1 00:00:06,634 --> 00:00:07,634 - Corre. 2 00:00:08,011 --> 00:00:09,429 - Polícia de Chicago! Levante as mãos! 3 00:00:09,471 --> 00:00:11,930 - Eu corro um programa de lugar seguro. Estou procurando Abby. 4 00:00:11,972 --> 00:00:13,867 - Você vai procurar cada criança que entra pela sua porta? 5 00:00:13,891 --> 00:00:15,243 - Que diabos ele está fazendo aqui? 6 00:00:15,267 --> 00:00:18,311 - Sean esteve jogando comigo esse tempo todo. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,663 - Eu tenho mais sobre Abby do que você vai conseguir 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,439 em seu arquivo DCFS. Apenas deixe-me ajudar. 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,107 - Há mais de duas dúzias de meninas 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,817 que passaram por Safe Place que não existem mais. 11 00:00:25,859 --> 00:00:27,694 - O que você está realmente dizendo? 12 00:00:27,736 --> 00:00:31,031 - O filho do chefe está traficando meninas menores de idade. 13 00:00:33,365 --> 00:00:34,533 - Há. 14 00:00:34,575 --> 00:00:35,951 Jordan, você é engraçado, cara. 15 00:00:35,993 --> 00:00:38,287 Sério. 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,997 Vinessa vem do Texas na próxima semana, então 17 00:00:41,039 --> 00:00:44,000 você pode ficar comigo até ela ir embora. 18 00:00:44,042 --> 00:00:46,752 Você sabe que ela vai querer arrancar sua cabeça de qualquer maneira. 19 00:00:46,794 --> 00:00:50,005 Certo, estamos fazendo um jantar em família, ela disse. 20 00:00:50,047 --> 00:00:52,925 Garota e a Cabra, certo. 21 00:00:52,966 --> 00:00:55,843 Nah, eu só tenho que ver o que eu tenho, 22 00:00:55,885 --> 00:00:57,720 porque eu tenho quatro unidades já 23 00:00:57,762 --> 00:00:59,639 prontas, mas tudo isso é a Seção 8. 24 00:00:59,680 --> 00:01:02,682 Sim, rapaz, tenho inquilinos a mudar-se para o edifício no próximo 25 00:01:02,724 --> 00:01:04,911 mês, por isso podes ficar comigo até encontrarmos algo que gostes. 26 00:01:04,935 --> 00:01:07,354 Não temos pressa. 27 00:01:07,395 --> 00:01:09,063 Oh, Jordan, eu tenho que ir. 28 00:01:09,104 --> 00:01:10,606 Acabei de chegar. Te amo bro. 29 00:01:11,565 --> 00:01:12,691 - Você está atrasado. 30 00:01:12,733 --> 00:01:14,360 - A Baixa Wacker foi inundada, Sargento. 31 00:01:14,401 --> 00:01:16,611 - Sim, a chuva vai fazer isso. 32 00:01:16,653 --> 00:01:18,321 - Sem desrespeito, mas não sou eu 33 00:01:18,363 --> 00:01:20,007 isso está lhe fazendo um grande favor de última hora, sargento? 34 00:01:20,031 --> 00:01:22,825 - Sim, porque sua colega Hailey Upton, 35 00:01:22,866 --> 00:01:24,743 cancelado sem cerimônia em 36 00:01:24,785 --> 00:01:26,870 mim, e tudo isso será lembrado. 37 00:01:26,912 --> 00:01:30,748 - Mm, ok, então quem estamos fazendo hoje? 38 00:01:30,790 --> 00:01:34,877 - Estamos fazendo um grupo de patrulheiros. 39 00:01:34,919 --> 00:01:37,671 A série de palestras deve ajudar aqueles que 40 00:01:37,712 --> 00:01:40,257 são muito jovens e também muito nervosos. 41 00:01:40,298 --> 00:01:42,759 A maioria parece pequenas galinhas que 42 00:01:42,801 --> 00:01:44,844 acabaram de descobrir o que está no menu, 43 00:01:44,885 --> 00:01:47,054 então não vá lá todo arejado. 44 00:01:47,096 --> 00:01:48,139 - Tudo bem. 45 00:01:48,180 --> 00:01:51,516 - Mas também, não vá com muita força. 46 00:01:51,558 --> 00:01:55,395 E não faça meio termo e perca seu tempo. 47 00:01:55,436 --> 00:01:57,675 - Obrigado por isso, sargento. Você acabou de me deixar com muito. 48 00:02:13,618 --> 00:02:15,871 Sanches? - Sim senhor? 49 00:02:15,912 --> 00:02:17,330 - Levante sua bunda. 50 00:02:17,372 --> 00:02:18,664 Fique bem aí. 51 00:02:18,706 --> 00:02:20,291 Ai está. Todos de pé. 52 00:02:20,332 --> 00:02:21,542 Levante-se. 53 00:02:21,584 --> 00:02:23,127 Levante-se! 54 00:02:23,169 --> 00:02:24,753 Entre em um círculo. Preencha nos espaços. 55 00:02:24,795 --> 00:02:25,896 Onde quer que você não esteja, preencha as lacunas. 56 00:02:25,920 --> 00:02:27,338 Ai está. Vamos. 57 00:02:28,673 --> 00:02:31,384 Sim, você sente isso? 58 00:02:31,426 --> 00:02:33,093 Tensão. 59 00:02:33,135 --> 00:02:34,928 Ansiedade. 60 00:02:34,970 --> 00:02:36,610 Eu senti assim que entrei na sala, mas você 61 00:02:36,638 --> 00:02:40,433 sente muito mais quando está assim, não é? 62 00:02:40,475 --> 00:02:43,936 É disso que se trata metade deste trabalho... ler isso. 63 00:02:43,978 --> 00:02:45,354 Lendo o quarto quando você entra. 64 00:02:45,396 --> 00:02:48,231 Lendo o carro quando você o encosta. 65 00:02:48,273 --> 00:02:50,108 Sentindo a violência que acabou de 66 00:02:50,150 --> 00:02:51,860 acontecer e a violência que está a caminho. 67 00:02:51,902 --> 00:02:55,988 Sentindo tensão e ansiedade no ar. 68 00:02:56,030 --> 00:02:58,824 Tudo bem que haja um pouco de tensão por 69 00:02:58,866 --> 00:03:00,618 aqui agora, mas você reconhece isso aqui. 70 00:03:00,659 --> 00:03:03,286 Você sente isso aqui, 71 00:03:03,328 --> 00:03:04,913 e então você o deixa. 72 00:03:06,748 --> 00:03:07,831 Todos, respirem fundo. 73 00:03:13,504 --> 00:03:15,838 Deixar. 74 00:03:15,880 --> 00:03:18,174 Não leve isso aí na rua com você, 75 00:03:18,216 --> 00:03:19,759 porque vai ser difícil pra caramba 76 00:03:19,801 --> 00:03:21,427 para você ler o ar quando precisar. 77 00:03:21,469 --> 00:03:23,136 Então, em vez disso, 78 00:03:23,178 --> 00:03:26,097 quando você sair desta sala, 79 00:03:26,139 --> 00:03:28,225 leve sua empatia com você. 80 00:03:30,267 --> 00:03:31,977 Certo? 81 00:03:32,019 --> 00:03:34,396 Empatia é o que você leva lá nas ruas. 82 00:03:34,438 --> 00:03:35,981 A empatia é onde começa, e a 83 00:03:36,023 --> 00:03:38,000 empatia é sobre o que vamos falar hoje, 84 00:03:38,024 --> 00:03:39,234 seja lá o que diabos for. 85 00:03:39,275 --> 00:03:41,027 Então, vamos colocar essas mesas de volta em ordem. 86 00:03:41,069 --> 00:03:43,213 E se vocês tiverem alguma dúvida, podemos começar com isso. 87 00:03:43,237 --> 00:03:44,321 Vá em frente, Sanches. 88 00:03:48,367 --> 00:03:50,743 - Cara, não acredito que Platt te prendeu nisso. 89 00:03:50,785 --> 00:03:52,829 - Mm, soa como alguém 90 00:03:52,870 --> 00:03:54,789 que ainda não conhece Platt tão bem. 91 00:03:54,831 --> 00:03:56,165 - Mas foi um bom discurso. 92 00:03:56,207 --> 00:03:58,792 - Ah, aprecie isso, cara. Aprecio isso. 93 00:03:58,834 --> 00:04:00,168 Eu tentei. Eu tentei. 94 00:04:00,210 --> 00:04:01,837 Você sabe, eu me lembro de ter 21 95 00:04:01,878 --> 00:04:03,839 anos, estar com medo da minha mente. 96 00:04:03,880 --> 00:04:05,297 Assinei o salário fixo para me 97 00:04:05,339 --> 00:04:08,175 alimentar e proteger meus irmãos, 98 00:04:08,217 --> 00:04:11,262 e todo velho FTO disse a mesma coisa: 99 00:04:11,303 --> 00:04:12,637 "Não mostre medo. 100 00:04:12,679 --> 00:04:13,948 Eles não vão te respeitar a menos que você os faça." 101 00:04:13,972 --> 00:04:15,157 Eu nunca me liguei muito a isso. 102 00:04:15,181 --> 00:04:17,100 Esse não era realmente o meu estilo. 103 00:04:17,142 --> 00:04:19,852 - Unidades em toda a cidade e unidades no 21º distrito, 104 00:04:19,893 --> 00:04:22,062 estamos recebendo ligações de um roubo de carro armado em andamento. 105 00:04:22,104 --> 00:04:23,814 26 e Canal. Sedã prata. 106 00:04:23,856 --> 00:04:25,208 - Mm-hmm, se sente bem com isso? - Sim. 107 00:04:25,232 --> 00:04:26,107 - Vamos levá-lo. 108 00:04:26,149 --> 00:04:27,942 - 50-21 Oceano. 50-21 Davi. 109 00:04:27,984 --> 00:04:30,486 Policiais à paisana respondendo. 110 00:04:30,528 --> 00:04:32,946 Claro certo. Nada. 111 00:04:32,988 --> 00:04:34,114 - Limpar à esquerda. 112 00:04:37,242 --> 00:04:38,452 - Pronto pronto! Puxe lá para cima! 113 00:04:38,493 --> 00:04:40,453 - Ajude-me! Ajude-me! 114 00:04:41,871 --> 00:04:43,372 - Parar! 115 00:04:43,414 --> 00:04:44,373 Pare! Pare! Pare! 116 00:04:44,415 --> 00:04:46,041 Não, por favor, meu filho! 117 00:04:46,083 --> 00:04:47,476 - Ei... - Ele tentou lutar contra eles! 118 00:04:47,500 --> 00:04:49,544 Ele ainda está no carro! - Tire-a do caminho! 119 00:04:49,586 --> 00:04:50,753 Fique com ela! Eu vou'! 120 00:04:50,795 --> 00:04:51,897 - Eu peguei ela, eu peguei ela. Vai! Vai! Vai! 121 00:04:51,921 --> 00:04:53,506 - Ele ainda está no carro. Oh meu Deus. 122 00:04:59,178 --> 00:05:01,512 - 50-21 Davi. Essa chamada foi de boa-fé. 123 00:05:01,554 --> 00:05:03,055 E meu parceiro está com a vítima. 124 00:05:03,097 --> 00:05:05,850 O veículo foi visto pela última vez indo para o norte no Canal. 125 00:05:05,892 --> 00:05:07,393 A segunda vítima do sexo masculino foi raptada. 126 00:05:07,435 --> 00:05:09,686 Os criminosos estão armados. Precisamos de carros aqui! 127 00:05:28,578 --> 00:05:29,620 Ei. 128 00:05:29,661 --> 00:05:31,038 Espere. Te peguei. 129 00:05:31,079 --> 00:05:32,706 Eu tenho você, eu tenho você. Eu sou polícia. 130 00:05:32,748 --> 00:05:34,708 50-21 David, em cena. 131 00:05:34,750 --> 00:05:36,085 A vítima do sexo masculino sofreu 132 00:05:36,126 --> 00:05:37,668 ferimentos na perna, nos braços e na cabeça. 133 00:05:37,710 --> 00:05:39,420 Preciso de ambos no 25º Lugar e Canal. 134 00:05:39,462 --> 00:05:41,148 Por favor, informe a todas as unidades 135 00:05:41,172 --> 00:05:42,298 que o veículo roubado ainda está ao vento. 136 00:05:42,340 --> 00:05:43,673 - Minha mãe? 137 00:05:43,715 --> 00:05:44,925 Minha măe, ela está... - Ela está segura. 138 00:05:44,966 --> 00:05:47,094 Ela está segura. Ela segura. 139 00:05:47,135 --> 00:05:48,279 Vamos nos preocupar com você agora, ok? 140 00:05:48,303 --> 00:05:50,263 - Ela está... - Não se preocupe com ela. 141 00:05:50,305 --> 00:05:52,139 Ela está bem. 142 00:05:52,181 --> 00:05:54,141 Você viu os rostos dos assaltantes? 143 00:05:54,183 --> 00:05:56,977 - Eu tinha... eu tinha que detê-los. 144 00:06:00,188 --> 00:06:03,191 - Ouça, você fez muito bem. 145 00:06:03,233 --> 00:06:04,483 Ok? 146 00:06:04,525 --> 00:06:05,901 Ela não está ferida. 147 00:06:05,943 --> 00:06:08,862 Você salvou sua mãe. Você fez bem, cara. 148 00:06:08,904 --> 00:06:10,364 Você fez bem. 149 00:06:11,989 --> 00:06:12,949 Ela vai ficar bem. 150 00:06:47,019 --> 00:06:48,980 Está bem. 151 00:06:49,021 --> 00:06:50,398 Está bem. Por aqui. 152 00:06:55,193 --> 00:06:56,736 - Tudo bem. O que temos? 153 00:06:56,778 --> 00:06:58,447 - Outro roubo violento de carro armado. 154 00:06:58,488 --> 00:07:00,949 - Sim? - As vítimas são mãe e filho. 155 00:07:00,991 --> 00:07:02,241 Robin e Miles Reeves. 156 00:07:02,283 --> 00:07:04,952 Miles não conseguiu. Robin ainda está em choque. 157 00:07:04,994 --> 00:07:06,346 - Ela foi capaz de lhe dizer o que aconteceu? 158 00:07:06,370 --> 00:07:09,122 - Sim, ela disse que seu filho estava abastecendo seu BMW. 159 00:07:09,164 --> 00:07:10,725 Ela estava andando em direção ao lado 160 00:07:10,749 --> 00:07:11,916 do passageiro depois de sair do banheiro. 161 00:07:11,958 --> 00:07:13,960 Os jackers correram, bateram forte e rápido. 162 00:07:14,002 --> 00:07:15,353 - Bem, ela deu uma olhada neles? - Sim. 163 00:07:15,377 --> 00:07:16,813 Ela disse que eram dois deles, ambos mascarados. 164 00:07:16,837 --> 00:07:18,338 Um deles estava armado. 165 00:07:18,380 --> 00:07:19,524 Aquele com a arma arrastou-a para fora do lado do passageiro. 166 00:07:19,548 --> 00:07:21,049 O outro atingiu o lado do motorista. 167 00:07:21,091 --> 00:07:22,258 - Hum. - Como ele veio parar aqui? 168 00:07:22,300 --> 00:07:24,343 - Sim, tantos quarteirões de distância? 169 00:07:24,385 --> 00:07:27,013 - O jacker o puxou para dentro do carro. 170 00:07:27,054 --> 00:07:28,890 Começou a dirigir, arrastou-o oito quarteirões. 171 00:07:28,931 --> 00:07:31,075 Tinha que estar a pelo menos 90 milhas por hora por causa dos ferimentos. 172 00:07:31,099 --> 00:07:32,642 Então eles simplesmente o jogaram fora. 173 00:07:32,684 --> 00:07:36,104 - Tudo bem, então vamos tirar um BOLO do veículo roubado. 174 00:07:36,146 --> 00:07:37,521 Comece a conversar com testemunhas. 175 00:07:37,563 --> 00:07:39,690 Puxe o vídeo de vigilância do posto de gasolina. 176 00:07:39,732 --> 00:07:41,025 Vamos lá. 177 00:07:50,241 --> 00:07:52,034 Alguma coisa sobre Sean? - Não. 178 00:07:52,076 --> 00:07:54,036 Bem, nada acionável. 179 00:07:54,078 --> 00:07:55,621 Mas ele está com um menino 180 00:07:55,662 --> 00:07:57,456 ou menina toda vez que o vejo. 181 00:07:57,498 --> 00:07:59,207 - Esse é o trabalho dele. 182 00:07:59,248 --> 00:08:00,541 - Devemos empurrá-lo. 183 00:08:00,583 --> 00:08:03,836 - Não, ouça. Temos que ter paciência, ok? 184 00:08:03,878 --> 00:08:05,229 Se há algo... - Há. 185 00:08:05,253 --> 00:08:07,214 Há algo lá. 186 00:08:07,255 --> 00:08:08,524 Devemos fazer um loop no resto da equipe, 187 00:08:08,548 --> 00:08:09,942 assim sempre haverá alguém rastreando ele. 188 00:08:09,966 --> 00:08:11,259 Sempre temos olhos. - Hailey. 189 00:08:11,301 --> 00:08:13,719 Se... ou quando... tivermos 190 00:08:13,761 --> 00:08:15,137 provas acionáveis, nós o faremos. 191 00:08:15,179 --> 00:08:18,390 Até lá, eu quero manter isso entre você e eu. 192 00:08:21,893 --> 00:08:23,204 Tudo bem, um pai de 30 anos de dois 193 00:08:23,228 --> 00:08:25,063 acabou de morrer tentando salvar sua mãe. 194 00:08:25,105 --> 00:08:26,563 Esse é o caso que temos agora. 195 00:08:26,605 --> 00:08:27,689 Vamos trabalhar isso. 196 00:08:33,569 --> 00:08:34,737 - Com licença. 197 00:08:34,779 --> 00:08:36,423 Eu sou o oficial Burgess. Este é o oficial Ruzek. 198 00:08:36,447 --> 00:08:38,133 O roubo de carro que aconteceu na bomba quatro, 199 00:08:38,157 --> 00:08:39,367 você viu alguma coisa? - Não. 200 00:08:39,409 --> 00:08:41,159 Não consigo ver a bomba quatro daqui. 201 00:08:42,911 --> 00:08:44,579 - Tudo bem. Hum, havia uma mulher. 202 00:08:44,621 --> 00:08:46,224 O nome dela era Robin. Ela foi uma das vítimas. 203 00:08:46,248 --> 00:08:47,540 Ela entrou para usar o banheiro. 204 00:08:47,581 --> 00:08:49,375 O que você lembra? 205 00:08:49,417 --> 00:08:51,460 - Muitos clientes vêm aqui. 206 00:08:52,795 --> 00:08:54,088 - Seu nome é Clarita? 207 00:08:54,963 --> 00:08:56,005 Certo. 208 00:08:56,047 --> 00:08:57,257 Bem, Clarita, embora sua 209 00:08:57,298 --> 00:08:58,675 ajuda tenha sido esmagadora, 210 00:08:58,716 --> 00:09:00,403 provavelmente é melhor você nos mostrar as filmagens 211 00:09:00,427 --> 00:09:02,553 do lote e podemos verificar por nós mesmos, ok? 212 00:09:02,594 --> 00:09:05,264 - Nenhuma dessas câmeras funciona. Eles são chamarizes. 213 00:09:05,305 --> 00:09:06,974 O dono é um burro barato. 214 00:09:07,015 --> 00:09:08,808 - Huh. - Aqui é Chicago. 215 00:09:08,850 --> 00:09:12,478 Carros são roubados por aqui duas, três vezes por dia. 216 00:09:12,520 --> 00:09:14,147 Estou surpreso que vocês apareceram. 217 00:09:14,188 --> 00:09:15,355 Você nem sempre. 218 00:09:15,397 --> 00:09:17,649 - Sim. Bem, estamos aqui agora. 219 00:09:19,276 --> 00:09:20,777 - Olha, eu não vi nada, 220 00:09:20,819 --> 00:09:25,197 mas o cara do outro lado da rua... é dono da loja de bebidas... 221 00:09:25,239 --> 00:09:27,241 Ele é obcecado por câmeras de segurança. 222 00:09:31,494 --> 00:09:32,662 - Tudo bem. Onde estamos? 223 00:09:32,704 --> 00:09:34,306 - Ainda passando por imagens de segurança antigas 224 00:09:34,330 --> 00:09:35,582 dos últimos dois meses. 225 00:09:35,623 --> 00:09:37,624 Os roubos de carros triplicaram no Near South Side. 226 00:09:37,666 --> 00:09:39,644 - Essa área do loop sul, onde os macacos ocorreram, 227 00:09:39,668 --> 00:09:40,586 foi o mais atingido. 228 00:09:40,627 --> 00:09:42,296 - O mesmo M.O.? Os mesmos homens? - Uhum. 229 00:09:42,337 --> 00:09:44,056 Para esse trecho, é assim que parece. 230 00:09:44,088 --> 00:09:46,049 Sempre dois caras mascarados, armados, 231 00:09:46,090 --> 00:09:48,217 um deles sempre com uma jaqueta preta. 232 00:09:48,259 --> 00:09:49,319 Entre altura, peso e máscaras, é 233 00:09:49,343 --> 00:09:50,969 uma combinação muito boa, Sargento. 234 00:09:51,011 --> 00:09:52,196 - Clarita, a balconista do posto de gasolina, 235 00:09:52,220 --> 00:09:53,764 ela pode não ser grande no atendimento 236 00:09:53,805 --> 00:09:54,806 ao cliente, mas a garota pode contar. 237 00:09:54,848 --> 00:09:55,950 Este par tem feito dois, 238 00:09:55,974 --> 00:09:56,975 três jackings por semana. 239 00:09:57,017 --> 00:09:57,933 - Tudo bem, tudo bem. 240 00:09:57,975 --> 00:09:59,977 Eu tenho as últimas filmagens. 241 00:10:00,019 --> 00:10:01,395 - Está bem, está bem. 242 00:10:04,106 --> 00:10:06,775 - Jesus, eles bateram forte e rápido. 243 00:10:06,816 --> 00:10:08,377 - Eles se movem como se soubessem o que estão fazendo também. 244 00:10:08,401 --> 00:10:10,570 Nunca olhando perto de uma câmera. 245 00:10:13,697 --> 00:10:14,698 Droga. 246 00:10:16,533 --> 00:10:18,160 - Tudo bem, os carros roubados se encaixam 247 00:10:18,202 --> 00:10:19,869 algum tiroteio recente? - Não senhor. 248 00:10:19,911 --> 00:10:21,162 Nenhum deles aparece em qualquer crime. 249 00:10:21,204 --> 00:10:22,598 Eles não estão apenas fazendo isso por diversão. 250 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 - Eles estăo trocando dinheiro. 251 00:10:24,540 --> 00:10:26,625 - Tenho algo a um quarteirão do roubo. 252 00:10:26,666 --> 00:10:28,126 Nova câmera de trânsito. 253 00:10:28,168 --> 00:10:30,796 Isso foi minutos antes do roubo do carro. 254 00:10:30,837 --> 00:10:32,464 Jackers saiam deste carro. 255 00:10:32,506 --> 00:10:34,465 O carro está registrado em nome de Andrew Chaffey. 256 00:10:34,507 --> 00:10:36,300 49 anos. Sem antecedentes, sem antecedentes. 257 00:10:36,342 --> 00:10:37,843 Ele possui três casas, mas este Nissan 258 00:10:37,885 --> 00:10:40,887 está registrado em sua mansão em Lakeview. 259 00:10:40,929 --> 00:10:42,222 Nunca foi relatado como roubado. 260 00:10:42,263 --> 00:10:44,182 - Certo, Kev, Adam, vocês vão para Lakeview. 261 00:10:44,224 --> 00:10:45,534 Resto de vocês, separem os outros dois. 262 00:10:45,558 --> 00:10:47,351 Vamos nos mexer. - Bom trabalho. 263 00:10:57,318 --> 00:10:58,903 - Não, você jurou para mim! 264 00:10:58,945 --> 00:11:00,321 - Você sabe como isso funciona! 265 00:11:02,072 --> 00:11:03,907 - Não, você prometeu a ele. 266 00:11:03,949 --> 00:11:05,589 - Você não pode me dizer como estão as coisas. 267 00:11:05,617 --> 00:11:07,035 Vai! Vai! Vai! 268 00:11:07,077 --> 00:11:08,577 - Ei! - Ei! 269 00:11:11,247 --> 00:11:13,249 Ei! Polícia de Chicago! 270 00:11:13,290 --> 00:11:14,518 Eu estou quebrando à esquerda! Eu estou quebrando à esquerda! 271 00:11:14,542 --> 00:11:15,917 - Cópia de. 272 00:11:15,959 --> 00:11:17,544 - 50-21 David, em perseguição a pé. 273 00:11:17,585 --> 00:11:19,129 Dirigido para o oeste em direção a 274 00:11:19,170 --> 00:11:21,131 Halstead entre Roscoe e Cornelia. 275 00:11:21,172 --> 00:11:22,549 Macho branco, corpo magro. 276 00:11:22,589 --> 00:11:23,733 Macho preto, jaqueta preta em 277 00:11:23,757 --> 00:11:25,050 conexão com o roubo de carro 278 00:11:25,092 --> 00:11:26,260 e o homicídio. 279 00:11:27,636 --> 00:11:28,637 - Ei! 280 00:11:30,346 --> 00:11:31,889 Filho da puta. 281 00:11:31,931 --> 00:11:33,057 50-21 Ida. 282 00:11:33,099 --> 00:11:35,226 Eu tenho um macho asiático, cerca de 5'4". 283 00:11:35,268 --> 00:11:37,436 Acabei de entrar em um BMW prateado roubado, sem 284 00:11:37,477 --> 00:11:39,062 placas, indo para o norte em direção a Cornelia. 285 00:11:39,104 --> 00:11:40,605 - Uhum. 286 00:11:41,440 --> 00:11:43,483 Você viu isso? Não há mais para onde ir. 287 00:11:43,525 --> 00:11:44,942 Ok? 288 00:11:44,984 --> 00:11:47,403 Eu preciso que vocês coloquem suas mãos onde eu possa vê-las. 289 00:11:48,904 --> 00:11:50,781 Estou guardando minha arma. 290 00:11:50,823 --> 00:11:51,841 Todo mundo vai ficar bem. 291 00:11:51,865 --> 00:11:53,366 - Por que diabos você está nos perseguindo, policial? 292 00:11:53,408 --> 00:11:55,011 - Porque vocês são pessoas de interesse e estão correndo. 293 00:11:55,035 --> 00:11:56,327 Ei, Ruz, tenho dois atrás. 294 00:11:56,369 --> 00:11:57,555 - Sim, copie. Eu estou voltando. 295 00:11:57,579 --> 00:11:59,246 - Ei, ei, o que diabos você está fazendo? 296 00:11:59,288 --> 00:12:00,515 Não vá atrás de nada, cara! 297 00:12:00,539 --> 00:12:01,707 - Por que, para que você possa atirar em nós 298 00:12:01,749 --> 00:12:03,226 e dizer que você estava temendo por sua vida? 299 00:12:03,250 --> 00:12:04,394 - Sim, certo, apenas mantenha suas mãos 300 00:12:04,418 --> 00:12:05,710 onde eu possa vê-los, ok? 301 00:12:05,752 --> 00:12:07,545 - Eu não fiz nada, por favor. - Ok. 302 00:12:07,587 --> 00:12:08,689 - Isso não importa agora, Johnny. 303 00:12:08,713 --> 00:12:09,773 Você vê aquela arma? Você vê? 304 00:12:09,797 --> 00:12:11,299 - Ouço. - Não, você não entende. 305 00:12:11,340 --> 00:12:14,134 - Ok, bem, coopere e levante as mãos. 306 00:12:14,176 --> 00:12:16,303 Se você não fez nada, tudo vai ficar bem. 307 00:12:16,344 --> 00:12:17,613 Eu vou ter a chance de ouvir vocês dois. 308 00:12:17,637 --> 00:12:18,948 - Não, cara. Você abaixa a arma primeiro. 309 00:12:18,972 --> 00:12:21,307 Coloque-o para baixo. - Eu realmente não fiz nada. 310 00:12:21,348 --> 00:12:22,808 - Tudo bem. 311 00:12:22,850 --> 00:12:25,436 Levante as mãos então, Johnny. Vai ficar tudo bem. 312 00:12:25,478 --> 00:12:27,163 Se você não fez nada, nós vamos ter uma chance 313 00:12:27,187 --> 00:12:28,521 para resolver tudo. - Não, cara! 314 00:12:28,563 --> 00:12:30,041 Não, não vamos para a cadeia! Certo, Johnny? 315 00:12:30,065 --> 00:12:31,941 - O que? Cadeia? Não posso... 316 00:12:31,983 --> 00:12:33,275 Eu não vou para a cadeia! 317 00:12:33,317 --> 00:12:35,027 - Johnny, não dê ouvidos a ele. Olhe para mim. 318 00:12:35,069 --> 00:12:36,296 - Na verdade, você nem deveria nos perseguir 319 00:12:36,320 --> 00:12:37,946 não mais, policial. Você cometeu o erro. 320 00:12:37,988 --> 00:12:39,865 - Olhe para mim. 321 00:12:39,907 --> 00:12:41,240 Ei! 322 00:12:41,282 --> 00:12:43,785 Ei! Ei! 323 00:12:46,996 --> 00:12:49,373 - Oh. Oh Deus. 324 00:12:49,414 --> 00:12:51,083 Ruz. Ruz, onde você está? 325 00:12:51,124 --> 00:12:52,501 Eu preciso de você! Eu preciso de um ambão! 326 00:12:52,542 --> 00:12:54,627 - Copie você. Quase lá. 327 00:12:56,295 --> 00:12:57,463 - Escute-me. 328 00:12:57,505 --> 00:12:59,256 Está bem. Você está bem. 329 00:12:59,298 --> 00:13:01,092 Eu só estava... 330 00:13:01,133 --> 00:13:02,217 - Shh. 331 00:13:02,258 --> 00:13:04,010 Você está bem. Você está bem. 332 00:13:04,052 --> 00:13:06,513 Eu só estava... 333 00:13:09,098 --> 00:13:10,474 - 50-21 Ida. 334 00:13:10,516 --> 00:13:12,601 Macho jovem, branco. GSW para o estômago. 335 00:13:12,643 --> 00:13:14,645 Eu preciso de um ambo agora. Kev, você está bem? 336 00:13:14,687 --> 00:13:16,413 - Sim, estou bem. Eu sou bom. Eu só preciso desse ambo! 337 00:13:16,437 --> 00:13:17,623 - Onde está o outro infrator? Ambo está a caminho. 338 00:13:17,647 --> 00:13:19,357 - Não se preocupe com isso. Vamos! 339 00:13:20,692 --> 00:13:21,776 Você está bem. 340 00:13:21,818 --> 00:13:22,943 - O que aconteceu? 341 00:13:22,984 --> 00:13:24,277 - Ele pulou. Ele pulou para mim. 342 00:13:24,319 --> 00:13:26,238 Eu... - Eu... 343 00:13:26,279 --> 00:13:28,365 Eu só estava... 344 00:13:29,825 --> 00:13:32,368 - Despacho, preciso de um ETA naquele ambo agora. 345 00:13:40,166 --> 00:13:41,166 - E aí cara. 346 00:13:42,502 --> 00:13:43,502 Kev? 347 00:13:44,920 --> 00:13:45,921 Espere. 348 00:13:45,963 --> 00:13:47,798 Espera espera. Fique aqui. 349 00:13:49,341 --> 00:13:51,300 - Segunda hoje, Sargento. 350 00:13:51,342 --> 00:13:54,429 - Sim, é um daqueles dias. 351 00:13:54,470 --> 00:13:55,763 Tudo bem. Fale comigo. 352 00:13:57,265 --> 00:13:58,658 - Estávamos nos aproximando de três jovens do sexo masculino 353 00:13:58,682 --> 00:14:00,726 fora do LKA de Andrew Chaffey. - Ok. 354 00:14:00,767 --> 00:14:02,245 - Um deles estava com uma jaqueta preta 355 00:14:02,269 --> 00:14:03,562 da filmagem do roubo de carro. 356 00:14:03,603 --> 00:14:05,479 O outro se dividiu para o veículo roubado. 357 00:14:05,521 --> 00:14:07,398 Obviamente é a tripulação. - Hum-hum. 358 00:14:07,440 --> 00:14:08,983 - Eu persegui o terceiro lá. 359 00:14:09,025 --> 00:14:11,694 Ruzek tira sua identidade do bolso no ambão, 360 00:14:11,736 --> 00:14:15,655 e é o filho de Andrew Chaffey, Johnny. 361 00:14:15,697 --> 00:14:18,950 - Ouça, o garoto ainda está aguentando, ok? 362 00:14:18,992 --> 00:14:21,118 Acabei de chegar ao Med. Adam está com ele. 363 00:14:22,911 --> 00:14:25,247 Olha, agora eu preciso que você respire algumas vezes. 364 00:14:25,289 --> 00:14:26,706 - Estou bem. - Tudo bem, Kev. 365 00:14:26,748 --> 00:14:28,124 Entendi. 366 00:14:28,166 --> 00:14:31,085 Ainda assim, preciso que respire um 367 00:14:31,127 --> 00:14:33,628 pouco antes de falar com o IRT, ok? 368 00:14:37,966 --> 00:14:39,902 Sim, e então eu estava perseguindo os dois. 369 00:14:39,926 --> 00:14:41,927 - Neste ponto, você era o único oficial? 370 00:14:41,969 --> 00:14:43,387 - Neste ponto, sim, senhor. 371 00:14:43,429 --> 00:14:46,849 Saquei minha arma para limpar esta área. 372 00:14:46,891 --> 00:14:50,602 Uma vez que eu encurralei os dois, peguei minha arma, 373 00:14:50,643 --> 00:14:53,271 Dei a ambos comandos verbais para levantarem 374 00:14:53,313 --> 00:14:54,332 as mãos pelo menos três ou quatro vezes. 375 00:14:54,356 --> 00:14:55,689 Ambos recusaram. 376 00:14:55,731 --> 00:14:58,525 E um deles, o homem negro 377 00:14:58,567 --> 00:14:59,818 não identificado, chegou. 378 00:14:59,860 --> 00:15:01,778 Saquei minha arma novamente. 379 00:15:01,819 --> 00:15:04,489 Era apenas o celular dele, e o garoto entrou em pânico. 380 00:15:05,948 --> 00:15:08,117 - O infrator? - Certo. 381 00:15:08,159 --> 00:15:10,369 Certo. Sim, me desculpe. 382 00:15:10,410 --> 00:15:11,536 Delinquente em pânico. 383 00:15:11,578 --> 00:15:13,955 - Está tudo bem. São apenas os fatos. 384 00:15:13,997 --> 00:15:15,207 Continue. 385 00:15:15,248 --> 00:15:17,375 - Sim, bem, ele era apenas uma criança. 386 00:15:19,001 --> 00:15:22,380 Tentei desescalar, falar com os dois. 387 00:15:22,421 --> 00:15:24,881 Eu disse a eles que iria ouvi-los. 388 00:15:24,923 --> 00:15:28,426 O garoto... o infrator... me acusou. 389 00:15:29,594 --> 00:15:33,472 Ele colocou a mão no meu braço, o aperto. 390 00:15:33,514 --> 00:15:34,682 Ele empurrou o gatilho. 391 00:15:34,723 --> 00:15:36,684 - O criminoso apertou o gatilho? 392 00:15:36,725 --> 00:15:37,934 - Sim senhor. 393 00:15:37,975 --> 00:15:39,815 Fiz o meu melhor para apontar minha arma para 394 00:15:39,852 --> 00:15:42,021 longe dele, manter meu dedo fora do gatilho. 395 00:15:42,063 --> 00:15:43,564 Ele disparou. 396 00:15:45,065 --> 00:15:46,483 - A única testemunha? 397 00:15:46,525 --> 00:15:48,044 - Foi o outro indivíduo que fugiu... 398 00:15:48,068 --> 00:15:50,696 A outra pessoa de interesse em nosso roubo de carro. 399 00:15:50,737 --> 00:15:52,113 - Ok. 400 00:15:52,154 --> 00:15:54,073 Agora, vamos precisar das suas roupas. 401 00:15:54,115 --> 00:15:55,133 Vamos precisar da sua arma de 402 00:15:55,157 --> 00:15:56,784 serviço para verificar o GSR também. 403 00:15:56,826 --> 00:15:57,827 - Tudo bem. 404 00:16:07,835 --> 00:16:08,877 - Tudo bem. 405 00:16:17,093 --> 00:16:18,678 - Kev... - Mm-hmm. 406 00:16:22,055 --> 00:16:25,142 Certo, temos alguma coisa sobre os dois que fugiram? 407 00:16:25,183 --> 00:16:26,600 - Ainda não. Não temos as identificações deles. 408 00:16:26,642 --> 00:16:27,893 Nós não os pegamos nas câmeras. 409 00:16:29,520 --> 00:16:31,248 Eles já estavam brigando quando chegamos lá. 410 00:16:31,272 --> 00:16:33,024 - Sim. - Certo? 411 00:16:33,065 --> 00:16:35,483 O mais velho dos três... Aquele com a jaqueta de treino... 412 00:16:35,525 --> 00:16:37,777 Ele já estava maltratando Johnny. 413 00:16:37,819 --> 00:16:39,362 Johnny estava gritando algo sobre, 414 00:16:39,404 --> 00:16:40,821 "Você prometeu. Você prometeu." 415 00:16:40,863 --> 00:16:42,781 Eu sinto que eles se conheciam muito bem. 416 00:16:42,823 --> 00:16:44,408 - Vou administrar seus últimos associados conhecidos, 417 00:16:44,450 --> 00:16:45,635 - Certo, temos alguma coisa em seus registros 418 00:16:45,659 --> 00:16:46,827 da operadora de telefonia? 419 00:16:46,869 --> 00:16:47,869 - Andei com eles. 420 00:16:47,910 --> 00:16:49,221 As últimas ligações e mensagens foram para sua mãe. 421 00:16:49,245 --> 00:16:50,288 Nada aparece ainda. 422 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 - Agente Atwater, tem um minuto? 423 00:17:04,175 --> 00:17:07,762 Johnny Chaffey acabou de morrer no Med. 424 00:17:07,803 --> 00:17:11,264 Chaffey foi um aluno de honra na Latin Prep High School. 425 00:17:11,306 --> 00:17:13,224 Ele não tinha antecedentes criminais. 426 00:17:13,266 --> 00:17:16,435 Os Chaffey são uma família muito rica. 427 00:17:16,477 --> 00:17:19,897 Eles também são politicamente ativos. 428 00:17:19,938 --> 00:17:22,608 - O que você está dizendo? 429 00:17:22,650 --> 00:17:24,233 - Eles já contrataram um advogado 430 00:17:24,275 --> 00:17:25,860 e convocou uma conferência de imprensa. 431 00:17:27,528 --> 00:17:31,782 Eles alegam que o tiro foi espontâneo. 432 00:17:31,823 --> 00:17:33,408 Eles estão alegando que a morte 433 00:17:33,450 --> 00:17:35,827 de seu filho foi incompetência CPD. 434 00:17:37,662 --> 00:17:39,872 Estão alegando que foi assassinato. 435 00:17:51,174 --> 00:17:54,718 - Ele era um amigo para muitos. 436 00:17:58,471 --> 00:17:59,555 Nosso filho. 437 00:18:02,308 --> 00:18:03,977 Mas ontem, 438 00:18:04,018 --> 00:18:06,520 Johnny foi espancado e morto a tiros pelo 439 00:18:06,561 --> 00:18:09,523 CPD como algo que ele não é... Um criminoso. 440 00:18:09,564 --> 00:18:13,776 O policial afirma que nosso filho tentou 441 00:18:13,818 --> 00:18:15,069 pegar sua arma, atirou em si mesmo, 442 00:18:15,111 --> 00:18:17,154 mas nenhum resíduo de tiro foi encontrado em Johnny. 443 00:18:17,196 --> 00:18:20,198 O único GSR foi encontrado no oficial. 444 00:18:20,240 --> 00:18:22,534 As digitais do Johnny não estavam na arma. 445 00:18:22,575 --> 00:18:24,369 Não há filmagem. Não há câmera corporal. 446 00:18:24,411 --> 00:18:27,204 Não há provas. 447 00:18:27,246 --> 00:18:29,415 Nós te pedimos aqui, esperando que 448 00:18:29,456 --> 00:18:32,376 você nos estenda a mesma humanidade 449 00:18:32,418 --> 00:18:33,835 e responsabilidade que você mostra para nossos 450 00:18:33,876 --> 00:18:37,672 amigos na NAACP e no Black Lives Matter, 451 00:18:37,714 --> 00:18:40,383 para que esse policial, que por acaso é 452 00:18:40,425 --> 00:18:42,050 negro, possa ser tratado da mesma forma 453 00:18:42,092 --> 00:18:43,427 como policiais brancos culpados... - Kev. 454 00:18:43,468 --> 00:18:44,570 - De abater ilegalmente crianças negras. 455 00:18:44,594 --> 00:18:45,780 - Você não precisa estar assistindo isso. 456 00:18:45,804 --> 00:18:48,306 - Ele é um policial ruim. Ele é um policial ruim. 457 00:18:48,347 --> 00:18:50,349 - Temos trabalho a fazer. Vamos. 458 00:18:50,391 --> 00:18:52,143 - Eles sabem que eu testei positivo para GSR 459 00:18:52,184 --> 00:18:53,102 e eles sabem que eu sou preto? 460 00:18:53,144 --> 00:18:54,270 Como eles sabem disso? 461 00:18:54,312 --> 00:18:56,271 - Porque alguém do nosso lado está falando. 462 00:18:56,313 --> 00:18:57,814 Acredite, estou investigando. 463 00:18:57,856 --> 00:19:00,525 - Nah, Johnny pegou aquele olho roxo do outro assaltante. 464 00:19:00,567 --> 00:19:02,419 A rua estava molhada, então o GSR nunca teria travado. 465 00:19:02,443 --> 00:19:03,569 E eu estou à paisana, Sargento, 466 00:19:03,610 --> 00:19:04,945 então eu não uso uma câmera corporal. - Kev, 467 00:19:04,987 --> 00:19:07,239 Kev, você não fez nada de errado. 468 00:19:07,281 --> 00:19:08,866 Eu sei que. 469 00:19:08,907 --> 00:19:11,117 Nós todos sabemos isso. - Sargento. 470 00:19:11,159 --> 00:19:12,303 Não importa o que você sabe. 471 00:19:12,327 --> 00:19:14,412 Você e eu sabemos disso. 472 00:19:14,454 --> 00:19:16,538 Isso não importa. Não temos testemunhas. 473 00:19:16,580 --> 00:19:17,664 - Sim, mas temos filmagens. 474 00:19:17,706 --> 00:19:20,042 O assaltante estava filmando, certo? 475 00:19:20,083 --> 00:19:23,669 Então, tudo o que precisamos fazer é encontrá-lo e encontrar seu telefone. 476 00:19:23,711 --> 00:19:25,838 Certo, temos dois ladrões de carro que 477 00:19:25,880 --> 00:19:29,050 arrastaram brutalmente um homem para a morte. 478 00:19:29,091 --> 00:19:32,719 Eles também obtiveram imagens de vídeo de um tiroteio envolvendo a polícia. 479 00:19:32,761 --> 00:19:36,181 Então vamos fazer nosso trabalho e encontrá-los. 480 00:19:36,222 --> 00:19:37,973 Certo, me diga que temos algo. 481 00:19:38,015 --> 00:19:39,183 - Ainda não há identificações neles. 482 00:19:39,224 --> 00:19:40,619 Estamos administrando a mídia social de Johnny. 483 00:19:40,643 --> 00:19:42,561 Ele tem muitos amigos, muitas postagens, mas 484 00:19:42,603 --> 00:19:44,520 nenhuma arma piscando, nenhuma briga de gangue, 485 00:19:44,562 --> 00:19:47,690 sem vídeos de joyride... nada. 486 00:19:47,732 --> 00:19:49,710 - O Latin High School tem sido muito cooperativo. 487 00:19:49,734 --> 00:19:51,985 Enviaram uma lista dos amigos, professores, 488 00:19:52,027 --> 00:19:53,654 membros do clube, mentores de Johnny. 489 00:19:53,695 --> 00:19:56,782 Já passamos por isso, mas até agora, nada. 490 00:19:56,823 --> 00:19:58,575 - Mas... 491 00:19:58,617 --> 00:20:00,868 a filmagem do ladrão de carros não era uma criança. 492 00:20:00,910 --> 00:20:02,828 Ele era mais velho. Talvez ele esteja liderando eles. 493 00:20:02,870 --> 00:20:04,872 - Ok, então vamos expandir nossa busca. 494 00:20:04,914 --> 00:20:07,415 Execute cada infrator com uma prisão veicular. 495 00:20:07,457 --> 00:20:08,917 Então trabalhe para trás. Vamos lá. 496 00:20:08,959 --> 00:20:12,253 - Peguei o cara que persegui... O garoto que fugiu naquela BMW. 497 00:20:12,295 --> 00:20:14,463 Ran crianças não estão mais na escola. 498 00:20:14,505 --> 00:20:17,633 Este é Cam Wong. Expulso há um ano. 499 00:20:17,675 --> 00:20:19,402 Ele estava em todas as aulas da escola primária com Johnny. 500 00:20:19,426 --> 00:20:20,885 Estou pensando que eles são amigos. 501 00:20:20,927 --> 00:20:22,762 Cam mora com sua avó em Irving Park. 502 00:20:22,804 --> 00:20:24,639 - Traga-o. Vamos. 503 00:20:31,311 --> 00:20:32,521 - Posso ajudar? 504 00:20:32,562 --> 00:20:34,397 - Senhora, há alguém dentro da casa? 505 00:20:34,438 --> 00:20:36,649 Senhora, há alguém dentro da casa? 506 00:20:36,691 --> 00:20:37,650 - Não, você não pode voltar lá! - Senhora. 507 00:20:37,692 --> 00:20:39,193 Eu preciso que você dê um passo para trás! Ei! 508 00:20:39,235 --> 00:20:40,361 Dê um passo para trás, senhora. - Ei. 509 00:20:40,403 --> 00:20:41,820 Ei. - Voce esta certo. 510 00:20:41,861 --> 00:20:43,989 Certo, senhora, preciso que respire fundo, está bem? 511 00:20:44,030 --> 00:20:45,031 - Sim. - Uau. 512 00:20:48,200 --> 00:20:50,494 Temos a BMW! Vamos lá! 513 00:20:50,536 --> 00:20:51,763 Ele está indo para o oeste em Waveland! 514 00:20:51,787 --> 00:20:53,455 Ele está indo para o oeste! Vá, vá! 515 00:20:54,957 --> 00:20:58,710 50-21 David, em busca de um sedã BMW prata roubado 516 00:20:58,751 --> 00:21:01,838 que está indo para o oeste em Waveland. 517 00:21:01,879 --> 00:21:05,007 50-21 David, indo para o norte em Kimball. 518 00:21:10,761 --> 00:21:13,347 Uau, esse garoto está dirigindo muito errático. 519 00:21:16,100 --> 00:21:17,183 - Filho da puta. 520 00:21:17,225 --> 00:21:20,228 Uau! 521 00:21:21,896 --> 00:21:23,231 Uh-uh. 522 00:21:23,273 --> 00:21:24,541 Não, nós estragamos tudo. Foram realizadas. Acabamos. 523 00:21:24,565 --> 00:21:25,733 Temos que chamar isso. - Kev... 524 00:21:25,774 --> 00:21:27,127 - Aquele garoto está dirigindo muito perigoso. 525 00:21:27,151 --> 00:21:29,278 - Precisamos dele sob custódia. - Temos que parar agora. 526 00:21:29,320 --> 00:21:30,422 - Mano, você precisa dele sob custódia. - Não! 527 00:21:33,948 --> 00:21:36,200 Pare o carro, Ruz. 528 00:21:36,242 --> 00:21:37,701 Estamos chamando. 529 00:21:37,743 --> 00:21:40,370 50-21 David, estamos encerrando a perseguição imediatamente. 530 00:21:40,412 --> 00:21:42,581 Não precisa de carros. Estamos encerrando a perseguição. 531 00:21:42,623 --> 00:21:43,749 Garoto, por que você não desacelera... 532 00:21:54,883 --> 00:21:56,718 - Não, não, não, não, não, não, não, não. 533 00:22:05,517 --> 00:22:07,477 - Uh, eu não sei. Kev fez a escolha certa. 534 00:22:07,518 --> 00:22:10,313 Ele cancelou a perseguição, mas esse garoto, ele apenas... 535 00:22:10,355 --> 00:22:11,648 Ele simplesmente continuou. 536 00:22:11,689 --> 00:22:13,690 - Ele não responde, mas ainda tem pulso. 537 00:22:13,732 --> 00:22:15,275 - Tudo bem. E a vovó? 538 00:22:15,317 --> 00:22:16,902 - Disse que sabia que Cam estava tramando algo. 539 00:22:16,944 --> 00:22:18,588 Continuou vendo carros diferentes na garagem, 540 00:22:18,612 --> 00:22:19,881 mas afirma que é tudo o que ela sabe. 541 00:22:19,905 --> 00:22:21,256 - Ela diz que jura que não sabe 542 00:22:21,280 --> 00:22:22,406 com quem estava trabalhando. 543 00:22:22,448 --> 00:22:25,326 - Não, não com. Por. 544 00:22:25,368 --> 00:22:27,285 Eles são crianças. 545 00:22:27,327 --> 00:22:29,579 Alguém mais os tem trabalhando para eles, e 546 00:22:29,621 --> 00:22:31,915 quem quer que seja é responsável por isso. 547 00:22:34,166 --> 00:22:35,751 - O ladrão de carro principal tem que ser alguém 548 00:22:35,793 --> 00:22:37,419 quem tem acesso a essas crianças, certo? 549 00:22:37,461 --> 00:22:39,338 Através de seu bairro, através da escola. 550 00:22:39,380 --> 00:22:42,340 - Certo, ou talvez alguém que conheceram online. 551 00:22:42,382 --> 00:22:43,800 - Oficial Atwater. 552 00:22:45,885 --> 00:22:47,428 Foi você. 553 00:22:47,470 --> 00:22:48,929 Você matou nosso filho. 554 00:22:48,971 --> 00:22:50,430 Nosso menino. 555 00:22:50,472 --> 00:22:54,643 Você o assassinou, mas aqui está você no trabalho. 556 00:22:54,685 --> 00:22:56,727 Apenas mais um dia, sem sofrer nada. 557 00:22:56,769 --> 00:22:59,146 - Kev, vamos lá para cima. - Não, estou bem. 558 00:22:59,188 --> 00:23:00,898 - Como você se sente? 559 00:23:00,940 --> 00:23:03,108 Você se sente orgulhoso? 560 00:23:03,149 --> 00:23:04,442 Seu covarde. 561 00:23:04,484 --> 00:23:05,777 Seu covarde torto. 562 00:23:05,819 --> 00:23:08,905 - Senhor, eu sei que você não acredita em mim, 563 00:23:08,947 --> 00:23:10,948 mas fiz meu trabalho. 564 00:23:10,990 --> 00:23:12,449 Sinto muito. 565 00:23:12,491 --> 00:23:13,742 Eu sinto muitíssimo. 566 00:23:14,952 --> 00:23:16,412 - Fazendo seu trabalho? 567 00:23:17,870 --> 00:23:19,247 Você está desculpado? 568 00:23:19,289 --> 00:23:21,040 - Eu sou. 569 00:23:21,082 --> 00:23:22,417 Eu sinto muito pela sua perda. 570 00:23:22,458 --> 00:23:25,210 - Entregue seu distintivo hoje, ou vamos destruí-lo. 571 00:23:25,252 --> 00:23:26,378 - Ei! - Eu vou gastar 572 00:23:26,420 --> 00:23:28,463 o resto da minha vida destruindo você! 573 00:23:28,505 --> 00:23:30,299 Você! Este departamento! Toda essa maldita cidade! 574 00:23:30,340 --> 00:23:32,049 - Quais foram as últimas palavras do meu filho? 575 00:23:32,091 --> 00:23:33,801 - Você não poderá andar em Chicago 576 00:23:33,843 --> 00:23:35,428 sem medo quando terminarmos com você! 577 00:23:35,469 --> 00:23:36,905 - Ok, isso é o suficiente. Kevin, suba. 578 00:23:36,929 --> 00:23:39,222 - Por favor por favor. Quais foram as últimas palavras do meu filho? 579 00:23:39,264 --> 00:23:40,890 - Kevin, suba. 580 00:23:40,932 --> 00:23:42,309 - Por favor. - Senhora. 581 00:23:42,350 --> 00:23:43,476 - Por favor? - Senhora. 582 00:23:46,645 --> 00:23:49,398 Por favor. 583 00:23:57,447 --> 00:23:58,727 - Eles não deveriam saber quem ele é. 584 00:23:59,239 --> 00:24:00,157 Isso vai contra todos os protocolos 585 00:24:00,198 --> 00:24:01,283 que nós temos. - Sim? 586 00:24:01,325 --> 00:24:02,826 Bem, houve um vazamento. - Certo, IRT? 587 00:24:02,868 --> 00:24:05,245 - Não, PPO Sanchez. 588 00:24:06,746 --> 00:24:09,874 Ele estava fazendo rodízio 589 00:24:09,915 --> 00:24:12,251 obrigatório com o detetive Nowak, 590 00:24:12,293 --> 00:24:15,295 e ele provocou a captura de tela do relatório para os Chaffeys. 591 00:24:15,337 --> 00:24:16,963 Enviaram-lhe dinheiro e ele vazou. 592 00:24:17,005 --> 00:24:19,215 - Já o despediu? Porque eu ficaria feliz. 593 00:24:19,257 --> 00:24:21,008 - Ele se foi. 594 00:24:22,718 --> 00:24:26,347 Oficial Atwater, preciso falar com você. 595 00:24:26,388 --> 00:24:28,806 Se preferir que conversemos, só você e eu... 596 00:24:28,848 --> 00:24:31,935 - Não, estou feliz em falar aqui. 597 00:24:33,144 --> 00:24:36,563 - Os Chaffeys, eles não vão parar de vir, 598 00:24:36,605 --> 00:24:39,608 então o superintendente e o prefeito 599 00:24:39,650 --> 00:24:42,485 gostariam de evitar a tempestade de mídia 600 00:24:42,526 --> 00:24:45,696 o dinheiro dos Chaffeys trará drama no tribunal. 601 00:24:45,738 --> 00:24:50,742 E dada a falta de provas que ligam o filho a este crime... 602 00:24:50,784 --> 00:24:53,036 - Senhor, apenas saia com isso se você está me dizendo 603 00:24:53,078 --> 00:24:55,663 que o CPD vai me deixar aqui para secar. 604 00:24:57,206 --> 00:24:59,333 - Eu ofereci a eles uma solução, 605 00:24:59,375 --> 00:25:01,669 e um caso de reflexo simpático 606 00:25:01,710 --> 00:25:03,378 é corroborado pela evidência. 607 00:25:03,419 --> 00:25:05,713 Também seria corroborado pela COPA. 608 00:25:05,755 --> 00:25:07,298 - Ok, reflexo simpático. 609 00:25:07,340 --> 00:25:11,426 Quer que eu diga que acidentalmente atirei no garoto? 610 00:25:11,468 --> 00:25:13,804 Que meu corpo me traiu? 611 00:25:13,845 --> 00:25:17,640 - O reflexo simpático pode ser comprovado pela ciência, certo? 612 00:25:17,682 --> 00:25:21,352 Isso permitiria que o CPD o apoiasse. Você não perderia seu emprego. 613 00:25:21,394 --> 00:25:23,646 É a melhor maneira que eu posso protegê-lo. 614 00:25:29,818 --> 00:25:31,235 - Não. 615 00:25:31,277 --> 00:25:33,362 Eu não preciso de proteção. 616 00:25:33,404 --> 00:25:36,448 - Kevin, os Chaffeys... - Trudy. 617 00:25:37,700 --> 00:25:40,410 Estou ouvindo tudo o que vocês 618 00:25:40,451 --> 00:25:41,953 estão dizendo, e eu ouço vocês. 619 00:25:41,995 --> 00:25:44,289 Mas o que eles estão alegando que este tiroteio foi... 620 00:25:44,330 --> 00:25:47,499 Um polícia mau a matar um miúdo desarmado... 621 00:25:47,541 --> 00:25:51,378 Não é, e não é reflexo simpático. 622 00:25:51,420 --> 00:25:53,629 É triste. 623 00:25:53,671 --> 00:25:55,131 E eu não quero que isso seja a verdade tanto quanto 624 00:25:55,172 --> 00:26:00,135 qualquer outra pessoa, mas foi o que aconteceu. 625 00:26:00,176 --> 00:26:01,595 - EU... 626 00:26:01,636 --> 00:26:03,972 - Você tem sua resposta. 627 00:26:08,100 --> 00:26:10,686 - Já estou no banco? 628 00:26:12,021 --> 00:26:14,147 - Não. 629 00:26:14,188 --> 00:26:15,356 Não. 630 00:26:15,398 --> 00:26:17,025 - Bem, eu tenho que voltar ao trabalho. 631 00:26:23,405 --> 00:26:24,716 Como é que não temos nenhuma 632 00:26:24,740 --> 00:26:26,074 pista dos contatos de Johnny? 633 00:26:26,116 --> 00:26:27,426 É como se ele nem conhecesse os assaltantes. 634 00:26:27,450 --> 00:26:29,577 - Eu sei. É muito estranho, Kev. 635 00:26:29,619 --> 00:26:31,495 Mas não há nada. 636 00:26:31,537 --> 00:26:33,748 - Eu ouço você, mas tem que haver. 637 00:26:33,789 --> 00:26:36,333 - Eu corri todos os roubos de carro agravados anteriores. 638 00:26:36,374 --> 00:26:37,918 Ninguém com antecedentes era páreo. 639 00:26:37,959 --> 00:26:41,212 - Ok, ok, então esse cara é bom nisso. 640 00:26:41,254 --> 00:26:42,504 Ele usa crianças. 641 00:26:42,546 --> 00:26:45,341 As crianças são fáceis de manipular, fáceis de controlar. 642 00:26:45,382 --> 00:26:46,818 Ele usa pessoas que não vão rolar sobre ele. 643 00:26:46,842 --> 00:26:49,510 Mas o que está nele para eles? Onde está o dinheiro? 644 00:26:49,552 --> 00:26:50,863 - Quero dizer, as crianças gostariam de ser pagas, 645 00:26:50,887 --> 00:26:53,056 ou então por que diabos eles estariam fazendo isso? 646 00:26:53,097 --> 00:26:55,409 - Não há nada na conta bancária de Johnny, nada na conta de Cam. 647 00:26:55,433 --> 00:26:57,017 Ambos os seus Venmos estão limpos. 648 00:27:00,395 --> 00:27:01,730 - Quando Jordan era adolescente, 649 00:27:01,772 --> 00:27:03,749 a única coisa que ele queria no mundo eram tênis. 650 00:27:03,773 --> 00:27:05,816 - Presentes. 651 00:27:05,858 --> 00:27:07,026 - Isso aí. 652 00:27:07,068 --> 00:27:09,278 O ladrão principal está pagando em presentes. 653 00:27:09,320 --> 00:27:11,696 Oscar Boyd. O mesmo cara que eu persegui. 654 00:27:11,738 --> 00:27:13,281 O mesmo cara que nos filmou no beco. 655 00:27:13,323 --> 00:27:16,076 Este homem enviou mais de 3.000 dólares em 656 00:27:16,117 --> 00:27:17,576 bens de luxo para o endereço de Cam Wong. 657 00:27:17,618 --> 00:27:19,679 Nunca foi preso por sequestro de veículo 658 00:27:19,703 --> 00:27:21,080 agravado, mas seus dois primos foram. 659 00:27:21,121 --> 00:27:22,248 Esse é o M.O. 660 00:27:22,289 --> 00:27:24,457 - O desmanche? - Oscar dirige. 661 00:27:24,499 --> 00:27:25,667 - Huh. 662 00:27:29,295 --> 00:27:30,713 Vai. Eu peguei ele. 663 00:27:30,755 --> 00:27:32,798 Ei, deixe-me ver suas mãos! 664 00:27:32,839 --> 00:27:34,383 Inversão de marcha! - Claro! 665 00:27:34,424 --> 00:27:36,468 Inversão de marcha! 666 00:27:36,510 --> 00:27:38,261 De joelhos! 667 00:27:40,930 --> 00:27:42,723 - Polícia de Chicago! 668 00:27:43,766 --> 00:27:45,517 - Levante as mãos! 669 00:27:45,558 --> 00:27:47,394 - Polícia de Chicago! Deixe-me ver essas mãos! 670 00:27:47,435 --> 00:27:48,603 Deixe-me vê-los! 671 00:27:48,645 --> 00:27:50,230 - Polícia de Chicago! 672 00:27:50,272 --> 00:27:51,815 Levante as mãos! 673 00:27:51,856 --> 00:27:53,440 Inversão de marcha! - Ei. 674 00:27:55,442 --> 00:27:56,902 Ei, ei, ei, ei. 675 00:27:58,445 --> 00:28:00,446 Uh-uh. 676 00:28:00,488 --> 00:28:03,741 Lute comigo para que eu possa dobrar sua bunda. 677 00:28:05,243 --> 00:28:06,743 - Não está aqui. 678 00:28:06,785 --> 00:28:10,122 Aquele pequeno filme que você quer, não está aqui. 679 00:28:14,667 --> 00:28:16,502 - Ei, você pegou o telefone? 680 00:28:16,544 --> 00:28:18,087 - Não, Sargento. Ele é claro. 681 00:28:18,129 --> 00:28:20,964 - Tudo bem, vamos encontrá-lo. Destrua este lugar. 682 00:28:22,632 --> 00:28:25,594 Contribuindo para a delinquência de menores, 683 00:28:25,635 --> 00:28:28,220 múltiplos sequestros de veículos agravados 684 00:28:28,262 --> 00:28:29,388 com uma arma mortal, 685 00:28:29,430 --> 00:28:30,764 assalto com uma arma mortal. 686 00:28:30,806 --> 00:28:32,266 O que estou perdendo, Kev? 687 00:28:32,308 --> 00:28:34,809 - Homicídio. - Isso mesmo, homicídio qualificado. 688 00:28:36,311 --> 00:28:37,687 Você tem estado muito ocupado, Oscar. 689 00:28:37,729 --> 00:28:39,856 - Você terminou de listar minhas cobranças? 690 00:28:39,898 --> 00:28:41,857 Isso significa que agora é a minha vez? 691 00:28:41,899 --> 00:28:43,400 - Para que? - Oh. 692 00:28:43,442 --> 00:28:46,278 Para eu dizer que renuncio ao meu direito a um advogado. 693 00:28:46,320 --> 00:28:47,279 - Milímetros. 694 00:28:47,321 --> 00:28:49,113 - Não precisa de um. 695 00:28:49,155 --> 00:28:51,866 Veja, nós três, vamos falar como homens de verdade. 696 00:28:51,908 --> 00:28:53,075 - Milímetros. 697 00:28:53,117 --> 00:28:55,161 - Porque eu tenho vantagem. 698 00:28:56,661 --> 00:28:58,747 Você. 699 00:29:00,582 --> 00:29:02,208 Você. 700 00:29:02,250 --> 00:29:03,667 Você atirou naquele menino branco como se 701 00:29:03,709 --> 00:29:05,794 ele tivesse matado um homem negro desarmado. 702 00:29:05,836 --> 00:29:08,505 Uau, finalmente um para nós! 703 00:29:08,547 --> 00:29:10,882 Meu homem. 704 00:29:15,303 --> 00:29:19,681 Ou talvez fosse outra coisa. 705 00:29:21,016 --> 00:29:23,685 Você provavelmente quer alguma prova disso. 706 00:29:25,895 --> 00:29:28,189 Você provavelmente precisa. 707 00:29:30,149 --> 00:29:34,152 O que eu preciso é que vocês dois diminuam as acusações. 708 00:29:34,194 --> 00:29:35,528 Não mais que dois anos. 709 00:29:35,570 --> 00:29:36,988 Isso parece certo. 710 00:29:37,030 --> 00:29:40,991 E eu preciso de custódia protetora. 711 00:29:41,033 --> 00:29:44,411 E eu preciso de dinheiro toda 712 00:29:44,453 --> 00:29:45,912 semana em meus livros, e um colchão, 713 00:29:45,954 --> 00:29:48,122 e duas almofadas ergonômicas. 714 00:29:50,500 --> 00:29:52,043 Isso vai fazer isso. 715 00:29:55,879 --> 00:29:57,381 - Nós jogamos o lugar do Oscar... 716 00:29:57,422 --> 00:30:00,341 Cada armário, armário, gaveta, puxou o chão. 717 00:30:00,383 --> 00:30:01,801 Ainda não há telefone descartável. 718 00:30:01,842 --> 00:30:04,178 - O vídeo não está em nenhuma tecnologia dele, nem na nuvem. 719 00:30:04,220 --> 00:30:06,638 - Puxei todos os dados do celular registrado dele. 720 00:30:06,680 --> 00:30:08,181 É limpo, claro. 721 00:30:08,223 --> 00:30:09,849 - Certo, e os veículos dele? 722 00:30:09,891 --> 00:30:11,726 Seus últimos conhecidos? - Estão todos limpos. 723 00:30:11,768 --> 00:30:13,520 Onde quer que o telefone esteja, não o temos. 724 00:30:16,397 --> 00:30:18,357 Certo, vamos ligar para ASA Chapman, ver que 725 00:30:18,399 --> 00:30:20,192 tipo de acordo podemos fazer por escrito. 726 00:30:20,234 --> 00:30:21,234 - Não. 727 00:30:22,652 --> 00:30:24,904 Não estamos fazendo um acordo. - Kev. 728 00:30:26,823 --> 00:30:27,781 Quer dizer, você tem que saber. 729 00:30:27,823 --> 00:30:28,782 Quero dizer, os Chaffeys, 730 00:30:28,824 --> 00:30:31,076 eles têm dinheiro, advogados. 731 00:30:32,369 --> 00:30:34,204 Quero dizer, eles vão levar isso 732 00:30:34,246 --> 00:30:35,538 a um tribunal na frente de um júri. 733 00:30:35,580 --> 00:30:36,747 - Deixe-os. 734 00:30:40,251 --> 00:30:42,711 Eu não vou mentir. 735 00:30:44,004 --> 00:30:46,089 Encontraremos outro caminho. 736 00:30:52,720 --> 00:30:54,155 - Eu não sei se isso vai funcionar. 737 00:30:54,179 --> 00:30:55,365 - Definitivamente vai funcionar. Confie em mim. 738 00:30:55,389 --> 00:30:57,307 - Não vai funcionar se Oscar viu Torres. 739 00:30:57,348 --> 00:30:59,475 - O Torres estava a cobrir as costas quando invadimos. 740 00:30:59,517 --> 00:31:01,436 - Tenho certeza que Oscar não viu Torres. 741 00:31:01,477 --> 00:31:03,329 - Olha, eu só estou preocupado que se não funcionar 742 00:31:03,353 --> 00:31:04,563 e isso irrita mais Oscar, ele vai ser 743 00:31:04,605 --> 00:31:06,249 mais difícil de fazer um acordo, Kev. 744 00:31:06,273 --> 00:31:07,458 - Não importa, porque não estamos fazendo um acordo 745 00:31:07,482 --> 00:31:08,942 com ele de qualquer maneira, Ruz. 746 00:31:11,736 --> 00:31:14,739 Eu aprecio você, mas eu quis dizer o que eu disse. 747 00:31:14,780 --> 00:31:15,740 Esta pronto? 748 00:31:15,781 --> 00:31:17,490 - Estou pronto. 749 00:31:17,532 --> 00:31:19,034 Mas não posso entrar limpo. 750 00:31:29,793 --> 00:31:30,793 - Ei. 751 00:31:31,586 --> 00:31:32,837 Filho da puta. 752 00:31:32,879 --> 00:31:33,981 Você não pode ser rude com as pessoas. 753 00:31:34,005 --> 00:31:36,674 Você sabe disso, certo? Huh? 754 00:31:36,716 --> 00:31:38,508 - Dormir fora. - Ok. 755 00:31:38,550 --> 00:31:40,052 Sim. 756 00:31:40,093 --> 00:31:42,846 Você sabe que isso não é legal, certo? 757 00:31:42,888 --> 00:31:44,723 estou sóbrio. Estou sóbrio agora. 758 00:31:44,765 --> 00:31:45,681 - Uhum. - Sim! 759 00:31:45,723 --> 00:31:47,850 Uh-uh, sim! 760 00:31:47,892 --> 00:31:48,911 Você vai ter que 761 00:31:48,935 --> 00:31:51,187 responder por não me ligar! 762 00:31:51,229 --> 00:31:53,063 Filho da puta! 763 00:31:53,104 --> 00:31:54,439 Ei! 764 00:31:54,481 --> 00:31:56,191 Ei! - Eles foram. 765 00:32:06,075 --> 00:32:08,326 - Tudo bem, pessoal. Aqui vamos nós. 766 00:32:18,085 --> 00:32:20,104 - Eles estão brincando comigo. Isso é o que eles estão fazendo. 767 00:32:20,128 --> 00:32:22,755 Sim, você não está me dando meu telefonema! 768 00:32:24,048 --> 00:32:25,675 Não está fazendo o que a lei diz! 769 00:32:25,716 --> 00:32:27,301 - Pare de gritar. 770 00:32:29,970 --> 00:32:32,138 Eles não vão voltar por horas. 771 00:33:14,758 --> 00:33:16,468 Vamos lá, cara. 772 00:33:27,895 --> 00:33:30,189 O que você quer, cara? 773 00:33:31,606 --> 00:33:34,525 - Ok, estamos nos movendo. 774 00:33:34,567 --> 00:33:37,028 - Tentou impulsionar um Jeep TrackHawk na Mag Mile. 775 00:33:37,069 --> 00:33:40,447 A mulher nele tinha uma Glock. 776 00:33:40,488 --> 00:33:43,200 Quase cobriu minha bunda. 777 00:33:43,241 --> 00:33:45,327 A polícia veio, me prendeu e deixou 778 00:33:45,368 --> 00:33:47,536 a senhora com a Glock 19 andar. 779 00:33:47,578 --> 00:33:50,164 O que? 780 00:33:50,206 --> 00:33:52,666 - Sim, ela tinha CCL, sem registros. 781 00:33:52,708 --> 00:33:54,500 Eu tinha mandados. 782 00:33:54,542 --> 00:33:55,835 - Vamos. 783 00:33:55,877 --> 00:33:57,271 Ele não vai resistir a isso. 784 00:33:57,295 --> 00:33:58,671 Vamos. 785 00:33:58,713 --> 00:33:59,880 - Vamos lá, cara. 786 00:34:02,716 --> 00:34:05,969 - Mag Mile é muito quente. 787 00:34:06,011 --> 00:34:08,804 - Sim. Ok, irmão. 788 00:34:08,846 --> 00:34:10,139 - Tem passeios chiques, 789 00:34:10,181 --> 00:34:12,892 mas também tem câmeras sofisticadas. 790 00:34:12,934 --> 00:34:14,351 É um movimento verde. 791 00:34:14,392 --> 00:34:17,854 - Ei, o que... o que diabos você sabe sobre isso, mano? 792 00:34:21,732 --> 00:34:23,734 - Então, quando você sair daqui? 793 00:34:23,776 --> 00:34:27,738 - Minha garota vai me pagar a fiança assim que eu receber meu telefonema. 794 00:34:29,405 --> 00:34:30,823 - Hum-hum. 795 00:34:37,204 --> 00:34:38,789 - Vamos. 796 00:34:39,998 --> 00:34:41,792 - Mano, o que você quer? 797 00:34:45,253 --> 00:34:47,505 - O que você acha? 798 00:34:47,547 --> 00:34:49,506 Exceto que eu realmente pego o carro. 799 00:34:52,384 --> 00:34:55,345 - Você sempre quer aprender a coisa real, 800 00:34:55,387 --> 00:34:56,804 me encontre quando sair. 801 00:34:56,846 --> 00:34:58,430 - Ei. 802 00:34:58,472 --> 00:34:59,890 Você roubou um carro e 803 00:34:59,932 --> 00:35:03,060 acha que vai sair antes de mim? 804 00:35:03,102 --> 00:35:06,020 Eu não era violento. A senhora era violenta. 805 00:35:06,062 --> 00:35:10,066 - Já recebi minha ligação, garoto. 806 00:35:10,108 --> 00:35:12,276 Recebi todas as ligações que preciso. 807 00:35:13,652 --> 00:35:14,778 - Mas você... 808 00:35:17,197 --> 00:35:18,799 - Eu posso fazer essa cadela vir destrancar a porta, 809 00:35:18,823 --> 00:35:21,450 me dê o que eu quiser. 810 00:35:21,492 --> 00:35:23,995 Meu seguro. 811 00:35:24,036 --> 00:35:26,121 Na verdade, isso é um ganho grátis para você. 812 00:35:26,163 --> 00:35:29,332 Sempre faça algum seguro. 813 00:35:30,750 --> 00:35:32,376 - Mano, do que você está falando? 814 00:35:34,086 --> 00:35:35,838 - Você assiste as notícias? - Sim. 815 00:35:35,880 --> 00:35:37,798 - Você vê o garoto branco que levou um tiro? 816 00:35:37,840 --> 00:35:39,299 - Sim, e daí? 817 00:35:40,675 --> 00:35:43,094 - Eu tenho um vídeo disso, 818 00:35:43,136 --> 00:35:46,430 e a polícia vai me dar o que 819 00:35:46,471 --> 00:35:48,432 eu quiser para o meu filme. 820 00:35:54,228 --> 00:35:56,939 - Ei, a polícia vai encontrar isso. 821 00:35:58,524 --> 00:35:59,775 - Eu não sou estúpido. 822 00:35:59,817 --> 00:36:02,611 Eu não vou mantê-lo em mim. 823 00:36:02,652 --> 00:36:04,321 Minha garota tem. 824 00:36:06,156 --> 00:36:08,782 - Quem diabos é a namorada dele? 825 00:36:08,824 --> 00:36:10,493 Temos alguma coisa sobre a garota? 826 00:36:12,995 --> 00:36:15,121 - Nada nas redes sociais. 827 00:36:15,163 --> 00:36:17,290 - Ok. E os registros telefônicos? 828 00:36:17,332 --> 00:36:18,932 - Bando de textos. Nenhum deles se destaca. 829 00:36:18,958 --> 00:36:20,394 Nenhum deles soa como uma namorada. 830 00:36:20,418 --> 00:36:22,878 - Certo, pegue PODs fora de sua casa e de sua desmanche. 831 00:36:22,920 --> 00:36:24,796 Você dirige qualquer veículo indo ou vindo. 832 00:36:24,838 --> 00:36:26,256 - Eu já estou nisso. - Uhum. 833 00:36:26,298 --> 00:36:28,258 Chamadores frequentes? Nada? 834 00:36:28,299 --> 00:36:29,485 - Eles são todos um bando de queimadores. 835 00:36:29,509 --> 00:36:30,343 Vai levar tempo. 836 00:36:30,384 --> 00:36:31,969 - Também temos WhatsApp, Venmo. 837 00:36:32,011 --> 00:36:33,280 Ele poderia tê-la conhecido em um site de namoro. 838 00:36:33,304 --> 00:36:35,514 - Ou em seu bloco. Acho que peguei ela. 839 00:36:38,350 --> 00:36:39,827 Certo, os pratos são Charlie, 840 00:36:39,851 --> 00:36:41,228 George, um, quatro, três, seis, sete. 841 00:36:41,269 --> 00:36:45,022 - Charlie, George, um, quatro, três, seis, sete. 842 00:36:45,064 --> 00:36:47,358 Sim, Clarita Bolvine. 843 00:36:47,399 --> 00:36:48,651 - Clarita? 844 00:36:48,692 --> 00:36:51,319 - Sim, mora em Humboldt Park. Sem antecedentes. 845 00:36:52,862 --> 00:36:54,006 - Eu sabia que ela estava agindo de forma engraçada. 846 00:36:54,030 --> 00:36:55,550 Esta é a mulher do posto de gasolina. 847 00:36:56,366 --> 00:36:57,574 - Agarre Torres. 848 00:36:57,616 --> 00:36:59,535 Vou pegar o mandado enquanto você está a caminho. 849 00:36:59,576 --> 00:37:00,619 - Entendido. 850 00:37:04,372 --> 00:37:06,475 - Clarita Bolvine, coloque as mãos onde eu possa vê-las. 851 00:37:06,499 --> 00:37:08,501 Coloque-os para cima. 852 00:37:08,543 --> 00:37:10,002 - Você está preso. Acabou. 853 00:37:10,044 --> 00:37:11,521 Não aja como se você não soubesse o que diabos está acontecendo. 854 00:37:11,545 --> 00:37:13,922 - Não é o que você pensa. Eu era apenas seu vigia. 855 00:37:13,964 --> 00:37:16,049 E eu realmente... 856 00:37:16,091 --> 00:37:17,425 eu não... eu não queria... 857 00:37:17,467 --> 00:37:19,176 - Você não o quê? Clarita, olhe para mim. 858 00:37:19,218 --> 00:37:22,012 Oscar não dá a mínima se você for para a cadeia. 859 00:37:22,054 --> 00:37:23,931 Ele te deu o telefone dele? 860 00:37:29,352 --> 00:37:31,312 Vamos lá, cara. Todo mundo só precisa relaxar. 861 00:37:31,354 --> 00:37:32,938 Nós vamos ficar bem. 862 00:37:41,821 --> 00:37:43,698 - Quero dizer, isso é cortado e seco. 863 00:37:43,739 --> 00:37:45,366 O CPD irá liberá-lo. 864 00:37:45,408 --> 00:37:47,826 Tenho certeza de que podemos isolar a filmagem. 865 00:37:47,868 --> 00:37:51,538 - Seremos transparentes, tenho certeza. 866 00:37:54,957 --> 00:37:57,459 - Isso é tudo? Nós terminamos? 867 00:37:59,753 --> 00:38:01,504 - Sim. 868 00:38:14,974 --> 00:38:17,393 - Não não não. Eu não preciso te ver. 869 00:38:17,435 --> 00:38:20,021 - Eu sei que. - Olha, eu vi o vídeo. 870 00:38:20,062 --> 00:38:24,149 Se você está aqui procurando um pedido de desculpas, você nunca vai conseguir um. 871 00:38:24,191 --> 00:38:26,067 - Não é por isso que eu vim. 872 00:38:26,109 --> 00:38:29,904 - Esse vídeo não mudou nada. 873 00:38:29,945 --> 00:38:33,282 Você matou meu filho. 874 00:38:33,324 --> 00:38:35,284 Saia da minha propriedade. 875 00:38:51,797 --> 00:38:53,800 - Por quê você está aqui? 876 00:38:54,801 --> 00:38:59,554 - Eu não vou embora até que eu possa ajudar a preencher algumas lacunas para você. 877 00:38:59,596 --> 00:39:02,057 Posso fazer isso, por favor? 878 00:39:05,851 --> 00:39:07,269 - O que você quer dizer? 879 00:39:10,897 --> 00:39:12,315 - O responsável 880 00:39:12,357 --> 00:39:14,150 para seu filho estar envolvido 881 00:39:14,192 --> 00:39:16,945 em tudo isso é Oscar Boyd. 882 00:39:16,986 --> 00:39:20,447 Oscar Boyd vai para a prisão pelo resto da vida. 883 00:39:21,824 --> 00:39:24,993 Este homem recrutou uma criança para ajudá-lo a roubar carros. 884 00:39:25,034 --> 00:39:27,078 O nome da criança era Cam Wong. 885 00:39:28,871 --> 00:39:31,249 O amigo do seu filho. 886 00:39:31,290 --> 00:39:34,251 E acho que muitas pessoas viraram as costas para Cam 887 00:39:34,292 --> 00:39:37,337 depois que ele foi expulso... Todos menos seu filho. 888 00:39:38,171 --> 00:39:40,214 Oscar sabia que Cam era facilmente 889 00:39:40,256 --> 00:39:42,174 manipulado, sabia que precisava de dinheiro, 890 00:39:42,216 --> 00:39:43,527 sabia que precisava se sentir 891 00:39:43,551 --> 00:39:46,719 aceito, então usou isso e o explorou. 892 00:39:48,429 --> 00:39:50,890 - Ele fez isso com Johnny também? 893 00:39:50,932 --> 00:39:52,600 - Mm-mm. 894 00:39:52,642 --> 00:39:56,520 Não há provas de que seu filho tenha feito negócios, não. 895 00:39:56,562 --> 00:39:58,730 Mas sabemos que Cam queria sair. 896 00:39:58,772 --> 00:40:02,984 Cam queria parar, e Oscar não o deixou. 897 00:40:03,025 --> 00:40:04,986 Então Cam contou ao seu filho, Johnny. 898 00:40:05,027 --> 00:40:07,029 - Oh Deus. 899 00:40:07,071 --> 00:40:09,656 - E Johnny só queria ajudar o amigo. 900 00:40:13,702 --> 00:40:15,077 - Senhora. 901 00:40:17,288 --> 00:40:19,707 Você criou um bom homem. 902 00:40:23,751 --> 00:40:27,881 As últimas palavras de seu filho foram: 903 00:40:27,922 --> 00:40:29,798 "Eu só estava." 904 00:40:31,508 --> 00:40:35,012 E eu acho que o que ele estava 905 00:40:35,053 --> 00:40:37,263 tentando dizer era que ele estava apenas... 906 00:40:37,305 --> 00:40:39,557 tentando ajudar.