1 00:00:05,864 --> 00:00:07,906 Temos que manter isso 2 00:00:07,991 --> 00:00:09,410 no escuro, longe do chefe. 3 00:00:09,494 --> 00:00:11,287 Victor Helms está traficando crianças para sexo. 4 00:00:11,371 --> 00:00:13,248 Ele acabou de se encontrar com Sean O'Neal. 5 00:00:13,332 --> 00:00:15,376 Largue sua arma. Não! 6 00:00:15,460 --> 00:00:17,128 Eu sei que há outras garotas. Onde eles estão? 7 00:00:21,050 --> 00:00:23,469 Estamos muito atrasados. Todos eles se foram. 8 00:00:23,553 --> 00:00:25,472 Não temos nada ligando Sean a este lugar. 9 00:00:25,556 --> 00:00:26,724 Como eles sabiam que estávamos vindo? 10 00:00:26,808 --> 00:00:29,519 Estou investigando Sean por tráfico sexual. 11 00:00:29,603 --> 00:00:30,854 Esse é meu filho. 12 00:00:30,938 --> 00:00:32,691 Este é o meu sangue. Como você ousa? 13 00:00:55,971 --> 00:00:57,180 Um segundo. 14 00:01:00,601 --> 00:01:01,685 Tudo certo? 15 00:01:01,769 --> 00:01:03,021 - Pegue o monstro! - Ahh! Você me pegou! 16 00:01:05,107 --> 00:01:06,108 Colheita. 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,902 Você me pegou, eu me rendo. Colheita! 18 00:01:09,905 --> 00:01:12,158 Ok, hora do filme? 19 00:01:12,242 --> 00:01:13,493 Sim! 20 00:01:13,577 --> 00:01:15,161 Quem quer que o monstro faça pipoca? 21 00:01:15,245 --> 00:01:16,205 Eu aceito, eu aceito! 22 00:01:16,289 --> 00:01:17,289 Quem quer manteiga? 23 00:01:17,373 --> 00:01:18,249 Eu! 24 00:01:18,333 --> 00:01:19,668 Quem quer sal? 25 00:01:19,752 --> 00:01:20,835 Eu. 26 00:01:33,227 --> 00:01:34,186 - Ei. - Ei. 27 00:01:34,270 --> 00:01:35,939 Alguma notícia do Sean? 28 00:01:36,023 --> 00:01:37,440 Não. 29 00:01:37,524 --> 00:01:40,611 Cada criança com quem Kev e eu conversamos, apenas mais do mesmo. 30 00:01:40,695 --> 00:01:42,656 Todos elogiam o filho da puta, sabe, 31 00:01:42,740 --> 00:01:45,033 Sean O'Neal me ajudou a ficar limpo. 32 00:01:45,117 --> 00:01:46,744 Sean me leva para almoçar. 33 00:01:46,828 --> 00:01:49,540 Ele me entende, me colocou em terapia, esse tipo de coisa. 34 00:01:49,624 --> 00:01:52,753 Na verdade, ele levou uma criança para pescar em Wisconsin. 35 00:01:54,213 --> 00:01:57,008 Todos acham que o cara é um maldito santo. 36 00:01:57,092 --> 00:01:58,509 Então não temos nada? 37 00:01:58,593 --> 00:02:00,929 Temos menos do que nada. 38 00:02:01,013 --> 00:02:02,097 O que você tem? 39 00:02:02,181 --> 00:02:04,309 O que? 40 00:02:04,393 --> 00:02:06,145 Você está pronto para um conflito de homicídios? 41 00:02:06,229 --> 00:02:09,399 Eles pegaram um John Doe que caiu onde trabalhávamos 42 00:02:09,483 --> 00:02:10,859 em Los Temidos, e meu nome ainda está no sistema, 43 00:02:10,943 --> 00:02:12,527 então eles querem que eu o identifique. 44 00:02:12,612 --> 00:02:13,487 Hum. 45 00:02:13,571 --> 00:02:16,116 Eles sabem que Los Temidos acabou? 46 00:02:16,200 --> 00:02:18,118 Talvez seja alguém do passado. 47 00:02:18,202 --> 00:02:19,746 Vou ligar para Voight no caminho. 48 00:02:19,830 --> 00:02:22,834 Ei, você poderia tentar colocá-los na cama às 9:00? 49 00:02:24,210 --> 00:02:25,544 - Às 9:00? - Sim. 50 00:02:25,628 --> 00:02:27,423 Quanto sorvete eles tomaram? 51 00:02:33,305 --> 00:02:35,098 - Boa sorte. - Obrigado. Boa sorte para você. 52 00:02:35,182 --> 00:02:36,685 Sim, você e eu. 53 00:02:38,311 --> 00:02:41,565 Mendigo... Desculpe, senhor sem-teto... 54 00:02:41,649 --> 00:02:43,568 Estava mergulhando no lixo, encontrei o corpo. 55 00:02:43,652 --> 00:02:45,278 - Quando? - Cerca de uma hora atrás. 56 00:02:45,362 --> 00:02:46,948 Parece que um assalto deu muito errado. 57 00:02:47,032 --> 00:02:49,701 Carteira e telefone faltando, mas pode ser algo pessoal. 58 00:02:49,785 --> 00:02:50,869 Por que isso? 59 00:02:50,953 --> 00:02:53,623 Muito sangue. 60 00:02:53,707 --> 00:02:55,083 Eu tenho que pegar isso. Dê-me dois segundos. 61 00:02:55,167 --> 00:02:56,125 Claro. 62 00:02:56,209 --> 00:02:58,629 Basta seguir o sangue. 63 00:02:58,713 --> 00:02:59,714 Oliveira. 64 00:03:25,081 --> 00:03:26,541 Reconhecê-lo? 65 00:03:26,625 --> 00:03:29,419 Definitivamente não estamos envolvidos em nada em que estávamos ligados. 66 00:03:29,503 --> 00:03:32,881 Eu diria que ele pulou, tropeçou aqui, sangrou. 67 00:03:32,965 --> 00:03:35,844 Mas é exagero né? 68 00:03:35,928 --> 00:03:36,971 É a artéria celíaca. 69 00:03:37,055 --> 00:03:38,973 - O infrator deve ter cortado. - O quê? 70 00:03:39,057 --> 00:03:42,019 A artéria celíaca fornece sangue ao estômago e ao baço. 71 00:03:42,103 --> 00:03:43,563 Parece doloroso. 72 00:03:43,647 --> 00:03:45,315 Isso é. 73 00:03:45,399 --> 00:03:46,524 A mesma coisa aconteceu comigo. 74 00:03:46,609 --> 00:03:48,945 Fui baleado no mesmo local há muito tempo. 75 00:03:53,952 --> 00:03:54,994 Tudo bem, fale comigo. 76 00:03:55,078 --> 00:03:57,414 Thomas Quinn, 36, banqueiro de investimentos, 77 00:03:57,498 --> 00:03:59,541 esfaqueado seis vezes no abdômen. 78 00:03:59,625 --> 00:04:01,044 Como conseguimos a identidade? 79 00:04:01,128 --> 00:04:03,004 Os técnicos tiraram do bolso um 80 00:04:03,088 --> 00:04:05,424 recibo de cartão de crédito amassado. 81 00:04:05,508 --> 00:04:07,218 Qualquer conexão com Temidos? 82 00:04:07,302 --> 00:04:08,762 Não, sargento, nem perto disso. 83 00:04:08,846 --> 00:04:10,389 Tudo bem, bom, então terminamos. 84 00:04:10,473 --> 00:04:12,350 Assine para Homicídios. 85 00:04:13,769 --> 00:04:16,313 O que o chefe está fazendo aqui, então? 86 00:04:16,397 --> 00:04:17,899 Eu tenho esse. 87 00:04:19,735 --> 00:04:20,736 Patty. 88 00:04:20,820 --> 00:04:22,488 Preciso que trabalhes neste, Hank. 89 00:04:23,824 --> 00:04:24,991 É roubo e assassinato direto. 90 00:04:25,075 --> 00:04:26,159 Homicídios tem isso. 91 00:04:26,243 --> 00:04:29,080 Sim, Tom Quinn era um amigo. 92 00:04:29,164 --> 00:04:30,582 Lamento ouvir isso. 93 00:04:30,666 --> 00:04:33,001 Você sabe, ele é um amigo seu também. 94 00:04:33,085 --> 00:04:36,214 Ele é um doador da FOP, Police 95 00:04:36,298 --> 00:04:37,716 Memorial Foundation, você escolhe. 96 00:04:37,800 --> 00:04:39,927 O homem tornou melhor ser policial nesta cidade, 97 00:04:40,011 --> 00:04:41,888 então ele vai conseguir o nosso melhor, e esse é você. 98 00:04:41,972 --> 00:04:44,600 Mas minha equipe... 99 00:04:44,684 --> 00:04:46,394 está no meio de uma grande 100 00:04:46,478 --> 00:04:48,563 investigação de tráfico sexual. 101 00:04:48,647 --> 00:04:50,357 Sim, e de acordo com todos os relatórios que li, a inteligência 102 00:04:50,442 --> 00:04:53,611 não tem mais nenhuma evidência em nenhuma operação. 103 00:04:53,695 --> 00:04:55,739 Você não tem nada porque não há nada lá. 104 00:04:55,823 --> 00:04:57,826 Não, porque os casos levam tempo. 105 00:04:57,910 --> 00:04:59,786 Este não é um pedido educado. 106 00:04:59,870 --> 00:05:01,872 Esta é uma ordem direta para você 107 00:05:01,956 --> 00:05:04,126 trabalhar neste homicídio, sargento. 108 00:05:04,210 --> 00:05:07,380 Ou você estará direcionando o tráfego amanhã ao meio-dia. 109 00:05:23,442 --> 00:05:24,903 Nós realmente aceitamos isso? 110 00:05:26,405 --> 00:05:27,823 Aqui estamos. 111 00:05:27,907 --> 00:05:29,825 O que nós temos? 112 00:05:29,909 --> 00:05:31,369 Falei com a namorada de Thomas Quinn. 113 00:05:31,453 --> 00:05:32,662 Ele viaja de Glenview para o trabalho, 114 00:05:32,746 --> 00:05:34,415 deveria estar a caminho de casa. 115 00:05:34,499 --> 00:05:36,751 De acordo com Metra, ele tem um passe mensal. 116 00:05:36,835 --> 00:05:39,296 Nos mesmos dois anos, tem sido a mesma rotina. 117 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 Não há testemunhas, nem câmeras. 118 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 Acho que ele foi atacado caminhando para a 119 00:05:43,510 --> 00:05:45,054 Union Station, provavelmente não previu isso. 120 00:05:45,138 --> 00:05:46,680 Parece que ele tentou se arrastar, 121 00:05:46,764 --> 00:05:48,058 talvez tentou estancar o sangramento, 122 00:05:48,142 --> 00:05:49,934 mas ele não embalou com nada. 123 00:05:50,018 --> 00:05:53,022 Então a dor é muito ruim. É difícil pensar direito. 124 00:05:53,106 --> 00:05:55,525 Então o Chefe O'Neal tem nos dado uma linha 125 00:05:55,609 --> 00:05:57,612 sobre este Quinn ser um amigo do azul. 126 00:05:57,696 --> 00:05:58,988 Sim, isso é um choque. 127 00:05:59,072 --> 00:06:01,116 Bem, esse era o meu cara Kiesel do Hall. 128 00:06:01,200 --> 00:06:02,660 Não conhecia Quinn. 129 00:06:02,744 --> 00:06:04,203 Tive que cavar fundo para descobrir que o cara doou algo como duas 130 00:06:04,288 --> 00:06:07,123 caixas de hambúrgueres para o piquenique da FOP no ano passado. 131 00:06:07,207 --> 00:06:09,043 Bem, Tom Quinn ainda merece justiça. 132 00:06:09,127 --> 00:06:11,046 Então, o que mais temos sobre isso? 133 00:06:11,130 --> 00:06:12,756 Eu posso ter algo. 134 00:06:12,840 --> 00:06:14,132 Essas fotos acabaram de ser 135 00:06:14,216 --> 00:06:15,593 enviadas pelo investigador da ASA. 136 00:06:15,677 --> 00:06:17,512 Ele está no local a manhã toda. 137 00:06:17,596 --> 00:06:19,431 - Confira este Sentra cinza. - Ok. 138 00:06:19,515 --> 00:06:20,808 Ontem à noite, estava estacionado 139 00:06:20,892 --> 00:06:22,602 na Madison, a um quarteirão do corpo. 140 00:06:22,686 --> 00:06:24,396 Esta manhã, todos os outros carros 141 00:06:24,481 --> 00:06:26,399 foram embora, exceto aquele Sentra. 142 00:06:26,483 --> 00:06:27,483 Foi rebocado e multado há 143 00:06:27,567 --> 00:06:28,568 uma hora, e voltou quente. 144 00:06:28,652 --> 00:06:29,569 Então pode ser nosso agressor. 145 00:06:29,653 --> 00:06:31,113 Você e Kev verifiquem. 146 00:06:31,198 --> 00:06:32,365 Claro. 147 00:06:32,449 --> 00:06:35,411 Hailey, coloquei-te cinco dias de férias. 148 00:06:35,495 --> 00:06:37,538 Como você passa esses dias, isso depende de você. 149 00:06:38,665 --> 00:06:41,168 Ok, vou encontrar algo. 150 00:06:45,007 --> 00:06:46,591 Encontrei um chaveiro no tapete. 151 00:06:46,675 --> 00:06:47,801 Tentei ligá-la, mas parece que 152 00:06:47,885 --> 00:06:49,554 a junta do cabeçote queimou. 153 00:06:49,638 --> 00:06:51,348 Confie em mim, este carro não ia a lugar nenhum. 154 00:06:51,432 --> 00:06:53,183 Sim, você tem esse chaveiro? 155 00:06:53,267 --> 00:06:54,936 Ai está. 156 00:06:55,020 --> 00:06:56,980 Ei, vocês precisam de mais alguma coisa? 157 00:06:57,064 --> 00:06:58,983 É uma manhã de panqueca, um enorme naufrágio em Lower Wacker. 158 00:06:59,067 --> 00:07:02,112 Não, estamos todos bem, cachorro grande. Aprecio você. 159 00:07:02,196 --> 00:07:03,780 Hum. 160 00:07:03,864 --> 00:07:05,116 - Ei, Osh... - Sim? 161 00:07:05,200 --> 00:07:06,784 O que há com esse Capricho? Ainda tem? 162 00:07:06,868 --> 00:07:09,288 - Sim. - O que é isso, '84, '85? 163 00:07:09,372 --> 00:07:10,831 '84, mano. 164 00:07:10,915 --> 00:07:13,293 está na loja agora mesmo recebendo uma nova transmissão. 165 00:07:13,377 --> 00:07:15,463 Muito limpo. 166 00:07:15,547 --> 00:07:16,630 Nova transmissão? 167 00:07:16,714 --> 00:07:19,092 Como você vai trabalhar então? 168 00:07:19,176 --> 00:07:21,596 Minha mãe me leva. 169 00:07:21,680 --> 00:07:23,181 Sua mãe dirige? 170 00:07:23,265 --> 00:07:24,307 Colocar o tronco. 171 00:07:31,568 --> 00:07:33,319 Aqui vamos nós. 172 00:07:33,403 --> 00:07:34,737 Jesus. 173 00:07:34,821 --> 00:07:36,281 Sentra pousou em nosso depósito. 174 00:07:36,365 --> 00:07:37,741 Técnicos em tudo agora, procurando 175 00:07:37,825 --> 00:07:39,702 por DNA e impressões digitais. 176 00:07:39,786 --> 00:07:41,120 Essa fita adesiva? 177 00:07:41,204 --> 00:07:43,040 Sim, Quinn deve ter sido amarrado e amordaçado por dentro. 178 00:07:43,124 --> 00:07:44,500 Então, estamos pensando que o 179 00:07:44,584 --> 00:07:45,669 infrator o estava levando para algum lugar. 180 00:07:45,753 --> 00:07:47,921 O carro dá um tranco na Madison, então ele entra em 181 00:07:48,005 --> 00:07:50,299 pânico, mata-o ali mesmo no beco, simula um assalto. 182 00:07:50,383 --> 00:07:51,802 Acabei de sair com CPIC. 183 00:07:51,886 --> 00:07:53,512 Entraram no GPS do Sentra. 184 00:07:53,596 --> 00:07:55,556 Um dia antes do assassinato de Quinn, o carro 185 00:07:55,640 --> 00:07:57,350 estava parado do lado de fora da casa de Quinn. 186 00:07:57,434 --> 00:07:58,852 O assassino o perseguia. 187 00:07:58,936 --> 00:08:00,896 Sim, então o carro saiu da casa de Quinn, foi 188 00:08:00,980 --> 00:08:03,108 para uma área industrial em Archer Heights, 189 00:08:03,192 --> 00:08:04,818 e ficou estacionado lá até uma 190 00:08:04,902 --> 00:08:06,028 hora antes do assassinato de Quinn. 191 00:08:06,112 --> 00:08:07,530 Pegue Adam, veja o que você pode encontrar. 192 00:08:07,614 --> 00:08:09,032 Sim. 193 00:08:09,116 --> 00:08:11,201 - Tudo bem. - Você conseguiu alguma coisa? 194 00:08:11,285 --> 00:08:14,580 Sim, o segurança disse que viu o Sentra 195 00:08:14,664 --> 00:08:16,125 entrar, estacionar, um cara alto e branco saiu, 196 00:08:16,209 --> 00:08:17,835 começou a caminhar por esta estrada de 197 00:08:17,919 --> 00:08:20,171 terra carregando flores roxas brilhantes. 198 00:08:20,255 --> 00:08:21,339 Flores roxas? 199 00:08:21,423 --> 00:08:23,802 Não sei. Isso é o que o homem disse. 200 00:08:41,407 --> 00:08:44,453 Eu tenho suas flores 201 00:08:44,537 --> 00:08:45,831 roxas e algo mais. 202 00:08:50,711 --> 00:08:52,881 O que diabos é isso? 203 00:08:52,965 --> 00:08:55,258 Não sei, é um memorial ou 204 00:08:55,342 --> 00:08:57,386 um santuário ou algo assim. 205 00:08:57,470 --> 00:09:00,182 Bem, seja o que for, é assustador como o inferno. 206 00:09:10,070 --> 00:09:11,070 Adão. 207 00:09:14,659 --> 00:09:16,536 A tampa do esgoto foi movida? 208 00:09:16,620 --> 00:09:18,663 Na verdade, não é um esgoto. 209 00:09:18,747 --> 00:09:21,042 Eu trabalhei DTO aqui. 210 00:09:21,126 --> 00:09:24,797 É um túnel de manutenção da antiga linha do teleférico. 211 00:09:24,881 --> 00:09:26,341 Está fechado há anos. 212 00:09:27,885 --> 00:09:29,179 Mais flores. 213 00:09:30,847 --> 00:09:32,474 Sim. 214 00:09:59,885 --> 00:10:02,387 Você cheira isso? 215 00:10:11,608 --> 00:10:13,444 Adão? 216 00:10:13,528 --> 00:10:15,321 Ai Jesus. 217 00:10:18,450 --> 00:10:19,994 Veja isso. 218 00:10:20,078 --> 00:10:23,707 Você tem exatamente as mesmas feridas no estômago, na mesma quantidade. 219 00:10:41,063 --> 00:10:42,898 É como Quinn. 220 00:10:51,457 --> 00:10:53,922 A patrulha vasculhou uma boa meia milha de túnel. 221 00:10:54,007 --> 00:10:57,053 Nenhum sinal de um criminoso ou de mais corpos. 222 00:10:57,585 --> 00:10:59,586 Conseguimos alguma identificação dele? 223 00:10:59,670 --> 00:11:01,089 Este é Gary Dunn. 224 00:11:01,173 --> 00:11:04,093 Identificado graças a sua tatuagem marinha ali. 225 00:11:04,177 --> 00:11:06,554 Serviu duas vezes no Iraque como especialista em informática. 226 00:11:06,638 --> 00:11:08,681 Em seguida, ele trabalhou para uma empresa de tecnologia no LaSalle. 227 00:11:08,765 --> 00:11:10,142 Morava em Lake Forest. 228 00:11:10,226 --> 00:11:11,310 Sua esposa relatou seu desaparecimento há três semanas. 229 00:11:11,394 --> 00:11:13,188 Saiu para o trabalho, nunca voltou para casa. 230 00:11:13,272 --> 00:11:15,148 Estou olhando para suturas? 231 00:11:15,232 --> 00:11:17,402 Sim, parece que ele foi costurado, esfaqueado de novo. 232 00:11:17,486 --> 00:11:19,988 Encontramos linha de costura nos outros dois também. 233 00:11:20,072 --> 00:11:22,283 Hunter os manteve vivos, os observou sofrer. 234 00:11:23,785 --> 00:11:25,120 Ok, veja se o DNA aparece. 235 00:11:25,204 --> 00:11:26,873 Tente encontrar um nexo. 236 00:11:28,917 --> 00:11:31,336 Temos um serial killer. 237 00:11:41,058 --> 00:11:42,267 Não, não, por favor, eu tenho uma filha! 238 00:11:47,775 --> 00:11:49,776 Kim, vamos. 239 00:11:49,860 --> 00:11:52,780 Sim, sim, ok. 240 00:11:52,864 --> 00:11:54,491 Você tem que pegar Makayla. 241 00:11:54,575 --> 00:11:58,121 Vou me trocar, encontro você de volta, podemos trocar. 242 00:11:58,205 --> 00:12:00,039 Tudo bem, parece bom. 243 00:12:08,385 --> 00:12:09,636 Por favor, eu tenho uma filha. 244 00:12:20,776 --> 00:12:22,110 Eu estou morrendo. 245 00:12:24,281 --> 00:12:26,199 Mãe, posso comer um 246 00:12:26,283 --> 00:12:27,868 dos iogurtes com doces? 247 00:12:29,245 --> 00:12:31,164 Mãe, você está aí? 248 00:12:31,248 --> 00:12:34,210 Posso comer um dos iogurtes com os doces? 249 00:12:34,294 --> 00:12:35,461 Não, não, por favor, eu tenho uma filha. 250 00:12:37,131 --> 00:12:38,924 Mamãe? 251 00:12:39,008 --> 00:12:40,551 Sim sim. 252 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Só me dê um segundo. 253 00:12:47,311 --> 00:12:50,648 Certo, então o legista identificou nossas vítimas do túnel. 254 00:12:50,732 --> 00:12:51,857 Esta é Lisa Zhou. 255 00:12:51,941 --> 00:12:53,359 Lisa Zhou era banqueira de investimentos. 256 00:12:53,443 --> 00:12:55,112 Ela morava com seu parceiro em Deerfield. 257 00:12:55,196 --> 00:12:56,738 Seu parceiro relatou seu desaparecimento há 258 00:12:56,822 --> 00:12:59,534 dois anos porque Lisa nunca voltava do trabalho. 259 00:12:59,618 --> 00:13:02,496 Aqui é o Leo Santos a, atingido nos registos dentários. 260 00:13:02,580 --> 00:13:04,791 Ele era o CEO de uma empresa de tecnologia. 261 00:13:04,875 --> 00:13:08,129 Casado, três filhos, morava em uma mansão em Glencoe. 262 00:13:08,213 --> 00:13:10,172 Leo foi visto pela última vez no trabalho, 263 00:13:10,256 --> 00:13:11,967 pegando o elevador para o estacionamento. 264 00:13:12,051 --> 00:13:13,218 Ele nunca chegou ao seu carro. 265 00:13:13,302 --> 00:13:14,554 Certo, e das nossas três vítimas, 266 00:13:14,638 --> 00:13:15,888 Lisa provavelmente morreu primeiro. 267 00:13:15,972 --> 00:13:17,683 O legista informou que isso foi há cerca de dois anos. 268 00:13:17,767 --> 00:13:19,810 Tudo bem, e Leo Santos foi há um ano, 269 00:13:19,894 --> 00:13:21,729 Gary Dunn há três semanas 270 00:13:21,813 --> 00:13:23,273 e Thomas Quinn ontem. 271 00:13:23,357 --> 00:13:25,484 Escalada do ofensor, o que mais? 272 00:13:25,568 --> 00:13:27,361 Todas as vítimas eram ricas, uma por centro. 273 00:13:27,445 --> 00:13:30,992 Eles foram apanhados sozinhos, à noite, a caminho de casa. 274 00:13:31,076 --> 00:13:33,369 Entrei em contato com o escritório local do FBI. 275 00:13:33,453 --> 00:13:35,456 Um criador de perfis de serial killers, 276 00:13:35,540 --> 00:13:37,792 ele enfatizou que existem quatro tipos. 277 00:13:37,876 --> 00:13:40,753 Você tem o visionário, provável ou doente mental, 278 00:13:40,837 --> 00:13:42,298 Filho da variedade Sam; 279 00:13:42,382 --> 00:13:44,426 O hedonista, que é movido sexualmente... 280 00:13:44,510 --> 00:13:46,636 Mm-hmm, e o M.E. disse que nenhum desses assassinatos 281 00:13:46,720 --> 00:13:47,972 tinha componentes sexuais. 282 00:13:48,056 --> 00:13:49,557 Ok, então isso significa que estamos mais 283 00:13:49,641 --> 00:13:51,226 perto do assassino de controle de energia, 284 00:13:51,310 --> 00:13:52,936 alguém que gosta de dominar, 285 00:13:53,020 --> 00:13:54,313 ou um assassino de missão, 286 00:13:54,398 --> 00:13:56,107 alguém que tem como alvo um grupo específico. 287 00:13:56,191 --> 00:13:57,692 Todas as nossas vítimas foram uma por centros. 288 00:13:57,777 --> 00:13:59,862 Tudo bem, então o infrator tem 289 00:13:59,946 --> 00:14:01,448 como alvo os ricos por algum motivo. 290 00:14:01,532 --> 00:14:04,117 Se descobrirmos o porquê, isso nos levará ao quem. 291 00:14:04,201 --> 00:14:05,995 Converse com suas famílias, entes queridos. 292 00:14:06,079 --> 00:14:07,998 Obtenha todos os detalhes que puder sobre eles. 293 00:14:09,750 --> 00:14:14,339 Gary estava nervoso, como se soubesse que algo estava errado. 294 00:14:14,423 --> 00:14:15,800 Ele pensou que estava sendo seguido. 295 00:14:15,884 --> 00:14:20,431 Foi... por dois meses antes de ele morrer, eu... 296 00:14:23,935 --> 00:14:24,895 Desculpe. 297 00:14:24,979 --> 00:14:26,188 Está bem. 298 00:14:28,692 --> 00:14:30,235 Gary me disse que tudo estava 299 00:14:30,319 --> 00:14:32,196 conectado, mas não acreditei nele. 300 00:14:32,280 --> 00:14:33,864 O que foi conectado? 301 00:14:33,948 --> 00:14:35,659 O arrombamento. 302 00:14:35,743 --> 00:14:37,994 Nada foi roubado, exceto meu colar, 303 00:14:38,079 --> 00:14:40,706 essa coisa barata de aço inoxidável. 304 00:14:40,790 --> 00:14:43,460 Mas foi tão bizarro. 305 00:14:43,544 --> 00:14:45,797 O cara pegou o colar da avó 306 00:14:45,881 --> 00:14:46,840 de Lisa, uma coisa de fantasia. 307 00:14:46,924 --> 00:14:48,384 Quero dizer, não estou tentando impressionar, 308 00:14:48,468 --> 00:14:51,178 mas ela tinha 200 mil dólares em joias. 309 00:14:51,262 --> 00:14:52,514 Nada disso foi tocado. 310 00:14:52,598 --> 00:14:53,431 Algo mais? 311 00:14:53,515 --> 00:14:55,184 Algo fora do comum? 312 00:14:55,268 --> 00:14:57,770 Sim, uma janela foi deixada aberta. 313 00:14:57,854 --> 00:14:59,106 Tipo, todo o caminho aberto. 314 00:14:59,190 --> 00:15:00,691 Mas o cara nem entrou por ali. 315 00:15:00,775 --> 00:15:02,569 Ele forçou seu caminho pelas costas. 316 00:15:02,653 --> 00:15:05,447 Era como se ele quisesse que soubéssemos que ele esteve lá. 317 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 Foi aqui que ele correu. 318 00:15:06,991 --> 00:15:08,410 Ele pulou a cerca aqui. 319 00:15:08,494 --> 00:15:12,081 E foi aí que a polícia encontrou a luva. 320 00:15:12,165 --> 00:15:14,167 A luva? 321 00:15:14,251 --> 00:15:16,211 Sim, nosso cachorro dorme lá fora. 322 00:15:16,295 --> 00:15:17,921 Ele deve tê-lo perseguido. 323 00:15:18,005 --> 00:15:19,174 Ouvimos o latido. 324 00:15:19,258 --> 00:15:20,925 O ladrão deixou cair uma luva? 325 00:15:21,009 --> 00:15:22,678 A polícia pegou? 326 00:15:22,762 --> 00:15:23,929 Sim. 327 00:15:28,895 --> 00:15:31,982 Eu tenho um nome, Tyler Jerome Hansen. 328 00:15:32,066 --> 00:15:33,484 Tudo bem, fale comigo. 329 00:15:33,568 --> 00:15:35,487 A luva deixada para trás no roubo de Gary Dunn. 330 00:15:35,571 --> 00:15:37,155 Os policiais locais nunca o processaram 331 00:15:37,239 --> 00:15:38,449 porque eles achavam que não havia nada lá. 332 00:15:38,533 --> 00:15:39,950 Nossos técnicos encontraram um fio de 333 00:15:40,034 --> 00:15:41,160 cabelo dentro e acertaram com o CODIS. 334 00:15:41,244 --> 00:15:44,581 Sim, Tyler Jerome Hansen, 32, 6'2". 335 00:15:44,665 --> 00:15:47,126 Ele tem esposa, filhos, empreiteiro. 336 00:15:47,210 --> 00:15:48,712 O menino tem um lençol, bateria de agg. 337 00:15:48,796 --> 00:15:50,380 Dois anos atrás, ele se envolveu em uma briga 338 00:15:50,464 --> 00:15:52,175 de bar, colocou alguém no hospital por um mês. 339 00:15:52,259 --> 00:15:53,843 LKA é uma casa em Belmont. 340 00:15:53,927 --> 00:15:55,554 Muito bem, vou pedir à Trudy para quebrar um mandado. 341 00:15:55,638 --> 00:15:57,014 - Acerte. - Vamos lá. 342 00:16:15,204 --> 00:16:16,916 - Ali está ele. - Estou de olho no Hansen. 343 00:16:19,753 --> 00:16:21,504 Ele está se movendo para os fundos da casa, em sua direção. 344 00:16:21,588 --> 00:16:23,549 A esposa também está lá dentro. 345 00:16:23,633 --> 00:16:24,884 Tyler está saindo. 346 00:16:29,265 --> 00:16:30,391 Tyler Hansen. 347 00:16:30,475 --> 00:16:32,185 Polícia de Chicago, vire-se. Levante as mãos. 348 00:16:32,269 --> 00:16:33,353 - O que? - Mãos ao ar. 349 00:16:33,437 --> 00:16:34,563 Inversão de marcha. Coloque suas mãos para cima agora. 350 00:16:34,647 --> 00:16:36,440 - Inversão de marcha. Inversão de marcha! - O que está acontecendo? 351 00:16:36,524 --> 00:16:37,859 - O que está acontecendo? - Senhora, fique para trás. 352 00:16:37,943 --> 00:16:39,403 O que você está fazendo? O que está acontecendo? 353 00:16:39,487 --> 00:16:40,571 Eu vou colocar você em algemas. Eu vou colocar você em algemas! 354 00:16:40,655 --> 00:16:42,824 - Eu disse pare! - Ei ei. 355 00:16:42,908 --> 00:16:44,868 - O que está acontecendo? - Fique atrás. 356 00:16:44,952 --> 00:16:47,580 Tyler, Tyler! 357 00:16:52,879 --> 00:16:54,335 Você acha que eu os matei? 358 00:16:55,257 --> 00:16:57,217 O que? Isso é uma loucura. 359 00:16:57,301 --> 00:16:59,596 Quem são essas pessoas? 360 00:16:59,680 --> 00:17:01,055 Bem, esse é Gary Dunn. 361 00:17:01,139 --> 00:17:03,767 Ele era um herói de guerra. 362 00:17:03,851 --> 00:17:04,768 Você já o conheceu? 363 00:17:04,852 --> 00:17:06,396 Não. 364 00:17:06,480 --> 00:17:07,898 Já esteve na casa dele? 365 00:17:07,982 --> 00:17:09,734 Por que eu iria para a casa dele se nunca o conheci? 366 00:17:09,818 --> 00:17:12,195 Veja, é aí que temos um problema. 367 00:17:12,279 --> 00:17:14,907 Sabemos que o assassino de Gary Dunn invadiu 368 00:17:14,991 --> 00:17:17,160 a casa dele, deixou cair aquela luva ao sair. 369 00:17:17,244 --> 00:17:18,828 O que isso tem a ver comigo? 370 00:17:18,912 --> 00:17:20,748 Encontramos seu DNA naquela luva. 371 00:17:25,796 --> 00:17:29,426 Não, não, é impossível. 372 00:17:29,510 --> 00:17:31,094 A ciência não mente. 373 00:17:31,178 --> 00:17:32,639 Tyler. 374 00:17:32,723 --> 00:17:35,475 Esta é sua única chance de ajudá-lo. 375 00:17:35,559 --> 00:17:38,771 Três assassinatos, sequestro, tortura. 376 00:17:38,855 --> 00:17:40,273 Deixe-me dizer uma coisa, os 377 00:17:40,357 --> 00:17:43,402 federais, eles adorariam aceitar este caso. 378 00:17:43,486 --> 00:17:46,114 A gente dá pra eles, você tá falando 379 00:17:46,198 --> 00:17:49,076 de uma agulha no braço, entendeu? 380 00:17:50,746 --> 00:17:53,874 Ou você fala com a gente e você vive. 381 00:17:53,958 --> 00:17:54,959 É sua chamada. 382 00:17:58,380 --> 00:18:00,883 - Quando? - Quando o que? 383 00:18:00,967 --> 00:18:02,677 Quando esses assassinatos aconteceram? 384 00:18:02,761 --> 00:18:06,057 De 2019 a 2021, morei em St. Louis. 385 00:18:08,352 --> 00:18:11,147 Juro pelo túmulo dos meus pais que não tive nada a ver com isso. 386 00:18:12,942 --> 00:18:14,860 eu não sou isso. Eu não sou um assassino. 387 00:18:14,944 --> 00:18:15,944 Juro. 388 00:18:19,659 --> 00:18:21,243 Tudo o que Hansen disse confere. 389 00:18:21,327 --> 00:18:23,746 Ele morava em St. Louis durante dois dos assassinatos. 390 00:18:23,830 --> 00:18:25,665 São apenas cinco horas de carro. 391 00:18:25,749 --> 00:18:27,167 Então ainda é possível. O que mais? 392 00:18:27,251 --> 00:18:29,503 Tenho dois anos de registros telefônicos de Hansen, 393 00:18:29,587 --> 00:18:30,964 nenhuma ligação para nenhuma de suas vítimas. 394 00:18:31,048 --> 00:18:32,841 E sabemos que nosso ofensor perseguia suas vítimas. 395 00:18:32,925 --> 00:18:35,011 É por isso que não está realmente somando, sargento. 396 00:18:35,095 --> 00:18:37,556 Eu também investiguei a acusação de agressão. 397 00:18:37,640 --> 00:18:39,767 Um bêbado correu para a esposa de Tyler em um bar 398 00:18:39,851 --> 00:18:41,853 de esportes, então ele tatuou o rosto daquele bêbado 399 00:18:41,937 --> 00:18:43,104 com um taco autografado de Frank Thomas. 400 00:18:43,189 --> 00:18:45,858 Boa escolha. Rebatedor .301 vitalício. 401 00:18:45,942 --> 00:18:49,404 Hansen tem vida social ativa, família, emprego fixo. 402 00:18:49,488 --> 00:18:51,365 Ele não se encaixa no nosso perfil. 403 00:18:51,449 --> 00:18:52,700 Hank, seu agressor passou a noite? 404 00:18:52,784 --> 00:18:54,661 Estamos em 24, por quê? 405 00:18:54,745 --> 00:18:56,998 Houve um roubo em Burlington 406 00:18:57,082 --> 00:18:58,416 ontem à noite, de Keith e Linda Moore. 407 00:18:58,500 --> 00:19:00,586 Ladrão entrou pela porta dos fundos, mas manteve uma janela 408 00:19:00,670 --> 00:19:02,671 aberta como se quisesse dizer a eles que ele estava lá. 409 00:19:02,755 --> 00:19:03,965 - Eles trabalham na cidade? - Esposa sim. 410 00:19:04,049 --> 00:19:05,258 Desloca-se todos os dias. 411 00:19:05,342 --> 00:19:07,094 Tudo bem, o infrator pode estar sobre eles agora. 412 00:19:07,178 --> 00:19:08,721 Então vamos nos separar e encontrar os Moores. 413 00:19:08,805 --> 00:19:10,390 Basta manter os olhos abertos. 414 00:19:10,474 --> 00:19:11,642 Jogue com inteligência. 415 00:19:16,565 --> 00:19:18,692 -Keith Moore? - Sim. 416 00:19:18,776 --> 00:19:20,320 Eu sou o policial Burgess. Este é o oficial Ruzek. 417 00:19:20,404 --> 00:19:21,446 Obrigado por vir tão rapidamente. 418 00:19:21,530 --> 00:19:22,948 Sim, o que diabos está acontecendo? 419 00:19:23,032 --> 00:19:24,909 Keith, achamos que o homem que roubou 420 00:19:24,993 --> 00:19:26,369 sua casa pode ter como alvo sua esposa. 421 00:19:26,453 --> 00:19:27,538 Visando minha esposa? 422 00:19:27,622 --> 00:19:29,039 Temos oficiais indo até ela. 423 00:19:29,123 --> 00:19:30,750 Ela ainda está no trabalho? Ela não atende o telefone. 424 00:19:30,834 --> 00:19:32,085 Ela o liga quando está voltando para casa. 425 00:19:32,169 --> 00:19:33,378 Ela provavelmente está voltando para casa agora. 426 00:19:33,462 --> 00:19:35,256 Ok, ela mencionou algo estranho acontecendo 427 00:19:35,340 --> 00:19:37,092 no último mês, alguém a seguindo, 428 00:19:37,176 --> 00:19:38,593 algo como isto? 429 00:19:38,677 --> 00:19:40,596 Ela viu um cara de moletom duas vezes do lado de 430 00:19:40,680 --> 00:19:43,642 fora da nossa casa, encarando, um cara alto e branco. 431 00:19:43,726 --> 00:19:45,102 Keith, preciso que ligue para Linda 432 00:19:45,186 --> 00:19:46,436 agora mesmo e coloque-a na linha comigo. 433 00:19:46,520 --> 00:19:48,023 Não faça perguntas. Basta ligar para ela. 434 00:19:49,858 --> 00:19:51,902 - Como ela se desloca? - Dirige. 435 00:19:51,986 --> 00:19:53,279 Ela tem uma garagem? 436 00:19:53,363 --> 00:19:54,656 Addison e Weston, por quê? 437 00:19:54,740 --> 00:19:56,658 O que está acontecendo... ei, você está bem, querida? 438 00:19:56,742 --> 00:19:58,703 Olha, eu tenho esses policiais de Chicago aqui. 439 00:19:58,787 --> 00:20:00,581 Eles querem falar com você. 440 00:20:00,665 --> 00:20:02,291 Sim. 441 00:20:02,375 --> 00:20:05,211 Linda, oi, sou a policial Kim Burgess da polícia de Chicago. 442 00:20:05,295 --> 00:20:07,673 Onde você está agora exatamente? 443 00:20:07,757 --> 00:20:09,842 - Garagem, piso superior. - Tudo bem. 444 00:20:09,926 --> 00:20:11,303 Muito bem, Linda, o que preciso que faças... 445 00:20:11,387 --> 00:20:12,804 Kev, onde você está? 446 00:20:12,888 --> 00:20:14,307 - Estou indo para o oeste em Roscoe. - Bom, você está perto. 447 00:20:14,391 --> 00:20:15,808 Tudo bem, ela está em um estacionamento, 448 00:20:15,892 --> 00:20:17,811 Addison e Western, último andar, 449 00:20:17,895 --> 00:20:19,354 BMW, façam barulho entrando, ok? 450 00:20:24,320 --> 00:20:25,696 Já está no carro, Linda? 451 00:20:25,780 --> 00:20:26,947 Ele está a apenas alguns quarteirões de distância. Vai ficar tudo bem. 452 00:20:27,031 --> 00:20:28,033 Apenas me avise quando estiver. 453 00:20:28,117 --> 00:20:29,242 Temos agentes a dois quarteirões de distância. 454 00:20:29,326 --> 00:20:30,661 Você deve ouvir as sirenes a qualquer segundo. 455 00:20:36,794 --> 00:20:38,212 Bom. Isso somos nós. Isso somos nós. Não se preocupe com isso. 456 00:20:38,296 --> 00:20:39,505 Vai ficar tudo bem. 457 00:20:39,589 --> 00:20:40,758 - Bebê? - Linda, o que está acontecendo? 458 00:20:40,842 --> 00:20:42,176 Linda, você pode me ouvir? 459 00:20:42,260 --> 00:20:43,510 Linda, Linda, você pode ouvir minha voz? 460 00:20:43,594 --> 00:20:44,888 Eu preciso de você para lutar. 461 00:20:44,972 --> 00:20:46,014 Ok, temos oficiais quase lá. 462 00:20:46,098 --> 00:20:46,973 você pode lutar? 463 00:20:47,057 --> 00:20:48,643 Linda, Linda, você pode me ouvir? 464 00:20:48,727 --> 00:20:50,019 Kev, onde você está? 465 00:20:50,103 --> 00:20:52,022 Acabamos de chegar. Temos três andares pela frente. 466 00:20:52,106 --> 00:20:53,815 Ok, achamos que está caindo agora. 467 00:20:53,899 --> 00:20:55,526 Ele tem que estar lá. 468 00:21:00,742 --> 00:21:03,161 - Aquele motorista, aquele motorista. - Eu o vejo, vá. 469 00:21:03,245 --> 00:21:04,580 Suba as escadas e veja se ela ainda está lá. 470 00:21:04,664 --> 00:21:05,873 Eu entendi. 471 00:21:14,969 --> 00:21:16,720 50-21 David, recebi uma placa parcial 472 00:21:16,804 --> 00:21:19,140 em um Mercedes Classe C 33 John Paul 473 00:21:19,224 --> 00:21:21,144 fugindo para Western e Addison. 474 00:21:24,523 --> 00:21:26,108 Eu entendi! Eu vejo o carro! 475 00:21:35,913 --> 00:21:38,374 Ei, polícia de Chicago. Eu preciso que vocês se movam. 476 00:21:38,458 --> 00:21:40,668 50-21 David, perdi os olhos no Mercedes. 477 00:21:40,752 --> 00:21:42,754 Repito, não estou de olho no Mercedes. 478 00:21:42,838 --> 00:21:44,047 Preciso de alguns carros aqui. 479 00:21:44,131 --> 00:21:46,509 50-21 Ocean, carro de boa-fé, vejo sangue. 480 00:21:46,593 --> 00:21:47,803 O motorista acabou de sequestrar uma vítima do sexo feminino. 481 00:21:47,887 --> 00:21:49,013 Precisamos de carros agora. 482 00:21:55,180 --> 00:21:56,980 Imagens de segurança confirmaram que um criminoso mascarado saltou 483 00:21:57,065 --> 00:21:59,443 sobre Linda Moore e a empurrou para dentro de seu porta-malas. 484 00:21:59,527 --> 00:22:00,736 Tirei os BOLOs da placa. 485 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 Muito bem, receba um alerta da comunidade, e 486 00:22:02,114 --> 00:22:04,324 quero um alerta CLARO sobre Linda Moore agora. 487 00:22:04,408 --> 00:22:05,784 Ei, CPIC tem isso. 488 00:22:05,868 --> 00:22:08,288 A câmera do CTA pegou o Benz parando em um sinal vermelho. 489 00:22:08,372 --> 00:22:09,581 O infrator tirou a máscara. 490 00:22:09,665 --> 00:22:11,082 Conseguimos um sucesso no reconhecimento facial. 491 00:22:11,166 --> 00:22:13,044 O nome do infrator é Mark Hansen. 492 00:22:13,128 --> 00:22:14,880 -Hensen? - O irmão mais velho de Tyler Hansen. 493 00:22:14,964 --> 00:22:17,049 Isso explica as luvas. Deve ter usado o do irmão. 494 00:22:17,133 --> 00:22:19,052 - Adam, fale com Lexis. - Eu já estou nisso. 495 00:22:19,136 --> 00:22:21,931 Ok, Mark Hansen, 34, não casado, 496 00:22:22,015 --> 00:22:23,766 vive sozinho em um quarto em Berwyn. 497 00:22:23,850 --> 00:22:25,602 Tudo bem, bem, se ele está seguindo um 498 00:22:25,686 --> 00:22:27,062 padrão, ele não vai matá-la imediatamente. 499 00:22:27,146 --> 00:22:28,856 Vamos. 500 00:22:32,570 --> 00:22:34,321 Esta pronto? 501 00:22:46,421 --> 00:22:47,839 Tudo bem, mova-se. 502 00:23:06,280 --> 00:23:07,448 Ninguém está aqui. 503 00:23:11,161 --> 00:23:12,955 Sargento, o lugar está vazio, sem sinal de Linda. 504 00:23:13,039 --> 00:23:14,623 Penteie de ponta a ponta. 505 00:23:14,707 --> 00:23:16,043 Cópia de. 506 00:23:21,216 --> 00:23:23,677 Você entende alguma coisa disso? 507 00:23:23,761 --> 00:23:24,886 Não. 508 00:23:58,472 --> 00:23:59,473 Adão. 509 00:24:02,854 --> 00:24:04,021 Seus troféus. 510 00:24:05,941 --> 00:24:07,275 Tudo bem. 511 00:24:07,359 --> 00:24:08,861 A única coisa pessoal nesta 512 00:24:08,945 --> 00:24:10,404 maldita sala é uma foto de seu irmão. 513 00:24:10,488 --> 00:24:12,908 Eles estão próximos. Aquele homem sabe de algo. 514 00:24:12,992 --> 00:24:15,620 - Envie-me essas fotos. - Sim. 515 00:24:15,704 --> 00:24:18,414 Nada do que você está dizendo faz sentido para mim. 516 00:24:18,498 --> 00:24:20,125 Faz sentido para Mark. 517 00:24:20,209 --> 00:24:21,126 Não não. 518 00:24:21,210 --> 00:24:23,004 Meu irmão não é um serial killer. 519 00:24:23,088 --> 00:24:25,382 Ele não está segurando uma mulher, observando-a sangrar. 520 00:24:25,466 --> 00:24:26,801 Reconhece isso, Tyler? 521 00:24:26,885 --> 00:24:28,386 Foi no apartamento do seu irmão. 522 00:24:28,470 --> 00:24:32,350 E este é o local onde encontramos três corpos. 523 00:24:35,645 --> 00:24:36,730 Ele estuda história. 524 00:24:36,814 --> 00:24:38,107 Ele fica obcecado. 525 00:24:38,191 --> 00:24:40,485 Você não quer que seja verdade. 526 00:24:40,569 --> 00:24:42,070 - É verdade. - Não. 527 00:24:42,154 --> 00:24:44,490 E agora, há uma mulher sangrando 528 00:24:44,574 --> 00:24:46,077 de dor e lutando por sua vida. 529 00:24:47,578 --> 00:24:48,996 Olhe para mim, Tyler. 530 00:24:51,416 --> 00:24:52,835 Olhe para mim, Tyler. 531 00:24:56,048 --> 00:24:57,674 A mesma coisa aconteceu comigo. 532 00:24:57,758 --> 00:25:00,344 E duas coisas me mantiveram vivo: 533 00:25:00,428 --> 00:25:04,433 Meu filho e sabendo que alguém viria me ajudar. 534 00:25:07,562 --> 00:25:09,399 Linda merece isso. 535 00:25:12,694 --> 00:25:14,279 - Ele é meu irmão. - Eu sei. 536 00:25:14,363 --> 00:25:16,491 E essa mulher merece ajuda. 537 00:25:18,159 --> 00:25:19,578 Para onde ele iria? 538 00:25:21,789 --> 00:25:23,417 Para onde ele a levaria? 539 00:25:28,131 --> 00:25:30,884 Não tenho... não faço ideia de onde ele estaria. 540 00:25:43,151 --> 00:25:45,486 Não sei para onde ele iria, mas eu... 541 00:25:45,570 --> 00:25:46,571 Mas o que? 542 00:25:51,244 --> 00:25:53,330 Acho que sei por que ele está fazendo isso. 543 00:25:58,420 --> 00:26:00,506 Segundo Tyler, tudo está 544 00:26:00,590 --> 00:26:02,341 relacionado ao antigo rei grego Lantos. 545 00:26:02,425 --> 00:26:04,219 - Ok. - É o porquê de Mark. 546 00:26:04,303 --> 00:26:06,221 Lantos se vingou dos homens que 547 00:26:06,305 --> 00:26:07,640 assassinaram seu povo, as elites ricas. 548 00:26:07,724 --> 00:26:09,350 Então, como forma de apaziguar os deuses, ele 549 00:26:09,434 --> 00:26:12,104 construiria esses santuários para os mortos, 550 00:26:12,188 --> 00:26:13,564 uma forma de pedir perdão. 551 00:26:13,648 --> 00:26:16,777 Agora, Mark fez sua tese de faculdade sobre Lantos. 552 00:26:16,861 --> 00:26:19,196 Seu... seu nome de usuário era Lantos22. 553 00:26:19,280 --> 00:26:21,366 Ainda não estou ouvindo o porquê. 554 00:26:21,450 --> 00:26:26,540 Os pais de Mark foram mortos por um CEO rico que 555 00:26:26,624 --> 00:26:29,501 bebeu seis Martinis sujos em um jantar de negócios. 556 00:26:29,585 --> 00:26:31,546 pulou em seu Range Rover e causou isso. 557 00:26:31,630 --> 00:26:34,049 Mark estava no banco de trás. Ele viveu. 558 00:26:34,133 --> 00:26:36,803 A mãe de Mark levou um caco de vidro 559 00:26:36,887 --> 00:26:38,346 no abdômen e Mark a observou sangrar. 560 00:26:38,430 --> 00:26:39,974 Deixe-me adivinhar, o CEO sobreviveu. 561 00:26:40,058 --> 00:26:41,350 Sim, o CEO sobreviveu. 562 00:26:41,434 --> 00:26:43,185 Ele estava bêbado e foi um atropelamento, mas 563 00:26:43,269 --> 00:26:45,564 ele contratou um advogado multimilionário, 564 00:26:45,648 --> 00:26:48,401 e o cara pegou dois anos na prisão de um clube de campo. 565 00:26:48,485 --> 00:26:51,238 Na mente de Mark, o dinheiro 566 00:26:51,322 --> 00:26:52,990 matou seus pais e libertou o assassino. 567 00:26:53,074 --> 00:26:54,909 Então, por que não ir atrás do CEO? 568 00:26:54,993 --> 00:26:57,913 Ele morreu de câncer no pâncreas dois anos após o acidente. 569 00:26:57,997 --> 00:26:59,582 Karma é uma vadia. 570 00:26:59,666 --> 00:27:03,253 Então Mark é assombrado pela morte de seus pais durante toda a sua vida. 571 00:27:03,337 --> 00:27:05,798 Ele descobre Lantos, ganha afinidade com a 572 00:27:05,882 --> 00:27:08,635 missão de livrar o mundo de um por centros. 573 00:27:08,719 --> 00:27:10,095 E então ele começa a matar. 574 00:27:10,180 --> 00:27:11,931 Ok, então por que a escalada? Porque agora? 575 00:27:12,015 --> 00:27:14,101 Porque Lantos se matou 576 00:27:14,185 --> 00:27:15,728 aos 34 ao completar a missão. 577 00:27:15,812 --> 00:27:18,106 Mark faz 34 anos em duas semanas. 578 00:27:18,190 --> 00:27:20,276 Recebi uma ligação do confisco de ativos. 579 00:27:20,360 --> 00:27:22,028 Um cartão de crédito vinculado a Tyler 580 00:27:22,112 --> 00:27:24,281 Hansen foi usado em vários locais em Cícero 581 00:27:24,365 --> 00:27:27,077 nos últimos três anos, incluindo os 582 00:27:27,161 --> 00:27:28,244 dois anos em que morou em Saint Louis. 583 00:27:28,328 --> 00:27:29,746 Tens esse endereço em Cícero? 584 00:27:29,830 --> 00:27:31,123 Principalmente postos de gasolina. 585 00:27:31,207 --> 00:27:32,500 Tudo bem, vamos nos separar, atacar todos eles. 586 00:27:32,584 --> 00:27:33,584 Encontre-o. 587 00:27:35,754 --> 00:27:37,005 O cara era um idiota. 588 00:27:37,090 --> 00:27:40,134 Sem câmeras de segurança. Qual é o próximo local? 589 00:27:40,218 --> 00:27:42,554 Kim, está me ouvindo? Qual é o próximo local? Kim? 590 00:27:42,638 --> 00:27:44,224 Sim, eu tenho... Só me dê um segundo. 591 00:27:47,019 --> 00:27:48,521 Platt, você está falando com Adam. 592 00:27:48,605 --> 00:27:51,274 Coloquei o nome Lantos em todos os bancos de dados que tínhamos. 593 00:27:51,358 --> 00:27:54,404 O escrivão do condado enviou as escrituras de propriedade. 594 00:27:54,488 --> 00:27:57,241 Há uma LLC chamada Lantos que possui 595 00:27:57,325 --> 00:28:00,202 uma propriedade em Cicero, 1268 South 50th. 596 00:28:00,286 --> 00:28:01,830 Como um funcionário da cidade paga por isso? 597 00:28:01,914 --> 00:28:03,164 Ele não. 598 00:28:03,248 --> 00:28:04,583 Era propriedade de seu pai desde muito tempo atrás. 599 00:28:04,667 --> 00:28:06,085 - Mark herdou. - Bem, estamos a cinco quarteirões daqui. 600 00:28:06,169 --> 00:28:07,546 Conseguimos. 601 00:28:20,562 --> 00:28:21,605 Adão? 602 00:28:21,689 --> 00:28:23,190 Sim? 603 00:28:23,274 --> 00:28:25,736 Eu não tenho minha arma. 604 00:28:25,820 --> 00:28:27,279 De volta ao carro. 605 00:28:29,282 --> 00:28:30,533 O que você está falando? 606 00:28:30,617 --> 00:28:32,453 Devo ter deixado no cofre de armas 607 00:28:32,537 --> 00:28:34,289 fora da sala de interrogatório. Não sei. 608 00:28:34,373 --> 00:28:35,957 Não sei. Eu estava correndo. 609 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Ok, eu cometi o mesmo erro. 610 00:28:37,209 --> 00:28:38,294 Aconteceu com meu velho uma vez por semana. 611 00:28:38,378 --> 00:28:40,296 - Isso não acontece comigo. - Eu sei. 612 00:28:40,380 --> 00:28:41,882 Você vai ficar para trás. 613 00:28:41,966 --> 00:28:43,884 Eu... Deus não, você... por favor, você não pode entrar sozinho. 614 00:28:43,968 --> 00:28:45,136 Você não vai nu. 615 00:28:45,220 --> 00:28:46,554 E mal podemos esperar se ela estiver lá. 616 00:28:46,638 --> 00:28:47,973 Certo, ok. 617 00:28:48,057 --> 00:28:50,559 Fique para trás. Está tudo certo. 618 00:31:08,823 --> 00:31:11,242 Jesus, Quim. O que você está fazendo aqui? 619 00:31:11,326 --> 00:31:12,786 Eu ouvi um tiro. 620 00:31:12,870 --> 00:31:14,830 Eu tive que atirar na fechadura. Tudo bem, entendeu? 621 00:31:17,834 --> 00:31:18,752 50-21 Ida. 622 00:31:18,836 --> 00:31:20,504 Oi linda. 623 00:31:20,588 --> 00:31:22,257 É o PD, ok? Você vai ficar bem. 624 00:31:22,341 --> 00:31:23,174 Nós vamos tirar você daqui. 625 00:31:23,258 --> 00:31:24,426 Isso dói. 626 00:31:24,510 --> 00:31:26,262 - Isso dói. - Eu sei. 627 00:31:26,346 --> 00:31:27,638 Eu tenho você, ok? 628 00:31:27,722 --> 00:31:31,518 Ok, você está indo tão bem. 629 00:31:31,602 --> 00:31:33,771 Você está sendo tão forte. 630 00:31:33,855 --> 00:31:35,774 Pegue suas mãos. 631 00:31:35,858 --> 00:31:38,235 Eu preciso que você pressione o mais forte que puder. 632 00:31:38,319 --> 00:31:39,863 - Você pode ouvir a minha voz? - Mm-hmm. 633 00:31:39,947 --> 00:31:40,947 Ouça, ok? 634 00:31:41,031 --> 00:31:43,701 Você não precisa mais ter medo. 635 00:31:43,785 --> 00:31:46,246 Porque você não está sozinho, ok? 636 00:31:46,330 --> 00:31:49,792 Você não está sozinho. Estamos aqui com você. 637 00:31:59,222 --> 00:32:00,557 - Fique com ela. - Sim. 638 00:32:05,145 --> 00:32:07,815 Linda, preciso que fique quieta. 639 00:32:07,899 --> 00:32:10,861 Fique quieto mais um pouco, ok? 640 00:32:10,945 --> 00:32:13,156 eu sei que isso é dificil. 641 00:32:13,240 --> 00:32:14,657 Ok? 642 00:32:14,741 --> 00:32:16,410 Nós vamos ficar bem. 643 00:32:16,494 --> 00:32:17,996 Nós vamos ficar bem. 644 00:32:20,958 --> 00:32:22,167 Eu estou contigo. 645 00:32:39,941 --> 00:32:41,776 Polícia de Chicago, largue a arma, Mark. 646 00:32:44,113 --> 00:32:46,116 Não há saída. Acabou. 647 00:32:46,200 --> 00:32:48,993 Você desceu? 648 00:32:49,077 --> 00:32:50,704 Ela está morta? 649 00:32:50,788 --> 00:32:52,331 Quem está morto, Mark? 650 00:32:52,415 --> 00:32:54,334 Linda. 651 00:32:54,418 --> 00:32:55,961 É o sangue dela em suas mãos? 652 00:32:57,589 --> 00:32:58,923 Sim. 653 00:32:59,007 --> 00:33:01,468 Você a encontrou. 654 00:33:01,552 --> 00:33:03,555 Você a encontra a tempo? Ou ela está morta agora? 655 00:33:03,639 --> 00:33:05,974 Ah, ela está morta. 656 00:33:08,228 --> 00:33:09,855 Então você pode largar a arma. 657 00:33:09,939 --> 00:33:11,231 Vamos. 658 00:33:25,375 --> 00:33:27,002 Kim, estou bem. 659 00:33:32,259 --> 00:33:33,385 Lindinha tudo bem? 660 00:33:33,469 --> 00:33:35,053 Sim, estamos bem. 661 00:33:35,137 --> 00:33:37,640 Traga-me aqueles paramédicos. 662 00:33:37,724 --> 00:33:39,392 Não, seu mentiroso. 663 00:33:39,476 --> 00:33:40,644 Seu mentiroso. 664 00:33:40,728 --> 00:33:42,605 Você está preso pelo sequestro e 665 00:33:42,689 --> 00:33:46,318 assassinato de Thomas Quinn, Leo Santos e... 666 00:33:46,403 --> 00:33:49,197 Ei, você está bem. 667 00:33:58,876 --> 00:34:01,557 Vou terminar de resolver a 668 00:34:01,642 --> 00:34:02,557 papelada e depois vou embora, certo? 669 00:34:02,642 --> 00:34:04,258 Ei, Kim, um segundo, ok? 670 00:34:04,342 --> 00:34:05,718 Sim, o que há? 671 00:34:05,802 --> 00:34:07,971 Diga-me o que está acontecendo. 672 00:34:08,055 --> 00:34:09,055 Fale comigo. 673 00:34:11,059 --> 00:34:13,312 O que? 674 00:34:13,396 --> 00:34:14,814 Vamos. 675 00:34:16,817 --> 00:34:18,735 Kim, eu sei que não falamos muito sobre isso, 676 00:34:18,819 --> 00:34:20,238 o que aconteceu com você quando foi baleado, 677 00:34:20,322 --> 00:34:23,867 você sabe, quando você estava sozinho lutando por sua vida. 678 00:34:23,951 --> 00:34:25,911 Mas esse caso, sabe, o que aconteceu com essas 679 00:34:25,995 --> 00:34:27,288 vítimas, como elas morreram, eu posso entender... 680 00:34:27,372 --> 00:34:29,082 Não pare. 681 00:34:29,166 --> 00:34:30,251 Não. 682 00:34:32,462 --> 00:34:34,130 Não sei por que esqueci minha arma. 683 00:34:34,214 --> 00:34:35,465 Eu simplesmente esqueci. Mas isso não vai acontecer... 684 00:34:35,549 --> 00:34:36,716 Não estou falando apenas da arma. 685 00:34:36,801 --> 00:34:38,886 Eu lidei com o tiroteio quando aconteceu. 686 00:34:38,970 --> 00:34:40,848 - Eu fiz. Eu lidei com isso. - Você tinha que. Eu sei que você fez. 687 00:34:40,932 --> 00:34:42,850 Ok, eu não entendo. 688 00:34:42,934 --> 00:34:45,436 É apenas se está surgindo de novo, ou se 689 00:34:45,520 --> 00:34:49,525 acontecer no futuro, não há vergonha nisso. 690 00:34:49,609 --> 00:34:52,279 Eu estou aqui por você. 691 00:34:52,363 --> 00:34:53,948 Eu sei. 692 00:34:54,032 --> 00:34:56,617 Você e eu, vamos descobrir isso. 693 00:34:56,701 --> 00:34:59,788 Bem, obrigado. 694 00:34:59,872 --> 00:35:01,291 Mas este foi apenas um dia ruim. 695 00:35:05,213 --> 00:35:06,630 Vou terminar de organizar a papelada. 696 00:35:06,714 --> 00:35:08,175 Te encontro em casa. 697 00:35:08,259 --> 00:35:10,218 OK. 698 00:35:57,615 --> 00:35:59,491 Oi. 699 00:35:59,575 --> 00:36:00,744 Ei. 700 00:36:04,290 --> 00:36:06,083 Alguma sorte? 701 00:36:06,167 --> 00:36:07,167 Não. 702 00:36:09,755 --> 00:36:12,258 Ainda apenas tentando encontrar algo. 703 00:36:14,762 --> 00:36:16,013 O que você está fazendo aqui? 704 00:36:18,767 --> 00:36:20,518 Não sei. 705 00:36:20,602 --> 00:36:22,355 Mesmo. 706 00:36:38,584 --> 00:36:40,711 Por que você acha que Sean faz isso? 707 00:36:47,011 --> 00:36:48,555 Nosso seriado, Mark Hansen, ele assistia suas 708 00:36:48,639 --> 00:36:53,978 vítimas sangrarem, o que era errado, demente. 709 00:36:54,062 --> 00:36:55,898 Mas com seu passado, é... 710 00:36:55,982 --> 00:36:57,608 Meio que fazia sentido. 711 00:36:57,692 --> 00:37:00,195 Sim, sim, foi... 712 00:37:00,279 --> 00:37:03,407 Era a dor toda distorcida. 713 00:37:03,491 --> 00:37:06,620 Torcido. Mas por que Sean? 714 00:37:06,704 --> 00:37:07,955 Não é por dinheiro. 715 00:37:08,039 --> 00:37:10,291 A casa dele é uma porcaria. Ele dirige um carro velho. 716 00:37:10,375 --> 00:37:15,632 E se acreditarmos em todas as crianças 717 00:37:15,716 --> 00:37:17,050 que entrevistamos, ele realmente as ajuda. 718 00:37:20,013 --> 00:37:23,225 E não temos nenhuma prova de que Sean está abusando de crianças. 719 00:37:25,312 --> 00:37:28,065 Quero dizer... 720 00:37:28,149 --> 00:37:33,821 você não acha que alguém aqui a teria visto? 721 00:37:33,905 --> 00:37:36,033 Alguém teria suspeitado... 722 00:37:36,117 --> 00:37:37,618 Pode ser. 723 00:37:37,702 --> 00:37:40,497 Mas ele não tem namorada, namorado. 724 00:37:40,581 --> 00:37:44,962 Ele dedica sua vida a ficar sóbrio, a ser melhor. 725 00:37:47,423 --> 00:37:49,551 Estamos perdendo alguma coisa. 726 00:37:55,309 --> 00:37:58,479 Ele fez quatro passagens pela reabilitação em Waunakee? 727 00:37:58,563 --> 00:38:01,357 Mm-hmm. 728 00:38:01,441 --> 00:38:02,901 Por que Wisconsin? 729 00:38:02,985 --> 00:38:04,611 Ele passava os verões lá com o 730 00:38:04,695 --> 00:38:07,574 pai quando era criança, na cabana. 731 00:38:07,658 --> 00:38:12,539 Ele fez sua primeira reabilitação lá quando tinha 17 anos. 732 00:38:12,623 --> 00:38:14,374 Acho que ele gostou do programa. 733 00:38:14,458 --> 00:38:15,460 Hum. 734 00:38:21,760 --> 00:38:23,219 Por quê? 735 00:38:23,303 --> 00:38:27,182 Uma criança mencionou Wisconsin para Adam. 736 00:38:27,266 --> 00:38:29,853 - O que? Eu não tenho que. - Não, mas simplesmente aconteceu. 737 00:38:29,937 --> 00:38:32,064 Ele apenas mencionou de passagem que Sean o 738 00:38:32,148 --> 00:38:34,483 levou para pescar em Wisconsin. Aguentar. 739 00:38:34,567 --> 00:38:35,611 Sim, aqui está. 740 00:38:35,695 --> 00:38:37,946 Sean o levou até Waunakee para uma cabana. 741 00:38:38,030 --> 00:38:40,116 Adam cavou nele. A cabine foi vendida há cinco anos. 742 00:38:40,200 --> 00:38:42,036 Qual é o novo dono? 743 00:38:42,120 --> 00:38:44,914 Não há nenhum. 744 00:38:44,998 --> 00:38:46,791 A propriedade foi abandonada. O condado é o dono. 745 00:38:46,875 --> 00:38:48,293 Talvez seja aqui que tudo começou. 746 00:38:48,377 --> 00:38:49,754 eu vou dirigir. 747 00:39:01,853 --> 00:39:03,314 Parece abandonado. 748 00:39:35,563 --> 00:39:36,940 Kim? 749 00:39:54,755 --> 00:39:56,341 Ei. 750 00:40:08,022 --> 00:40:08,981 - Preparar? - Sim. 751 00:40:47,532 --> 00:40:48,532 Aqui. 752 00:40:59,422 --> 00:41:01,050 Kim. 753 00:41:15,485 --> 00:41:17,153 Meu Deus.