1
00:00:03,070 --> 00:00:04,960
Achei que Caeli fosse
buscá-la novamente.
2
00:00:05,045 --> 00:00:06,422
Eu tenho que te
dizer, a caligrafia que
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,769
você coloca no calendário
é muito pequena.
4
00:00:08,854 --> 00:00:10,440
- É muito difícil de ler.
- Caeli tem terças-feiras
5
00:00:10,524 --> 00:00:12,311
e quartas-feiras para violino.
Está bem.
6
00:00:12,395 --> 00:00:14,139
Eu... vou buscar Mak na saída.
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,097
Eu vou pegar comida.
Pizza ou tailandesa?
8
00:00:16,181 --> 00:00:17,098
- Tailandês.
- Tailandês.
9
00:00:17,182 --> 00:00:18,080
- Pizza.
- Boa noite, cara.
10
00:00:18,165 --> 00:00:20,579
Não, Jordan, é o
mesmo de sempre.
11
00:00:20,664 --> 00:00:22,572
Você só tem que colocar
o sinal de libra depois.
12
00:00:22,900 --> 00:00:25,471
Certo, não vai funcionar
sem o sinal de libra.
13
00:00:26,453 --> 00:00:28,814
Espere.
Onde está sua chave, mano?
14
00:00:29,608 --> 00:00:30,768
Tudo bem.
15
00:00:31,687 --> 00:00:33,494
- Vejo você amanhã.
- Vê você.
16
00:00:39,335 --> 00:00:40,989
Tudo bem, tchau.
17
00:00:44,332 --> 00:00:47,382
Ei, você quer vir
jantar comigo e Jordan?
18
00:00:47,474 --> 00:00:49,566
Ele está cozinhando.
Vai ser uma bagunça.
19
00:00:49,650 --> 00:00:50,915
- Não, estou bem.
- OK.
20
00:00:50,999 --> 00:00:52,395
Mas você sabe que
é sempre bem-vindo.
21
00:00:52,479 --> 00:00:53,874
Obrigado, Kev. Eu agradeço.
22
00:00:53,958 --> 00:00:55,224
Vocês têm que parar
de se preocupar comigo.
23
00:00:55,308 --> 00:00:57,072
- Eu estou bem.
- Tudo bem.
24
00:00:57,157 --> 00:00:59,162
- Diga ao Jordan que mandei um oi.
- Sim, senhora.
25
00:01:28,558 --> 00:01:30,433
- Ei.
- Ei.
26
00:01:30,517 --> 00:01:32,609
Você tem alguma hora extra?
27
00:01:32,693 --> 00:01:35,260
Alguém precisa de um corpo quente,
mandado de prisão, uma batida?
28
00:01:35,435 --> 00:01:38,136
Uh, você quer
colocar seu blues e
29
00:01:38,220 --> 00:01:41,357
transbordar em um
show do Killer Crotch?
30
00:01:41,441 --> 00:01:42,706
- É.
- Não?
31
00:01:42,790 --> 00:01:45,491
Então acho que Gangs está
cumprindo um mandado esta noite.
32
00:01:45,575 --> 00:01:47,621
Sim, aquele. Isso é perfeito.
33
00:01:54,628 --> 00:01:56,023
OK, vamos lá.
34
00:02:14,604 --> 00:02:16,348
- Ei.
- Ei.
35
00:02:16,432 --> 00:02:17,825
O que você tem?
36
00:02:20,218 --> 00:02:21,394
Obrigado.
37
00:02:24,658 --> 00:02:26,532
Então sua família
é da Guatemala?
38
00:02:26,616 --> 00:02:27,925
- Boa noite.
- Boa noite.
39
00:02:28,009 --> 00:02:29,009
Sim.
40
00:02:33,884 --> 00:02:36,150
Sim, mas você não disse isso.
41
00:02:36,234 --> 00:02:39,415
E como eu disse antes, vou
pedir para ele te ligar de volta.
42
00:02:39,499 --> 00:02:40,630
Obrigado.
43
00:02:46,288 --> 00:02:49,729
- Então, quando o encanador vem?
- Não, eu vou consertar isso sozinho.
44
00:02:49,813 --> 00:02:51,122
Você vem dizendo isso
há, tipo, duas semanas.
45
00:02:51,206 --> 00:02:52,950
E eu vou chegar a ele
neste fim de semana.
46
00:02:53,034 --> 00:02:54,034
OK.
47
00:02:57,299 --> 00:02:58,477
Boa noite.
48
00:02:58,561 --> 00:02:59,780
Boa noite.
49
00:03:07,352 --> 00:03:09,619
Ei, você tem algum OT esta noite?
50
00:03:09,703 --> 00:03:11,229
Já faz mais de uma
semana com isso.
51
00:03:11,313 --> 00:03:12,665
Então?
52
00:03:12,749 --> 00:03:15,233
Portanto, sou obrigado a
relatar essas horas na cadeia.
53
00:03:15,317 --> 00:03:18,236
Todo oficial deve ter um
período de descanso obrigatório.
54
00:03:18,320 --> 00:03:19,455
Estou bem para continuar.
55
00:03:19,539 --> 00:03:20,760
Os contadores de
feijão vão ficar irritados.
56
00:03:20,844 --> 00:03:22,240
Não é uma boa aparência.
57
00:03:22,324 --> 00:03:24,111
Mais uma noite.
58
00:03:24,195 --> 00:03:25,635
Eu sei que você precisa dos corpos.
59
00:03:25,719 --> 00:03:27,941
Sabe, você não é o
primeiro moleque infeliz que
60
00:03:28,025 --> 00:03:31,467
vem rastejando até mim
procurando horas extras.
61
00:03:31,551 --> 00:03:33,773
Distração...
Não funciona para sempre.
62
00:03:33,857 --> 00:03:35,558
Isso não é isso.
63
00:03:35,642 --> 00:03:37,905
Eu só quero mais horas.
64
00:03:44,955 --> 00:03:47,218
- Ai está.
- Obrigado.
65
00:03:50,352 --> 00:03:52,226
A localização do esconderijo.
66
00:03:52,310 --> 00:03:54,751
Temos informações
credíveis de que há fortificação
67
00:03:54,835 --> 00:03:57,283
e segurança de gangues
armadas no local.
68
00:03:57,620 --> 00:03:59,103
Temos um cão-pássaro
69
00:03:59,187 --> 00:04:00,583
deitado no
quarteirão deste local,
70
00:04:00,667 --> 00:04:03,194
mas a Patrulha ainda vai
manter um padrão a um quarteirão.
71
00:04:03,278 --> 00:04:04,543
E nossa equipe, A-6,
72
00:04:04,627 --> 00:04:06,763
se aproximará a
pé do sul e cairá.
73
00:04:06,847 --> 00:04:08,932
Corpos de horas extras,
vocês estão no perímetro.
74
00:04:09,458 --> 00:04:11,291
Empilhe cada saída em equipes.
75
00:04:11,721 --> 00:04:13,166
Pegue um parceiro.
Vamos nos mexer.
76
00:04:13,251 --> 00:04:14,644
Lançamos em cinco.
77
00:04:17,727 --> 00:04:20,516
- Hailey Upton, Inteligência?
- Sim?
78
00:04:20,600 --> 00:04:23,037
- Você tem um parceiro?
- Eu não.
79
00:04:25,953 --> 00:04:28,480
Sempre foi um sonho
meu desde que me inscrevi.
80
00:04:28,564 --> 00:04:29,913
Lá vão eles.
81
00:04:33,213 --> 00:04:34,704
Eu quero estar naquele bullpen
82
00:04:34,788 --> 00:04:36,575
elite trabalhadora,
investigações de longo prazo,
83
00:04:36,659 --> 00:04:37,878
não empurrando um carro de batida.
84
00:04:39,793 --> 00:04:41,319
Ouvi dizer que você tem uma vaga.
85
00:04:41,403 --> 00:04:43,321
Não temos vagas.
86
00:04:43,405 --> 00:04:44,714
Sério?
87
00:04:44,798 --> 00:04:46,756
Ouvi dizer que um cara foi embora.
88
00:04:54,158 --> 00:04:56,639
Polícia de Chicago! Mandato de busca!
CPD! Mandato de busca!
89
00:04:56,736 --> 00:04:59,816
No chão! No chão!
90
00:04:59,900 --> 00:05:01,731
60-40. 10-1, 10-1.
91
00:05:01,815 --> 00:05:03,297
Tiros foram disparados contra policiais.
Temos um corredor.
92
00:05:03,381 --> 00:05:05,611
Ele está indo para a saída oeste.
Homem, Negro, 20 anos, armado.
93
00:05:05,696 --> 00:05:07,510
Polícia! Não se mexa!
94
00:05:10,565 --> 00:05:12,198
- CPD! Pare!
- Pare de se mexer!
95
00:05:12,283 --> 00:05:13,323
Vai! Vai! Vai! Eu tenho este!
96
00:05:13,408 --> 00:05:14,979
- Parar! Pare!
- 50-21 Henrique.
97
00:05:15,064 --> 00:05:16,223
Em perseguição a pé, rumo
ao norte, descendo o beco.
98
00:05:16,307 --> 00:05:18,051
Masculino, Negro, 20 anos.
Jaqueta preta, calça jeans.
99
00:05:18,135 --> 00:05:20,479
- Armado. - Cópia, 50-21 Henry.
100
00:05:20,564 --> 00:05:21,699
Olhos perdidos.
Entrada de volta.
101
00:05:21,835 --> 00:05:23,579
Edifício fora do oeste.
Indo em silêncio.
102
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
Cópia de.
103
00:06:03,225 --> 00:06:04,534
Polícia de Chicago! Pare!
104
00:06:44,308 --> 00:06:46,836
50-21 Henry, preciso de
reforços e uma bóia agora.
105
00:06:46,920 --> 00:06:48,359
Estou dois prédios abaixo.
106
00:06:48,443 --> 00:06:50,666
Cópia, 50-21 Henry.
107
00:06:50,760 --> 00:06:52,624
Ei. Ei, você pode me ouvir?
108
00:06:52,708 --> 00:06:54,104
Ei acorde. Acordar.
109
00:06:54,188 --> 00:06:56,471
Ei, eu sou um policial.
Eu estou aqui para ajudar.
110
00:06:56,556 --> 00:06:58,411
Oi.
Meu nome é Hailey Upton, está bem?
111
00:06:58,496 --> 00:07:00,545
Eu vou te ajudar.
Eu vou tirar você daqui.
112
00:07:00,629 --> 00:07:03,041
Tudo bem? Ficará bem.
113
00:07:03,126 --> 00:07:04,260
Corre.
114
00:07:04,345 --> 00:07:05,885
O que?
115
00:07:06,786 --> 00:07:09,354
Corre. Continue correndo.
116
00:07:12,563 --> 00:07:14,166
*CHICAGO PD*
Temporada 10 Episódio 05
117
00:07:14,251 --> 00:07:15,944
Título do episódio: " Pink Cloud"
Exibido em: 19 de outubro de 2022.
118
00:07:16,125 --> 00:07:18,330
Acordar. Ei acorde.
119
00:07:18,415 --> 00:07:19,955
Não não não não não não.
Fique abaixado, fique abaixado.
120
00:07:20,039 --> 00:07:21,740
Fique abaixado, fique abaixado.
O que diabos aconteceu?
121
00:07:21,824 --> 00:07:23,434
- Oh.
- Ouvi sua chamada de rádio.
122
00:07:26,176 --> 00:07:27,703
O que está acontecendo?
Temos um ambo a caminho.
123
00:07:27,787 --> 00:07:29,095
Você vai ficar bem. Te peguei.
124
00:07:29,227 --> 00:07:31,657
- Onde ela está?
- Quem?
125
00:07:31,791 --> 00:07:33,211
Onde está a garota?
126
00:07:33,749 --> 00:07:35,667
Havia uma menina.
Ela estava bem aqui.
127
00:07:35,751 --> 00:07:37,461
Ela estava amarrada.
128
00:07:37,821 --> 00:07:40,087
E então alguém me
nocauteou por trás.
129
00:07:40,172 --> 00:07:41,821
Era o criminoso que
você estava perseguindo?
130
00:07:43,890 --> 00:07:45,459
A patrulha o prendeu
do lado de fora.
131
00:07:45,543 --> 00:07:47,133
Não, não era ele.
132
00:07:47,449 --> 00:07:48,975
Era outra pessoa.
133
00:07:49,199 --> 00:07:50,946
Acho que isso é outra coisa.
134
00:07:52,895 --> 00:07:54,465
Temos que ir.
Temos que esclarecer isso.
135
00:07:54,596 --> 00:07:55,989
Estou bem. Estou bem.
136
00:07:58,012 --> 00:07:59,234
Claro.
137
00:07:59,341 --> 00:08:00,429
Claro.
138
00:08:05,516 --> 00:08:06,922
Claro.
139
00:08:07,120 --> 00:08:08,211
Claro!
140
00:08:08,718 --> 00:08:09,718
Claro.
141
00:08:43,942 --> 00:08:45,511
Eu sou bom.
142
00:08:45,603 --> 00:08:46,912
Eu sou bom. Obrigada.
143
00:08:46,996 --> 00:08:48,784
Hailey, tudo bem?
144
00:08:48,868 --> 00:08:50,579
Sim, é superficial.
145
00:08:51,118 --> 00:08:52,701
Há uma vítima do sexo feminino.
146
00:08:52,785 --> 00:08:55,007
Menor de idade.
16, talvez mais novo.
147
00:08:55,091 --> 00:08:57,053
Ela era apenas uma criança.
Ela estava amarrada.
148
00:08:57,137 --> 00:08:58,899
O infrator me
nocauteou por trás.
149
00:08:59,095 --> 00:09:01,057
Você liberou todos da
apreensão de Narcóticos?
150
00:09:01,141 --> 00:09:02,362
Sim, eu estava perseguindo, mas
151
00:09:02,446 --> 00:09:04,400
um PO pegou o
infrator do lado de fora.
152
00:09:04,485 --> 00:09:05,626
O tempo não combina.
153
00:09:05,710 --> 00:09:06,889
Não foi ele, o que
significa que outra
154
00:09:06,973 --> 00:09:08,891
pessoa estava aqui
com aquela garota.
155
00:09:08,975 --> 00:09:10,544
Não acho que isso tenha nada
156
00:09:10,628 --> 00:09:12,188
a ver com o caso dos Narcóticos.
157
00:09:12,369 --> 00:09:14,244
O criminoso deve ter se
movido rapidamente, arrastado
158
00:09:14,328 --> 00:09:16,159
ela para cima, tinha
um carro estacionado lá.
159
00:09:16,243 --> 00:09:18,305
Partiu antes de eu acordar.
160
00:09:18,462 --> 00:09:19,466
Verifiquei as câmeras.
161
00:09:19,550 --> 00:09:21,077
Não há ninguém
ao redor do prédio,
162
00:09:21,161 --> 00:09:23,340
então não há olhos
no carro de fuga.
163
00:09:23,424 --> 00:09:24,704
É isso aqui.
164
00:09:26,122 --> 00:09:28,432
Ela estava bem machucada.
165
00:09:28,516 --> 00:09:29,476
As contusões estavam em camadas.
166
00:09:29,560 --> 00:09:31,478
Acho que ela
estava aqui há dias.
167
00:09:31,562 --> 00:09:33,727
- Vestida?
- Sim.
168
00:09:33,869 --> 00:09:35,523
Eles os mantiveram nela.
169
00:09:40,212 --> 00:09:41,300
Ei.
170
00:09:45,909 --> 00:09:48,305
Ela tinha cortes
nas solas dos pés.
171
00:09:49,189 --> 00:09:52,496
Sim, ele os cortou para
que ela não pudesse fugir.
172
00:09:57,588 --> 00:09:59,855
A perícia ainda está processando
as evidências no porão.
173
00:09:59,939 --> 00:10:02,945
Quanto às cordas e ao colchão,
estão muito envelhecidos.
174
00:10:03,029 --> 00:10:04,120
Pensando que o
infrator provavelmente
175
00:10:04,204 --> 00:10:05,382
encontrou aqueles lá embaixo.
176
00:10:05,466 --> 00:10:07,863
Ué, tudo bem.
Alguma coisa no prédio?
177
00:10:07,947 --> 00:10:10,735
A fábrica é administrada por uma LLC.
A empresa vai demolir.
178
00:10:10,819 --> 00:10:13,042
Vou correr os funcionários, mas
as portas estavam destrancadas.
179
00:10:13,126 --> 00:10:14,608
O infrator provavelmente
assumiu que foi abandonado.
180
00:10:14,692 --> 00:10:16,306
Escolha-o para acessibilidade.
181
00:10:16,390 --> 00:10:18,874
Não houve chamadas
911 em serviço nessa área.
182
00:10:18,958 --> 00:10:20,484
E não conseguimos
nada com as conversas.
183
00:10:20,568 --> 00:10:22,094
Algum agressor sexual na área?
184
00:10:22,178 --> 00:10:23,966
Estou executando-os, mas
nenhum apareceu até agora.
185
00:10:24,050 --> 00:10:25,750
OK, você quer pessoas
desaparecidas do estado
186
00:10:25,834 --> 00:10:27,012
- ou nacional?
- Nacional.
187
00:10:27,096 --> 00:10:29,145
Ela tinha algum
identificador exclusivo?
188
00:10:29,229 --> 00:10:30,886
Não, nenhum que eu tenha visto.
189
00:10:30,970 --> 00:10:32,888
Ela tinha 16 anos. Muito jovem.
190
00:10:32,972 --> 00:10:35,219
Sim, bem, haverá muitos desses.
191
00:10:36,859 --> 00:10:37,950
Ei, eu tenho um sucesso.
192
00:10:38,238 --> 00:10:40,025
Canvass colocou uma
câmera de segurança
193
00:10:40,109 --> 00:10:41,722
com os olhos na
frente da fábrica.
194
00:10:41,806 --> 00:10:43,460
Algo bom. Vamos.
195
00:10:45,332 --> 00:10:47,903
Agora não temos nada de
interesse depois que você a
196
00:10:47,987 --> 00:10:51,904
encontrou, mas 36 horas
antes de você, conseguimos isso.
197
00:10:56,125 --> 00:10:57,956
- Ele sempre olha para cima?
- Não.
198
00:10:58,040 --> 00:10:59,711
Não o suficiente para reconhecimento facial.
199
00:11:00,491 --> 00:11:01,852
Essa é ela.
200
00:11:02,827 --> 00:11:04,211
Essa é a garota.
201
00:11:04,437 --> 00:11:05,704
E a minivan?
202
00:11:05,961 --> 00:11:07,531
Sim, sem placas ou sem registro,
203
00:11:07,615 --> 00:11:10,099
mas conseguimos
rastrear de onde veio.
204
00:11:10,183 --> 00:11:13,539
Segui-o pelas câmaras de
trânsito até este quarteirão.
205
00:11:13,948 --> 00:11:16,301
- Nada mais perto?
- Não, é o melhor que temos.
206
00:11:16,386 --> 00:11:18,740
Percorremos todos os endereços
residenciais do quarteirão.
207
00:11:19,018 --> 00:11:21,414
Os de interesse... Este aqui.
208
00:11:21,498 --> 00:11:24,069
4159 West Birch.
Está abandonado.
209
00:11:24,153 --> 00:11:26,028
Gang Unit tem indexado
como uma casa de armadilhas,
210
00:11:26,243 --> 00:11:27,931
usado para disparar, sexo.
211
00:11:28,016 --> 00:11:30,119
É possível que nosso criminoso
a tenha encontrado aqui.
212
00:11:30,203 --> 00:11:32,121
Ele a colocou na minivan,
levou-a para a fábrica.
213
00:11:32,205 --> 00:11:34,210
E 36 horas depois, foi
quando Hailey a encontrou.
214
00:11:34,294 --> 00:11:35,864
Se for abandonado, não
precisamos de um mandado.
215
00:11:35,948 --> 00:11:37,743
- Podemos entrar.
- Faça isso.
216
00:11:40,444 --> 00:11:43,232
Kev, Torres, algum
sinal de movimento?
217
00:11:43,317 --> 00:11:44,931
Nenhuma minivan cinza aqui atrás.
218
00:11:45,084 --> 00:11:46,305
Não, nada na frente.
219
00:11:46,390 --> 00:11:48,265
- Nenhum sinal da van.
- Vamos em silêncio.
220
00:11:48,395 --> 00:11:50,344
Ele pode tê-la
trazido de volta aqui.
221
00:11:50,933 --> 00:11:52,502
Atenção, estamos
prestes a entrar.
222
00:11:52,587 --> 00:11:53,850
Cópia de.
223
00:12:00,637 --> 00:12:01,815
Te peguei.
224
00:12:01,900 --> 00:12:02,904
Vai!
225
00:12:44,266 --> 00:12:45,846
Polícia de Chicago!
Levante as mãos!
226
00:12:45,930 --> 00:12:46,978
- O que?
- Mãos ao ar!
227
00:12:47,062 --> 00:12:48,066
Vire-se e fique de joelhos!
228
00:12:48,150 --> 00:12:48,980
Inversão de marcha!
E fique de joelhos!
229
00:12:49,064 --> 00:12:50,155
O que eu fiz?
230
00:12:50,239 --> 00:12:53,419
Inversão de marcha!
E fique de joelhos!
231
00:12:53,503 --> 00:12:55,813
- Onde ela está?
- Quem?
232
00:12:55,897 --> 00:12:57,597
Mantenha suas mãos para cima!
233
00:12:57,681 --> 00:12:59,251
Não sei do que você
está falando, ok?
234
00:12:59,335 --> 00:13:00,296
Coloque as mãos atrás da cabeça.
235
00:13:00,380 --> 00:13:02,211
Pessoal, tenho um sob custódia.
236
00:13:02,295 --> 00:13:04,256
Continue limpando a casa.
A garota ainda pode estar aqui.
237
00:13:04,340 --> 00:13:06,302
Ela ainda está aqui?
238
00:13:06,386 --> 00:13:08,130
Estou procurando
alguém também, OK?
239
00:13:08,214 --> 00:13:10,567
Estou procurando um filho meu.
O nome dela é Abby.
240
00:13:10,651 --> 00:13:12,134
Quem é Abby? Ela é a tua filha?
241
00:13:12,218 --> 00:13:13,657
Eu corro um programa de lugar seguro.
242
00:13:13,741 --> 00:13:15,907
Ela é uma criança que
vem ao meu centro, OK?
243
00:13:16,091 --> 00:13:17,310
Sentar-se.
244
00:13:21,096 --> 00:13:23,185
Eu sou quem eu digo que sou.
245
00:13:26,977 --> 00:13:29,150
E acho que meu pai é seu chefe.
246
00:13:36,178 --> 00:13:38,530
Então essa é a Abby?
Abby Jacobs?
247
00:13:39,046 --> 00:13:40,046
Essa é Abby.
248
00:13:40,677 --> 00:13:41,942
Quem ela é para você?
249
00:13:42,038 --> 00:13:44,046
Eu te disse, ela é uma
criança que vem ao meu centro.
250
00:13:44,467 --> 00:13:45,859
Ela faz refeições conosco
na maioria dos dias.
251
00:13:45,944 --> 00:13:46,977
Ela faz NA conosco.
252
00:13:47,062 --> 00:13:48,849
Há quanto tempo ela
está desaparecida?
253
00:13:49,551 --> 00:13:52,311
Bem, nós não abrigamos
crianças, mas ela não
254
00:13:52,396 --> 00:13:54,908
apareceu em, tipo, 48
horas, e isso não é muito dela.
255
00:13:55,157 --> 00:13:56,663
Ela tem celular?
256
00:13:56,898 --> 00:13:58,424
Não, não, ela não
tem um telefone celular.
257
00:13:58,508 --> 00:13:59,469
Ela não tem conta em banco.
258
00:13:59,553 --> 00:14:00,467
Ela é uma criança de rua.
259
00:14:00,552 --> 00:14:01,804
Que tal um namorado
ou um cafetão?
260
00:14:01,888 --> 00:14:03,178
- Com licença?
- Estou perguntando
261
00:14:03,263 --> 00:14:04,735
se souber de alguém que
262
00:14:04,819 --> 00:14:06,147
queira raptá-la, abuse dela.
263
00:14:07,125 --> 00:14:08,624
Por quê?
Isso está acontecendo com ela?
264
00:14:08,997 --> 00:14:10,436
Responda à pergunta.
265
00:14:11,477 --> 00:14:14,038
Não, ela não tem
namorado que eu saiba.
266
00:14:14,481 --> 00:14:16,014
E ela não tem um cafetão.
267
00:14:16,152 --> 00:14:17,749
Ela é uma boa criança.
268
00:14:17,953 --> 00:14:20,437
Ela é um pouco teimosa,
mas eu também. Você também.
269
00:14:20,701 --> 00:14:23,051
Então por que você foi procurá-la
naquela casa de armadilhas?
270
00:14:26,795 --> 00:14:29,185
Porque eu estava preocupado
que ela pudesse ter recaído.
271
00:14:29,888 --> 00:14:32,538
Eu fui a todos os lugares em que posso pensar
que você pode ficar chapado por um preço baixo.
272
00:14:33,145 --> 00:14:35,465
Você vai procurar cada criança
que vem através de suas portas?
273
00:14:35,553 --> 00:14:38,168
Se eu acho que eles vão ter uma
overdose aos 16, eu acho, sim.
274
00:14:39,460 --> 00:14:41,032
Ei, tudo bem?
275
00:14:41,116 --> 00:14:43,252
Pai, estou bem.
Estou sóbrio, está bem?
276
00:14:43,336 --> 00:14:44,992
Um dos meus filhos está desaparecido.
Estou tentando ajudar a encontrá-la.
277
00:14:45,076 --> 00:14:46,889
Então o que diabos
ele está fazendo aqui?
278
00:14:47,484 --> 00:14:49,625
Eu só estava fazendo
algumas perguntas a ele.
279
00:14:49,710 --> 00:14:51,178
Você...
280
00:14:51,435 --> 00:14:52,483
Vamos. Vamos lá.
281
00:14:52,568 --> 00:14:54,222
- Está tudo bem.
- Tudo bem.
282
00:15:03,051 --> 00:15:04,621
- Ei.
- Ei.
283
00:15:04,705 --> 00:15:06,144
Então Sean dá uma olhada.
284
00:15:06,228 --> 00:15:07,972
Ele dirige um centro
chamado Safe Place Oasis.
285
00:15:08,056 --> 00:15:10,279
- Para adolescentes?
- 13 a 21 anos.
286
00:15:10,363 --> 00:15:12,542
Abra a porta policia.
Qualquer criança pode aparecer.
287
00:15:12,626 --> 00:15:13,543
Sem perguntas.
288
00:15:13,627 --> 00:15:15,284
Eles fornecem refeições, terapia,
289
00:15:15,368 --> 00:15:16,981
AA, reuniões de NA...
290
00:15:17,065 --> 00:15:19,026
Basicamente qualquer coisa que um
jovem em dificuldades possa precisar.
291
00:15:19,110 --> 00:15:21,638
Ligue e deixe-me saber que
292
00:15:21,722 --> 00:15:23,466
você vai pegar
meu filho e trazê-lo?
293
00:15:23,550 --> 00:15:24,728
Isso está certo?
294
00:15:24,812 --> 00:15:26,425
- Isso é difícil?
- O sangue é compatível.
295
00:15:26,509 --> 00:15:28,558
O sangue na armadilha
combina com o sangue na fábrica.
296
00:15:28,642 --> 00:15:31,125
O DNA é um sucesso nas
amostras do reformatório da Abby.
297
00:15:31,209 --> 00:15:33,302
- Ela estava lá.
- Certo, então o que você acha?
298
00:15:33,386 --> 00:15:35,826
Você acha que ele provavelmente
a sequestrou da armadilha?
299
00:15:35,910 --> 00:15:38,350
Quero dizer, havia
vidro quebrado, sangue.
300
00:15:38,434 --> 00:15:39,699
É possível.
301
00:15:39,783 --> 00:15:41,484
Alguém a colocou lá em
cima, a deixou chapada,
302
00:15:41,568 --> 00:15:43,790
a atacou e depois a
levou para a fábrica.
303
00:15:43,874 --> 00:15:45,314
Você está pensando em
abdução de estranhos?
304
00:15:45,398 --> 00:15:47,403
Não necessariamente.
Pode ser alguém que
305
00:15:47,487 --> 00:15:48,447
ela conhece, alguém
que a atraiu para lá.
306
00:15:48,531 --> 00:15:50,188
Hum.
307
00:15:50,272 --> 00:15:53,104
Quero dizer, sabemos que
Abby não conhecia o pai.
308
00:15:53,188 --> 00:15:55,411
Sua mãe faleceu.
309
00:15:55,495 --> 00:15:56,716
Não há outra família.
310
00:15:56,800 --> 00:15:59,632
Ela foi entregue ao
DCFS quando tinha
311
00:15:59,716 --> 00:16:00,807
seis anos, habitualmente
uma fugitiva.
312
00:16:00,891 --> 00:16:02,548
Ela começou a fugir
quando tinha dez anos.
313
00:16:02,632 --> 00:16:05,203
Múltiplos antecedentes por posse,
algumas passagens pelo reformatório.
314
00:16:05,287 --> 00:16:07,336
Ela está AWOL nos
últimos dois anos.
315
00:16:07,420 --> 00:16:09,338
Isso é muito tempo
para sobreviver nas ruas.
316
00:16:09,422 --> 00:16:10,948
Exatamente. Isso
significa que ela não tem um
317
00:16:11,032 --> 00:16:13,820
número de telefone
cadastrado, nenhuma rede social,
318
00:16:13,904 --> 00:16:15,518
sem LKAs e sem
associados conhecidos.
319
00:16:15,602 --> 00:16:17,041
Ela é...
320
00:16:17,125 --> 00:16:19,435
Ela vai ser difícil rastreá-la.
321
00:16:19,519 --> 00:16:21,263
A partir do nada.
322
00:16:21,347 --> 00:16:23,221
A garota é um fantasma.
323
00:16:23,305 --> 00:16:25,919
Eu conheço o parceiro dela...
O marido dela... se foi.
324
00:16:26,003 --> 00:16:27,573
E eu sei por quê.
325
00:16:27,657 --> 00:16:30,315
Eu sei muito bem que ela está puxando
qualquer OT que ela pode conseguir.
326
00:16:30,399 --> 00:16:33,405
Eu sei o que isso significa, então
se ela está mentalmente exausta...
327
00:16:33,489 --> 00:16:35,102
Hailey.
328
00:16:35,186 --> 00:16:36,278
Entendo.
329
00:16:36,362 --> 00:16:37,453
Agora não.
330
00:16:37,537 --> 00:16:38,454
Você quer falar sobre isso?
331
00:16:38,538 --> 00:16:40,148
Estou feliz em falar sobre isso.
332
00:16:42,977 --> 00:16:44,373
Precisamos de mais sobre Abby.
333
00:16:44,457 --> 00:16:47,071
Não podemos construir uma linha
do tempo ou encontrar uma pessoa de
334
00:16:47,155 --> 00:16:49,462
interesse a menos que tenhamos
mais informações sobre nossa vítima.
335
00:17:00,864 --> 00:17:04,218
Olha, eu quero ajudar de
qualquer maneira que eu puder.
336
00:17:04,302 --> 00:17:06,569
Eu tenho mais sobre Abby do que
você vai conseguir no arquivo DCFS dela.
337
00:17:06,653 --> 00:17:08,263
Apenas deixe-me ajudar.
338
00:17:16,489 --> 00:17:19,143
Tudo bem, vá com ele.
Obtenha tudo o que puder.
339
00:17:29,284 --> 00:17:31,594
Todas as crianças
aqui são viciadas?
340
00:17:31,678 --> 00:17:34,074
Não todos, não. Algum.
341
00:17:34,158 --> 00:17:35,380
Pegue um monte de
crianças desabrigadas,
342
00:17:35,464 --> 00:17:37,556
crianças que são
expulsas de suas casas,
343
00:17:37,640 --> 00:17:40,298
um monte de crianças
que simplesmente caem
344
00:17:40,382 --> 00:17:42,950
nas grandes, grandes
rachaduras no DCFS e CPD.
345
00:17:45,126 --> 00:17:48,434
E claro, Abby.
346
00:17:50,000 --> 00:17:51,614
Em que campo ela cai?
347
00:17:51,698 --> 00:17:54,051
Bem, não apenas uma,
348
00:17:54,135 --> 00:17:56,401
mas ela é uma viciada.
349
00:17:56,485 --> 00:17:58,055
Ela está usando e morando
nas ruas há alguns anos,
350
00:17:58,139 --> 00:18:02,622
mas acabou de ficar
sóbria com a nossa ajuda.
351
00:18:05,015 --> 00:18:07,543
Você tem algo mais recente?
352
00:18:07,627 --> 00:18:08,848
Quem são os amigos dela?
353
00:18:08,932 --> 00:18:10,372
Com quem ela namora?
Onde ela dorme?
354
00:18:10,456 --> 00:18:12,286
Ela teria ido de bom grado
para aquela armadilha?
355
00:18:12,370 --> 00:18:13,636
Isso é um monte de perguntas.
356
00:18:13,720 --> 00:18:15,333
Sim.
357
00:18:15,417 --> 00:18:17,857
Você já ouviu falar
da nuvem rosa?
358
00:18:17,941 --> 00:18:20,469
- Não.
- É um termo de sobriedade.
359
00:18:20,553 --> 00:18:23,689
Há essa sensação que
você tem logo depois de
360
00:18:23,773 --> 00:18:25,082
ficar sóbrio, depois
de se desintoxicar...
361
00:18:25,166 --> 00:18:28,302
Essa sensação de que
talvez tudo vai ficar bem.
362
00:18:28,386 --> 00:18:31,175
Você pode lidar com isso, certo?
Você é invencível.
363
00:18:31,259 --> 00:18:33,482
Mas é apenas uma nuvem.
364
00:18:33,566 --> 00:18:35,484
É apenas um truque.
365
00:18:35,568 --> 00:18:39,270
Não dura muito.
366
00:18:39,354 --> 00:18:41,574
A dor sempre te encontra.
367
00:18:43,750 --> 00:18:45,885
Era assim que Abby estava se sentindo?
368
00:18:45,969 --> 00:18:48,366
Eu aposto.
369
00:18:48,450 --> 00:18:50,629
Sim, aposto que ela
estava se sentindo bem.
370
00:18:50,713 --> 00:18:52,675
Aposto que ela estava se
sentindo capaz, mas... ela
371
00:18:52,759 --> 00:18:57,425
não estava pronta para
lidar com a dor por trás disso.
372
00:18:57,894 --> 00:18:59,699
A única maneira de
sair disso é através.
373
00:19:03,509 --> 00:19:05,383
O que?
374
00:19:05,467 --> 00:19:07,687
Você está falando
muitos clichês.
375
00:19:09,079 --> 00:19:12,390
É porque eles geralmente
são verdadeiros.
376
00:19:12,474 --> 00:19:15,437
- Então Abby estava recuando?
- Sim.
377
00:19:15,521 --> 00:19:17,003
Sim, e ela parou de
aparecer na reunião.
378
00:19:17,087 --> 00:19:18,222
Ela parou de checar com seus
379
00:19:18,306 --> 00:19:19,876
amigos como ela normalmente faz.
380
00:19:19,960 --> 00:19:22,487
Amigos dela?
381
00:19:22,571 --> 00:19:23,616
Eles estão aqui?
382
00:19:27,620 --> 00:19:29,581
Eu não gosto de
trazer policiais aqui.
383
00:19:29,665 --> 00:19:31,235
É suposto ser um
lugar seguro para eles.
384
00:19:31,319 --> 00:19:32,758
Só vou fazer algumas perguntas.
385
00:19:32,842 --> 00:19:35,935
Ela nos diz para
aceitar o que não
386
00:19:36,019 --> 00:19:37,415
podemos mudar e
mudar o que podemos.
387
00:19:37,499 --> 00:19:39,635
- Mas o que...
- Desculpe interromper.
388
00:19:39,719 --> 00:19:40,853
Esta é Hailey Upton.
389
00:19:40,937 --> 00:19:42,681
Ela está com o Departamento
de Polícia de Chicago.
390
00:19:42,765 --> 00:19:43,813
- Oi, Hailey.
- Oi.
391
00:19:43,897 --> 00:19:45,162
Ninguém está em apuros.
392
00:19:45,246 --> 00:19:47,077
Ela só quer te fazer
algumas perguntas.
393
00:19:47,161 --> 00:19:48,905
Sobre Abby Jacobs.
394
00:19:48,989 --> 00:19:50,428
Alguns de vocês devem ter notado
395
00:19:50,512 --> 00:19:53,562
que Abby não vem
aqui há algum tempo.
396
00:19:53,646 --> 00:19:56,173
Na verdade, ela foi
dada como desaparecida.
397
00:19:56,257 --> 00:19:58,349
Quem denunciou o desaparecimento dela?
398
00:19:58,433 --> 00:20:00,438
Eu fiz.
399
00:20:00,522 --> 00:20:02,266
Suspeitamos que Abby está com
400
00:20:02,350 --> 00:20:04,181
alguém agora que
quer prejudicá-la.
401
00:20:04,265 --> 00:20:06,749
Alguém já ouviu Abby
mencionar alguém de quem
402
00:20:06,833 --> 00:20:09,142
ela tem medo, alguém que
pode querer machucá-la?
403
00:20:09,226 --> 00:20:11,362
Como quem?
404
00:20:11,446 --> 00:20:15,755
Como um namorado, um
velho pai adotivo, um amigo.
405
00:20:17,495 --> 00:20:20,589
Alguém mais velho, 30 anos, branco.
406
00:20:20,673 --> 00:20:21,677
Sempre os caras brancos.
407
00:20:23,850 --> 00:20:25,855
Quem quer que esteja com Abby
408
00:20:25,939 --> 00:20:28,597
agora, ele a está
machucando muito.
409
00:20:28,681 --> 00:20:30,468
Eu vi ela.
410
00:20:30,552 --> 00:20:32,339
Ele bateu nela.
411
00:20:32,423 --> 00:20:34,298
E se não a encontrarmos
logo, ele pode matá-la.
412
00:20:34,382 --> 00:20:36,427
Não precisamos
dizer isso a eles.
413
00:20:39,683 --> 00:20:42,252
Sim você está certo. Foi mal.
414
00:20:42,650 --> 00:20:43,999
Eu tenho que pegar isso.
415
00:20:45,600 --> 00:20:47,123
Desculpem rapazes.
416
00:20:53,793 --> 00:20:56,973
Abs, o que está acontecendo?
Estou enlouquecendo, está bem?
417
00:20:57,057 --> 00:20:58,276
Você disse que estava
tudo bem, mas há
418
00:20:58,361 --> 00:21:00,347
uma vadia da polícia
aqui em Safe Place,
419
00:21:00,432 --> 00:21:01,959
e ela...
420
00:21:02,149 --> 00:21:03,542
Me dê o telefone.
421
00:21:06,171 --> 00:21:08,263
Não não não não não.
Venha aqui.
422
00:21:08,590 --> 00:21:09,855
Ei, ele é uma criança!
Tire suas mãos dele!
423
00:21:09,939 --> 00:21:11,248
- Ei, vamos lá. Ele é um garoto.
- Sentar-se. Sentar-se.
424
00:21:11,332 --> 00:21:13,032
- Vocę năo tem...
- Ei, para o inferno!
425
00:21:13,116 --> 00:21:14,338
A menos que você queira ser
426
00:21:14,422 --> 00:21:16,284
preso por agredir um policial.
427
00:21:16,626 --> 00:21:17,978
Eu não me importo
com quem é seu pai.
428
00:21:18,063 --> 00:21:20,674
Está faltando uma
garota, então voltem.
429
00:21:23,134 --> 00:21:24,483
Levante-se.
430
00:21:26,652 --> 00:21:27,783
Vamos lá.
431
00:21:42,956 --> 00:21:44,221
- Você está bem?
- Sim.
432
00:21:46,674 --> 00:21:47,888
Você pode pegá-lo?
Ele está atrás.
433
00:21:47,972 --> 00:21:50,241
- Yeah, yeah.
- Não, você não pode me seguir.
434
00:21:50,326 --> 00:21:51,983
E você não pode estar
no local sem permissão.
435
00:21:52,067 --> 00:21:53,506
- Conheço o cara do portão.
- Claro que você faz.
436
00:21:53,590 --> 00:21:54,595
Blake, tudo bem?
437
00:21:54,679 --> 00:21:55,726
Sr. O, o que devo fazer?
438
00:21:55,810 --> 00:21:57,301
- O que eu disse?
- Você não diz nada.
439
00:21:57,385 --> 00:22:00,097
Você não diz nada até me
ver ou a um advogado, OK?
440
00:22:00,182 --> 00:22:01,143
Eu vou estar bem.
441
00:22:01,228 --> 00:22:02,448
Achei que você ia ajudar.
442
00:22:02,533 --> 00:22:04,534
Esta sou eu ajudando as
crianças sob meus cuidados.
443
00:22:04,619 --> 00:22:05,953
Isso não está ajudando.
444
00:22:06,038 --> 00:22:07,869
Eu conheço esse sistema.
Meu pai administra esse sistema.
445
00:22:07,953 --> 00:22:09,392
E eu mesmo já vi
isso mais de uma vez.
446
00:22:09,476 --> 00:22:11,742
Você não vai prender e
interrogar um filho meu
447
00:22:11,826 --> 00:22:13,744
sem um advogado e um
defensor da criança presente.
448
00:22:13,828 --> 00:22:15,815
Claro que não vou fazer isso.
449
00:22:16,160 --> 00:22:18,008
Não sei o que seu pai
lhe contou sobre mim, mas
450
00:22:18,093 --> 00:22:20,855
não sou o tipo de policial
que mastiga uma criança.
451
00:22:21,337 --> 00:22:23,292
Meu pai diz que você está
caindo no fundo do poço.
452
00:22:26,404 --> 00:22:28,366
Blake tem um número
de telefone para Abby,
453
00:22:28,606 --> 00:22:29,784
uma criança que
está desaparecida e
454
00:22:29,869 --> 00:22:32,112
provavelmente
sendo abusada agora.
455
00:22:32,471 --> 00:22:34,050
Eu vou questioná-lo.
456
00:22:34,601 --> 00:22:36,037
Sinta-se à vontade para subir.
457
00:22:40,122 --> 00:22:41,331
Você não está em nenhum problema.
458
00:22:41,464 --> 00:22:42,904
Você não fez nada
de errado e não
459
00:22:42,988 --> 00:22:44,862
precisa falar comigo
se não quiser.
460
00:22:44,946 --> 00:22:46,986
Isso é o que todas essas
pessoas vão te dizer também.
461
00:22:48,289 --> 00:22:49,642
Eu estava autorizado
a tomar isso
462
00:22:49,757 --> 00:22:52,081
em circunstâncias
de vida ou morte.
463
00:22:52,953 --> 00:22:55,308
Mas não posso abri-lo
sem um mandado.
464
00:22:55,565 --> 00:22:57,550
Isso leva tempo.
465
00:22:57,759 --> 00:22:59,572
Eu nem acho que o
juiz vai nos dar um.
466
00:22:59,656 --> 00:23:00,922
Nós não temos o suficiente.
467
00:23:01,006 --> 00:23:05,144
Então, eu realmente espero
que você possa abri-lo para mim.
468
00:23:05,229 --> 00:23:06,581
Porque eu faria isso?
469
00:23:06,881 --> 00:23:09,651
Porque eu ouvi você
deixando aquela mensagem.
470
00:23:09,884 --> 00:23:11,497
Isso foi para Abby, não foi?
471
00:23:11,791 --> 00:23:13,315
Ela tem um celular.
472
00:23:15,324 --> 00:23:17,964
Abby também não terá
problemas, não conosco.
473
00:23:18,153 --> 00:23:19,675
Queremos encontrá-la
para que possamos ajudá-la.
474
00:23:19,760 --> 00:23:21,071
E se ela tem um
celular, isso significa
475
00:23:21,156 --> 00:23:22,753
que podemos
encontrá-la mais rápido
476
00:23:22,838 --> 00:23:24,318
porque podemos
rastrear seus movimentos.
477
00:23:26,115 --> 00:23:27,675
Por favor.
478
00:23:28,162 --> 00:23:30,294
Para ela, por favor.
479
00:23:33,995 --> 00:23:36,305
Olha, Blake, eu não vou te
julgar de qualquer maneira, cara.
480
00:23:36,390 --> 00:23:37,855
É sua decisão.
481
00:23:37,969 --> 00:23:42,464
Mas eu... eu sei
que você ama Abby.
482
00:23:44,217 --> 00:23:46,091
E eu sei quantas vezes
ela te ajudou, quantas
483
00:23:46,269 --> 00:23:49,003
vezes ela te arrastou de
volta para lados melhores.
484
00:23:49,308 --> 00:23:51,753
E eu acho que você
tem que se perguntar,
485
00:23:52,317 --> 00:23:55,776
o que é ajuda para Abby agora?
486
00:23:56,017 --> 00:23:57,706
O que realmente vai ajudá-la?
487
00:23:58,367 --> 00:24:00,155
Eu não estava mentindo
quando disse que a vi.
488
00:24:00,239 --> 00:24:01,644
Eu fiz.
489
00:24:01,729 --> 00:24:03,635
Ela estava ferida.
Ela estava com dor.
490
00:24:03,720 --> 00:24:05,456
Ela estava assustada.
491
00:24:05,897 --> 00:24:07,792
Você sabe o que ela
disse quando me viu,
492
00:24:07,877 --> 00:24:10,026
quando viu alguém
que poderia ajudá-la?
493
00:24:11,919 --> 00:24:13,597
Ela me disse para correr.
494
00:24:15,515 --> 00:24:17,389
Ela queria que eu me salvasse.
495
00:24:31,962 --> 00:24:34,237
Blake falou. Ele não sabe
onde Abby está ou quem
496
00:24:34,403 --> 00:24:35,886
pode tê-la levado, mas nos
deu um número de telefone.
497
00:24:35,970 --> 00:24:37,322
Telefone novo em folha,
comprado há duas semanas.
498
00:24:37,406 --> 00:24:38,637
- É um queimador de pagamento conforme o uso.
- Ei.
499
00:24:38,721 --> 00:24:41,379
A companhia telefônica
acabou de enviar tudo.
500
00:24:41,464 --> 00:24:42,686
Tudo bem.
501
00:24:42,771 --> 00:24:44,993
O telefone está desligado agora,
mas tenho o histórico da torre.
502
00:24:45,107 --> 00:24:46,636
Você pode colocá-los na linha
do tempo todos em uma linha?
503
00:24:46,720 --> 00:24:47,960
Sim, sim, sim, sim, sim.
504
00:24:50,128 --> 00:24:51,611
Essa é a casa da armadilha.
505
00:24:51,719 --> 00:24:53,419
Todos estes estão
bem perto de Safe Place.
506
00:24:53,683 --> 00:24:54,862
As ruas próximas...
507
00:24:54,946 --> 00:24:56,515
Provavelmente é onde
ela está deitando a cabeça.
508
00:24:56,599 --> 00:24:57,995
OK, e esse outlier?
509
00:24:58,079 --> 00:25:00,302
Isso é Ravenswood.
Ela não estava lá por muito tempo.
510
00:25:00,386 --> 00:25:02,603
O celular dela fez um ping
naquela torre por apenas uma hora
511
00:25:02,688 --> 00:25:04,872
antes de fazer um ping na
torre perto da casa da armadilha.
512
00:25:04,956 --> 00:25:05,916
Isso é um raio de dois quarteirões.
513
00:25:06,000 --> 00:25:07,178
Precisamos chegar
mais perto do que isso.
514
00:25:07,262 --> 00:25:09,050
Quero dizer, mas temos
que pensar na Internet.
515
00:25:09,134 --> 00:25:10,616
Ela é uma criança pagando por
seus próprios dados, o que significa
516
00:25:10,700 --> 00:25:13,184
que ela está tentando se conectar
em todos os lugares que vai.
517
00:25:13,268 --> 00:25:14,882
Tudo bem, bem,
dentro desse ping, ela
518
00:25:14,966 --> 00:25:17,841
se conectou a dois
endereços IP em cafés.
519
00:25:17,925 --> 00:25:20,783
E seu telefone sincronizou
com um ponto de acesso
520
00:25:20,868 --> 00:25:22,699
pessoal em Ravenswood
registrado para Malcolm Kenning.
521
00:25:22,839 --> 00:25:24,492
Malcom Kenning.
522
00:25:29,110 --> 00:25:30,898
Isso é ele.
Esse é o nosso cara.
523
00:25:30,982 --> 00:25:32,247
Sem antecedentes.
Registro limpo.
524
00:25:32,331 --> 00:25:33,988
Formado na faculdade,
trabalha em finanças.
525
00:25:34,072 --> 00:25:36,205
Não me importo. Este é ele.
526
00:25:36,422 --> 00:25:37,905
É o mesmo cara da
filmagem de segurança.
527
00:25:37,989 --> 00:25:39,123
Mesmo peso, mesma altura.
528
00:25:39,207 --> 00:25:40,423
Pode ser...
529
00:25:40,556 --> 00:25:43,606
Talvez e Abby vá
para a casa dele
530
00:25:43,690 --> 00:25:44,775
em um encontro,
talvez para conversar.
531
00:25:44,860 --> 00:25:46,173
Eles vão para a casa da
armadilha para ficarem chapados.
532
00:25:46,257 --> 00:25:47,696
Ele provavelmente dá em cima dela.
533
00:25:47,781 --> 00:25:49,786
Ela quer dar o fora
de lá, tenta fugir.
534
00:25:49,870 --> 00:25:52,666
Ele a nocauteia, a sequestra,
a leva para a fábrica.
535
00:25:52,751 --> 00:25:54,494
Isso é ele.
Esse é o nosso cara.
536
00:25:54,744 --> 00:25:56,603
Não é muito para continuar.
537
00:25:57,443 --> 00:26:00,057
Kenning também tem uma minivan
538
00:26:00,141 --> 00:26:01,490
Sienna cinza 2004
registrada em seu nome.
539
00:26:03,014 --> 00:26:04,757
Mas vou tentar
conseguir um juiz a bordo.
540
00:26:04,841 --> 00:26:07,325
Vamos ver até
onde vai a exigência.
541
00:26:18,029 --> 00:26:19,731
Polícia de Chicago!
542
00:26:25,649 --> 00:26:27,260
Malcom Kenning!
543
00:26:30,867 --> 00:26:32,043
Claro!
544
00:26:33,653 --> 00:26:34,653
Claro.
545
00:26:41,247 --> 00:26:42,338
Claro!
546
00:27:05,084 --> 00:27:06,911
Ele está posando para ela.
547
00:27:09,906 --> 00:27:12,039
Ele a está vendendo por sexo.
548
00:27:22,724 --> 00:27:24,622
Pesquisa preliminar já mostra
549
00:27:24,707 --> 00:27:25,624
indícios de
pornografia infantil.
550
00:27:25,709 --> 00:27:26,701
Toneladas de fotos de Abby.
551
00:27:26,786 --> 00:27:28,228
Parece que todas
foram tiradas na fábrica.
552
00:27:28,312 --> 00:27:29,359
Esse cara pode não ser indexado
553
00:27:29,443 --> 00:27:30,926
por acusações de
tráfico sexual, mas...
554
00:27:31,010 --> 00:27:32,493
- Ele é um cafetão de guerrilha.
- Certo.
555
00:27:32,577 --> 00:27:34,277
Ele conhece Abby, a deixa
chapada, bate nela até a
556
00:27:34,361 --> 00:27:35,496
submissão, mas para onde
diabos ele a está levando?
557
00:27:35,580 --> 00:27:36,453
Kenning também tem um
558
00:27:36,537 --> 00:27:39,065
Lexus 2018, Land Rover 2016.
559
00:27:39,149 --> 00:27:40,457
Tem BOLOs em ambos.
560
00:27:40,541 --> 00:27:42,590
Tem seus cartões de CTA e
cartões de crédito todos sinalizados.
561
00:27:42,674 --> 00:27:44,723
Platt está investigando todos
os locais ligados a Kenning.
562
00:27:44,807 --> 00:27:46,986
Ele tem dois irmãos que têm
propriedades no centro da cidade.
563
00:27:47,070 --> 00:27:49,423
E ele tem um primo que tem uma
propriedade desocupada executada
564
00:27:49,507 --> 00:27:51,164
- no Parque Humboldt.
- Este homem conhece a polícia
565
00:27:51,248 --> 00:27:53,296
encontrei-o naquela fábrica.
Ele está em pânico.
566
00:27:53,380 --> 00:27:55,255
Ele vai para algum
lugar que conhece.
567
00:27:55,339 --> 00:27:57,649
Portanto, cubra todas essas propriedades.
Acerte-os rapidamente.
568
00:27:57,733 --> 00:27:59,215
Vou me deitar bem aqui.
569
00:27:59,299 --> 00:28:00,913
OK, Ruzek, estamos em movimento.
570
00:28:00,997 --> 00:28:02,567
Cópia de. Estarei lá.
571
00:28:02,651 --> 00:28:03,959
A propriedade hipotecada
de seu primo tem
572
00:28:04,043 --> 00:28:06,135
cinco andares de
interiores abandonados,
573
00:28:06,219 --> 00:28:07,528
e é um trecho tranquilo
do Parque Humboldt.
574
00:28:07,612 --> 00:28:09,332
Seria um bom lugar para se esconder.
575
00:28:11,703 --> 00:28:13,490
Hailey Upton.
576
00:28:13,574 --> 00:28:15,405
Espere, aguarde.
Sean, vá devagar.
577
00:28:15,489 --> 00:28:18,191
Sean, vá devagar.
O que você está falando?
578
00:28:18,275 --> 00:28:20,410
Ela me chamou. Abby...
ela acabou de ligar.
579
00:28:20,494 --> 00:28:22,021
O que? O celular dela pingou?
580
00:28:22,105 --> 00:28:23,283
Não, ainda está desligado.
581
00:28:23,367 --> 00:28:24,632
Sean, de que número?
582
00:28:24,716 --> 00:28:25,938
Era um número que não reconheci.
583
00:28:26,022 --> 00:28:27,330
Ela disse que precisava de ajuda.
584
00:28:27,414 --> 00:28:28,505
Ela soava como se estivesse
drogada ou fora disso.
585
00:28:28,589 --> 00:28:29,898
- Olha, eu...
- Sean, precisamos do número
586
00:28:29,982 --> 00:28:31,291
de onde ela te ligou.
587
00:28:31,375 --> 00:28:32,901
OK, tudo bem, mas
estou dirigindo agora.
588
00:28:32,985 --> 00:28:35,730
- Para onde você está dirigindo?
- Ela me disse onde está.
589
00:28:35,814 --> 00:28:37,297
É isso que estou lhe dizendo.
Ela me chamou.
590
00:28:37,381 --> 00:28:39,299
- Onde ela está?
- 12000 Hadley.
591
00:28:39,383 --> 00:28:40,953
Estou indo para lá agora.
estou no carro.
592
00:28:41,037 --> 00:28:43,477
Sean, não entre nessa
propriedade sem nós, está bem?
593
00:28:43,561 --> 00:28:45,871
Espere até chegarmos lá.
Apenas espere no seu carro.
594
00:28:45,955 --> 00:28:47,046
Sean?
595
00:28:47,130 --> 00:28:48,479
Sean!
596
00:29:17,987 --> 00:29:20,557
Vamos.
597
00:29:20,641 --> 00:29:22,556
Dois quartos. Eu vou certo.
598
00:29:25,037 --> 00:29:26,169
Claro.
599
00:29:32,044 --> 00:29:33,654
Sean está no quintal.
600
00:29:39,704 --> 00:29:41,184
Claro.
601
00:29:44,665 --> 00:29:47,019
Ei ei.
602
00:29:47,103 --> 00:29:48,237
Sean, fique para trás.
603
00:29:48,321 --> 00:29:50,220
Fique para trás e deixe-nos encontrá-la.
Fique.
604
00:30:09,473 --> 00:30:12,305
Espere, isso é dela?
605
00:30:12,389 --> 00:30:14,568
Não toque!
606
00:30:14,652 --> 00:30:16,613
Ela acabou de me ligar, certo?
607
00:30:16,697 --> 00:30:18,833
- Ela tem que estar aqui.
- Chame-a.
608
00:30:18,917 --> 00:30:21,180
Ligue para ela do número
de onde ela ligou para você.
609
00:30:32,017 --> 00:30:33,326
Não, ela tem que estar aqui.
610
00:30:33,410 --> 00:30:35,154
Ela tem que estar aqui.
Ela tem que estar aqui.
611
00:30:35,238 --> 00:30:36,416
50-21 Eddie.
612
00:30:36,500 --> 00:30:38,374
Role um laboratório
criminal para 12000 Hadley.
613
00:30:38,458 --> 00:30:41,508
Preciso de oficiais suficientes
para fazer uma busca na grade.
614
00:30:41,592 --> 00:30:43,902
E traga-me os cães cadáveres.
615
00:30:43,986 --> 00:30:45,161
Oh.
616
00:30:51,907 --> 00:30:54,782
Abby disse mais
alguma coisa ao telefone?
617
00:30:54,866 --> 00:30:55,870
Não.
618
00:30:55,954 --> 00:30:58,133
Você ouviu mais alguma coisa?
619
00:30:58,217 --> 00:30:59,134
Algo no fundo?
620
00:30:59,218 --> 00:31:01,223
Um homem falando? Um carro?
621
00:31:01,307 --> 00:31:03,835
Foram 20 segundos.
622
00:31:03,919 --> 00:31:06,098
Ela...
623
00:31:06,182 --> 00:31:09,841
Ela estava me implorando por ajuda.
624
00:31:09,925 --> 00:31:12,321
Ela estava com dor.
625
00:31:12,405 --> 00:31:14,538
Ela está assustada.
626
00:31:17,323 --> 00:31:19,111
Olha, só me diga quem está com ela.
627
00:31:19,195 --> 00:31:21,675
Eu não posso te dizer isso.
628
00:31:28,291 --> 00:31:30,293
É tão ruim quanto eu acho que é?
629
00:31:37,953 --> 00:31:39,868
Você vai odiar que eu
possa ver isso, hein?
630
00:31:41,870 --> 00:31:43,262
Veja o que?
631
00:31:44,873 --> 00:31:46,439
A dor.
632
00:31:49,051 --> 00:31:52,535
Hailey, a patrulha acabou
de receber nosso BOLO.
633
00:31:52,619 --> 00:31:54,711
Minivan Sienna cinza,
janelas escuras, sem placas.
634
00:31:54,795 --> 00:31:55,974
Acabei de ser atropelado
no Humboldt Park.
635
00:31:56,058 --> 00:31:57,323
Parque Humboldt?
636
00:31:57,407 --> 00:31:58,803
- A casa do primo?
- Esse é o meu palpite.
637
00:31:58,887 --> 00:32:00,805
Então ele descobre que
ela tenta fazer uma ligação,
638
00:32:00,889 --> 00:32:01,893
entra em pânico, mas se
ele está tentando movê-la...
639
00:32:01,977 --> 00:32:02,850
Ela ainda está viva.
640
00:32:02,934 --> 00:32:04,373
Não não não. Você não pode vir.
641
00:32:04,457 --> 00:32:05,679
Crime Lab está vindo aqui.
642
00:32:05,763 --> 00:32:06,985
Você precisa ficar e
responder suas perguntas.
643
00:32:07,069 --> 00:32:07,863
Eu posso ajudar.
644
00:32:07,948 --> 00:32:10,562
Você ajudando é ficar aqui.
645
00:32:10,647 --> 00:32:12,565
Eu entendi.
646
00:32:12,688 --> 00:32:13,867
Eu peguei ela.
647
00:32:14,154 --> 00:32:15,590
OK?
648
00:32:31,918 --> 00:32:34,532
Sabemos que a minivan
cinza está dentro e desocupada.
649
00:32:34,616 --> 00:32:36,229
Nenhum sinal de Abby ainda.
650
00:32:36,313 --> 00:32:37,445
OK.
651
00:33:04,602 --> 00:33:06,430
Temos os andares inferiores.
652
00:33:11,087 --> 00:33:12,610
Nível inferior seguro.
653
00:33:16,919 --> 00:33:17,919
Jogada.
654
00:33:20,096 --> 00:33:21,405
Jogada.
655
00:33:21,489 --> 00:33:23,494
Claro, leste.
Subindo para dois.
656
00:33:23,578 --> 00:33:25,583
Mais próximo.
657
00:33:25,667 --> 00:33:28,194
Claro, primeiro andar oeste.
658
00:33:28,278 --> 00:33:29,717
Jogada.
659
00:33:29,801 --> 00:33:31,760
Estamos passando
pelo quarto andar.
660
00:33:33,893 --> 00:33:35,459
- Eu tenho razão.
- Sim.
661
00:33:38,215 --> 00:33:40,829
Nada em dois.
662
00:33:43,163 --> 00:33:45,777
50-21 Henry, recebi
tiros em Hamlin e visão,
663
00:33:45,861 --> 00:33:47,474
possivelmente no telhado.
664
00:34:02,573 --> 00:34:04,488
Abby?
665
00:34:07,448 --> 00:34:09,061
Abby, tens de largar a arma.
666
00:34:09,145 --> 00:34:10,062
Está tudo bem.
667
00:34:10,146 --> 00:34:11,669
Está tudo bem.
668
00:34:18,111 --> 00:34:20,072
Abaixe a arma.
669
00:34:20,156 --> 00:34:22,158
Apenas abaixe, Abby.
Coloque-o para baixo.
670
00:34:24,813 --> 00:34:27,906
Está tudo bem.
Eu não estou aqui para te machucar, ok?
671
00:34:27,990 --> 00:34:30,604
Eu vou deixar todo mundo
saber para se retirar, ok?
672
00:34:30,688 --> 00:34:32,734
Está tudo bem.
Abby, está tudo bem.
673
00:34:34,040 --> 00:34:35,435
Ei, pessoal, eu tenho um 10-56.
674
00:34:35,519 --> 00:34:36,610
Estou no telhado com Abby.
675
00:34:36,694 --> 00:34:38,699
Ela não está se sentindo
tão bem agora, então
676
00:34:38,783 --> 00:34:40,266
vamos conversar até
ela se sentir melhor
677
00:34:40,350 --> 00:34:42,965
se todos puderem se afastar.
678
00:34:43,049 --> 00:34:45,228
OK, Abby, somos só eu e você.
679
00:34:45,312 --> 00:34:46,751
Só eu e você.
680
00:34:46,835 --> 00:34:48,622
Estive procurando por você.
681
00:34:48,706 --> 00:34:50,102
Meu nome é Hailey.
682
00:34:50,186 --> 00:34:51,622
Estou aqui para te ajudar, está bem?
683
00:34:55,365 --> 00:34:57,675
Ele queria me matar.
684
00:34:57,759 --> 00:34:59,416
Ele me perseguiu até aqui.
685
00:34:59,500 --> 00:35:00,808
Ele queria que eu pulasse, que morresse.
686
00:35:00,892 --> 00:35:03,159
Eu... eu não aguentava mais.
687
00:35:03,243 --> 00:35:04,638
Não posso.
Oh, Deus, eu não posso.
688
00:35:04,722 --> 00:35:06,727
- Ele se foi agora. Está tudo bem.
- Não posso.
689
00:35:06,811 --> 00:35:07,946
Ei, ele se foi. Está tudo bem.
690
00:35:08,030 --> 00:35:09,553
- Não posso.
- Sim você pode.
691
00:35:12,948 --> 00:35:14,779
Eu sei que você pode.
Abby, não olhe para ele.
692
00:35:14,863 --> 00:35:16,476
Olhe para mim.
Abby, olhe para mim.
693
00:35:16,560 --> 00:35:19,697
Abby, eu sei o que ele fez.
694
00:35:19,781 --> 00:35:21,960
Isso é autodefesa.
Isso não é culpa sua.
695
00:35:22,044 --> 00:35:24,571
Você não está em apuros, ok?
696
00:35:24,655 --> 00:35:25,961
Abby, está tudo bem.
697
00:35:27,310 --> 00:35:28,488
Você se lembra de mim?
698
00:35:28,572 --> 00:35:29,925
Eu só quero que isso pare.
699
00:35:30,009 --> 00:35:31,404
Eu só quero que isso pare, ok?
700
00:35:31,488 --> 00:35:33,624
Eu não posso...
eu não aguento mais.
701
00:35:33,708 --> 00:35:35,539
Eu não posso lidar com isso.
Oh, meu Deus, eu não posso.
702
00:35:35,623 --> 00:35:38,150
Eu não posso... eu não
posso mais me sentir assim.
703
00:35:39,583 --> 00:35:43,025
Você vai se sentir melhor
em algum momento, Abby.
704
00:35:43,109 --> 00:35:47,377
Abby, não vai ser assim
para sempre, está bem?
705
00:35:47,461 --> 00:35:49,857
Você vai passar por isso.
Você vai superar isso.
706
00:35:49,941 --> 00:35:51,859
E eu vou te ajudar.
707
00:35:51,943 --> 00:35:53,557
Vou fazer tudo o que
puder para ajudá-lo.
708
00:35:53,641 --> 00:35:57,039
Eu estarei aqui para você.
709
00:35:57,123 --> 00:35:58,733
Então você me pegou.
710
00:36:04,782 --> 00:36:06,262
E você tem Sean.
711
00:36:11,354 --> 00:36:13,490
O Sean tem feito tudo o
que pode para te encontrar.
712
00:36:13,574 --> 00:36:16,188
Ele se importa com você.
713
00:36:16,272 --> 00:36:19,365
Ele se importa com você.
Ele quer te ajudar.
714
00:36:19,449 --> 00:36:20,671
Eu vou fazer tudo o que puder.
715
00:36:20,755 --> 00:36:21,846
Eu prometo.
716
00:36:21,930 --> 00:36:23,888
Você não estará sozinho.
717
00:36:26,674 --> 00:36:28,026
Não não não!
718
00:36:28,110 --> 00:36:29,110
Não!
719
00:36:49,436 --> 00:36:51,397
Não recuperamos nada do Kenning?
720
00:36:51,481 --> 00:36:52,877
Tem certeza que?
721
00:36:52,961 --> 00:36:54,748
Trabalhamos o interior.
Não há nada lá.
722
00:36:54,832 --> 00:36:57,142
Sem carteira, gravador, nada.
723
00:36:57,226 --> 00:36:59,837
- E o GPS?
- Um modelo muito barato.
724
00:37:02,797 --> 00:37:04,410
O que?
725
00:37:04,494 --> 00:37:05,800
Eu acabei de...
726
00:37:13,677 --> 00:37:15,853
Vou notificá-lo. Eu entendi.
727
00:39:15,756 --> 00:39:17,456
Era um endereço falso.
728
00:39:17,540 --> 00:39:19,858
Sim, ligamos
vagamente a Kenning,
729
00:39:19,943 --> 00:39:22,340
mas acho que Abby
nunca esteve lá.
730
00:39:22,632 --> 00:39:25,812
Acho que Sean me deu uma
pista falsa para ganhar tempo
731
00:39:25,896 --> 00:39:27,945
para que ele pudesse
ligar para o próprio Kenning
732
00:39:28,029 --> 00:39:30,076
para matar Abby e
depois fugir da cidade.
733
00:39:30,170 --> 00:39:32,108
Você tem prova de uma chamada?
734
00:39:32,193 --> 00:39:34,111
Não, eu não.
735
00:39:34,340 --> 00:39:35,936
Não foi encontrado nenhum
queimador em Kenning.
736
00:39:36,021 --> 00:39:37,591
E não está em nenhum
de seus registros.
737
00:39:37,676 --> 00:39:39,639
Mas isso não significa
que não aconteceu.
738
00:39:42,287 --> 00:39:45,608
Sean esteve jogando
comigo esse tempo todo.
739
00:39:46,221 --> 00:39:48,443
Encontrei-o na casa da armadilha.
740
00:39:48,909 --> 00:39:51,256
Eu o deixei assistir à
entrevista com Blake.
741
00:39:51,661 --> 00:39:53,902
Ele estava procurando informações,
mas não porque se importasse.
742
00:39:54,013 --> 00:39:55,104
Porque ele queria...
743
00:39:55,189 --> 00:39:57,583
Hailey, o que você
está realmente dizendo?
744
00:39:57,667 --> 00:40:01,951
Abby pulou daquele telhado
quando eu disse o nome de Sean.
745
00:40:04,323 --> 00:40:05,588
Eu vi.
746
00:40:05,719 --> 00:40:07,584
Por isso ela pulou.
747
00:40:10,864 --> 00:40:13,032
Há mais de duas
dúzias de meninas que
748
00:40:13,117 --> 00:40:15,166
passaram por suas
portas em Safe Place
749
00:40:15,250 --> 00:40:16,998
que não existem mais.
750
00:40:19,158 --> 00:40:22,251
E se eles simplesmente não
caíssem pelas rachaduras?
751
00:40:22,562 --> 00:40:27,897
E se o lobo esteve no
galinheiro esse tempo todo,
752
00:40:28,219 --> 00:40:30,498
escondendo-se em plena vista,
753
00:40:31,048 --> 00:40:34,561
ajudando-os, protegendo-os?
754
00:40:35,444 --> 00:40:37,912
E se precisarmos
acordar o inferno?
755
00:40:40,710 --> 00:40:46,608
Estou dizendo que o filho do chefe
está traficando meninas menores de idade.