبطة بـ(إسكانو)‬ 183 00:13:52,706 --> 00:13:54,082 ‫شكراً لك‬ 184 00:14:10,349 --> 00:14:13,018 ‫شرطة (شيكاغو)‬ ‫لدينا مذكرة لتفتيش المكان!‬ 185 00:14:18,231 --> 00:14:21,360 ‫- هل من أحد هنا؟ أتحرّك، أتحرّك، أتحرّك‬ ‫- الشرطة، مذكرة تفتيش!‬ 186 00:14:25,238 --> 00:14:26,656 ‫الغرفة الخلفية آمنة‬ 187 00:14:29,409 --> 00:14:30,786 ‫لديّ أجهزة تقنية!‬ 188 00:14:39,086 --> 00:14:40,962 ‫- ضعوها في الأكياس وسموها‬ ‫- حاضر‬ 189 00:14:41,088 --> 00:14:43,006 ‫حسناً، ليسمعني الجميع!‬ 190 00:14:43,340 --> 00:14:47,052 ‫أريدكم ألا تتحرّكوا‬ ‫حتى نرافق (إسكانو) إلى الخارج‬ 191 00:14:47,260 --> 00:14:48,637 ‫- حاضر‬ ‫- لنذهب‬ 192 00:14:56,311 --> 00:14:59,106 ‫- شرطة (شيكاغو)، افتحوا الباب‬ ‫- "مغلق"‬ 193 00:15:00,065 --> 00:15:02,859 ‫افتح الباب يا (إسكانو)‬ ‫نعرف أنك في الداخل، هيا!‬ 194 00:15:16,289 --> 00:15:19,835 ‫(إسكانو)؟ أنا الرقيب (فويت)!‬ 195 00:15:21,837 --> 00:15:23,755 ‫اخرج، لدينا مذكرة!‬ 196 00:15:45,402 --> 00:15:46,778 ‫(إسكانو)؟‬ 197 00:15:51,741 --> 00:15:53,118 ‫(إسكانو)؟‬ 198 00:16:13,370 --> 00:16:15,831 ‫(فويت)؟ (فويت)، هل أنت بأمان؟‬ 199 00:16:19,485 --> 00:16:21,069 ‫ماذا حصل بحق السماء؟‬ 200 00:16:21,236 --> 00:16:23,781 ‫هنا ٥٠٢١ (جورج)‬ ‫أريد سيارة إسعاف إلى (كارابو) في (راسين)‬ 201 00:16:23,906 --> 00:16:28,118 ‫- لديّ ذكر مصاب بجرح طعن‬ ‫- "تلقيتك يا ٥٠٢١ (جورج)"‬ 202 00:16:28,327 --> 00:16:29,703 ‫خذ...‬ 203 00:16:35,209 --> 00:16:38,921 ‫- أيّها الرقيب، هل أنت بخير؟‬ ‫- ارجع! لا تسمح بدخول أحد!‬ 204 00:16:39,171 --> 00:16:41,799 ‫- حاضر يا سيّدي‬ ‫- اذهب! اذهب واخل الشارع!‬ 205 00:16:41,924 --> 00:16:45,344 ‫ليتراجع الجميع‬ ‫أغلقوا المكان على امتداد أربعة شوارع‬ 206 00:17:01,527 --> 00:17:05,405 ‫(ترودي)، أريدك أن تتصلي بالضباط المسؤولين‬ ‫عن حماية (آنا) في المنزل الآمن الآن‬ 207 00:17:05,531 --> 00:17:09,910 ‫اطلبي منهم تفقدها ثم عاودي الاتصال بي فوراً‬ ‫استعملي الخط الأرضي فقط‬ 208 00:17:11,036 --> 00:17:13,288 ‫- تكلّم معي يا (جاي)!‬ ‫- ستصل سيارة الإسعاف خلال خمس دقائق‬ 209 00:17:13,413 --> 00:17:16,792 ‫توقف! توقف، لا تتحرّك‬ ‫لا تتحرّك فحسب، تفقد الكثير من الدم‬ 210 00:17:17,543 --> 00:17:19,336 ‫طعنتني (آنا)...‬ 211 00:17:21,088 --> 00:17:22,798 ‫طعنتني (آنا)...‬ 212 00:17:26,677 --> 00:17:29,096 ‫- (ترودي)؟‬ ‫- اختفت (آنا) يا (هانك)‬ 213 00:17:29,221 --> 00:17:32,975 ‫قال الضباط إنها ذهبت لتستحم‬ ‫وقالت إنها بحاجة إلى بعض الوقت‬ 214 00:17:33,100 --> 00:17:36,144 ‫كانت المياه ما زالت جارية‬ ‫فدخلوا وتفقدوها ولم يجدوها‬ 215 00:17:36,311 --> 00:17:39,273 ‫لا بد أنها غادرت عبر النافذة، أجل‬ 216 00:17:42,776 --> 00:17:46,530 ‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر، يا إلهي‬ 217 00:17:47,281 --> 00:17:51,702 ‫هيا، كلا، لن تموت هكذا، اصمد!‬ ‫أين سيارة الإسعاف تلك؟‬ 218 00:17:51,827 --> 00:17:53,871 ‫- اصمد!‬ ‫- ٥٠٢١ (جورج)، أين سيارة الإسعاف التي طلبتها؟‬ 219 00:17:53,996 --> 00:17:55,706 ‫"٥٠٢١ (جورج)، سيارة الإسعاف‬ ‫تبعد ثلاث دقائق"‬ 220 00:17:55,831 --> 00:18:00,544 ‫هذا وقت طويل جداً، هيا، اصمد!‬ ‫هيا، اصمد، اصمد!‬ 221 00:18:00,669 --> 00:18:08,552 ‫اصمد، لن تموت هكذا‬ ‫ابقَ معي، ابقَ معي! ابقَ معي‬ 222 00:18:09,761 --> 00:18:12,055 ‫هيا، هيا، ابقَ معي!‬ 223 00:18:13,724 --> 00:18:17,269 ‫هيا! قاوم!‬ 224 00:18:41,752 --> 00:18:44,963 ‫- هل بات بإمكاننا تفتيش المكان؟‬ ‫- كلا! لن يدخل أحد سوى فريقي‬ 225 00:18:45,088 --> 00:18:47,466 ‫- إنه مسرح جريمة، مدوا الشريط‬ ‫- حاضر‬ 226 00:18:47,591 --> 00:18:50,010 ‫- ماذا حصل؟ سمعنا الاتصال‬ ‫- تعرّض (إسكانو) للطعن‬ 227 00:18:50,135 --> 00:18:51,595 ‫حصل ذلك قبل وصولنا‬ 228 00:18:51,720 --> 00:18:54,765 ‫اسمعا، عاينا مسرح الجريمة مع (جاي)‬ ‫وأصغيا إليّ...‬ 229 00:18:55,015 --> 00:18:57,559 ‫لا تسمحا بدخول أحد آخر إلى ذلك المكان‬ 230 00:18:58,226 --> 00:19:00,604 ‫- سنفعل هذا ضمن وحدتنا وبشكل غير رسمي‬ ‫- لمَ بشكل غير رسمي؟‬ 231 00:19:00,729 --> 00:19:03,565 ‫بشكل غير رسمي، تكتّما على الأمر فحسب‬ 232 00:19:16,995 --> 00:19:18,372 ‫(آنا)؟‬ 233 00:19:24,586 --> 00:19:25,963 ‫(آنا)؟‬ 234 00:19:29,841 --> 00:19:34,638 ‫يا إلهي، (آنا)، هل أنت هنا؟ (آنا)؟‬ 235 00:20:14,261 --> 00:20:17,014 ‫مرحباً يا (ماريا)‬ ‫أنا الرقيب (هانك فويت) من شرطة (شيكاغو)‬ 236 00:20:17,139 --> 00:20:18,515 ‫هل (آنا) معك؟‬ 237 00:20:20,267 --> 00:20:22,978 ‫حسناً، اسمعي‬ ‫أعرف أنك ترعين ابنها (رافا)‬ 238 00:20:23,687 --> 00:20:29,693 ‫إن رأيت (آنا) أو سمعت خبراً منها‬ ‫أريدك أن تعاودي الاتصال بي فوراً على هذا الرقم‬ 239 00:20:29,818 --> 00:20:32,362 ‫أنا وحدي وليس الشرطة في الخارج، مفهوم؟‬ 240 00:20:34,823 --> 00:20:37,909 ‫كلا، كلا، كلا، كلا، إنها بخير‬ 241 00:20:38,035 --> 00:20:43,040 ‫لكنها قد تكون في خطر‬ ‫لهذا السبب أريد التكلّم معها‬ 242 00:20:44,708 --> 00:20:52,716 ‫أجل، لذا مهما قالت لك‬ ‫أريدك أن تتصلي بي وبي وحدي، مفهوم؟‬ 243 00:20:52,841 --> 00:20:54,217 ‫عظيم، شكراً لك‬ 244 00:21:21,518 --> 00:21:22,895 ‫أين (آنا)؟‬ 245 00:21:23,353 --> 00:21:24,980 ‫مهلاً، ستتكلّم معي‬ 246 00:21:26,023 --> 00:21:28,108 ‫يمكننا إما التكلّم هنا‬ ‫أو التكلّم في الداخل مع الآخرين‬ 247 00:21:28,233 --> 00:21:29,735 ‫لكن في كلا الحالتين، سنتكلّم‬ 248 00:21:35,032 --> 00:21:38,285 ‫أعطانا (إسكانو) إفادة خلال موته‬ ‫وسمعناها كلانا‬ 249 00:21:39,578 --> 00:21:42,998 ‫لذا هذه اللحظة هنا...‬ ‫هي ما تكلّمنا عنه منذ أشهر‬ 250 00:21:44,041 --> 00:21:50,672 ‫حين توشك على فقدان صوابك وتخطي الحدود‬ ‫التي تهدد كلّ شخص في الفريق، تقصدني‬ 251 00:21:51,924 --> 00:21:55,511 ‫- دعني أساعدك‬ ‫- وكيف ستساعدني تماماً؟‬ 252 00:21:56,970 --> 00:22:01,183 ‫- نجلب (آنا) بإرادتها وندّعي الدفاع عن النفس‬ ‫- حاولت إخصاءه!‬ 253 00:22:03,602 --> 00:22:07,356 ‫طعنته ست مرات والآن تهرب‬ ‫وليست بخير‬ 254 00:22:08,899 --> 00:22:12,736 ‫- لا حلّ جيّد لهذه الورطة يا (جاي)‬ ‫- ماذا ستفعل إذاً؟‬ 255 00:22:15,072 --> 00:22:19,743 ‫أخبرني فحسب، أقف هنا‬ ‫وأعرض عليك المساعدة‬ 256 00:22:21,620 --> 00:22:25,832 ‫- لذا أخبرني‬ ‫- سأنقذها‬ 257 00:22:27,000 --> 00:22:29,002 ‫تعرف أنه لا يمكنها ببساطة‬ ‫الخروج من هذا المأزق‬ 258 00:22:29,127 --> 00:22:34,800 ‫- وضعتها في هذا الموقف لذا سأنقذها‬ ‫- كيف؟‬ 259 00:22:38,804 --> 00:22:43,684 ‫تنظيف ما يمكنني تنظيفه‬ ‫والعثور عليها أولاً‬ 260 00:22:44,142 --> 00:22:45,978 ‫والسيطرة على الوضع قدر الإمكان‬ 261 00:22:51,358 --> 00:22:55,362 ‫اسمع، تريد مساعدتي يا (جاي)؟‬ ‫ساعدني لأنقذها إذاً‬ 262 00:23:09,293 --> 00:23:13,755 ‫- حسناً، ما الذي ننتظره؟ ما وضعنا؟‬ ‫- لم نجد سلاح جريمة في المكان‬ 263 00:23:13,880 --> 00:23:15,257 ‫لكنه كان فوضوياً‬ 264 00:23:15,382 --> 00:23:18,635 ‫الأخصائيون الشرعيون واثقون‬ ‫من عثورهم على بصمات أصابع وحمض ريبي نووي‬ 265 00:23:18,760 --> 00:23:23,348 ‫كما لا أثر للدخول عنوة‬ ‫لذا امتلك قاتل (إسكانو) نفاذاً إلى المخبز‬ 266 00:23:24,474 --> 00:23:27,811 ‫كما عرف القاتل موقع ضباط المراقبة فقد تجنبهم‬ 267 00:23:29,021 --> 00:23:31,565 ‫سحبنا أشرطة كاميرات الشرطة من الخلف‬ ‫ووجدنا هذا‬ 268 00:23:31,815 --> 00:23:33,400 ‫إنها سيارة (شيفروليه) بلا لوحة‬ 269 00:23:33,525 --> 00:23:37,404 ‫توقفت أمام الواجهة الأمامية للمتجر المجاور‬ ‫قبل وصولكما أنت و(جاي) بعشرين دقيقة‬ 270 00:23:37,529 --> 00:23:39,489 ‫٢٠ دقيقة وقت طويل أيّها الرقيب‬ 271 00:23:39,906 --> 00:23:41,742 ‫لم تصوّر الكاميرات من كان في الداخل‬ 272 00:23:41,867 --> 00:23:47,247 ‫لذا نظن أن القاتل نفذ إلى (كارابو)‬ ‫عبر بيت السلالم الخلفي المشترك للمتجر المجاور‬ 273 00:23:47,372 --> 00:23:50,292 ‫لم يكن فريق المراقبة يتحقق من أيّ شخص‬ ‫يدخل المتجر المجاور‬ 274 00:23:50,417 --> 00:23:53,462 ‫كانوا يراقبون (إسكانو) فحسب لذا لم يروا شيئاً‬ 275 00:23:53,587 --> 00:23:55,631 ‫حسناً، كلّ شيء ممكن، صحيح؟‬ 276 00:23:56,590 --> 00:23:59,926 ‫نستمر بالبحث‬ ‫لدى (إسكانو) مئات الأعداء‬ 277 00:24:00,177 --> 00:24:05,599 ‫ماذا عن (آنا)؟ يسأل الضباط‬ ‫المسؤولون عن حمايتها إن أبلغنا عن اختفائها‬ 278 00:24:05,724 --> 00:24:09,603 ‫فقدوها منذ ساعات‬ ‫وإن لم تكن معهم فهي مشتبه بها‬ 279 00:24:10,604 --> 00:24:12,397 ‫سأهتم بـ(آنا)‬ 280 00:24:14,316 --> 00:24:16,777 ‫وما الذي نفعله الآن بحق السماء‬ ‫أيّها الرقيب (فويت)؟‬ 281 00:24:19,863 --> 00:24:21,615 ‫أفهم تماماً أن (إسكانو) ذُبح قبل وصولك إلى هناك‬ 282 00:24:21,740 --> 00:24:25,410 ‫فجّر الرجل للتو مخدرات كارتل‬ ‫بقيمة مليوني دولار‬ 283 00:24:25,535 --> 00:24:28,413 ‫- من الواضح أن الكارتل يرد الضربة‬ ‫- تماماً‬ 284 00:24:28,538 --> 00:24:31,541 ‫- تقول لي إذاً إن لديك عشرات المشتبه به؟‬ ‫- لديّ أكثر من ذلك‬ 285 00:24:31,667 --> 00:24:33,418 ‫هذه مشكلة، أليس كذلك؟‬ 286 00:24:34,753 --> 00:24:38,423 ‫مذكرات التفتيش التي أصدرتها يا (فويت)‬ ‫لمَ تظن أنني هنا؟‬ 287 00:24:39,132 --> 00:24:42,969 ‫وعدتني بـ(لوس تيمدوس)، كلّها‬ ‫وليس مجرد رجل ميت على أرضية مخبز‬ 288 00:24:43,095 --> 00:24:45,514 ‫- وسأعطيك إياها كلّها‬ ‫- أجل، ستفعل‬ 289 00:24:45,639 --> 00:24:48,392 ‫لذا ستترك قضية مقتل (إسكانو)‬ ‫لمحقق قسم جرائم القتل على الفور...‬ 290 00:24:48,517 --> 00:24:49,893 ‫كلا، كلا!‬ 291 00:24:50,018 --> 00:24:53,522 ‫واقع أنني اضطررت إلى المجيء إلى هنا‬ ‫لأشرح لك أنك لن تحقق في جريمة قتل في الشارع‬ 292 00:24:53,647 --> 00:24:57,818 ‫- بعد أن وعدتني بمهنتي بتهديد وابتسامة!‬ ‫- دعيني أخبرك أمراً، لن أترك أيّ شيء‬ 293 00:24:57,943 --> 00:25:00,237 ‫هذه قضيتي، برمتها!‬ 294 00:25:00,362 --> 00:25:02,531 ‫- أنا متأكدة أن بإمكان هذا الانتظار‬ ‫- وجدنا الـ(شيفروليه)‬ 295 00:25:02,656 --> 00:25:04,783 ‫لحقنا بها عبر كاميرات الشرطة‬ ‫وسنذهب لإيقافها الآن‬ 296 00:25:05,992 --> 00:25:07,369 ‫أيّها الرقيب...‬ 297 00:25:07,869 --> 00:25:10,247 ‫كلا، كلا، كلا، كلا‬ ‫استمروا بالعمل على (لوس تيمدوس)‬ 298 00:25:10,372 --> 00:25:12,082 ‫استمروا بعمليات التفتيش‬ 299 00:25:12,207 --> 00:25:15,585 ‫اسمعوا، اصنعوا جردة بكلّ ما صادرتموه‬ ‫وراجعوه جيّداً‬ 300 00:25:15,711 --> 00:25:17,421 ‫وجدوا شيئاً يمكننا العمل انطلاقاً منه‬ 301 00:25:17,546 --> 00:25:21,883 ‫سجلات وألقاب وعناوين مشفّرة‬ ‫اخترقوا أيّ هاتف خليوي وجدناه‬ 302 00:25:22,008 --> 00:25:25,429 ‫لا تحتاجين إلى مذكرة لاختراق هاتف رجل ميت‬ ‫أليس كذلك يا مساعدة المدعي العام؟‬ 303 00:25:25,554 --> 00:25:27,931 ‫اسمعوا، ستبقى (تشابمن) هنا معكم للمراقبة‬ 304 00:25:28,056 --> 00:25:32,018 ‫حالما تجدون دليلاً، اعملوا بناءً عليه‬ ‫لا تنتظروني‬ 305 00:25:32,227 --> 00:25:33,603 ‫حسناً‬ 306 00:25:50,579 --> 00:25:54,958 ‫(هايلي)، تفقدي ذلك الجانب من الموقف‬ ‫سنتولى أنا و(جاي) الجزء الداخلي‬ 307 00:25:55,083 --> 00:25:56,460 ‫لنذهب‬ 308 00:26:00,088 --> 00:26:02,883 ‫حسناً، إن رأيت شيئاً أو سمعت شيئاً، فنادني‬ 309 00:26:03,008 --> 00:26:04,718 ‫خذ ذلك الجانب، سأبحث هنا‬ 310 00:26:17,355 --> 00:26:18,732 ‫(آنا)؟‬ 311 00:27:11,033 --> 00:27:12,409 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 312 00:27:15,246 --> 00:27:17,373 ‫عودي إلى الجهة الأمامية يا (هايلي)!‬ 313 00:27:17,957 --> 00:27:20,835 ‫- لن نفعل هذا مجدداً‬ ‫- مجدداً؟‬ 314 00:27:20,960 --> 00:27:24,964 ‫لن أفعل، لن أكذب على الفريق‬ ‫ولن أخفي أدلة‬ 315 00:27:25,089 --> 00:27:28,717 ‫- لن أخفي جريمة قتل أخرى‬ ‫- هذا ليس ما يحصل‬ 316 00:27:28,843 --> 00:27:32,638 ‫بل هو كذلك‬ ‫قتلته عن سبق تصور وتصميم بدم بارد‬ 317 00:27:32,763 --> 00:27:37,393 ‫- قتلته!‬ ‫- كما منحت حياتها لهذه القضية، لهذه الوحدة‬ 318 00:27:37,518 --> 00:27:39,937 ‫- لي‬ ‫- يهمنا جميعنا أمرها أيّها الرقيب‬ 319 00:27:40,062 --> 00:27:41,897 ‫لكنها ذبحت شخصاً للتو!‬ 320 00:27:42,022 --> 00:27:45,109 ‫من الواضح أنها مذعورة‬ ‫ولم تنم منذ ٤٨ ساعة، ليست بخير!‬ 321 00:27:45,234 --> 00:27:46,610 ‫أعرف ذلك!‬ 322 00:27:46,735 --> 00:27:50,197 ‫تعرف إذاً أنه ستكون ثمة أدلة‬ ‫أكثر مما يمكنك دفنه‬ 323 00:27:50,322 --> 00:27:52,074 ‫لا يمكنك إنقاذ هذا الوضع‬ 324 00:27:54,243 --> 00:27:57,246 ‫- سيسمعك أحد‬ ‫- ليسمعني إذاً‬ 325 00:27:58,789 --> 00:28:01,292 ‫وماذا تفعل بحق السماء؟‬ ‫هل ستساعده في ارتكاب جناية؟‬ 326 00:28:13,178 --> 00:28:14,638 ‫(فويت)، وحدة الاستخبارات‬ 327 00:28:23,689 --> 00:28:25,941 ‫- لا يخبرني رجال الشرطة في الخارج بأيّ شيء‬ ‫- حسناً، ماذا قالت (آنا)؟‬ 328 00:28:26,066 --> 00:28:29,486 ‫- لا أفهم، من الواضح أنها في ورطة، صحيح؟‬ ‫- (ماريا)... (ماريا)، طلبت مني المجيء إلى هنا‬ 329 00:28:29,612 --> 00:28:32,448 ‫- ماذا قالت (آنا)؟‬ ‫- اتصلت بي منذ نحو ٢٠ دقيقة‬ 330 00:28:32,573 --> 00:28:35,159 ‫- حسناً، من أيّ هاتف؟‬ ‫- لا أعرف، كان رقماً مختلفاً‬ 331 00:28:35,284 --> 00:28:39,538 ‫- ماذا قالت لك؟‬ ‫- أرادت أن ألاقيها مع (رافا)‬ 332 00:28:40,080 --> 00:28:41,457 ‫أرادت ابنها‬ 333 00:28:41,582 --> 00:28:47,504 ‫تكلّمت مع (رافا) عبر الهاتف‬ ‫ثم بدأت تبكي وتصرخ في وجهي‬ 334 00:28:47,630 --> 00:28:49,465 ‫بأن عليّ لقاءها على الفور‬ 335 00:28:50,382 --> 00:28:53,427 ‫لم تبد بحالة طبيعية، بدا كلّ شيء خاطئاً‬ 336 00:28:53,552 --> 00:28:56,597 ‫- حسناً، أين أرادت لقاءك؟‬ ‫- طلبت مني ألا أقول أيّ شيء‬ 337 00:28:56,722 --> 00:28:59,099 ‫أعرف لكنك قلت إن الأمر بدا خاطئاً‬ 338 00:28:59,224 --> 00:29:00,893 ‫(ماريا)، كان خاطئاً‬ 339 00:29:04,897 --> 00:29:09,318 ‫(رافا)، كلّ شيء بخير، عد إلى (لارا)‬ 340 00:29:10,194 --> 00:29:11,737 ‫سألاقيك خلال برهة، موافق؟‬ 341 00:29:12,738 --> 00:29:18,452 ‫(ماريا)، أصغي إليّ، أعدك‬ ‫سأساعد (آنا) وأحرص على سلامتها‬ 342 00:29:19,995 --> 00:29:22,039 ‫والآن من فضلك، أين هي؟‬ 343 00:29:23,666 --> 00:29:25,042 ‫لأجلها...‬ 344 00:29:26,043 --> 00:29:27,753 ‫أجل، هلا تهجىء ذلك لأجلي‬ 345 00:29:28,504 --> 00:29:33,175 ‫(إي إل إل إيه)، حسناً، أجل، حسناً‬ ‫عظيم، شكراً لك‬ 346 00:29:34,093 --> 00:29:37,429 ‫رقم تعريف سيارة الـ(شيفروليه)‬ ‫يخص (لوبا غارسيا)‬ 347 00:29:37,888 --> 00:29:42,476 ‫إنها جارة (آنا)‬ ‫أبلغت عن فقدان سيارتها مع محفظتها وهاتفها‬ 348 00:29:42,601 --> 00:29:44,770 ‫- لذا لنرَ ما كانت (آنا) تستعمله‬ ‫- (هايلي)، مهلاً، مهلاً، (هايلي)، توقفي، مهلاً‬ 349 00:29:44,895 --> 00:29:46,271 ‫- ماذا؟‬ ‫- أبطئي فحسب‬ 350 00:29:46,397 --> 00:29:47,773 ‫- لماذا؟‬ ‫- لثانية فقط‬ 351 00:29:47,940 --> 00:29:49,316 ‫لأن مساعدة المدعي العام (تشابمن) في الأعلى‬ 352 00:29:49,441 --> 00:29:52,277 ‫إن نقلت هذا إلى الأعلى‬ ‫أو بدأت البحث عن (آنا) على مكتبك و...‬ 353 00:29:52,403 --> 00:29:55,656 ‫وماذا؟ (جاي)، ماذا تفعل؟‬ 354 00:29:55,906 --> 00:29:59,535 ‫- قتلت (آنا) شخصاً والأدلة تتكدس‬ ‫- أجل، أفهم ذلك‬ 355 00:29:59,660 --> 00:30:01,412 ‫- لكن (فويت) يريد أن يعطيها فرصة‬ ‫- لأيّ غاية؟‬ 356 00:30:01,537 --> 00:30:04,456 ‫لئلا تمضي بقية حياتها في زنزانة‬ ‫لديها ابن‬ 357 00:30:04,832 --> 00:30:07,334 ‫ارتكبت جريمة خلال استخدامنا لها‬ ‫بسببنا وبسببه‬ 358 00:30:07,459 --> 00:30:10,379 ‫بسببنا؟ من طلب منها قتله؟‬ 359 00:30:11,630 --> 00:30:13,048 ‫لم يرد أحد ذلك‬ 360 00:30:14,758 --> 00:30:17,678 ‫لا يمكننا أن نفعل هذا مجدداً، أنا وأنت‬ ‫لا يمكننا أن نفعل ذلك‬ 361 00:30:17,803 --> 00:30:20,305 ‫كلا، لا يمكننا ذلك ولن نفعل‬ 362 00:30:20,431 --> 00:30:24,685 ‫لهذا السبب، سأجد (فويت) وأجد (آنا)‬ ‫وأجد مخرجاً من هذه الورطة، بشكل صائب‬ 363 00:30:25,394 --> 00:30:30,190 ‫لا يمكنك أن تنقذه من نفسه يا (جاي)‬ ‫لا يمكنك أن تجد له مخرجاً‬ 364 00:30:30,315 --> 00:30:31,859 ‫- ربما يمكنني ذلك‬ ‫- كلا، لا يمكنك ذلك‬ 365 00:30:31,984 --> 00:30:35,612 ‫- وجدنا لك مخرجاً‬ ‫- وانظر إلى ما كلّفنا ذلك‬ 366 00:30:38,574 --> 00:30:42,536 ‫ها أنتما، أين كنتما؟‬ ‫لا يجيب (فويت) على هاتفه، هل تعرفان أين هو؟‬ 367 00:30:42,661 --> 00:30:44,038 ‫- كلا، ماذا يجري؟‬ ‫- وجدناها‬ 368 00:30:44,163 --> 00:30:47,499 ‫وجدنا سجلات تشير إلى أهم سبعة قادة كارتل‬ ‫وإلى السعر والوزن والحساب المصرفي‬ 369 00:30:47,624 --> 00:30:49,710 ‫ونظن أننا وجدنا المخبأ‬ 370 00:30:50,002 --> 00:30:53,380 ‫تريدنا مساعدة المدعي العام أن نتحرّك على الفور‬ ‫قبل أن يكتشف (تيمدوس) ما حصل لـ(إسكانو)‬ 371 00:30:53,505 --> 00:30:55,215 ‫- أين (فويت)؟‬ ‫- سأهتم بأمره، تولوا الأمر يا جماعة‬ 372 00:30:55,340 --> 00:30:56,717 ‫- سأجد (فويت)‬ ‫- حسناً‬ 373 00:31:00,304 --> 00:31:02,431 ‫(هايلي)، هل ستأتين؟‬ 374 00:31:14,435 --> 00:31:19,815 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأذهب حيث تذهب، هيا‬ 375 00:32:33,060 --> 00:32:34,436 ‫(آنا)!‬ 376 00:32:39,422 --> 00:32:40,799 ‫كلا!‬ 377 00:32:43,689 --> 00:32:47,735 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ ‫كيف يحتمل أنك لم تريني؟ هل أنت مجنونة؟‬ 378 00:32:49,028 --> 00:32:55,242 ‫ماذا تفعلين؟ توقفي!‬ ‫ستهربين، حقاً؟ هل تمزحين معي؟‬ 379 00:32:55,368 --> 00:32:57,119 ‫- اخرجي من السيارة!‬ ‫- شرطة (شيكاغو)!‬ 380 00:32:57,244 --> 00:32:59,914 ‫- هل رأيت ذلك؟ إنها ثملة أو منتشية!‬ ‫- استرخ، سيّدي‬ 381 00:33:00,039 --> 00:33:02,750 ‫- تخطت الإشارة الحمراء!‬ ‫- سيّدي، رأيت ذلك، مفهوم؟ اسمع‬ 382 00:33:02,875 --> 00:33:04,877 ‫- هل أنت مصاب؟‬ ‫- كلا‬ 383 00:33:05,002 --> 00:33:07,963 ‫حسناً، هذا جيّد‬ ‫حسناً، أريدك أن تقف جانباً‬ 384 00:33:08,089 --> 00:33:11,133 ‫- ابتعد إلى الزاوية لأساعدها في الخروج‬ ‫- كلا، لن أذهب إلى أيّ مكان!‬ 385 00:33:11,258 --> 00:33:12,635 ‫- سيّدي...‬ ‫- كانت ستهرب!‬ 386 00:33:12,760 --> 00:33:15,721 ‫- سيّدي، أتولى أمرها، ابتعد إلى الزاوية الآن‬ ‫- سأتصل بالطوارىء‬ 387 00:33:15,846 --> 00:33:18,224 ‫سيّدي، أنا الشرطة، لا داعي للاتصال!‬ 388 00:33:20,434 --> 00:33:24,271 ‫(آنا)، اخرجي من السيارة‬ ‫عليك الخروج من السيارة الآن!‬ 389 00:33:24,397 --> 00:33:26,816 ‫أنت بخير لكن عليك الخروج‬ 390 00:33:28,275 --> 00:33:31,821 ‫(آنا)... عليك الخروج الآن‬ 391 00:33:32,613 --> 00:33:33,989 ‫اخرجي‬ 392 00:33:38,202 --> 00:33:41,455 ‫حسناً، حسناً، (آنا)، (آنا)، حسناً...‬ 393 00:33:42,039 --> 00:33:43,457 ‫(آنا)، أنت بخير‬ 394 00:33:43,582 --> 00:33:45,960 ‫أريدك أن تنظري إلى ما يحصل‬ ‫انظري حولك فحسب‬ 395 00:33:46,085 --> 00:33:49,755 ‫أنت في شارع عام‬ ‫ثمة نوافذ وشهود عيان، هل تفهمين؟‬ 396 00:33:49,880 --> 00:33:54,385 ‫لذا أريدك أن تضعي المسدس من يدك ببطء شديد‬ ‫لأستطيع تولي هذا الأمر‬ 397 00:33:54,510 --> 00:33:59,682 ‫- قتلته‬ ‫- أعرف‬ 398 00:34:00,057 --> 00:34:03,477 ‫- يجب أن أرحل‬ ‫- هذا ليس العمل الصائب الآن‬ 399 00:34:03,602 --> 00:34:09,108 ‫سأغادر (شيكاغو)، أريد ابني، أريد (رافا)‬ 400 00:34:09,233 --> 00:34:12,236 ‫- ستأخذين (رافا)...‬ ‫- يجب أن أغادر الآن، عليك الابتعاد‬ 401 00:34:12,361 --> 00:34:14,697 ‫(آنا)، لا يمكنك الرحيل الآن، تعرفين ذلك‬ ‫انظري حولك‬ 402 00:34:14,822 --> 00:34:19,994 ‫ثمة عدد كبير من الأشخاص الآن، مفهوم؟‬ ‫لذا أريدك أن تضعي المسدس من يدك‬ 403 00:34:20,119 --> 00:34:25,916 ‫- سترافقينني، أنا وأنت وسأهتم بهذا الأمر‬ ‫- كلا! كلا، لن تفعل‬ 404 00:34:26,041 --> 00:34:27,710 ‫قلت لك إنني أريد الانسحاب‬ ‫لم يعد بإمكاني فعل هذا!‬ 405 00:34:27,835 --> 00:34:34,425 ‫- حسناً، حسناً، سأبقى هنا، اهدئي‬ ‫- الأفضل أن تدعني أذهب‬ 406 00:34:38,512 --> 00:34:41,348 ‫انعطف إلى اليمين عند إشارة الوقوف‬ ‫يجب أن نجدها مباشرة‬ 407 00:34:44,477 --> 00:34:45,853 ‫أريد الرحيل‬ 408 00:34:47,062 --> 00:34:50,941 ‫لم أرغب في التواجد قربه بعد الآن‬ ‫لم أستطع... لم أرغب في الشعور بالخوف‬ 409 00:34:51,066 --> 00:34:55,279 ‫- لم أرغب في أن يتأذى أحد آخر بسببه‬ ‫- أعرف، أعرف، أعرف‬ 410 00:34:55,863 --> 00:35:00,034 ‫- أرجوك، دعني أذهب فحسب‬ ‫- (آنا)، لا يمكنني ذلك، عليك الثقة بي‬ 411 00:35:01,076 --> 00:35:02,536 ‫سأساعدك‬ 412 00:35:06,665 --> 00:35:08,042 ‫(جاي)...‬ 413 00:35:16,884 --> 00:35:22,556 ‫أرجوك، أخفضي المسدس فحسب‬ ‫اسمعي، أنت هنا معي، مفهوم؟‬ 414 00:35:22,681 --> 00:35:24,433 ‫سأساعدك‬ 415 00:35:25,768 --> 00:35:31,315 ‫هل تذكرين ما قلته لك؟‬ ‫أنا وأنت حتى النهاية، قصدت كلامي‬ 416 00:35:32,024 --> 00:35:33,400 ‫سأخرج من هذه الورطة‬ 417 00:35:38,739 --> 00:35:40,366 ‫سيجري كلّ شيء على ما يرام‬ 418 00:35:41,242 --> 00:35:44,912 ‫(آنا)، (آنا)، أصغي إليّ‬ ‫حصل هذا لأن ذلك الرجل اتصل بالطوارىء‬ 419 00:35:45,037 --> 00:35:46,705 ‫يمكنني أن أصوّب ذلك‬ 420 00:35:46,830 --> 00:35:50,042 ‫(آنا)، لا بأس، انظري إليّ، انظري إليّ‬ ‫انظري إليّ فحسب‬ 421 00:35:50,167 --> 00:35:53,170 ‫(آنا)، أحسنت، أبقي ناظريك عليّ‬ 422 00:35:53,295 --> 00:35:57,383 ‫- سيكون كلّ شيء على ما يرام، سترافقينني‬ ‫- كلا، لا يمكنني ذلك‬ 423 00:35:57,508 --> 00:35:59,134 ‫- بلى، لا بأس‬ ‫- كلا، كلا!‬ 424 00:36:12,314 --> 00:36:14,358 ‫هنا ٥٠٢١ (جورج)، النجدة، النجدة‬ ‫سقط ضابط!‬ 425 00:36:14,483 --> 00:36:16,485 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬ ‫في ٢٦٨٤ (آشلاند) الآن!‬ 426 00:36:16,610 --> 00:36:20,322 ‫- أنا هنا معك، ابتعد عني!‬ ‫- توقف! لا تتحرّك!‬ 427 00:36:20,447 --> 00:36:21,824 ‫- (آنا)!‬ ‫- أهتم بها!‬ 428 00:36:22,032 --> 00:36:24,243 ‫شرطة (شيكاغو)، مذكرة تفتيش!‬ 429 00:36:32,835 --> 00:36:34,670 ‫- انهض عني! أنا بخير!‬ ‫- لا تتحرّك! لا تتحرّك!‬ 430 00:36:34,795 --> 00:36:36,422 ‫أحتاج إلى النجدة لإنقاذ شرطي!‬ ‫أريد سيارة إسعاف الآن!‬ 431 00:36:36,547 --> 00:36:38,632 ‫- (آنا)، ابقي معي، أنت بخير!‬ ‫- أهتم بك‬ 432 00:36:38,757 --> 00:36:43,804 ‫ابقي، ابقي... ستكونين بخير‬ ‫أنت بخير، أنا هنا معك‬ 433 00:36:43,929 --> 00:36:48,017 ‫أنا وأنت، أنا وأنت، أنا وأنت‬ 434 00:36:51,979 --> 00:36:53,355 ‫هيا!‬ 435 00:36:59,945 --> 00:37:01,322 ‫استدر‬ 436 00:37:04,116 --> 00:37:06,410 ‫- خذوا مسدسه!‬ ‫- أمسكه!‬ 437 00:37:07,077 --> 00:37:08,829 ‫- لا تطلق النار!‬ ‫- ارفع يديك وسر نحوي!‬ 438 00:37:08,954 --> 00:37:11,457 ‫- سر نحوي! تعال إلى هنا!‬ ‫- حسناً‬ 439 00:37:12,583 --> 00:37:14,668 ‫أمسكه، أجل، هيا، هيا‬ 440 00:37:17,212 --> 00:37:20,090 ‫اصمدي يا (آنا)، ستكونين بخير‬ 441 00:37:21,425 --> 00:37:23,719 ‫سأبقى هنا معك، لن أذهب إلى أيّ مكان‬ 442 00:37:24,678 --> 00:37:26,847 ‫- أنا وأنت يا (آنا)‬ ‫- سيّدي، أريدك أن تستريح‬ 443 00:37:26,972 --> 00:37:28,349 ‫أنا وأنت‬ 444 00:37:29,433 --> 00:37:32,061 ‫- أنا وأنت‬ ‫- آسفة‬ 445 00:37:32,186 --> 00:37:36,398 ‫كلا، كلا يا (آنا)، أنا آسف، أنا آسف‬ 446 00:37:37,274 --> 00:37:38,651 ‫هيا، هيا، هيا!‬ 447 00:37:45,491 --> 00:37:52,873 ‫ستكونين بخير، لا بأس‬ ‫ستكونين بخير، أنا وأنت...‬ 448 00:37:59,088 --> 00:38:00,506 ‫- يتوقف قلبها!‬ ‫- أنا وأنت‬ 449 00:38:01,548 --> 00:38:04,051 ‫- أشحن‬ ‫- أنا وأنت، أنت بخير‬ 450 00:38:04,551 --> 00:38:05,928 ‫جاهز!‬ 451 00:38:10,057 --> 00:38:11,433 ‫المكان خالٍ!‬ 452 00:38:16,522 --> 00:38:17,898 ‫المكان خالٍ!‬ 453 00:38:25,823 --> 00:38:27,241 ‫- جاهزان؟‬ ‫- أجل‬ 454 00:38:30,536 --> 00:38:34,373 ‫يا إلهي، لا بد أن ثمة ٤٠٠ كلغ هنا‬ 455 00:38:35,332 --> 00:38:37,960 ‫لا بد أنها أكبر عملية مصادرة‬ ‫في تاريخ المدينة‬ 456 00:38:43,173 --> 00:38:45,718 ‫ضحية أنثى مصابة بعيارين ناريين في صدرها‬ 457 00:38:45,843 --> 00:38:48,011 ‫- ضعف نبضها وجرى صعقها مرة لإنعاشها‬ ‫- أنا بخير‬ 458 00:38:48,137 --> 00:38:51,890 ‫- تدعى (آنا)، ساعدوها‬ ‫- ذكر من شرطة (شيكاغو)، رصاصة في صدره‬ 459 00:38:52,516 --> 00:38:55,018 ‫هل تسمعينني؟ هل تعرفين أين أنت الآن؟‬ 460 00:39:04,570 --> 00:39:09,324 ‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 461 00:39:13,078 --> 00:39:14,788 ‫- سيّدي، يجب أن تخضع للعلاج‬ ‫- لن أغادر‬ 462 00:39:14,913 --> 00:39:16,790 ‫- سيّدي!‬ ‫- لن أتركها!‬ 463 00:39:17,291 --> 00:39:20,419 ‫أريد ملليغراماً من الإبينفرين‬ ‫مؤشراتها تنخفض‬ 464 00:39:22,921 --> 00:39:25,132 ‫يتوقف قلبها! ابتعدوا...‬ 465 00:41:08,561 --> 00:41:12,561 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||