1 00:00:21,754 --> 00:00:23,668 Câmeras, COHs, bugs... 2 00:00:23,711 --> 00:00:26,974 Basicamente, qualquer coisa que fizermos a longo 3 00:00:27,018 --> 00:00:28,975 prazo para invadir uma vida, tudo vai dar certo aqui, 4 00:00:29,019 --> 00:00:30,952 o que significa que você tem que carimbar a cada segundo. 5 00:00:30,976 --> 00:00:32,543 Você não quer vasculhar horas 6 00:00:32,587 --> 00:00:33,650 de filmagem da vida das pessoas. 7 00:00:33,674 --> 00:00:35,849 Confie em mim. 8 00:00:39,286 --> 00:00:41,243 Jay realmente se foi? 9 00:00:41,287 --> 00:00:42,636 Sim eu acho... 10 00:00:42,680 --> 00:00:43,810 Eu penso que sim. 11 00:00:45,072 --> 00:00:46,769 De qualquer forma... 12 00:00:46,812 --> 00:00:48,596 Aqui está a parte boa. 13 00:00:48,639 --> 00:00:50,206 Vou ensiná-lo a invadir uma casa e 14 00:00:50,249 --> 00:00:52,163 depois grampear o lugar para o reino vir. 15 00:00:52,207 --> 00:00:54,556 Aqui... então usamos isso 16 00:00:54,600 --> 00:00:56,165 aqui, infiltrar um quarteirão inteiro. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,516 Ei, deixe isso aí. 18 00:00:58,559 --> 00:01:00,168 Eu tenho você, garoto. 19 00:01:00,212 --> 00:01:01,821 Fui criança por aqui por sete anos. 20 00:01:01,865 --> 00:01:03,780 Você está tomando agora. 21 00:01:03,822 --> 00:01:07,172 O mais importante é que você nos dá uma unidade. 22 00:01:07,216 --> 00:01:08,870 Você sabe o que eu quero dizer? 23 00:01:08,913 --> 00:01:11,871 Tenho certeza de que todos os outros estão se aprofundando nos detalhes. 24 00:01:11,914 --> 00:01:14,003 Honestamente, no que me diz respeito, apenas 25 00:01:14,047 --> 00:01:15,850 não seja o idiota que bebe todo o café 26 00:01:15,874 --> 00:01:17,677 e não prepara outro pote, você sabe o que estou dizendo? 27 00:01:17,701 --> 00:01:19,832 Ninguém gosta daquele cara. 28 00:01:19,876 --> 00:01:22,573 Além disso, nunca coma minha comida... 29 00:01:22,617 --> 00:01:25,662 Nunca. 30 00:01:25,706 --> 00:01:27,576 Isso tudo? 31 00:01:27,620 --> 00:01:28,751 Sim, acho que sim. 32 00:01:32,797 --> 00:01:35,189 Vai ser muito estranho por 33 00:01:35,233 --> 00:01:37,626 aqui por um tempo sem Jay. 34 00:01:37,669 --> 00:01:39,105 É só... 35 00:01:41,716 --> 00:01:44,544 Vai ser muito estranho. 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,549 Oi, Torres? 37 00:01:53,592 --> 00:01:54,724 Platt quer você. 38 00:01:56,551 --> 00:01:58,595 Você se lembra de assinar esses sacos de provas na 39 00:01:58,639 --> 00:02:00,379 semana passada, logo após a apreensão de Begman? 40 00:02:00,423 --> 00:02:01,858 - Sim, senhora. - Bom. 41 00:02:01,902 --> 00:02:04,991 Você também se lembra de colocar esses sacos de 42 00:02:05,034 --> 00:02:09,384 provas no meu livro de registro na semana passada? 43 00:02:09,428 --> 00:02:10,690 Não Senhora. 44 00:02:10,734 --> 00:02:13,691 Não guardo este livro por diversão, agente Torres. 45 00:02:13,735 --> 00:02:15,824 Eu o mantenho para que cubra sua bunda 46 00:02:15,867 --> 00:02:18,781 na chance de algo dar errado no futuro. 47 00:02:18,825 --> 00:02:20,870 Então se eu fosse você... 48 00:02:20,914 --> 00:02:22,741 Eu corrigiria esse pequeno 49 00:02:22,784 --> 00:02:24,393 descuido o mais rápido possível. 50 00:02:44,667 --> 00:02:46,582 Ei, Dany. 51 00:02:46,625 --> 00:02:48,713 Passe direto, não olá? 52 00:02:48,757 --> 00:02:51,236 'E aí, Mia? 53 00:02:51,280 --> 00:02:52,323 Janie. 54 00:02:52,367 --> 00:02:54,630 Venha beber conosco. 55 00:02:54,674 --> 00:02:56,849 Não, eu... eu não posso. 56 00:02:56,892 --> 00:02:59,328 Por favor, oficial? 57 00:03:02,461 --> 00:03:03,679 Outra noite. 58 00:03:05,767 --> 00:03:06,898 Verificação de chuva. 59 00:04:21,248 --> 00:04:23,162 Provi, você está em casa? 60 00:04:37,127 --> 00:04:38,127 Prove! 61 00:04:39,346 --> 00:04:40,695 Prove! 62 00:04:40,739 --> 00:04:41,956 Prov. 63 00:04:43,522 --> 00:04:44,828 Prove! 64 00:04:48,352 --> 00:04:49,482 Prov. 65 00:04:49,526 --> 00:04:50,875 Prove! 66 00:04:57,400 --> 00:04:58,706 Sim sim? 67 00:04:58,750 --> 00:05:03,274 Eu tenho um... eu tenho um corpo, vítima feminina, 40 anos, GSW... 68 00:05:03,317 --> 00:05:04,796 Um... suspeito de roubo. 69 00:05:04,840 --> 00:05:05,841 Preciso de um laboratório criminal. 70 00:05:05,884 --> 00:05:06,884 Eu preciso de... eu preciso... 71 00:05:06,928 --> 00:05:09,451 Eu preciso de backup para limpar. 72 00:05:09,494 --> 00:05:10,452 Sim. 73 00:05:10,495 --> 00:05:13,584 50-21 Oceano. 74 00:05:13,628 --> 00:05:14,889 Estou com a Inteligência. 75 00:05:16,804 --> 00:05:19,197 Ela estava me chamando para ajudar. 76 00:05:25,330 --> 00:05:28,681 - Tudo bem, explique-me. - Você pegou isso. 77 00:05:28,724 --> 00:05:30,005 Conheço a vítima toda a minha vida. 78 00:05:30,029 --> 00:05:32,595 Ela... ela viveu aqui toda a minha vida. 79 00:05:32,639 --> 00:05:34,423 Uh-uh. 80 00:05:34,467 --> 00:05:38,687 - Mas a última ligação dela foi para você? - Sim. 81 00:05:38,730 --> 00:05:40,339 Eu cuido dos problemas por aqui. 82 00:05:40,383 --> 00:05:41,732 Uh-uh. 83 00:05:41,776 --> 00:05:44,038 Acho que ela me chamou para ajudar, e... 84 00:05:47,257 --> 00:05:49,215 Eu nunca respondi. 85 00:05:49,258 --> 00:05:50,258 Huh. 86 00:05:52,260 --> 00:05:56,654 Se a Inteligência aceitar este caso, 87 00:05:56,698 --> 00:05:58,481 pode ficar complicado para você. 88 00:05:58,524 --> 00:06:01,788 Você precisa saber disso. 89 00:06:01,831 --> 00:06:03,398 E nós o seguimos onde quer que ele vá. 90 00:06:03,441 --> 00:06:04,800 Não importa que você viva aqui. 91 00:06:04,833 --> 00:06:06,355 Você entende o que estou dizendo? 92 00:06:08,183 --> 00:06:09,531 Sim senhor. 93 00:06:09,575 --> 00:06:10,576 Entendo. 94 00:06:10,619 --> 00:06:11,707 Tudo bem. 95 00:06:13,056 --> 00:06:14,796 Vamos chamar o resto da equipe. 96 00:06:18,146 --> 00:06:19,320 Eu não sei cara. 97 00:06:19,363 --> 00:06:22,017 Claro que parece um assalto que deu errado. 98 00:06:22,061 --> 00:06:24,758 Arrombei a porta, revirei o 99 00:06:24,802 --> 00:06:26,151 lugar, procurando alguma coisa. 100 00:06:26,194 --> 00:06:29,848 Ele estava procurando jóias, dinheiro? 101 00:06:29,892 --> 00:06:32,328 Não, Provi não tinha dinheiro. 102 00:06:32,371 --> 00:06:34,330 Talvez seja por isso que eles a espancaram. 103 00:06:34,373 --> 00:06:36,026 Observe isso. 104 00:06:36,070 --> 00:06:37,635 Feridas defensivas nas mãos, o que 105 00:06:37,679 --> 00:06:38,787 significa que ela provavelmente revidou. 106 00:06:38,811 --> 00:06:40,507 Podemos ter sorte com o DNA. 107 00:06:40,550 --> 00:06:42,876 Bem, espero que sim porque não temos câmeras 108 00:06:42,900 --> 00:06:44,205 no complexo e nenhuma testemunha até agora... 109 00:06:44,249 --> 00:06:46,032 Pelo menos nenhum que esteja disposto a falar. 110 00:06:46,076 --> 00:06:48,817 Devemos fazer um trabalho completo sobre isso. 111 00:06:52,558 --> 00:06:53,733 Pegou algo. 112 00:06:55,734 --> 00:06:57,561 Oh. 113 00:06:57,605 --> 00:06:58,866 Me dê isso. 114 00:06:58,910 --> 00:07:01,389 - Esses interruptores são Glock? - Uhum. 115 00:07:01,433 --> 00:07:02,802 Essas coisas estão valendo 116 00:07:02,826 --> 00:07:04,130 3 mil cada nas ruas agora. 117 00:07:04,174 --> 00:07:05,368 Sim, é um preço pequeno para virar um semiautomático 118 00:07:05,392 --> 00:07:06,828 em um totalmente automático. 119 00:07:06,871 --> 00:07:09,525 Ah, isso não faz sentido. 120 00:07:09,568 --> 00:07:10,613 Provi não está no jogo. 121 00:07:10,656 --> 00:07:12,832 Ela é gente boa. 122 00:07:12,875 --> 00:07:14,484 As pessoas são muitas coisas. 123 00:07:14,528 --> 00:07:16,834 Você pode não conhecê-la tão bem quanto pensa que conhece. 124 00:07:22,098 --> 00:07:25,622 Providencia Marín, 48 anos, solteiro, sem filhos. 125 00:07:25,665 --> 00:07:28,015 ME coloca a hora da morte no início da noite. 126 00:07:28,058 --> 00:07:30,581 Ela foi professora do ensino fundamental por uma década, até 127 00:07:30,625 --> 00:07:33,105 que problemas de saúde a mantiveram em casa no ano passado. 128 00:07:33,148 --> 00:07:35,846 Ela ainda é voluntária alguns dias por semana em St. Joseph's. 129 00:07:35,889 --> 00:07:37,063 Huh. 130 00:07:37,107 --> 00:07:38,543 Então, por que ela tem os interruptores? 131 00:07:38,586 --> 00:07:40,936 Essas coisas liberam uma revista completa em 0,5 segundo, 132 00:07:40,979 --> 00:07:42,782 e as gangues são as principais que as usam agora. 133 00:07:42,806 --> 00:07:44,155 Consegui um acerto. 134 00:07:44,199 --> 00:07:46,156 A patrulha ligou uma câmera de segurança no quarteirão. 135 00:07:46,200 --> 00:07:48,636 Agora, a filmagem é muito ruim para distinguir o motorista, 136 00:07:48,679 --> 00:07:54,118 mas o veículo está registrado em nome de Ramiro Diaz, 24. 137 00:07:54,161 --> 00:07:55,683 Ele é um traficante de rua em ascensão 138 00:07:55,727 --> 00:07:57,423 para os Vaqueros One-Eights. 139 00:07:57,467 --> 00:07:59,382 Acelerando bem perto da hora da morte de Provi. 140 00:07:59,425 --> 00:08:01,078 E esse cara aqui, ele tem antecedentes 141 00:08:01,122 --> 00:08:03,253 - por roubo e assalto. - Bom Bom. 142 00:08:03,297 --> 00:08:05,907 Kev, você e Torres, encontrem Ramiro, sacudam-no. 143 00:08:05,951 --> 00:08:07,256 Veja se algo cai. 144 00:08:07,300 --> 00:08:09,518 Mm-hm. 145 00:08:19,002 --> 00:08:21,699 Ramiro Dias? 146 00:08:21,743 --> 00:08:23,309 Esse sou eu. 147 00:08:23,352 --> 00:08:24,658 Temos algumas perguntas para você. 148 00:08:24,701 --> 00:08:26,398 Sempre faça. 149 00:08:26,441 --> 00:08:29,879 Ontem, no início da noite, onde você estava? 150 00:08:29,922 --> 00:08:31,401 Por aí. 151 00:08:31,444 --> 00:08:32,489 Eu sou um cara ocupado. 152 00:08:32,532 --> 00:08:33,924 Uh-uh. 153 00:08:33,968 --> 00:08:35,926 É por isso que seu carro foi visto 154 00:08:35,969 --> 00:08:38,275 se afastando das Claremont Houses? 155 00:08:38,319 --> 00:08:40,624 Não, cara, eu não vou matar nenhuma dama. 156 00:08:40,668 --> 00:08:42,364 Matou uma senhora? 157 00:08:42,408 --> 00:08:43,688 Eu não disse nada sobre matar uma senhora. 158 00:08:43,712 --> 00:08:44,994 Você disse algo sobre matar uma senhora? 159 00:08:45,018 --> 00:08:46,802 Não precisava. 160 00:08:46,845 --> 00:08:47,933 Maldito quarteirão inteiro ouvido. 161 00:08:47,977 --> 00:08:50,979 Recebemos a notícia mais rápido que você. 162 00:08:51,022 --> 00:08:53,284 - Chuey. - Ok. 163 00:08:53,328 --> 00:08:55,633 Bem, se for esse o caso, então que tal você, Chuey, 164 00:08:55,677 --> 00:08:57,306 e o resto dos meninos nos encontrar lá no distrito. 165 00:08:57,330 --> 00:08:59,047 Você pode me dizer o que ouviu. Eu vou te contar o que eu ouvi. 166 00:08:59,071 --> 00:09:00,288 Podemos descobrir isso. 167 00:09:00,332 --> 00:09:02,463 Eu não vou a lugar nenhum com ninguém. 168 00:09:02,507 --> 00:09:05,814 Já te disse que não matei ninguém. 169 00:09:07,379 --> 00:09:10,904 Eu vi você por aí, pelo bairro. 170 00:09:10,947 --> 00:09:13,514 21 e Loomis. 171 00:09:13,557 --> 00:09:18,473 Então você é o cara, o cara. 172 00:09:18,517 --> 00:09:19,972 Sabe, os veteranos nos disseram 173 00:09:19,996 --> 00:09:22,911 para evitar seu prédio por respeito. 174 00:09:22,954 --> 00:09:27,131 Mas você chega aqui me acusando, 175 00:09:27,175 --> 00:09:29,872 me tratando como uma vadia. 176 00:09:29,916 --> 00:09:32,656 Cadê meu respeito, cara? 177 00:09:32,700 --> 00:09:35,570 Ei, uma mulher está morta. 178 00:09:37,790 --> 00:09:38,877 Se você souber de alguma coisa... 179 00:09:38,921 --> 00:09:42,184 Se eu sei alguma coisa? 180 00:09:42,227 --> 00:09:47,100 Vamos, 21 e Loomis, chega de conversa policial. 181 00:09:47,143 --> 00:09:48,840 O que você realmente quer dizer? 182 00:09:50,928 --> 00:09:54,887 É do seu interesse cooperar. 183 00:09:54,931 --> 00:09:57,933 Bem, eu digo foda-se seus interesses. 184 00:09:57,976 --> 00:10:00,325 Foda-se seu assassinato. 185 00:10:00,369 --> 00:10:01,543 E foda-se você... 186 00:10:03,240 --> 00:10:05,633 Policial. 187 00:10:05,676 --> 00:10:09,330 Ok, olhe, se você não quer ajudar, tudo bem. 188 00:10:09,374 --> 00:10:12,767 Mas respeitosamente, vou ter que te dar uma surra 189 00:10:12,811 --> 00:10:14,030 pelo saco de maconha que você tem no bolso... 190 00:10:14,073 --> 00:10:16,161 Mais de 30 gramas, tenho certeza. 191 00:10:16,205 --> 00:10:18,008 - Tudo bem, Ramiro, dê um passo para trás. - Não estamos causando... 192 00:10:18,032 --> 00:10:20,337 Nah, nah, nah, eu tenho isso. 193 00:10:20,381 --> 00:10:22,730 É assim que você quer lidar com isso? 194 00:10:22,773 --> 00:10:25,514 Escondido atrás daquele distintivo como um covarde fracote? 195 00:10:25,558 --> 00:10:27,515 Vamos. Ouvi falar de você. 196 00:10:27,559 --> 00:10:30,822 - Você pode fazer melhor. - Uau! Ei, ei, ei! 197 00:10:30,866 --> 00:10:34,433 E isso é bateria em um policial, cara. 198 00:10:34,477 --> 00:10:35,520 Que tal isso? 199 00:10:39,436 --> 00:10:41,307 - Que diabos? - Ah, você sabe que diabos. 200 00:10:41,350 --> 00:10:42,458 Não diga que diabos é isso. 201 00:10:42,482 --> 00:10:44,744 Ele empurrou um policial. 202 00:10:44,787 --> 00:10:45,918 Você tem que relaxar. 203 00:11:11,847 --> 00:11:14,196 Você tinha que ser um homem muito cedo. 204 00:11:16,415 --> 00:11:22,810 Só você, sua irmãzinha, sua avó. 205 00:11:26,943 --> 00:11:29,597 Quantos anos ela tem agora? 206 00:11:29,640 --> 00:11:32,033 Ela 68? 207 00:11:32,077 --> 00:11:33,948 Não resta muito tempo com ela. 208 00:11:33,992 --> 00:11:36,689 É uma pena que você tenha que gastá-lo na prisão. 209 00:11:38,516 --> 00:11:41,605 Sabe, eu também sei coisas sobre você. 210 00:11:41,648 --> 00:11:43,171 Isso está certo? 211 00:11:43,214 --> 00:11:47,477 Onde você mora, onde sua mãe mora. 212 00:11:47,521 --> 00:11:50,044 Você quer me enlouquecer, tudo bem. 213 00:11:50,088 --> 00:11:52,393 Mas vou deixar todos lá em casa 214 00:11:52,437 --> 00:11:55,482 saberem onde você realmente está. 215 00:11:55,526 --> 00:11:58,093 Não há mais passes gratuitos. 216 00:12:03,096 --> 00:12:05,967 Huh. 217 00:12:06,011 --> 00:12:11,840 Essa mulher era uma senhora 218 00:12:11,884 --> 00:12:14,886 igual a sua irmã, sua avó. 219 00:12:14,930 --> 00:12:16,147 Ela não estava no jogo. 220 00:12:16,191 --> 00:12:17,714 E eu não a matei. 221 00:12:17,757 --> 00:12:19,541 Então quem fez? 222 00:12:22,978 --> 00:12:26,632 Você quer me enlouquecer, vá de igual para igual comigo, 223 00:12:26,675 --> 00:12:27,807 está bem. 224 00:12:30,026 --> 00:12:31,591 Mas me dê algo real. 225 00:12:33,766 --> 00:12:35,855 Diga-me quem a matou porque nós 226 00:12:35,899 --> 00:12:36,899 dois sabemos que ela não merecia isso. 227 00:12:36,943 --> 00:12:38,727 Não, ela não fez. 228 00:12:41,597 --> 00:12:43,164 Mas está sendo tratado. 229 00:12:43,208 --> 00:12:45,209 Sim, por que vocês estão lidando com isso? 230 00:12:46,731 --> 00:12:50,299 Você não precisa se preocupar com isso, 21st e Loomis. 231 00:12:52,082 --> 00:12:54,475 One-Eights recrutando professores agora? 232 00:12:55,998 --> 00:12:58,217 Ela estava segurando seus interruptores Glock? 233 00:13:01,741 --> 00:13:04,264 Por que vocês estão lidando com isso? 234 00:13:05,699 --> 00:13:07,309 Terminei. 235 00:13:07,352 --> 00:13:09,702 Eu tenho um álibi. 236 00:13:09,746 --> 00:13:11,660 Eu estava pegando minha garota... 237 00:13:11,703 --> 00:13:13,008 Nunca saí do meu carro. 238 00:13:13,052 --> 00:13:14,009 Fomos ao cinema. 239 00:13:14,053 --> 00:13:16,358 Vá perguntar a ela. 240 00:13:16,402 --> 00:13:18,969 E me arranje um maldito advogado. 241 00:13:22,232 --> 00:13:23,425 Então Sarge, a namorada disse que ele 242 00:13:23,449 --> 00:13:24,973 a pegou a dois quarteirões de distância, 243 00:13:25,016 --> 00:13:26,582 e foram direto ao cinema. 244 00:13:26,625 --> 00:13:28,254 Ainda estou esperando as imagens de segurança 245 00:13:28,278 --> 00:13:29,734 do teatro, mas isso não tem nada com Ramiro. 246 00:13:29,758 --> 00:13:31,126 Os registros telefônicos de Povi chegaram. 247 00:13:31,150 --> 00:13:32,716 Ok, então dia do assassinato, 248 00:13:32,760 --> 00:13:35,674 Provi fez várias ligações para você, Torres. 249 00:13:35,717 --> 00:13:38,284 Mas ela também recebeu cinco 250 00:13:38,328 --> 00:13:39,720 ligações e uma mensagem desse cara. 251 00:13:39,764 --> 00:13:42,461 - Quico? - Sim, eu conheço sua irmã Mia. 252 00:13:42,505 --> 00:13:43,940 A família dele mora no meu quarteirão. 253 00:13:43,984 --> 00:13:45,724 Sim, é esse mesmo, Quico Ramos... 254 00:13:45,768 --> 00:13:47,899 Laços de gangues dispersos, não realmente conectados. 255 00:13:47,943 --> 00:13:49,683 Mas ele tem várias acusações de assalto à mão armada, 256 00:13:49,726 --> 00:13:51,858 uma delas, um representante suspeito de esconderijo. 257 00:13:51,901 --> 00:13:53,164 Representante de quem? 258 00:13:53,207 --> 00:13:55,252 Um-Oito. 259 00:13:55,295 --> 00:13:57,035 Então, no dia do assassinato, 260 00:13:57,079 --> 00:14:00,255 O Quico liga várias vezes para o Provi e envia este texto, 261 00:14:00,298 --> 00:14:01,559 "Você precisa me deixar entrar." 262 00:14:01,603 --> 00:14:04,213 Uma hora depois, o GPS envia seu telefone 263 00:14:04,257 --> 00:14:06,215 para o bloco de Provi no momento da morte. 264 00:14:06,259 --> 00:14:08,608 Traga-o agora. 265 00:14:10,739 --> 00:14:12,305 Bem, eu vou mantê-lo real com você. 266 00:14:12,349 --> 00:14:15,742 Não é fácil trabalhar em um caso em seu bairro com seu pessoal. 267 00:14:15,786 --> 00:14:16,569 Eu estive lá. 268 00:14:16,613 --> 00:14:19,657 Pode sacudir você. 269 00:14:19,701 --> 00:14:21,746 Você recebe muitas ligações de pessoas no seu quarteirão? 270 00:14:21,790 --> 00:14:24,747 Sim, para ajudar. 271 00:14:24,791 --> 00:14:26,575 Como ajuda tipo off-the-record? 272 00:14:30,229 --> 00:14:31,752 As pessoas não confiam na polícia. 273 00:14:31,796 --> 00:14:36,146 E a polícia não confia nas pessoas, então eu só... 274 00:14:36,190 --> 00:14:38,234 Eu cuido de todos os problemas que posso, sabe? 275 00:14:38,278 --> 00:14:39,757 Mm-hm. 276 00:14:39,801 --> 00:14:41,367 Como? 277 00:14:41,410 --> 00:14:42,803 Unidades em toda a cidade, estamos 278 00:14:42,845 --> 00:14:44,717 recebendo várias chamadas de tiros, 279 00:14:44,760 --> 00:14:48,414 armas automáticas de dentro de 1831 West Racine. 280 00:14:48,458 --> 00:14:49,415 Foi para lá que nos dirigimos, certo? 281 00:14:49,459 --> 00:14:50,894 Sim, é o prédio do Quico. 282 00:14:56,593 --> 00:14:58,551 Para baixo, para baixo, para baixo, para baixo! 283 00:14:58,594 --> 00:15:00,814 Polícia! Polícia! 284 00:15:00,857 --> 00:15:02,423 Polícia de Chicago! 285 00:15:04,685 --> 00:15:06,686 Quico! 286 00:15:06,730 --> 00:15:09,645 - Ei, fique aí. - Fique ali mesmo. Não se mexa. 287 00:15:10,907 --> 00:15:12,299 Vá, vá! 288 00:15:14,126 --> 00:15:15,431 Venha aqui. 289 00:15:15,475 --> 00:15:16,649 - Você está bem? - Venha aqui. 290 00:15:16,692 --> 00:15:18,520 - Você está bem? - Sim, estou bem. Eu sou bom. 291 00:15:18,564 --> 00:15:21,087 10-1, 10-1, tiros contra a polícia... 292 00:15:28,526 --> 00:15:30,179 Torres, uau! 293 00:15:30,223 --> 00:15:32,789 Resistir! 294 00:15:32,833 --> 00:15:34,332 Tudo bem, você fica aí mesmo, você está bem. 295 00:15:34,356 --> 00:15:35,356 Droga! 296 00:15:46,842 --> 00:15:49,061 Polícia de Chicago, largue sua arma! 297 00:15:52,932 --> 00:15:55,412 Largue! 298 00:15:55,455 --> 00:15:57,718 Largue sua arma agora! 299 00:16:00,458 --> 00:16:02,417 Não faça isso. 300 00:16:27,780 --> 00:16:29,346 O nome do atirador é Javier 301 00:16:29,389 --> 00:16:30,999 Gomez, nascido e criado em Pilsen. 302 00:16:31,043 --> 00:16:32,367 Impressões estouraram... ele está indexado como um rebatedor para o One-Eights. 303 00:16:32,391 --> 00:16:34,088 Veio para o Quico? 304 00:16:34,131 --> 00:16:35,848 Ele chutou a porta dos fundos e 305 00:16:35,872 --> 00:16:37,568 abriu fogo e o perseguiu pelo prédio. 306 00:16:37,612 --> 00:16:39,308 Muito bem, onde está o Quico agora? 307 00:16:39,352 --> 00:16:41,156 No vento... quando entramos 308 00:16:41,180 --> 00:16:42,484 em cena, ele já estava correndo. 309 00:16:42,528 --> 00:16:43,746 Certo, fale comigo, Kev. 310 00:16:43,790 --> 00:16:45,573 Recuperamos uma distância de 9 milímetros de Gomez 311 00:16:45,617 --> 00:16:47,096 modificado com o interruptor. 312 00:16:47,139 --> 00:16:48,812 Os One-Eights estão tentando policiar o assassinato de Miss Provi. 313 00:16:48,836 --> 00:16:50,315 Eles vão matar o Quico por isso. 314 00:16:50,359 --> 00:16:51,490 Huh. 315 00:16:55,101 --> 00:16:58,929 Uma maravilha que eles não mataram mais ninguém no processo. 316 00:16:58,973 --> 00:17:01,037 Bem, os One-Eights vão continuar vindo para o Quico, 317 00:17:01,061 --> 00:17:03,454 então nós o encontramos primeiro. 318 00:17:03,497 --> 00:17:05,411 Vamos nos mexer. 319 00:17:17,376 --> 00:17:20,464 Estamos tendo nossa verificação de chuva agora? 320 00:17:20,507 --> 00:17:23,466 Você vai me pagar minha bebida? 321 00:17:23,509 --> 00:17:25,555 Eu não deveria beber no trabalho, 322 00:17:25,597 --> 00:17:27,817 mas você sabe, eu vou aceitar. 323 00:17:27,860 --> 00:17:30,166 Também não devo beber no trabalho. 324 00:17:34,386 --> 00:17:35,735 Quico. 325 00:17:35,778 --> 00:17:37,692 Não, não estou falando com você sobre meu irmão. 326 00:17:37,736 --> 00:17:38,997 Ele está em apuros. 327 00:17:39,040 --> 00:17:40,496 Imagino que você já saiba disso agora. 328 00:17:40,520 --> 00:17:41,955 Sim, ele está sempre em apuros. 329 00:17:41,999 --> 00:17:43,739 Os One-Eights querem-no morto por homicídio. 330 00:17:43,782 --> 00:17:45,393 Ele não matou Provi. 331 00:17:45,436 --> 00:17:46,760 Certo, então me diga onde ele está. 332 00:17:46,784 --> 00:17:48,438 Não falar com um policial sobre meu irmão. 333 00:17:48,482 --> 00:17:49,612 Eu não sou. 334 00:17:49,656 --> 00:17:52,527 Sim, desde quando sou apenas um policial? 335 00:17:52,571 --> 00:17:55,399 Você está usando um distintivo agora? 336 00:17:55,442 --> 00:17:57,226 Você sempre fala comigo, Mia. 337 00:17:57,269 --> 00:17:58,923 Todo mundo sempre fala comigo. 338 00:17:58,966 --> 00:18:01,229 Sim, e você nunca trabalhou no bloco antes. 339 00:18:04,795 --> 00:18:06,493 Ele está em apuros, ok? 340 00:18:06,536 --> 00:18:07,623 Eles o querem morto. 341 00:18:07,667 --> 00:18:09,103 Ele não está seguro. 342 00:18:09,147 --> 00:18:10,669 Ele está mais seguro comigo. 343 00:18:13,845 --> 00:18:15,628 Ok, ok, tudo bem, eu estou... 344 00:18:17,239 --> 00:18:18,804 Sinto muito. 345 00:18:18,848 --> 00:18:22,067 Olha, você não pode esperar que eu acerte 346 00:18:22,111 --> 00:18:24,460 na primeira vez que trabalho no quarteirão. 347 00:18:24,504 --> 00:18:27,506 Certo, estou tentando cuidar de nós. 348 00:18:27,549 --> 00:18:29,071 Bem, isso não é olhar para fora. 349 00:18:31,247 --> 00:18:33,378 OK. 350 00:18:33,422 --> 00:18:34,553 OK. 351 00:18:41,644 --> 00:18:44,429 Então... 352 00:18:44,472 --> 00:18:46,473 Quando você desce? 353 00:18:52,434 --> 00:18:56,305 Ok, eu vou... vou colocar um pouco de comida com nossas bebidas. 354 00:18:56,349 --> 00:18:58,177 Você é um idiota. 355 00:18:58,220 --> 00:19:01,004 Você não pode ir de me irritar para dar em cima de mim. 356 00:19:03,918 --> 00:19:07,443 Certo, então, temos que fazer isso aqui, no entanto, 357 00:19:07,486 --> 00:19:09,879 cecause hum, eu quero o desconto. 358 00:19:13,142 --> 00:19:14,490 Vamos, nós... 359 00:19:16,318 --> 00:19:17,579 Nós gostamos de comida. 360 00:19:19,754 --> 00:19:22,582 Estou fora em algumas horas. 361 00:19:29,326 --> 00:19:32,197 Você estava obcecado por ele. 362 00:19:32,240 --> 00:19:33,285 E daí? 363 00:19:33,328 --> 00:19:35,155 O Sr. Callahan estava... Bem. 364 00:19:35,199 --> 00:19:37,635 Sim. Ele tinha 45 anos. 365 00:19:37,678 --> 00:19:44,205 Sim, mas lembra daquelas gola alta que ele usava? 366 00:19:44,248 --> 00:19:46,249 Espere, por que você está dizendo isso assim? 367 00:19:46,293 --> 00:19:50,121 Porque ele os preencheu. 368 00:19:50,165 --> 00:19:52,558 - Como o quê? - Tipo... tipo, no pescoço dele? 369 00:19:52,601 --> 00:19:55,820 Você deve começar a usá-los. 370 00:19:55,863 --> 00:20:00,997 Sua maldita coisa de camiseta branca é insana. 371 00:20:01,040 --> 00:20:03,303 Eu não estou usando uma gola alta. 372 00:20:03,346 --> 00:20:04,913 Bom. 373 00:20:04,956 --> 00:20:09,698 Porque eu estou... eu estaria acabado. 374 00:20:09,742 --> 00:20:11,569 Oh sim? 375 00:20:11,612 --> 00:20:14,223 Milímetros. 376 00:20:26,839 --> 00:20:28,014 - Ei, Gail. - Sim? 377 00:20:28,057 --> 00:20:29,493 Importa-se de nos pegar mais dois? 378 00:20:29,536 --> 00:20:31,538 Mm-hmm. 379 00:20:31,582 --> 00:20:35,192 Estamos tendo outra rodada, sim? 380 00:20:35,236 --> 00:20:36,411 Sim. 381 00:20:36,454 --> 00:20:37,454 Excelente. 382 00:20:37,498 --> 00:20:38,542 Sim. Excelente. 383 00:20:38,586 --> 00:20:40,413 Uh, eu vou bater no banheiro. 384 00:20:40,456 --> 00:20:42,065 Sim. 385 00:20:51,768 --> 00:20:53,421 Tudo bem. 386 00:20:53,464 --> 00:20:56,292 - O garoto é muito bom, certo? - Hum-hum. 387 00:20:56,336 --> 00:20:58,250 Vamos ver se Mia tem notícias do irmão mais velho. 388 00:21:27,398 --> 00:21:28,572 Vamos. 389 00:21:28,616 --> 00:21:30,792 Ei, Torres, o que há de errado, cara? 390 00:21:30,835 --> 00:21:32,247 - Eu tenho que ir para casa. - Algo está acontecendo. 391 00:21:32,271 --> 00:21:34,707 - O que? O que está acontecendo? - Apenas fale comigo. 392 00:21:34,750 --> 00:21:35,988 Não, não vou sentir falta de novo. 393 00:21:36,012 --> 00:21:38,362 Vou ligar para Mia. Eu volto já. 394 00:21:47,323 --> 00:21:48,716 Que raio foi aquilo? 395 00:21:48,759 --> 00:21:50,238 Eu não faço ideia. 396 00:21:50,282 --> 00:21:51,823 Tente pegá-lo na buzina mais uma vez. 397 00:21:51,847 --> 00:21:53,719 Eu vou entrar e pegar alguns olhos. 398 00:22:24,781 --> 00:22:26,608 Mãe! Está bem? Mãe? 399 00:22:28,435 --> 00:22:31,219 Ei. 400 00:22:31,263 --> 00:22:32,351 Ma, está bem? 401 00:22:36,440 --> 00:22:38,678 Ei, Ruze, tenho um latino, 1,80m, correndo pelos fundos. 402 00:22:38,702 --> 00:22:39,834 Agarre-o. 403 00:22:53,451 --> 00:22:55,496 Ei. 404 00:22:55,539 --> 00:22:57,975 Ei, ei, senhorita, você está bem? 405 00:22:58,019 --> 00:23:00,847 Tudo bem? Eu sou polícia. Ele se foi. 406 00:23:00,890 --> 00:23:02,064 Ninguém aqui vai te machucar. 407 00:23:04,414 --> 00:23:07,938 23-21 David, preciso de uma ambulância em 3879 Bel. 408 00:23:07,981 --> 00:23:09,765 Não preciso da sua ambulância. 409 00:23:09,808 --> 00:23:11,593 OK. Você está bem. 410 00:23:15,421 --> 00:23:16,900 Mia? 411 00:23:16,944 --> 00:23:18,161 Mia, você pode olhar para mim? 412 00:23:20,380 --> 00:23:21,381 Tente respirar. 413 00:23:22,642 --> 00:23:23,861 Ai está. 414 00:23:25,644 --> 00:23:26,819 Ai está. 415 00:23:26,863 --> 00:23:28,342 Você é polícia? 416 00:23:31,126 --> 00:23:32,779 Sim. 417 00:23:32,822 --> 00:23:36,216 Por que... por que você sabe meu nome? 418 00:23:44,177 --> 00:23:46,527 - Ei, Torres... - Torres, vá com calma. 419 00:23:46,570 --> 00:23:48,112 - Desacelerar. Desacelerar. - Eu estraguei. Eu estraguei. 420 00:23:48,136 --> 00:23:49,050 - Parar. - Eu estraguei. 421 00:23:49,093 --> 00:23:50,312 Se eu estivesse lá... 422 00:23:50,356 --> 00:23:51,419 A mesma coisa teria acontecido. 423 00:23:51,443 --> 00:23:53,182 - Não. - Não, eu vi aquele cara no bar. 424 00:23:53,226 --> 00:23:54,725 Eu o vi, e teria parado. 425 00:23:54,749 --> 00:23:57,229 Pare. Pare. 426 00:23:57,272 --> 00:23:59,361 Respire, ok? 427 00:23:59,404 --> 00:24:00,840 Principalmente antes de ir 428 00:24:00,884 --> 00:24:04,059 lá e falar com ela, respire. 429 00:24:04,102 --> 00:24:05,887 Respirar. 430 00:24:05,930 --> 00:24:07,322 Ela vai ficar bem. 431 00:24:07,366 --> 00:24:09,541 Ele foi lá procurando pelo 432 00:24:09,584 --> 00:24:10,716 irmão dela, não tentando matá-la. 433 00:24:10,759 --> 00:24:11,672 Tudo o que ele queria era informação. 434 00:24:11,716 --> 00:24:13,544 Ela vai ficar bem. 435 00:24:13,587 --> 00:24:14,761 Ei. 436 00:24:16,458 --> 00:24:17,937 O que diabos aconteceu? 437 00:24:17,981 --> 00:24:19,547 Tudo aconteceu muito rápido, Sargento. 438 00:24:19,590 --> 00:24:20,910 Ela ficou presa no banheiro, não 439 00:24:20,939 --> 00:24:22,113 conseguiu uma identificação dele. 440 00:24:22,157 --> 00:24:23,419 Ele está no vento agora, mas Ruze está 441 00:24:23,463 --> 00:24:24,874 conduzindo uma busca enquanto falamos. 442 00:24:24,898 --> 00:24:26,073 Uh-uh. 443 00:24:26,116 --> 00:24:27,354 Ela disse que ele foi lá procurar o irmão 444 00:24:27,378 --> 00:24:29,335 dela Quico, perguntando onde ele estava. 445 00:24:29,379 --> 00:24:30,399 Ela não contou a ele, não nos contou. 446 00:24:30,423 --> 00:24:33,338 Certo, Kev, terminei com isso. 447 00:24:33,382 --> 00:24:35,687 Torres. 448 00:24:35,731 --> 00:24:37,906 Não mais de mãos dadas. 449 00:24:37,949 --> 00:24:40,429 Faça a Mia falar agora. 450 00:24:40,473 --> 00:24:41,735 Ou vamos encontrar uma 451 00:24:41,778 --> 00:24:42,691 razão para trazê-la e fazê-la falar, 452 00:24:42,735 --> 00:24:43,866 você me entende? 453 00:24:48,129 --> 00:24:49,653 Ei, você sabe o quê? 454 00:24:49,696 --> 00:24:51,436 Você não tem que me cobrir. 455 00:24:51,480 --> 00:24:53,568 Você não faz isso, ok? Você não me cobre. 456 00:24:53,611 --> 00:24:55,307 Se eu errar, eu possuo. 457 00:24:55,351 --> 00:24:58,266 Tudo bem na casa? 458 00:24:58,309 --> 00:24:59,441 O que? 459 00:24:59,485 --> 00:25:01,137 Por que você decolou... 460 00:25:01,181 --> 00:25:03,704 Está tudo bem? Todos bem? 461 00:25:03,748 --> 00:25:07,359 - É, não. - É... foi minha măe. 462 00:25:09,142 --> 00:25:11,056 Eu pensei que ia ser como Provi. 463 00:25:11,100 --> 00:25:12,362 - Ok. - Você sabe? 464 00:25:12,406 --> 00:25:13,580 Sim. 465 00:25:13,623 --> 00:25:15,929 Olha, eu estava errado? 466 00:25:15,972 --> 00:25:18,279 Eu menti? 467 00:25:18,322 --> 00:25:20,323 Trabalhar em sua capa vai sacudir você. 468 00:25:22,107 --> 00:25:24,413 Mas eu tenho suas costas para isso. 469 00:25:24,456 --> 00:25:27,719 Estou aqui para você, quer você queira ou não. 470 00:25:27,763 --> 00:25:29,067 Te peguei. 471 00:25:31,417 --> 00:25:32,505 Obrigada. 472 00:25:32,548 --> 00:25:34,375 Não precisa me agradecer. 473 00:25:34,419 --> 00:25:36,942 Apenas faça certo e certifique-se de que ninguém mais se machuque. 474 00:25:40,771 --> 00:25:41,988 Você entendeu. 475 00:25:46,731 --> 00:25:49,471 Ela está... ela está bem para você nos dar um minuto? 476 00:25:49,515 --> 00:25:50,515 Mm-hmm. 477 00:26:03,175 --> 00:26:06,482 Você tinha a polícia me vigiando? 478 00:26:06,526 --> 00:26:08,875 Qual era o plano, exatamente? 479 00:26:08,918 --> 00:26:11,485 Você me deixa bêbado, me faz 480 00:26:11,529 --> 00:26:14,356 começar a falar sobre meu irmão? 481 00:26:21,883 --> 00:26:23,449 Sair. 482 00:26:25,189 --> 00:26:27,495 Eu nunca vou falar com você. 483 00:26:32,716 --> 00:26:34,717 Quico matou Provi. 484 00:26:34,760 --> 00:26:36,892 Ele não. 485 00:26:36,935 --> 00:26:40,808 Temos ligações e mensagens de texto para ela. 486 00:26:40,851 --> 00:26:43,765 Temos o GPS dele. 487 00:26:43,809 --> 00:26:45,854 Por que você acha que os One-Eights o estão policiando? 488 00:26:45,898 --> 00:26:47,855 Eu não preciso falar com você. 489 00:26:50,204 --> 00:26:52,336 Olhe para o seu rosto. 490 00:26:55,904 --> 00:26:58,209 Eles bateram na sua cara. 491 00:27:02,037 --> 00:27:03,865 Por que você acha que eles estão fazendo isso? 492 00:27:06,040 --> 00:27:07,519 Meu irmão não é um assassino. 493 00:27:07,563 --> 00:27:09,086 Se isso for verdade, então eu vou ajudá-lo. 494 00:27:09,129 --> 00:27:10,390 - Sim? - Sim. 495 00:27:10,434 --> 00:27:12,001 Qual de vocês vai ajudar? 496 00:27:13,871 --> 00:27:16,786 O garoto com quem cresci, 497 00:27:16,830 --> 00:27:20,005 aquele que batia em pau para mim, 498 00:27:20,048 --> 00:27:23,442 correu viciados para fora da porta da minha mãe, 499 00:27:23,486 --> 00:27:26,400 garoto que fez um acordo com o One-Eights? 500 00:27:28,576 --> 00:27:31,316 Ou é o policial que acabou 501 00:27:31,360 --> 00:27:34,188 de tentar trabalhar comigo? 502 00:27:34,231 --> 00:27:35,536 Porque você não pode ser os dois. 503 00:27:35,580 --> 00:27:36,842 Sim eu posso. 504 00:27:36,885 --> 00:27:37,886 - Não. - Sim. 505 00:27:37,929 --> 00:27:40,235 Sim eu posso. 506 00:27:40,279 --> 00:27:43,193 Caso contrário, eu não estaria fazendo este trabalho. 507 00:27:47,413 --> 00:27:49,066 Deixa-me ajudar. 508 00:27:50,633 --> 00:27:52,175 Se você está convencido de que ele 509 00:27:52,199 --> 00:27:55,680 não matou ninguém, então eu o protegerei. 510 00:27:55,723 --> 00:27:58,029 Eu vou. 511 00:27:58,072 --> 00:27:59,638 Porque nós protegemos os nossos. 512 00:28:03,249 --> 00:28:05,033 Não fiz sempre isso? 513 00:28:06,337 --> 00:28:10,950 Protegido a todos o melhor que posso? 514 00:28:20,869 --> 00:28:24,088 eu sou melhor para ele 515 00:28:24,132 --> 00:28:28,264 do que qualquer Um-Oito ou qualquer outro policial. 516 00:28:38,053 --> 00:28:43,447 Você promete que vai protegê-lo? 517 00:28:43,491 --> 00:28:46,275 Sim. 518 00:28:50,974 --> 00:28:54,106 Eu não sei onde ele está, mas ele me 519 00:28:54,150 --> 00:28:56,717 mandou uma mensagem de um novo número. 520 00:29:19,687 --> 00:29:21,993 Tudo bem, deve estar por aqui em algum lugar. 521 00:29:22,036 --> 00:29:24,734 Sargento, o telefone descartável do Quico está apitando no pátio. 522 00:29:24,777 --> 00:29:26,083 Sim, copie você. 523 00:29:26,126 --> 00:29:28,214 Apenas mantenha os olhos abertos. 524 00:29:28,258 --> 00:29:29,824 Avançamos devagar. 525 00:29:29,867 --> 00:29:31,521 Estamos indo para a esquerda. 526 00:29:50,880 --> 00:29:53,055 estou subindo. Você vai ao redor. 527 00:30:03,801 --> 00:30:06,629 Quico! Pare! 528 00:30:06,673 --> 00:30:08,693 Quico está correndo em direção à água do lado norte do pátio. 529 00:30:08,717 --> 00:30:10,023 Copie você. 530 00:30:12,328 --> 00:30:15,461 Quico! 531 00:30:15,504 --> 00:30:16,592 Quico! 532 00:30:21,377 --> 00:30:23,291 Ei! 533 00:30:23,334 --> 00:30:25,380 Pare! Não! Ei, ei, pare! Pare! 534 00:30:25,423 --> 00:30:26,772 Largue! Solte agora mesmo! 535 00:30:26,815 --> 00:30:28,468 Solte agora mesmo! 536 00:30:28,511 --> 00:30:30,862 Ei, entendi, entendi. Não dispare. 537 00:30:30,905 --> 00:30:33,645 Não dispare. Eu entendi. 538 00:30:33,689 --> 00:30:35,865 Olhe para mim. Olhe para mim agora, caseiro. 539 00:30:35,908 --> 00:30:37,300 Olhe para mim. Olhe para mim. 540 00:30:37,343 --> 00:30:39,649 Meu nome é Dante Torres, ok? 541 00:30:39,693 --> 00:30:43,652 Eu moro nas Claremont Houses, bem perto de você. 542 00:30:43,696 --> 00:30:45,174 21 e Loomis. 543 00:30:51,439 --> 00:30:56,529 Eu e Mia... sempre eu e Mia correndo por aí. 544 00:30:56,573 --> 00:30:58,661 Você me conhece. 545 00:30:58,705 --> 00:31:03,490 Sua irmã, ela me enviou aqui para ajudá-lo. 546 00:31:03,533 --> 00:31:07,145 Largue a arma e deixe-me ajudá-lo. 547 00:31:08,972 --> 00:31:10,320 Ei. 548 00:31:14,062 --> 00:31:15,715 Você não morre assim. 549 00:31:35,727 --> 00:31:37,729 50-21 David, infrator sob custódia. 550 00:31:37,772 --> 00:31:39,512 Estamos trazendo ele. 551 00:31:47,560 --> 00:31:50,127 Você não pode pelo menos tirar essas algemas de mim? 552 00:31:50,171 --> 00:31:52,563 Só não se mova, ou você vai esfregar seus pulsos em carne viva. 553 00:31:52,607 --> 00:31:55,348 - Então as fotos, pelo menos? - Eu não quero ver isso. 554 00:31:55,391 --> 00:31:56,629 Parece que sua arma não 555 00:31:56,653 --> 00:31:59,393 combina com a que matou Provi. 556 00:31:59,437 --> 00:32:01,004 Ela foi assassinada com uma .45. 557 00:32:01,047 --> 00:32:02,831 Ver? 558 00:32:02,874 --> 00:32:04,135 Ver? 559 00:32:04,179 --> 00:32:05,310 Eu sou inocente. 560 00:32:05,354 --> 00:32:07,094 Não, não é tão fácil. 561 00:32:08,965 --> 00:32:12,227 Eu fiz as acusações ficarem com muito menos do que isso. 562 00:32:12,271 --> 00:32:16,274 Esta é a parte onde você começa a falar. 563 00:32:16,317 --> 00:32:17,796 - Eu não matei Provi. - Hum-hum. 564 00:32:17,840 --> 00:32:20,276 - O One-Eights fez. - Tudo bem, quem? 565 00:32:20,319 --> 00:32:23,147 Olha, se formos com "alguém fez isso", 566 00:32:23,191 --> 00:32:24,844 Vou precisar de um nome real. 567 00:32:24,887 --> 00:32:26,672 Eu não posso te dar um nome, cara. 568 00:32:26,715 --> 00:32:30,108 Quico, os One-Eights já estão tentando te matar. 569 00:32:31,675 --> 00:32:33,042 E não vou lhes dar outra razão. 570 00:32:33,066 --> 00:32:34,506 Você está brincando comigo, mesmo 571 00:32:34,546 --> 00:32:35,677 depois do que fizeram com sua irmã? 572 00:32:35,720 --> 00:32:38,417 Que tipo de homem é você? 573 00:32:38,461 --> 00:32:40,636 Do que diabos ele está falando? 574 00:32:40,680 --> 00:32:41,724 O que eles fizeram com Mia? 575 00:32:41,768 --> 00:32:43,377 Ele não sabe, né? 576 00:32:43,420 --> 00:32:45,292 Veja, eles estavam procurando 577 00:32:45,335 --> 00:32:47,988 por você, mas eles a encontraram. 578 00:32:48,032 --> 00:32:49,511 Mm-hm. 579 00:32:53,818 --> 00:32:56,602 Não era para acontecer assim. 580 00:32:56,646 --> 00:32:58,386 Ninguém deveria se machucar. 581 00:32:58,429 --> 00:32:59,822 Juro. 582 00:32:59,866 --> 00:33:02,911 Sim, bem, eles com certeza fizeram, no entanto. 583 00:33:02,955 --> 00:33:05,739 Eles fizeram. 584 00:33:05,783 --> 00:33:06,913 Quico. 585 00:33:11,394 --> 00:33:14,004 Eu roubei os interruptores, está bem? 586 00:33:14,048 --> 00:33:16,527 Eu os roubei do One-Eights. 587 00:33:16,571 --> 00:33:18,573 Sabe, imaginei que seria dinheiro fácil. 588 00:33:18,616 --> 00:33:19,878 Ninguém saberia. 589 00:33:21,966 --> 00:33:25,490 Eu não sei, acho que a notícia se espalhou, então eu os escondi. 590 00:33:25,533 --> 00:33:26,925 Na Provi. 591 00:33:26,969 --> 00:33:28,840 Sim. 592 00:33:28,884 --> 00:33:31,842 Eu a estava ajudando a trazer mantimentos. 593 00:33:31,885 --> 00:33:33,843 Eu os escondi quando ela não estava olhando. 594 00:33:35,583 --> 00:33:38,411 Achei que ia esperar. 595 00:33:38,454 --> 00:33:42,674 Mas os One-Eights ficaram espertos, disseram que iam me machucar, 596 00:33:42,718 --> 00:33:44,763 então eu prometi recuperar tudo. 597 00:33:44,806 --> 00:33:48,069 E eu liguei para ela para explicar um monte de vezes. 598 00:33:49,592 --> 00:33:52,159 Mas Provi não entendeu. 599 00:33:52,202 --> 00:33:54,638 E ela não nos deixou entrar. 600 00:33:54,682 --> 00:33:57,510 Ela estava com medo e chorando. 601 00:33:59,293 --> 00:34:00,511 Então eu chutei a porta para baixo. 602 00:34:00,554 --> 00:34:02,228 Certo, você disse que o One-Eights a matou. 603 00:34:02,252 --> 00:34:03,382 Eles fizeram. 604 00:34:03,426 --> 00:34:04,819 Tudo bem, mas você estava lá? 605 00:34:04,862 --> 00:34:06,994 Você estava lá no apartamento quando aconteceu. 606 00:34:07,037 --> 00:34:10,778 Você disse que quebrou a porta, certo? 607 00:34:10,822 --> 00:34:13,172 Huh? 608 00:34:13,215 --> 00:34:16,303 Eu não quero mais falar. 609 00:34:16,347 --> 00:34:17,391 Tudo bem. 610 00:34:34,793 --> 00:34:37,621 Prometi à Mia que te protegeria. 611 00:34:37,664 --> 00:34:39,578 E eu vou. 612 00:34:39,622 --> 00:34:40,754 Vou te ajudar. 613 00:34:43,190 --> 00:34:44,190 Você me conhece. 614 00:34:47,888 --> 00:34:49,933 Eu só queria consertar as coisas. 615 00:34:51,848 --> 00:34:54,762 Mas ela não abria a porta para 616 00:34:54,805 --> 00:34:56,676 nós, então eu quebrei a porta. 617 00:34:58,199 --> 00:34:59,982 Chuey empurrou para dentro. 618 00:35:02,854 --> 00:35:03,811 Chuey? 619 00:35:03,855 --> 00:35:05,464 Provi, ela só... 620 00:35:05,507 --> 00:35:07,813 - Chuey Santiago. - Ela lutou de volta. 621 00:35:07,857 --> 00:35:10,075 Eu e o Torres o conhecemos no curso com o Ramiro. 622 00:35:10,119 --> 00:35:11,598 Ele está com o One-Eights. 623 00:35:11,642 --> 00:35:12,773 Tudo bem. 624 00:35:12,816 --> 00:35:15,252 Ele começou a bater nela. 625 00:35:15,296 --> 00:35:17,819 E ele atirou nela. Chuey. 626 00:35:17,863 --> 00:35:19,603 eu corri. 627 00:35:19,647 --> 00:35:21,474 Eu fugi. 628 00:35:21,517 --> 00:35:22,823 Eu sabia que ele ia me matar assim 629 00:35:22,867 --> 00:35:24,868 que recuperasse os interruptores. 630 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 Sinto muito. 631 00:35:29,740 --> 00:35:32,002 Eu sinto muitíssimo. 632 00:35:48,969 --> 00:35:50,057 Polícia de Chicago! 633 00:35:58,758 --> 00:36:01,542 Polícia de Chicago! Chuey, pare! 634 00:36:04,674 --> 00:36:05,936 Cobertura esquerda! Cobertura esquerda! 635 00:36:05,980 --> 00:36:08,111 Eu tenho você, eu tenho você, eu tenho você. 636 00:36:08,155 --> 00:36:09,460 Jogada. 637 00:36:09,503 --> 00:36:11,679 Jogada. 638 00:37:37,774 --> 00:37:40,515 Você prometeu. 639 00:37:40,559 --> 00:37:42,560 Você prometeu ajudá-lo. 640 00:37:45,127 --> 00:37:47,477 Eu sei. 641 00:37:47,520 --> 00:37:49,173 20 anos? 642 00:37:51,261 --> 00:37:57,004 Meu irmão pega 20 anos por assassinato? 643 00:37:57,048 --> 00:38:01,006 20 anos por nem puxar o gatilho? 644 00:38:03,312 --> 00:38:05,053 Essa é a sua ajuda? 645 00:38:10,230 --> 00:38:13,101 Nada a dizer? 646 00:38:13,145 --> 00:38:15,711 Você nem vai me dizer que estou errado? 647 00:38:18,756 --> 00:38:20,845 Você só vai ficar em silêncio? 648 00:38:25,108 --> 00:38:27,066 Sinto muito. 649 00:39:08,004 --> 00:39:10,267 Você sabe que este pátio está fora dos limites. 650 00:39:10,310 --> 00:39:12,355 Por um acordo que você foi forçado 651 00:39:12,398 --> 00:39:14,834 a fazer quando era um garotinho? 652 00:39:14,878 --> 00:39:18,401 Não, não mais. 653 00:39:18,445 --> 00:39:21,751 Você não pode mais policiar este lugar. 654 00:39:21,795 --> 00:39:24,231 Os outros policiais são donos de você agora, 655 00:39:24,275 --> 00:39:29,234 então é hora de você e mami seguirem em frente.