1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Biên dịch : Khoai Tay 2 00:00:12,000 --> 00:00:22,000 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 3 00:00:50,277 --> 00:00:52,645 4 NGÀY TRƯỚC. 4 00:00:58,351 --> 00:01:00,253 Lý do anh đến Belize là gì? 5 00:01:00,290 --> 00:01:02,321 Tôi cũng đang hỏi mình câu đấy đây. 6 00:01:05,191 --> 00:01:06,987 Có vẻ là ý hay. 7 00:01:09,684 --> 00:01:12,565 4 ngày được yên bình thoải mái. 8 00:01:15,701 --> 00:01:16,942 Uống rượu rum. 9 00:01:16,970 --> 00:01:18,181 Tiệc tùng... 10 00:01:18,301 --> 00:01:19,805 Nhảy nhót ở... 11 00:01:19,973 --> 00:01:21,975 Chỉ đi chơi thôi. 12 00:01:32,085 --> 00:01:33,785 Vẫn không thể tin là bọn mình được đi chơi miễn phí. 13 00:01:33,786 --> 00:01:35,382 Mấy ông tướng. 14 00:01:35,406 --> 00:01:37,059 - Hey, Cobi. - Mông ngon đấy. 15 00:01:37,323 --> 00:01:39,687 Thế nào ông bạn, khỏe chứ? 16 00:01:40,193 --> 00:01:41,638 - Hey, Joel. - Hey, Cobi, hey. 17 00:01:41,660 --> 00:01:43,170 Hey, Gus đi đằng sau tớ. 18 00:01:43,196 --> 00:01:44,263 Không biết cậu ấy đâu, nhưng mà... 19 00:01:44,363 --> 00:01:45,453 Các cậu bay cùng nhau à? 20 00:01:45,489 --> 00:01:48,099 Ah uh, bọn tớ cùng chung chuyến ở Dallas. 21 00:01:48,101 --> 00:01:49,613 Tớ bay từ Indianapolis. 22 00:01:49,635 --> 00:01:51,012 Cậu ấy thì từ Grand Rapids. 23 00:01:51,837 --> 00:01:53,206 Cậu làm cái khỉ gì ở đấy? 24 00:01:53,306 --> 00:01:55,641 - Theo đuổi ước mơ của tớ. - Thế hử? 25 00:01:55,741 --> 00:01:57,510 - Ở đó cũng có thứ đó à? - Phải, có mà. 26 00:01:57,610 --> 00:01:59,164 Tớ đâu có nói là không biết chỗ ấy ở đâu. 27 00:01:59,207 --> 00:02:00,885 Chỉ nói đấy không phải chỗ mà tớ nghĩ thôi. 28 00:02:00,915 --> 00:02:01,957 Thế cậu nghĩ là chỗ nào? 29 00:02:02,005 --> 00:02:04,317 Không biết, hòn đảo nào ở Cari-bê chẳng hạn. 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,633 - Chúng ta đang ở Trung Mỹ đó. - Giờ tớ biết rồi. 31 00:02:06,657 --> 00:02:08,377 Đồ của tớ sẽ được chuyển đến. 32 00:02:08,389 --> 00:02:10,024 Trong chuyến bay tiếp theo. 33 00:02:10,056 --> 00:02:11,720 Oh, có thằng sắp phải mặc 1 bộ quần áo... 34 00:02:11,724 --> 00:02:12,580 cho đến tận lúc về. 35 00:02:12,592 --> 00:02:14,294 Vẫn là thằng hài hước nhỉ. 36 00:02:15,228 --> 00:02:17,540 Chúng tôi chơi maracus giỏi lắm. Cảm ơn. Tớ không hiểu. 37 00:02:17,571 --> 00:02:18,800 Cậu ấy muốn sống ở đâu mà chả đươc. 38 00:02:18,831 --> 00:02:20,041 Sao lại chọn chốn này chứ? 39 00:02:20,071 --> 00:02:21,647 Thì chả phải chỗ này là 40 00:02:21,670 --> 00:02:24,608 chốn ăn chơi tiệc tùng, gái gú ngon vãi hàng à? 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,455 Thật á. Tớ thấy chỗ này toàn muỗi. 42 00:02:26,473 --> 00:02:27,879 Là do thuế đấy. 43 00:02:27,915 --> 00:02:28,975 Cậu ấy ở đây vì được miễn thuế á? 44 00:02:29,187 --> 00:02:30,883 Gã nhà giàu nghỉ hưu bán tất cả tài sản. 45 00:02:30,931 --> 00:02:32,360 Chuyển về đề chỉ vì được miễn thuế. 46 00:02:32,366 --> 00:02:34,032 Và chuyển về đây sống. 47 00:02:34,056 --> 00:02:36,151 - Làm sao cậu biết? - Xời, tớ là cố vấn tài chính mà. 48 00:02:36,187 --> 00:02:37,490 Làm mấy cái vụ này cả ngày. 49 00:02:37,521 --> 00:02:39,022 20 năm trước mà có ai nói với tớ là... 50 00:02:39,022 --> 00:02:41,724 Họ giao phó sổ tiết kiếm cho Cobi thì... 51 00:02:41,742 --> 00:02:43,728 Nghe thấy rồi đấy nhé. 52 00:02:47,263 --> 00:02:48,659 Wow. 53 00:02:48,955 --> 00:02:50,666 - ĂN HẠI. - Oh, okay. 54 00:02:50,766 --> 00:02:52,123 Giỡn hả bưởi? 55 00:02:52,166 --> 00:02:54,261 Cũng vui mà. 56 00:02:55,516 --> 00:02:57,684 Gọi thằng đếu nào là "Ăn Hại" đấy? 57 00:02:58,403 --> 00:03:00,743 Nhìn đường nào các ngài, tránh tránh. 58 00:03:00,843 --> 00:03:03,476 Có cả quầy bar trong này hả? 59 00:03:03,847 --> 00:03:05,429 - Ngon, nhìn này. - Mỗi thằng 1 cái. 60 00:03:05,437 --> 00:03:07,405 - Túi đẹp. - Da xịn thật. 61 00:03:07,420 --> 00:03:09,585 Không biết Belize là gì hử? 62 00:03:09,685 --> 00:03:11,273 Mỗi ông cầm 1 cái bản đồ. 63 00:03:11,600 --> 00:03:14,089 Xoài đê. Xoài tươi đê. 64 00:03:14,490 --> 00:03:16,130 Xoài tươi nào... 65 00:03:16,525 --> 00:03:21,965 Câu này của tớ: "Tôi cần phải mua chút Quyến Rũ." 66 00:03:22,031 --> 00:03:23,992 - Quyến rũ? - "Tôi cần mua đồ lót." 67 00:03:24,792 --> 00:03:27,584 "Bị bẻn tém chuông gèn nhét ở đu?" 68 00:03:27,602 --> 00:03:30,376 "Bãi biển tắm chuồng gần nhất ở đâu?" 69 00:03:30,395 --> 00:03:33,042 "Coa gai kia bịa ốm." 70 00:03:33,369 --> 00:03:34,810 "Cô ta bị AIDS." 71 00:03:34,834 --> 00:03:35,979 Ôi trời. 72 00:03:36,149 --> 00:03:37,936 - Rất lấy làm tiếc. - Ôi giời. 73 00:03:37,972 --> 00:03:40,549 - Xem này. - Hay vãi. 74 00:03:40,758 --> 00:03:42,957 - Yeah, được rồi. - Thực sự đến đó hả? 75 00:03:42,986 --> 00:03:44,500 - Phải rồi. - Tớ sẽ đến. 76 00:03:44,526 --> 00:03:46,161 Cái này còn đáng xem hơn này? 77 00:03:46,189 --> 00:03:47,682 - Ờ. - Mẹ cậu! 78 00:03:47,718 --> 00:03:48,941 - Cho tớ 1 vé. - Đậu má cậu. 79 00:03:48,947 --> 00:03:50,659 Tớ thà tự đi còn hơn.. 80 00:03:50,759 --> 00:03:54,397 - Hey, quà từ Milo này? - Mỗi thằng đều có 1 cái hả? 81 00:03:54,497 --> 00:03:57,239 Nào Lex, quay mông ra cho anh quay nào. 82 00:03:57,287 --> 00:03:58,834 Này các cậu... Xin lỗi anh. 83 00:03:58,868 --> 00:04:00,534 Ta rẽ vào cửa hàng Starbucks nào đó được không? 84 00:04:00,570 --> 00:04:02,671 Yeah, làm 1 ly Latte là ngon đấy. 85 00:04:07,010 --> 00:04:09,577 Thả rông "chim" cậu ngoài đường thế này có hợp pháp không nhỉ? 86 00:04:09,697 --> 00:04:11,647 Tớ nói thật mà. 87 00:04:24,764 --> 00:04:26,562 Chỗ khỉ gió nào thế này? 88 00:05:05,724 --> 00:05:07,257 Hey, Milo! 89 00:05:07,276 --> 00:05:09,226 Bọn tớ đến rồi! 90 00:05:22,179 --> 00:05:24,120 Wow. 91 00:05:24,564 --> 00:05:26,305 Chỗ này chắc phải tầm 3 triệu đấy. 92 00:05:26,324 --> 00:05:28,709 Yeah, Nhưng cậu cũng sẽ kiếm thêm tiền từ đây. 93 00:05:28,728 --> 00:05:30,942 - Vẫn phải đến hàng triệu đấy. - Đẹp thật. 94 00:05:30,972 --> 00:05:32,353 - Oh, man. - Đùa tôi đấy à? 95 00:05:32,559 --> 00:05:35,631 Hài vãi chưởng. 96 00:05:35,731 --> 00:05:37,266 Milo. 97 00:05:39,735 --> 00:05:41,281 Chào mừng đến Belize. 98 00:05:42,729 --> 00:05:44,788 Vãi cả hàng. 99 00:05:44,836 --> 00:05:46,381 Oh, vãi. 100 00:05:46,417 --> 00:05:48,143 - Wow. - Vãi thật. 101 00:05:49,478 --> 00:05:51,263 Ôi giời. 102 00:05:52,650 --> 00:05:54,534 Không thể tin được. 103 00:05:55,251 --> 00:05:56,726 Nhìn kìa. 104 00:05:59,155 --> 00:06:01,014 Mừng được gặp cậu. 105 00:06:01,290 --> 00:06:04,007 Được rồi, thế bao giờ thì tớ được chuyển đến? 106 00:06:04,504 --> 00:06:06,000 Chỗ này ấn tượng đấy. 107 00:06:09,821 --> 00:06:11,820 Mấy ông bạn, biệt thị trước biển. 108 00:06:11,834 --> 00:06:14,537 Nơi yêu thích của tớ. 109 00:06:20,502 --> 00:06:22,645 Sao cậu ấy lại nghỉ hưu ở tuổi này nhỉ? 110 00:06:22,745 --> 00:06:25,435 Cậu ấy nhận được lời đề nghị béo bở từ 1 công ty. 111 00:06:25,441 --> 00:06:26,622 Từ trên trời rơi xuống. 112 00:06:26,640 --> 00:06:29,414 24 giờ sau, bùm, bán hết, thế đấy. 113 00:06:29,444 --> 00:06:30,831 Sao cậu biết? 114 00:06:31,254 --> 00:06:33,392 3 tuần trước cậu ấy gọi cho tớ. 115 00:06:33,404 --> 00:06:35,082 Lúc cậu ấy đang quyết định xem sẽ làm gì. 116 00:06:35,440 --> 00:06:36,826 Sau cậu ấy không gọi tớ? 117 00:06:36,875 --> 00:06:38,910 Đề nghị béo bở từ trên trời xuống. 118 00:06:39,462 --> 00:06:41,253 Thằng đấy lúc nào cũng may mắn vãi.. 119 00:06:41,264 --> 00:06:43,065 Milo là thằng thông minh, cậu ấy xứng đáng. 120 00:06:43,092 --> 00:06:45,810 Không phải nhờ giỏi buôn bất động sản đâu, Gus. 121 00:06:45,930 --> 00:06:48,345 Vấn đề là thời điểm, ai chả làm được. 122 00:06:48,364 --> 00:06:49,469 - Sao cậu không làm đươc? - Chuẩn luôn! 123 00:06:49,505 --> 00:06:50,682 Ờ phải, để rồi xem. 124 00:06:50,713 --> 00:06:51,748 Okay. 125 00:06:51,808 --> 00:06:53,149 Cậu có soda không? 126 00:06:53,309 --> 00:06:55,010 - Có, ở trong phía bên trái ấy. - Đây rồi. 127 00:06:55,178 --> 00:06:56,067 Ngon. 128 00:06:56,512 --> 00:06:57,813 Các cậu là những người khách đầu tiên đấy. 129 00:06:58,737 --> 00:06:59,762 Hay đấy. 130 00:06:59,798 --> 00:07:01,427 Tớ đang định nói. 131 00:07:02,304 --> 00:07:03,286 Vì những người bạn cũ. 132 00:07:03,386 --> 00:07:04,184 Vì Milo, 133 00:07:04,460 --> 00:07:06,524 Mừng nghỉ hưu, đồ khốn may mắn, 134 00:07:06,539 --> 00:07:08,540 Và vì đã đưa bọn tớ đến đây. 135 00:07:08,991 --> 00:07:10,439 Cậu luôn luôn hào phóng, bro. 136 00:07:10,459 --> 00:07:12,428 - Yeah. Zô zô... - Zô. 137 00:07:12,528 --> 00:07:13,562 Cảm ơn. 138 00:07:16,699 --> 00:07:17,986 Oh, Quên. 139 00:07:18,026 --> 00:07:20,182 Tớ bảo với Helena là gọi cho cô ấy khi đến đây. 140 00:07:20,213 --> 00:07:21,670 - Chết thật. - Helena thế nào rồi? 141 00:07:21,770 --> 00:07:23,647 Ờ khỏe, cô ấy gửi lời chào đấy. 142 00:07:24,537 --> 00:07:26,136 Ở đây có sóng không, Milo? 143 00:07:26,256 --> 00:07:29,533 Không, mấy quả núi chắn hết sóng rồi, Nhưng có chỗ vẫn có đấy. 144 00:07:29,653 --> 00:07:30,957 Nhìn thấy cây cọ kia không? 145 00:07:30,987 --> 00:07:32,089 Cái cây bị đổ ấy. 146 00:07:32,209 --> 00:07:33,991 Trèo lên ngọn, may ra thì có sóng. 147 00:07:34,409 --> 00:07:35,936 Oh, Được rồi. 148 00:07:39,087 --> 00:07:41,605 Thế cậu đang tìm kiếm gì ở đây, 1 bãi biển riêng à? 149 00:07:41,890 --> 00:07:43,967 Ah, uh, thực ra thì... 150 00:07:44,026 --> 00:07:45,661 Chỉ có thể ra đó bằng thuyền thôi. 151 00:07:45,899 --> 00:07:47,770 Hàng xóm gần nhất cách đây 4 dặm. 152 00:07:47,806 --> 00:07:49,090 Các cậu không muốn đi qua đó đâu, 153 00:07:49,097 --> 00:07:50,883 Vì chỗ đấy giờ thành đầm lầy rồi. 154 00:07:54,251 --> 00:07:56,298 - Chỗ đấy không có sóng, đúng không? - Uh, không. 155 00:07:58,291 --> 00:07:59,675 Phải trèo cao nữa! 156 00:08:04,247 --> 00:08:05,438 Tiếp đê. 157 00:08:10,774 --> 00:08:12,788 Hey, bọn đểu! 158 00:08:12,888 --> 00:08:14,864 Xin lỗi, tại tớ. 159 00:08:14,890 --> 00:08:16,659 Hut! Hut! Hut! 160 00:08:20,444 --> 00:08:22,706 Oh, yeah. What? 161 00:08:22,826 --> 00:08:24,046 Oh, my God. 162 00:08:34,009 --> 00:08:35,444 Lết cái mông xuống nước đi. 163 00:08:35,564 --> 00:08:37,057 Thật sao, bọn khốn? 164 00:08:47,856 --> 00:08:49,869 - Zô. - Yeah. 165 00:08:50,160 --> 00:08:52,027 "Ăn Hại" chúng ta hả? 166 00:08:52,147 --> 00:08:53,303 Xem đây. 167 00:08:56,432 --> 00:08:57,833 Gus, Cậu không định thay đồ hả? 168 00:08:57,879 --> 00:08:59,181 Có chứ. 169 00:09:00,503 --> 00:09:01,882 Cậu tài lắm. 170 00:09:03,071 --> 00:09:04,502 Ít nhất 1 trong số những thằng nhà quê. 171 00:09:04,525 --> 00:09:05,847 Giờ đã trở nên hoành tráng. 172 00:09:06,208 --> 00:09:06,905 Nhìn xem, 173 00:09:07,599 --> 00:09:08,557 Vẫn là bạn bè. 174 00:09:09,522 --> 00:09:10,983 Cậu không thấy điều đó đặc biệt sao? 175 00:09:11,179 --> 00:09:12,273 Có chứ. 176 00:09:12,648 --> 00:09:14,062 Tớ chỉ ước gì có cậu ở đây. 177 00:09:14,078 --> 00:09:15,262 Từ lúc tờ bắt đầu khởi nghiệp. 178 00:09:15,618 --> 00:09:17,101 Cậu luôn là cánh tay phải đắc lực mà. 179 00:09:17,453 --> 00:09:19,088 Luôn có thể nhờ vả cậu. 180 00:09:19,622 --> 00:09:21,937 Tớ mà đến đây với cậu 3 năm trước. 181 00:09:21,966 --> 00:09:23,822 Khi cậu bắt đầu, thì bây giờ... 182 00:09:24,660 --> 00:09:27,853 Tớ đang nằm trong 1 căn nhà đầy thuốc, với 1 tay cầm ống điếu. 183 00:09:27,973 --> 00:09:30,813 Còn tay kia ôm mấy em đang phê thuốc. 184 00:09:31,635 --> 00:09:33,387 Thực ra thì, nghe cũng phê nhỉ? 185 00:09:39,342 --> 00:09:41,597 - Đến lúc đi rồi. - Được rồi. 186 00:09:50,068 --> 00:09:51,450 Các cậu thích gì, tớ đãi. 187 00:09:51,570 --> 00:09:52,995 Sao không để bọn tớ khao cậu Milo? 188 00:09:53,015 --> 00:09:54,269 Không, cứ giữ tiền của các cậu đi. 189 00:09:54,389 --> 00:09:55,822 Đâu phải bọn tớ không trả được. 190 00:09:55,824 --> 00:09:58,335 Không, thật đấy, cậu ta nợ tớ 10 ngàn đã 2 năm rồi. 191 00:09:58,771 --> 00:10:01,430 Cậu ta mà có thừa nhận, thì tớ cũng chả thiết nữa. 192 00:10:01,447 --> 00:10:04,198 - Tớ sẽ gọi món cho mọi người. - Bọn tớ tự gọi cũng được mà. 193 00:10:04,218 --> 00:10:05,468 Tớ biết mọi thứ hoạt động thế nào mà. 194 00:10:05,468 --> 00:10:07,072 Phục vụ, notepad. 195 00:10:07,881 --> 00:10:09,805 - Chào. - Em khỏe không? 196 00:10:09,905 --> 00:10:11,471 - Mừng được gặp anh. - Lại đây, gặp bạn anh. 197 00:10:11,966 --> 00:10:12,929 Đây là Lex. 198 00:10:13,049 --> 00:10:14,882 Bọn anh lớn lên cùng nhau, sống cách nhau có 2 dãy nhà. 199 00:10:14,910 --> 00:10:16,845 Thế nên anh ấy hiễu rõ về anh lắm. 200 00:10:16,945 --> 00:10:18,454 Tất cả những bí mật đen tối nhất. 201 00:10:18,458 --> 00:10:19,655 Đừng nghe những gì hắn nói.. 202 00:10:19,682 --> 00:10:20,489 Đây là Joel. 203 00:10:20,871 --> 00:10:24,667 Gã thông mình và tử tế nhất anh biết. 204 00:10:24,709 --> 00:10:27,636 - Oh, vậy sao? - Còn đây là Gus, mới ly hôn. 205 00:10:27,646 --> 00:10:29,836 - Vậy nên em mà có biết cô nào thì.. - Tôi ổn. 206 00:10:29,894 --> 00:10:31,910 - Cảm ơn. - Gã này thì anh chưa từng gặp bao giờ. 207 00:10:32,030 --> 00:10:34,056 Tống cổ hắn ra khỏi đây hộ anh với. 208 00:10:35,045 --> 00:10:37,229 Thực ra tên cậu ấy là Cobi, 209 00:10:37,273 --> 00:10:38,897 1 trong số bạn thân của anh. 210 00:10:39,017 --> 00:10:40,501 Suýt thì là cộng sự của anh. 211 00:10:48,844 --> 00:10:50,650 Có tiến triển gì... 212 00:10:51,095 --> 00:10:52,817 Với bọn trẻ từ khi cậu ra đi không? 213 00:10:53,048 --> 00:10:54,717 Không hẳn. 214 00:10:54,817 --> 00:10:58,230 Tớ nghĩ nên xa chúng 1 thời gian. 215 00:10:58,722 --> 00:11:01,924 Để chúng tự đến với mình khi sẵn sàng. 216 00:11:02,024 --> 00:11:03,992 Tớ vẫn đợi. 217 00:11:07,195 --> 00:11:08,773 - Gì? - Có ngon không? 218 00:11:08,893 --> 00:11:09,937 Nó miễn phí. 219 00:11:10,240 --> 00:11:12,644 Tớ đang tính tớ việc chuyển tớ bờ biển đông. 220 00:11:12,668 --> 00:11:17,052 có thể sẽ kiếm được vị trí dạy học ở trường nào đấy. 221 00:11:17,074 --> 00:11:19,600 Bắt đầu lại, hoàn toàn mới. 222 00:11:20,108 --> 00:11:21,995 Cảm ơn. 223 00:11:22,582 --> 00:11:24,304 Cậu tính làm việc đó? 224 00:11:25,042 --> 00:11:26,774 - Cái gì? - Mua nhà. 225 00:11:26,812 --> 00:11:29,332 Nghỉ hưu, Belize. 226 00:11:29,452 --> 00:11:30,587 Cậu thấy nó có chính đáng không? 227 00:11:30,707 --> 00:11:33,188 Sao? Cậu không à? 228 00:11:33,288 --> 00:11:35,225 Cậu ấy khác rồi, cậu biết đấy? 229 00:11:35,345 --> 00:11:37,243 Tên khốn giờ lại có tiếng nói rồi? 230 00:11:39,558 --> 00:11:41,210 Cậu vẫn làm xây dựng hả? 231 00:11:41,255 --> 00:11:43,746 Tớ và một gã khác đang đầu tư vào mấy ngôi nhà. 232 00:11:43,866 --> 00:11:45,116 Có vẻ kiếm được đấy. 233 00:11:45,169 --> 00:11:48,395 Phải, nhưng giờ thì hắn đi bán nhà. 234 00:11:48,433 --> 00:11:49,704 Còn tớ thì làm tường thạch cao. 235 00:11:49,824 --> 00:11:52,067 Oh, người ta nên cảnh báo trước khi cậu tốt nghiệp. 236 00:11:52,107 --> 00:11:53,356 Bằng của cậu đây. 237 00:11:53,476 --> 00:11:54,974 Mấy thứ "Theo đuổi ước mơ", 238 00:11:55,027 --> 00:11:57,328 Và đạt được tất cả mọi thứ" Bài diễn văn., 239 00:11:57,366 --> 00:11:58,280 Toàn là tào lao. 240 00:11:58,714 --> 00:12:00,937 - Dối trá cả thôi. - Yeah, nhưng đáng lẽ không nên thế. 241 00:12:00,965 --> 00:12:02,885 Cậu biết không, chúng ta là đàn ông. 242 00:12:02,985 --> 00:12:05,044 Chúng ta có học. 243 00:12:05,044 --> 00:12:06,555 - Chúng ta là người da trắng - Đệt! 244 00:12:06,655 --> 00:12:08,336 Cậu ta nói cái đếu gì thế? 245 00:12:08,356 --> 00:12:10,659 - Xin lỗi. - Các cậu biết ta nên làm gì không. 246 00:12:11,019 --> 00:12:13,908 Kệ mẹ! đến vũ trường thôi. 247 00:12:13,938 --> 00:12:16,537 Yeah, tớ với mấy chỗ đấy giờ không hợp nhau lắm. 248 00:12:16,765 --> 00:12:19,062 Thôi nào, ra ngoài đó và cho mấy thằng trẻ trâu 249 00:12:19,093 --> 00:12:21,642 biết thế nào là nhảy nhót đích thực. 250 00:12:25,718 --> 00:12:27,510 Come on. Let's go. Come on. Come on. 251 00:12:37,363 --> 00:12:40,533 Lawrence, Tôi đang định tới chỗ ông. 252 00:12:41,223 --> 00:12:42,858 Có nhận được tin nhắn của tôi không? 253 00:12:42,958 --> 00:12:44,407 Có, có nhận được. 254 00:12:44,431 --> 00:12:45,641 Vì tôi không thấy ông trả lời, 255 00:12:45,652 --> 00:12:47,119 Vậy nên tôi.... ông hiểu chứ? 256 00:12:47,128 --> 00:12:48,712 Tôi nhận được lời đề nghị làm ăn, 257 00:12:48,724 --> 00:12:50,450 Vào đúng thời điểm quá thích hợp. 258 00:12:50,456 --> 00:12:52,158 Đương nhiên tôi hiểu mà. 259 00:12:52,570 --> 00:12:54,738 Anh kiếm đủ tiền rồi, nên giờ định chuồn. 260 00:12:54,770 --> 00:12:56,337 Về nhà nghỉ ngơi... 261 00:12:56,767 --> 00:12:59,165 Hay anh nghĩ đây là cách làm việc ở đây. 262 00:12:59,441 --> 00:13:01,243 Tiền về, là biến. 263 00:13:01,588 --> 00:13:03,245 Ý ông là tôi còn nợ ông gì à? 264 00:13:03,345 --> 00:13:04,913 Nghe có vẻ hơi vô ơn đấy. 265 00:13:07,385 --> 00:13:09,541 Tôi sẽ gửi cho anh 1 gói hàng, 266 00:13:09,850 --> 00:13:11,119 Và sẽ gọi để cho anh biết 267 00:13:11,219 --> 00:13:13,856 nơi nào anh đến để lấy nó. 268 00:13:51,261 --> 00:13:53,742 Oh, yeah. 269 00:14:51,286 --> 00:14:53,726 - Oh, man. - Mấy năm rồi mới chơi thế này. 270 00:14:53,754 --> 00:14:55,212 Yeah, Chuẩn luôn đấy. 271 00:14:55,240 --> 00:14:57,663 Hình như tớ bị thoát vị rồi. 272 00:14:58,041 --> 00:14:59,905 Tớ nói thật. 273 00:15:00,956 --> 00:15:04,069 Vậy giờ, chúng ta, trung niên cả rồi? 274 00:15:04,486 --> 00:15:06,034 Sao nhanh vậy nhỉ? 275 00:15:06,134 --> 00:15:08,795 Phút trước, còn đầy dự định cho tương lai. 276 00:15:08,804 --> 00:15:10,770 Phút sau, đã nhìn lại quá khứ. 277 00:15:10,890 --> 00:15:12,121 Mỗi lần cậu bị đau đầu. 278 00:15:12,145 --> 00:15:13,532 Cậu lại nghĩ mình bị ưng thư não. 279 00:15:16,076 --> 00:15:17,657 - Cái gì? - Nói thật mà. 280 00:15:18,226 --> 00:15:20,037 Xời, kệ đi. 281 00:15:21,016 --> 00:15:22,550 Nếu có chuyện gì xảy ra với tớ. 282 00:15:23,605 --> 00:15:25,353 Nơi này, biệt thự này. 283 00:15:26,299 --> 00:15:27,662 Là của các cậu. 284 00:15:29,067 --> 00:15:31,429 Tớ không có gia đình, nên để nó lại cho 4 đứa cậu. 285 00:15:33,028 --> 00:15:34,229 Thật. 286 00:15:36,826 --> 00:15:37,613 Không, tớ. 287 00:15:37,733 --> 00:15:39,975 Xong hết rồi, tớ đã nói hết với luật sư. 288 00:15:41,399 --> 00:15:43,495 Nếu mà tớ có chết vị bị nghẹn hay gì đấy. 289 00:15:43,505 --> 00:15:45,143 Thì thà để lại cho bọn cậu. 290 00:15:45,209 --> 00:15:46,675 Còn hơn là để lại cho mấy tay tham nhũng. 291 00:15:46,975 --> 00:15:48,734 Đã bảo là anh tìm được đường về rồi mà. 292 00:15:48,964 --> 00:15:50,442 Ông tướng về rồi hả? 293 00:15:50,824 --> 00:15:52,096 Tìm được đường rồi à? 294 00:15:52,786 --> 00:15:53,816 Này, các cậu. 295 00:15:57,292 --> 00:15:59,449 Oh, Đây là Angel. 296 00:15:59,478 --> 00:16:00,945 Cô ấy đến từ Belmo... 297 00:16:00,956 --> 00:16:02,683 - Belmopan. - Belmopan. 298 00:16:02,725 --> 00:16:04,626 Uh. Cô ấy đưa tớ về. 299 00:16:04,727 --> 00:16:07,863 Nên tớ mời cô ấy về qua đêm. 300 00:16:08,262 --> 00:16:09,904 Nhà tớ là nhà cậu. 301 00:16:10,128 --> 00:16:11,678 Cảm ơn. 302 00:16:18,506 --> 00:16:19,879 Ngủ ngon, các cậu. 303 00:16:19,898 --> 00:16:21,810 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 304 00:16:25,572 --> 00:16:28,751 Tớ nghĩ chúng ta nên nói gì đó chứ? 305 00:16:28,817 --> 00:16:29,904 Nói cái gì cơ, Joel? 306 00:16:29,959 --> 00:16:31,842 Thì "Gã đó có vợ rồi." 307 00:16:32,454 --> 00:16:34,484 "Chúng mình còn là phù rể nữa mà." 308 00:16:34,539 --> 00:16:36,658 - Thì? - Cậu ấy không biết mình đang làm gì đâu. 309 00:16:36,759 --> 00:16:39,021 - Tớ thấy cậu ta có ý hay mà. - Joel. Joel. 310 00:16:39,081 --> 00:16:40,438 - Cobi. - Joel. 311 00:16:42,230 --> 00:16:43,398 Cobi. 312 00:16:47,585 --> 00:16:48,470 Yo. 313 00:16:48,797 --> 00:16:50,105 Cậu đang làm gì vậy? 314 00:16:50,651 --> 00:16:51,632 Uống tí thôi. 315 00:16:52,886 --> 00:16:54,376 Thế còn cậu? 316 00:17:02,918 --> 00:17:04,754 Nơi này bốc đấy. 317 00:17:07,385 --> 00:17:09,165 Cảm ơn. 318 00:17:15,030 --> 00:17:17,565 Thực ra là nhà bạn anh. 319 00:17:18,060 --> 00:17:22,805 Nhưng anh dùng khi nào cũng được. 320 00:17:22,905 --> 00:17:24,940 Anh tính quay phim XXX đó hả? 321 00:17:25,040 --> 00:17:27,600 Ôi vãi! Đúng dòng phim anh thích luôn. 322 00:17:27,628 --> 00:17:29,011 Muốn xem cái này không? 323 00:17:29,111 --> 00:17:29,945 Chào. 324 00:17:30,045 --> 00:17:32,614 Chào. 325 00:17:32,714 --> 00:17:34,316 Yeah. 326 00:17:34,416 --> 00:17:35,918 Giờ để em nào, chàng trai. 327 00:17:36,018 --> 00:17:37,719 Được rồi. 328 00:17:37,820 --> 00:17:39,454 Yes. 329 00:17:39,554 --> 00:17:40,956 Mỵ thích rồi đó. 330 00:17:41,056 --> 00:17:44,226 Yes, yes, Cởi ra nào. 331 00:17:44,326 --> 00:17:46,494 Oh, yes. 332 00:18:04,312 --> 00:18:07,449 Oh, man. 333 00:18:11,353 --> 00:18:12,287 Vãi. 334 00:18:14,356 --> 00:18:16,091 Yes, yes, yes, yes. 335 00:18:16,191 --> 00:18:17,592 Có muốn làm giống vậy không? 336 00:18:23,498 --> 00:18:25,367 Yes. Yes. 337 00:18:29,004 --> 00:18:31,273 - Shh. - Đừng nhìn như thế. 338 00:18:31,373 --> 00:18:32,474 Yes! 339 00:18:32,574 --> 00:18:33,708 - Shh. - Không thể yên được.. 340 00:18:33,828 --> 00:18:35,929 Không thể yên được.. 341 00:18:36,378 --> 00:18:38,712 Oh, yes, Jesus. Mmm! 342 00:18:38,832 --> 00:18:40,883 Dig it up. Dig it up. 343 00:18:40,949 --> 00:18:43,151 Dig it up. Dig it up. Dig it up. 344 00:18:43,271 --> 00:18:44,583 Đào cái gì lên? 345 00:18:44,953 --> 00:18:46,037 Thật là thảm họa. 346 00:18:46,410 --> 00:18:47,722 Cô ta nhiêu rồi? 20 à? 347 00:18:48,014 --> 00:18:50,039 - Cậu ấy đáng tuổi cha cô ta. - Yeah, right there. 348 00:18:50,063 --> 00:18:51,259 Thế này làm sao làm cha được. 349 00:18:53,561 --> 00:18:54,562 Oh, yes, yes, yes! 350 00:18:55,049 --> 00:18:56,764 Để tớ tống tiền gã này. 351 00:18:56,899 --> 00:18:58,333 Sao cậu lại muốn tống tiền nó? 352 00:18:58,572 --> 00:19:01,636 Nhiều lý do lắm, Lex, nhiều lý do vãi luôn. 353 00:19:01,872 --> 00:19:04,272 xin lỗi, xin lỗi. 354 00:19:04,372 --> 00:19:05,707 Oh, yes! 355 00:19:12,347 --> 00:19:14,212 Ai gọi cậu lúc 3h sáng vậy? 356 00:19:14,282 --> 00:19:15,717 Công việc thôi. 357 00:19:15,817 --> 00:19:16,829 Tớ tưởng cậu.. 358 00:19:17,234 --> 00:19:18,524 Tưởng hắn nghỉ hưu rồi? 359 00:19:20,366 --> 00:19:22,504 Hey. Để lại biệt thự cho tụi mình? Là sao nhỉ? 360 00:19:22,624 --> 00:19:24,230 Lạ thật! 361 00:19:24,459 --> 00:19:27,595 Oh, yes, Jesus! Aah! 362 00:19:27,785 --> 00:19:29,051 Nghe này, Lawrence. 363 00:19:29,171 --> 00:19:30,965 You are the Don Dada! 364 00:19:31,007 --> 00:19:32,879 Tôi nói với ông rồi. 365 00:19:32,915 --> 00:19:35,386 Tôi không nợ ông gì cả. 366 00:19:35,580 --> 00:19:37,852 Cứ hết lần này đến lần khác.... 367 00:19:37,864 --> 00:19:39,008 That's-a right, that's-a right! 368 00:19:39,014 --> 00:19:40,565 Just like that. 369 00:19:41,218 --> 00:19:43,405 Oh, yes. Jesus Christ! 370 00:19:43,587 --> 00:19:44,779 Sẽ chẳng bao giờ có.... 371 00:19:44,817 --> 00:19:46,428 Đấy không phải.... 372 00:19:46,548 --> 00:19:47,815 Ông đã lôi kéo tôi! 373 00:19:50,618 --> 00:19:52,820 Okay. 374 00:19:52,921 --> 00:19:54,290 - Bởi vì tôi bỏ rồi. - Yes! 375 00:19:54,356 --> 00:19:56,524 - Oh, yes, yes, yes! - Mick... Nghe này.. 376 00:19:56,624 --> 00:19:58,961 Oh, yes, that's right! 377 00:19:59,061 --> 00:20:00,662 Hãy dâng cho em, chiếm lấy cơ thể em! 378 00:20:00,762 --> 00:20:01,964 Come, come, come, come! 379 00:20:02,064 --> 00:20:03,631 Whoo! 380 00:20:35,031 --> 00:20:36,431 Không biết tối qua đã uống gì nữa. 381 00:20:36,469 --> 00:20:38,246 Nhưng khi tỉnh dậy cứ ngỡ như mình đang ở Balize. 382 00:20:40,156 --> 00:20:42,843 Cậu biết mấy gã Cao bồi uống gì để chữa say không? 383 00:20:43,090 --> 00:20:44,172 Phân thỏ. 384 00:20:44,272 --> 00:20:45,668 Đừng nói là cậu định thử nhé. 385 00:20:45,673 --> 00:20:46,723 Có thể. 386 00:20:50,312 --> 00:20:52,201 Milo, Chuyến đi này kể cũng đáng giá đấy. 387 00:20:52,213 --> 00:20:54,375 Đặc biệt là thấy Joel nhảy nhót. 388 00:20:56,018 --> 00:20:57,948 - Xin chào - Chào. 389 00:20:59,221 --> 00:21:00,553 Muốn uống Cafe không?? 390 00:21:00,673 --> 00:21:01,789 Không. 391 00:21:04,684 --> 00:21:06,428 Ai đó mở giúp cánh của được không? 392 00:21:06,528 --> 00:21:07,662 Mỵ muốn về nhà. 393 00:21:07,762 --> 00:21:09,912 Được rồi. Cobi. 394 00:21:10,572 --> 00:21:11,466 Yeah. 395 00:21:11,566 --> 00:21:13,435 Lịch sự cái coi, đưa bạn cậu về đi. 396 00:21:13,535 --> 00:21:14,736 Uh, yeah. 397 00:21:14,836 --> 00:21:16,647 Uh, xin lỗi, xuống ngay đây. 398 00:21:20,398 --> 00:21:23,045 Tối qua các anh khá là bay đấy. 399 00:21:23,111 --> 00:21:25,280 Với mấy điệu nhảy đấy. 400 00:21:25,745 --> 00:21:28,802 Mỵ không biết các anh học nhảy ở đâu thế. 401 00:21:30,307 --> 00:21:31,619 Cô thế nào? 402 00:21:31,719 --> 00:21:32,976 Tôi khỏe. 403 00:21:33,222 --> 00:21:34,594 Tốt. 404 00:21:36,791 --> 00:21:37,725 Chào. 405 00:21:40,295 --> 00:21:42,515 Bảo trọng nhé các anh. 406 00:21:49,071 --> 00:21:50,407 Để tớ làm bữa sáng được không? 407 00:21:50,472 --> 00:21:51,401 Yeah. 408 00:21:56,971 --> 00:21:58,146 Làm món gì đấy? 409 00:21:58,246 --> 00:22:01,579 Món tự chế thôi. Xem còn những gì nào. 410 00:22:07,922 --> 00:22:09,691 Xem này, cũng khéo gớm nhỉ. 411 00:22:09,727 --> 00:22:12,075 Ở vị thế của tớ thì cần phải làm hơn thế. 412 00:22:12,195 --> 00:22:13,254 Vị thế gì? 413 00:22:13,595 --> 00:22:15,663 Ly dị. Tớ có 2 cô con gái tuổi teen. 414 00:22:16,107 --> 00:22:18,446 Phải chứng mình là tớ làm được tất cả mọi thứ mẹ chúng làm được. 415 00:22:18,467 --> 00:22:19,459 Mà phải tốt hơn. 416 00:22:20,102 --> 00:22:21,703 Nghe vẻ giống kẻ độc thân nhỉ? 417 00:22:21,803 --> 00:22:22,804 Ai nói tớ độc thân? 418 00:22:23,021 --> 00:22:24,253 Thế hả? Thế vợ cậu là ai? 419 00:22:25,607 --> 00:22:26,541 Ờ thì độc thân. 420 00:22:42,368 --> 00:22:44,024 Milo. 421 00:22:46,286 --> 00:22:49,087 Dưới bể có cái gì kìa. 422 00:23:11,474 --> 00:23:13,155 Các cậu có nghĩ nó tự ngã vào không? 423 00:23:13,670 --> 00:23:15,468 Làm sao thế được? 424 00:23:15,588 --> 00:23:17,928 Nó tự lội xuống, rồi bị chuột ruột à? 425 00:23:18,048 --> 00:23:19,688 Lôi nó lên đi Cobi. 426 00:23:19,808 --> 00:23:21,932 - Sao tớ phải làm? - Vì tớ nhờ cậu. 427 00:23:21,963 --> 00:23:23,779 Có mấy cái xẻng trong Ga-ra đấy. 428 00:23:23,833 --> 00:23:26,168 Đem chôn nó sau mấy cái cây kia kìa. 429 00:23:26,498 --> 00:23:27,964 Sao cậu không đi mà chôn? 430 00:23:27,970 --> 00:23:30,410 Tớ còn phải đi kiếm người làm sạch cái bể. 431 00:23:30,772 --> 00:23:32,874 Aw, vãi. 432 00:23:39,046 --> 00:23:40,415 Vãi cả chưởng. 433 00:23:40,515 --> 00:23:42,694 Sao lúc đếu nào cũng là tớ? 434 00:23:42,719 --> 00:23:45,583 Đùa chứ, lúc đếu nào cũng thế. 435 00:23:45,620 --> 00:23:47,679 - Vì cậu ngon mà, Cob. - Sao cậu không xuống giúp? 436 00:23:47,703 --> 00:23:49,466 Đây đây, xuống đây. 437 00:23:54,066 --> 00:23:56,241 Các cậu biết không, lần nào đi chơi cũng có chuyện thế này. 438 00:23:56,295 --> 00:23:57,937 Oh, trời!! 439 00:23:57,979 --> 00:24:00,135 - Có kích thích không? - Cậu im mẹ đi. 440 00:24:06,674 --> 00:24:09,353 - Sao chúng ta làm chuyện này? - Cậu có làm đâu, Joel. Tớ mới làm. 441 00:24:09,359 --> 00:24:10,783 Các cậu nghĩ cậu ấy có người quản gia nào không? 442 00:24:10,812 --> 00:24:12,619 Hoặc ai đó làm mấy việc thế này. 443 00:24:12,739 --> 00:24:14,216 Oh, yeah, Cậu chẳng là gì ở Belize 444 00:24:14,249 --> 00:24:16,181 Cho đến khi cậu có người chôn dê riêng. 445 00:24:16,206 --> 00:24:17,199 Biến ra đằng kia. 446 00:24:17,217 --> 00:24:18,713 Các cậu có nhận thấy điều gì không? 447 00:24:18,743 --> 00:24:20,863 Chúng ta bây giờ đều mang ơn cậu ấy. 448 00:24:21,223 --> 00:24:22,624 Sao, vì nó trả tiền cho chuyến đi à? 449 00:24:22,986 --> 00:24:24,691 Ờ phải, cậu đã không ở đấy. 450 00:24:25,036 --> 00:24:26,667 Cậu ấy nói sẽ để lại cho bọn mình căn biệt thự. 451 00:24:26,787 --> 00:24:27,319 Đi ra. 452 00:24:27,349 --> 00:24:28,573 - Cái gì? - Yeah. 453 00:24:28,763 --> 00:24:29,997 Nói thế lúc nào? 454 00:24:30,097 --> 00:24:32,176 Lúc cậu chơi con nhỏ đó. 455 00:24:33,720 --> 00:24:34,689 Tớ nói thật nhé, Cobi, 456 00:24:34,714 --> 00:24:36,185 Chúng ta còn mặt mũi nào gặp Helena nữa? 457 00:24:36,222 --> 00:24:37,882 Tớ chả thấy có lý do nào mà cậu cần gặp cô ấy cả. 458 00:24:37,900 --> 00:24:39,989 Nhưng mà, Joel, Cảm ơn vì đã quan tâm. Đợi đã. 459 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 Cậu ấy cho chúng ta căn biệt thự á? 460 00:24:42,710 --> 00:24:45,077 Cậu ấy nói nếu có gì xảy ra, cậu ấy sẽ để lại cho chúng ta. 461 00:24:45,114 --> 00:24:46,773 Các cậu không nghĩ là cậu ấy bị bệnh hay gì đó à? 462 00:24:46,943 --> 00:24:48,750 Và vì thế mà gọi chúng ta đến đây? 463 00:24:48,760 --> 00:24:50,935 Cậu ta gọi bọn mình đến để khoe khoang thôi. 464 00:24:50,952 --> 00:24:52,867 Joel đang ghen kìa. 465 00:24:53,206 --> 00:24:54,256 Đồ khốn. 466 00:24:54,502 --> 00:24:56,791 - Kính mới mua. - Muốn ăn đòn à? 467 00:24:57,548 --> 00:25:00,028 Đừng có chạm vào tớ. 468 00:25:27,613 --> 00:25:28,990 Nhà đẹp quá. 469 00:25:34,028 --> 00:25:37,064 Ah, 1 người bạn cho bọn mình mượn thuyền. 470 00:25:37,070 --> 00:25:39,000 Nên tớ nghĩ chúng ta nên chuẩn bị ít đồ, 471 00:25:39,100 --> 00:25:41,110 Để đi câu, chạy lòng vòng bờ biển. 472 00:25:41,147 --> 00:25:42,484 Guatemala cách đây có 2 giờ thôi. 473 00:25:42,521 --> 00:25:44,036 Cậu không muốn bọn tớ ở lại đây. 474 00:25:44,156 --> 00:25:45,568 Và đào cái hố khác cho cậu à? 475 00:25:45,601 --> 00:25:47,200 Gặp lại các cậu sau nữa tiếng nữa. 476 00:25:47,370 --> 00:25:48,976 Nhớ mang đồ tắm nhé. 477 00:25:52,843 --> 00:25:53,881 Hey. 478 00:25:57,018 --> 00:25:58,247 Cái hộp có gì vậy? 479 00:25:58,367 --> 00:25:59,601 Giấy tờ thôi. 480 00:25:59,721 --> 00:26:01,369 Tài liệu buôn bán của công ty ấy mà. 481 00:26:01,399 --> 00:26:04,466 Ah, hey, mấy tên kia nói với tớ là tối qua cậu bảo... 482 00:26:04,586 --> 00:26:06,537 sẽ để lại biệt thự cho chúng tớ. 483 00:26:06,561 --> 00:26:08,015 Phải, nó là của các cậu. 484 00:26:08,052 --> 00:26:10,480 Tớ chưa bao giờ nghĩ về chuyện đó. 485 00:26:10,934 --> 00:26:14,120 Nhưng, rất biết ơn về việc làm của cậu. 486 00:26:16,336 --> 00:26:17,620 Mọi việc ổn cả chứ? 487 00:26:18,952 --> 00:26:20,921 Cậu nên đưa Helena đến đây. 488 00:26:20,975 --> 00:26:22,076 Sao? 489 00:26:24,045 --> 00:26:27,002 Uh, yeah, Cô ấy thích lắm. 490 00:26:27,382 --> 00:26:30,121 Cậu có bao giờ nghĩ về cô ấy và Joel? 491 00:26:30,151 --> 00:26:31,419 Họ hẹn hò khi nào nhỉ? 492 00:26:31,871 --> 00:26:33,161 20 năm trước? 493 00:26:33,191 --> 00:26:35,184 Cậu ta thực sự yêu cô ấy. 494 00:26:35,238 --> 00:26:38,460 Có bao giờ cậu nghĩ họ vẫn liên lạc không? 495 00:26:41,363 --> 00:26:42,930 Guatemala. 496 00:26:43,030 --> 00:26:45,448 Cậu bảo nó cách chỗ này 2 giờ đồng hồ à? 497 00:26:45,456 --> 00:26:47,522 - Cậu hạnh phúc chứ Cobi? - Yeah. 498 00:26:47,642 --> 00:26:49,204 Sao không chứ? 499 00:26:50,405 --> 00:26:52,989 Chỉ nghĩ liệu có bao giờ cậu tiếc nuối... 500 00:26:53,408 --> 00:26:56,798 Về việc không tham gia việc này, cùng tớ. 501 00:26:57,379 --> 00:26:58,913 Khi cậu có cơ hội... 502 00:27:02,106 --> 00:27:04,051 Cậu không muốn gặp rủi ro đúng không? 503 00:27:07,288 --> 00:27:08,289 Tớ không biết, tớ đoán.. 504 00:27:08,390 --> 00:27:10,448 Là mình không thực sự nghĩ về nó. 505 00:27:10,925 --> 00:27:12,545 Có lẽ cậu nên. 506 00:27:13,294 --> 00:27:15,446 Nghĩ về nó trong lần tới. 507 00:27:15,730 --> 00:27:17,626 Trong khi ngồi trong văn phòng. 508 00:27:17,876 --> 00:27:19,875 Với xung quanh là mấy tấm rèm 509 00:27:20,162 --> 00:27:23,312 Thưởng thức bữa trưa dưới ánh đèn huỳnh quang. 510 00:27:27,306 --> 00:27:30,675 Tớ trêu cậu tí thôi. Lại đây. Cậu cũng khá lắm. 511 00:27:30,795 --> 00:27:32,464 - Yeah. - Làm tốt lắm.. 512 00:27:32,464 --> 00:27:34,034 Yeah. 513 00:27:34,682 --> 00:27:38,151 Ít nhất cậu không chọc ngoáy bọn tớ như Gus, Đúng không? 514 00:27:39,078 --> 00:27:40,318 Gus. 515 00:27:42,256 --> 00:27:44,105 20 phút nữa tớ xuống. 516 00:27:44,225 --> 00:27:45,845 Okay. 517 00:27:50,898 --> 00:27:52,199 Yeah! 518 00:27:52,299 --> 00:27:54,536 - Oh, Ngon thật. - Oh, Nhanh lên, nhanh lên. 519 00:27:54,636 --> 00:27:56,704 Yeah. 520 00:28:01,075 --> 00:28:02,937 Mang mấy thứ cần thiết thôi nhé. 521 00:28:03,057 --> 00:28:04,692 - Có nặng không? - Không, tớ ổn. 522 00:28:04,716 --> 00:28:06,003 - Cần tớ giúp không? - Không. 523 00:28:06,041 --> 00:28:07,489 Không? 524 00:28:07,609 --> 00:28:09,335 Cái này à? 525 00:28:09,363 --> 00:28:10,685 Cái này? 526 00:28:12,854 --> 00:28:15,022 Ôi vãi thật! 527 00:28:26,853 --> 00:28:28,594 - Yeah. - Cobi. 528 00:28:32,807 --> 00:28:34,225 Oh, man. 529 00:28:34,345 --> 00:28:36,744 2 đánh 1 luôn. 530 00:28:40,381 --> 00:28:41,802 Thế nên tớ học chơi Golf. 531 00:28:41,836 --> 00:28:42,584 Không. 532 00:28:42,771 --> 00:28:44,195 Có ích khi đi với khách hàng lắm đấy. 533 00:28:44,234 --> 00:28:46,114 - Cậu chơi giỏi không? - Không, cậu không muốn giỏi đâu. 534 00:28:46,234 --> 00:28:49,555 - Phải để khách hàng thắng. - Ôi trời, xem các cậu kia. 535 00:28:49,603 --> 00:28:51,949 Chả còn chút tham vọng nào sao? 536 00:28:51,987 --> 00:28:53,465 Bọn tớ hài lòng với những gì mình có. 537 00:28:53,495 --> 00:28:55,146 Nhiệt huyết trong người cậu đâu cả rồi? 538 00:28:55,170 --> 00:28:56,363 - Cobi? - Gì? 539 00:28:56,386 --> 00:28:58,019 Cậu không biết nhiệt huyết trong người mình. 540 00:28:58,032 --> 00:28:59,657 Nhưng nói cho mà biết, cậu có nhiệt huyết. 541 00:28:59,673 --> 00:29:00,886 Trong cái ấy của cậu đấy. 542 00:29:00,937 --> 00:29:02,022 Yeah. 543 00:29:02,092 --> 00:29:04,586 "Này Helena, anh mang cho em món quà từ Belize." 544 00:29:05,003 --> 00:29:06,317 - "Bệnh Lậu." - Thôi nào. 545 00:29:06,345 --> 00:29:08,372 Cậu phải cầu nguyện Joel đừng có nói với cô ấy đi. 546 00:29:08,550 --> 00:29:10,175 Đậu má!! 547 00:29:11,070 --> 00:29:12,924 Này, Milo, anh bạn cho mượn thuyền. 548 00:29:12,947 --> 00:29:14,446 Là bạn thân cậu hay sao? 549 00:29:14,516 --> 00:29:15,640 Không hẳn. 550 00:29:16,311 --> 00:29:18,734 Thực ra mấy thằng ở chỗ này đều như lềnh. 551 00:29:19,808 --> 00:29:20,877 Chúng nó thích chỗ này thôi. 552 00:29:21,455 --> 00:29:22,904 Vậy sao hắn cho cậu mượn thuyền? 553 00:29:23,734 --> 00:29:24,622 Đâu có. 554 00:29:26,048 --> 00:29:27,533 Có đứa ném dê vào bể của tớ. 555 00:29:43,711 --> 00:29:46,548 Nghĩa là bọn mình ăn cắp cái thuyền này? 556 00:29:46,795 --> 00:29:48,803 Milo, thế này không hay đâu, bro. 557 00:29:48,845 --> 00:29:50,650 - Cậu làm cái đếu gì thế? - Cứ bình tĩnh nào. 558 00:29:50,693 --> 00:29:52,013 Tớ chỉ muốn chứng minh sức mạnh của mình thôi. 559 00:29:52,029 --> 00:29:54,378 Cậu vẫn nhớ cách làm mà phải không, Joel? 560 00:29:54,432 --> 00:29:56,710 Cậu làm liên lụy đến bọn tớ rồi đấy! 561 00:29:57,296 --> 00:29:58,573 Chúa ơi, Milo. 562 00:29:58,578 --> 00:30:00,864 Tớ không thể tin là đã chọn các cậu. 563 00:30:00,879 --> 00:30:02,674 Đề kề vai sát cánh bên mình. 564 00:30:02,693 --> 00:30:04,622 Không, không, ai đó cần phải chịu trách nhiệm. 565 00:30:04,651 --> 00:30:06,681 Tớ còn công việc, con cái.. 566 00:30:06,686 --> 00:30:08,116 Nghe này, tớ không biết đang có chuyện gì ở đây. 567 00:30:08,149 --> 00:30:08,997 Nhưng chúng ta có thể.. 568 00:30:09,002 --> 00:30:10,422 - Đưa bọn tớ về ngay! - Làm đi, Milo. 569 00:30:10,437 --> 00:30:11,541 Đưa bọn tớ về. 570 00:30:13,009 --> 00:30:14,114 Không thì sao? 571 00:30:24,485 --> 00:30:26,654 Các cậu làm đi. 572 00:30:28,812 --> 00:30:31,997 Nếu có thể định hướng được đường. 573 00:30:32,000 --> 00:30:33,903 Thì tự làm đi. 574 00:30:53,014 --> 00:30:54,782 - Không hả? - Sao cậu hành xử như Con Cu vậy? 575 00:30:54,882 --> 00:30:56,564 Không, đừng có gọi tớ như vậy. 576 00:30:56,605 --> 00:30:58,109 Vì tớ là thuyền trưởng. 577 00:31:00,688 --> 00:31:02,548 Thuyền trưởng Con Cu. 578 00:31:23,485 --> 00:31:25,514 Đừng lo, chúng ta không thực sự ăn cắp. 579 00:31:25,544 --> 00:31:27,016 Chỉ để nó ở một nơi. 580 00:31:27,081 --> 00:31:29,463 Mà chủ của nó khó mà tìm ra. 581 00:31:33,020 --> 00:31:35,069 Đấy là nội quy ở đây. 582 00:31:35,189 --> 00:31:37,243 Thằng nào chơi mình, mình chơi lại. Thế thôi. 583 00:31:37,258 --> 00:31:38,993 Biết gì không, tớ đếu thèm quan tâm. 584 00:31:39,093 --> 00:31:42,535 Nếu cậu muốn làm mấy trò đó thì bảo bọn tớ trước. 585 00:32:30,826 --> 00:32:32,681 Nhảy ra, Joel. 586 00:32:32,889 --> 00:32:34,460 Chỗ nào? 587 00:32:34,961 --> 00:32:36,964 - Nhảy đi. - Thật hả? 588 00:32:36,986 --> 00:32:39,145 Bước lên đâu bây giờ? 589 00:32:39,265 --> 00:32:41,132 - Cẩn thận. - Đệt. 590 00:32:44,258 --> 00:32:45,392 Trời ơi. 591 00:32:45,492 --> 00:32:46,328 Bắt lấy. 592 00:32:48,501 --> 00:32:50,297 Cái thằng đểu này.. 593 00:32:52,466 --> 00:32:54,335 - Làm vỡ kính tớ rồi. - Buộc thuyền vào, được chứ. 594 00:32:54,435 --> 00:32:55,770 Cặp duy nhất đó. 595 00:32:56,135 --> 00:32:57,271 Rồi. Thẳng tiến đi. 596 00:32:57,793 --> 00:32:59,140 Đường nào? 597 00:32:59,404 --> 00:33:01,320 Đi thẳng, trước khi trời tối. 598 00:33:12,458 --> 00:33:15,022 Thế gọi Taxi ở chỗ nào đây? 599 00:33:15,122 --> 00:33:16,326 Taxi? 600 00:33:17,424 --> 00:33:19,219 Chúng ta đi bộ, amigos. 601 00:33:37,344 --> 00:33:38,921 Hey, Milo, 602 00:33:39,413 --> 00:33:42,316 Khi nào cậu báo với gã đó chỗ cái thuyền. 603 00:33:42,416 --> 00:33:46,256 Cậu sẽ không khai bọn tớ ra đúng không? 604 00:33:46,256 --> 00:33:48,443 Gus bảo vớ tớ là cậu rất cô đơn, Joel. 605 00:33:48,685 --> 00:33:51,259 - Đang tự thu mình trong cái vỏ? - Cậu ta nói gì cơ? 606 00:33:51,292 --> 00:33:52,943 Cậu ấy nghĩ cậu bị bệnh trầm cảm. 607 00:33:52,979 --> 00:33:54,706 Còn nói là cậu không có khả năng. 608 00:33:54,742 --> 00:33:56,989 - Thiết lập các mối quan hệ thực sự. - Vớ vẩn. 609 00:33:57,019 --> 00:33:58,182 Tớ đâu có nói thế. 610 00:33:58,188 --> 00:33:59,532 Có lẽ như vậy lại tốt. 611 00:33:59,566 --> 00:34:00,769 Nhìn cậu ta mà xem. 612 00:34:00,889 --> 00:34:02,463 Cậu ta bị vợ làm cho khánh kiệt. 613 00:34:02,957 --> 00:34:04,205 Sao cậu lại nghĩ vậy? 614 00:34:04,465 --> 00:34:05,701 Thế ai được nhận ngôi nhà? 615 00:34:22,556 --> 00:34:24,091 Oh, Đệch. 616 00:34:24,211 --> 00:34:26,161 - Chết tiệt. - Cậu sao thế? 617 00:34:26,190 --> 00:34:27,966 - Có sao không? - Các cậu chậm lại tí được không? 618 00:34:27,984 --> 00:34:29,964 Tớ đang đi giày lười đấy. 619 00:34:30,188 --> 00:34:32,823 Tớ nghĩ cậu ấy hoàn toàn phát điên rồi đấy. 620 00:34:33,035 --> 00:34:34,731 Chắc cậu ấy sống một mình quá lâu rồi. 621 00:34:34,768 --> 00:34:38,310 Cái đồ khốn xấu xa, khó tính. 622 00:35:15,642 --> 00:35:17,868 Oh, Hay thật. 623 00:35:18,245 --> 00:35:20,783 Dính ngay cái u luôn. 624 00:35:20,903 --> 00:35:23,432 - Được rồi, tớ té đây. - Té kiểu gì? 625 00:35:23,433 --> 00:35:24,751 Kiếm cái máy bay. 626 00:35:24,886 --> 00:35:26,888 - Cứ thế mà đi à? - Sao không? 627 00:35:27,503 --> 00:35:29,308 Vậy cậu ấy sẽ chẳng thèm nói chuyện với cậu nữa đâu 628 00:35:29,332 --> 00:35:30,804 - Vì chuyện này. - Càng tốt. 629 00:35:30,924 --> 00:35:32,197 Tớ nghĩ cậu ấy đang gặp rắc rối. 630 00:35:32,627 --> 00:35:34,428 Yeah, chắc là có chuyện gì đó. 631 00:35:34,528 --> 00:35:36,204 Yeah, thế chả phải giờ cậu ấy đang cần bọn mình à? 632 00:35:36,220 --> 00:35:37,433 Nhưng nếu cậu ấy đang gặp chuyện, 633 00:35:37,507 --> 00:35:39,174 liệu bọn mình có thực sự muốn dính líu không? 634 00:35:39,186 --> 00:35:40,627 Nếu cậu ấy cần bọn mình giúp, thì có. 635 00:35:41,142 --> 00:35:43,689 Chúng ta làm cái gì để giúp cậu ấy đây? 636 00:35:44,007 --> 00:35:45,658 Các cậu đều phải kinh ngạc đấy thôi. 637 00:35:45,681 --> 00:35:47,258 Cậu ta có cái nhà to vãi chưởng. 638 00:35:47,607 --> 00:35:49,587 Thôi nào, Joel, chúng ta là 1 đội mà. 639 00:35:49,874 --> 00:35:51,939 - Là bạn thân đấy. - Không, đâu có. 640 00:35:52,213 --> 00:35:54,248 Chúng ta còn chả ưa gì nhau. 641 00:35:54,571 --> 00:35:56,503 Nói cho mà biết, nếu cậu gặp khó khăn. 642 00:35:56,521 --> 00:35:58,217 Cậu ấy sẽ đến giúp cậu ngay lập tức. 643 00:35:58,235 --> 00:35:59,264 Tào lao, Lex. 644 00:35:59,276 --> 00:36:01,202 Điểm chung duy nhất của chung ta chỉ là... 645 00:36:01,245 --> 00:36:03,189 Chúng ta quen nhau từ ngày xưa. 646 00:36:03,195 --> 00:36:04,915 Còn giờ, tớ lớn rồi, tớ có cuộc sống riêng. 647 00:36:04,915 --> 00:36:07,447 Tớ chả cần phải trung thành với cậu ta hay bất kỳ ai ở đây cả. 648 00:36:07,629 --> 00:36:08,725 Wow, 649 00:36:09,845 --> 00:36:11,559 Cảm ơn nhé, ông tướng. 650 00:36:11,620 --> 00:36:13,745 Nếu cậu thấy như thế, thì còn đến đây làm đếch gì? 651 00:36:13,767 --> 00:36:15,151 Muốn biết vì sao hả? Là vì Gus. 652 00:36:15,193 --> 00:36:17,591 Nói rằng nếu tớ không đi thì cậu ấy cũng không đi, xin lỗi, Gus. 653 00:36:17,615 --> 00:36:19,868 Tớ không muốn vì tớ mà cậu ấy không được đi chơi. 654 00:36:19,902 --> 00:36:21,823 Đừng có lôi tớ vào cái vụ này. 655 00:36:21,845 --> 00:36:22,775 Cậu cũng không muốn đến luôn hả? 656 00:36:22,819 --> 00:36:26,099 Tớ không chắc là mình có thể đi được không. 657 00:36:27,591 --> 00:36:29,137 Cậu ta vừa mới di chúc lại ngôi nhà cho bọn mình. 658 00:36:29,190 --> 00:36:30,183 Cậu mà nghĩ vậy, thì thật là ấu trĩ. 659 00:36:30,202 --> 00:36:31,811 Có lẽ cậu ấy chỉ quá phấn khích. 660 00:36:31,855 --> 00:36:33,183 Vì bọn mình đều ở đây. 661 00:36:40,499 --> 00:36:41,963 Bọn tớ về đây. 662 00:36:44,265 --> 00:36:46,878 Vậy cậu có thể.... gọi giúp bọn tớ cái xe. 663 00:36:50,771 --> 00:36:52,594 Tất cả các cậu đều đi hả? 664 00:36:53,238 --> 00:36:54,708 Nếu vậy thì, được thôi. 665 00:36:54,808 --> 00:36:57,420 Vì Joel lúc nào cũng nói thay các cậu mà. 666 00:36:58,012 --> 00:37:00,174 - Cũng chả trách được, tính cậu ta thế mà. - Không. 667 00:37:01,745 --> 00:37:03,438 Bọn tớ đều muốn đi. 668 00:37:03,558 --> 00:37:04,669 Được rồi. 669 00:37:04,789 --> 00:37:07,063 Tớ sẽ đưa các cậu tới chuyến bay lúc 11 giờ. 670 00:37:07,432 --> 00:37:09,423 Tớ có một ý này, được không? 671 00:37:09,523 --> 00:37:10,938 Ở lại ăn tối nhé? 672 00:37:11,217 --> 00:37:13,110 Hôm nay tớ sẽ giải thích. 673 00:37:14,955 --> 00:37:16,697 Sẽ có xe đến đón. 674 00:37:16,797 --> 00:37:19,024 Và đưa các cậu ra sân bay đúng giờ. 675 00:37:19,666 --> 00:37:21,235 Được chưa? 676 00:38:00,374 --> 00:38:01,845 Được rồi. 677 00:38:05,079 --> 00:38:06,984 Tớ xin lỗi. 678 00:38:07,714 --> 00:38:09,516 Tớ biết tớ đã làm các cậu tức giận 679 00:38:10,542 --> 00:38:13,239 Và nếu như có cách nào đấy tốt hơn... 680 00:38:17,583 --> 00:38:19,362 - Tớ nghĩ mình đã đánh giá sai.. - Bọn tớ. 681 00:38:19,873 --> 00:38:21,562 Phải. 682 00:38:22,164 --> 00:38:24,066 Thực ra đấy không phải điều tớ định nói. 683 00:38:24,094 --> 00:38:26,413 Nhưng cảm ơn vì đã ngắt lời, Joel. 684 00:38:31,144 --> 00:38:33,443 - Cậu chắc là muốn thế này chứ? - Mm-hmm. 685 00:38:33,850 --> 00:38:37,078 Phải tớ muốn, cảm ơn, mẹ trẻ. 686 00:38:40,081 --> 00:38:41,506 Liệu tớ 687 00:38:41,626 --> 00:38:44,611 - Có thể nói thật với các cậu điều này không? - Nghi ngờ ghê. 688 00:38:44,731 --> 00:38:47,459 - Các cậu biến luôn đi được không? - Joel... Milo, 689 00:38:47,459 --> 00:38:49,315 - Cứ nói những gì cậu muốn nói, - Thôi, quên đi. 690 00:38:49,589 --> 00:38:52,793 Cứ ngồi đợi xe rồi về nhà luôn đi. 691 00:39:07,341 --> 00:39:09,682 Cậu định bao giờ mới đi tiếp đây? 692 00:39:09,910 --> 00:39:11,345 Đi đâu? 693 00:39:11,735 --> 00:39:12,786 Hẹn hò. 694 00:39:15,316 --> 00:39:17,318 Tớ chả mấy khi nghĩ về nó. 695 00:39:18,652 --> 00:39:20,554 Hey, nhớ con nhỏ người Pháp... 696 00:39:20,564 --> 00:39:22,409 Mà cậu quen trước Lindsay không? Um... 697 00:39:22,529 --> 00:39:23,957 Uh, Kehme. 698 00:39:24,077 --> 00:39:26,026 Cô ta điên vãi chưởng. 699 00:39:27,794 --> 00:39:30,879 - Nói cho biết, họ giỏi việc trên giường lắm. - Người Pháp á? 700 00:39:30,897 --> 00:39:32,715 Người điên ấy. 701 00:39:32,835 --> 00:39:35,157 Vẫn cảm thấy tự ti với cái ấy hả. 702 00:39:36,170 --> 00:39:37,940 Lúc nào nó chả lên được. 703 00:39:39,340 --> 00:39:43,013 Kayla của cậu cũng thấy thế, đúng không, Lex? 704 00:39:46,363 --> 00:39:49,259 - Sao cậu nói vậy? - Vì cô ấy đã cố cắt cổ tay mà. 705 00:39:49,268 --> 00:39:51,653 - Như thế là kém tắm lắm rồi, phải không? - Hơi quá rồi đấy. 706 00:39:51,685 --> 00:39:53,292 Không, nếu cậu muốn, thì làm đi. 707 00:39:53,310 --> 00:39:55,877 - Đừng có nói về chuyện đó nữa, được không? - Chỉ trong vòng 45 phút nữa thôi? 708 00:39:55,997 --> 00:39:57,798 Vậy chúng ta nói chuyện gì đây? 709 00:40:04,792 --> 00:40:07,215 Thế chuyện Joel vẫn còn yêu Helena thì sao? 710 00:40:07,225 --> 00:40:08,758 Sao cậu cứ mãi lôi cô ấy vào đây? 711 00:40:08,796 --> 00:40:09,912 Tớ không muốn nghe chuyện này, 712 00:40:09,921 --> 00:40:12,003 Và cảm ơn đã thêm tên tớ vào, 713 00:40:12,123 --> 00:40:13,518 Nhưng tớ không muốn chút nào từ căn nhà này. 714 00:40:13,556 --> 00:40:14,559 - Cậu không muốn à? - Không. 715 00:40:14,587 --> 00:40:16,442 Không. Tất nhiên rồi, biết vì sao không? 716 00:40:16,442 --> 00:40:17,958 Vì lúc nào cậu cũng nghĩ cậu giỏi hơn tớ, 717 00:40:18,011 --> 00:40:19,746 Xứng đáng hơn, và với cuộc sống của cậu. 718 00:40:19,846 --> 00:40:22,553 Cậu không thể biết được sao tớ có được những thứ này. 719 00:40:22,576 --> 00:40:24,824 Còn cậu thì có.... cái gì? 720 00:40:24,851 --> 00:40:27,209 Thật là hài hước khi 1 người có tất cả mọi thứ. 721 00:40:27,232 --> 00:40:31,075 - Lại chẳng thế hạnh phúc. - Cậu đúng là mê muội. 722 00:40:31,091 --> 00:40:33,412 Cậu có 5 phòng ngủ, nhưng chẳng thế nào ngủ được. 723 00:40:33,427 --> 00:40:34,728 "Mình muốn Helena quay lại"? 724 00:40:34,756 --> 00:40:38,343 Sao cậu không về căn nhà nhỏ của cậu, Joel, 725 00:40:38,373 --> 00:40:40,493 và nằm phê cả ngày 726 00:40:40,508 --> 00:40:43,411 cho đến khi chết vì sốc thuốc. Còn cậu, Cobi, cậu làm gì? 727 00:40:43,426 --> 00:40:45,197 Làm cái loại kế toán cấp thấp ẻo lả hả? 728 00:40:45,239 --> 00:40:48,263 Tớ là cố vấn tài chính. 729 00:40:48,475 --> 00:40:50,088 Trời đất, Milo, cậu biết không. 730 00:40:50,103 --> 00:40:53,101 Tớ vẫn giúp cậu 1 vụ kể từ khi tớ đến đây đấy. 731 00:40:53,836 --> 00:40:56,190 Biết gì không, cậu cứ phun hết ra đi. 732 00:40:56,310 --> 00:40:58,733 Rõ ràng cậu đang khó chịu về việc gì đó đúng không. 733 00:40:58,771 --> 00:41:01,194 Cậu tưởng mình là con cá lớn trong cái ao nhỏ hả? 734 00:41:01,222 --> 00:41:03,104 - Okay. - Chính là như vậy đấy.. 735 00:41:03,148 --> 00:41:04,662 - Đời cậu như cái ao tù vậy. - Thế đếch nào cũng đươc. 736 00:41:04,782 --> 00:41:07,461 Lexi, Tớ quý cậu, bro. Nhưng cậu đúng là ăn hại. 737 00:41:07,561 --> 00:41:10,111 Và điều làm tớ tức giận hơn cả... 738 00:41:10,165 --> 00:41:11,998 là cậu cảm thấy hài lòng với điều đó. 739 00:41:12,098 --> 00:41:15,751 Thế nên cứ quay lại với công việc, và cuộc sống 740 00:41:15,767 --> 00:41:18,204 chán ngắt của cậu. Còn, Gus... 741 00:41:18,239 --> 00:41:20,572 - Tớ đợi điều này cả ngày rồi. - Cậu là thằng bịp bợp. 742 00:41:20,692 --> 00:41:24,092 Cậu che giấu sự dối trá trong bộ vest 743 00:41:24,212 --> 00:41:27,272 Và cái bút máy chết tiệt của cậu, để lừa bọn tớ. 744 00:41:27,392 --> 00:41:29,667 Và tệ nhất là cậu dối chính bản thân mình về việc gì??? 745 00:41:29,683 --> 00:41:32,316 Vì cậu không dám đối mặt với việc cậu đã nát bét. 746 00:41:32,335 --> 00:41:34,521 Cậu đã có tất cả? Rồi mất tất. 747 00:41:37,391 --> 00:41:39,168 Các cậu có lựa chọn của mình. 748 00:41:42,296 --> 00:41:43,764 Tớ có của tớ. 749 00:41:47,476 --> 00:41:49,047 Giờ thì biến khỏi nhà tớ đi. 750 00:41:57,077 --> 00:41:59,003 Có con mèo bước vào kìa. 751 00:42:07,554 --> 00:42:09,659 Con thuyền đâu? 752 00:42:11,220 --> 00:42:14,094 Tao chẳng biết mày nói về cái gì cả. 753 00:43:10,698 --> 00:43:12,486 Há miệng ra. 754 00:44:18,192 --> 00:44:20,487 Đừng lăn tăn về cảnh sát. 755 00:44:20,587 --> 00:44:22,589 Bọn tao chính là cảnh sát. 756 00:44:25,274 --> 00:44:27,289 24 tiếng. 757 00:44:27,928 --> 00:44:29,589 Mang con thuyền cho chúng tao. 758 00:44:32,165 --> 00:44:33,658 Không thì... 759 00:44:34,273 --> 00:44:35,598 Puhh! 760 00:45:27,020 --> 00:45:28,640 Milo. 761 00:45:30,924 --> 00:45:32,425 Cậu ấy chết rồi, Joel. 762 00:45:32,545 --> 00:45:34,166 Cậu không thể chết trước mặt bọn tớ được. 763 00:45:34,204 --> 00:45:36,371 Một nửa đầu cậu ấy nát rồi. 764 00:46:22,889 --> 00:46:26,059 - Cái... Bọn mình phải gọi cảnh sát. - Hắn chính là cảnh sát. 765 00:46:26,362 --> 00:46:28,548 Cảnh sát đếu gì mà đi loăng quăng với cái mặt nạ Mèo. 766 00:46:28,668 --> 00:46:30,952 - Rồi bắn người! - Hắn bỏ đi trên thuyền của cảnh sát! 767 00:46:30,989 --> 00:46:33,112 - Chúng ta sẽ đến báo với địa sứ quán. - Không, cậu không hiểu à. 768 00:46:33,153 --> 00:46:34,881 Hắn bắn nổ đầu Milo. 769 00:46:35,001 --> 00:46:36,571 Vì chúng ta lấy cái thuyền. 770 00:46:36,590 --> 00:46:38,854 Ở đây phải có đường dây khẩn cấp 24/7 hoặc... 771 00:46:39,896 --> 00:46:41,542 Ôi trời.... 772 00:46:41,662 --> 00:46:42,996 - Ow. Ow. - Oh,Trời ơi... 773 00:46:43,096 --> 00:46:45,832 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 774 00:46:54,641 --> 00:46:57,466 Cảnh sát ở đây số nào nhỉ? 775 00:46:59,071 --> 00:47:01,039 - Để bấm thử 911. - Bỏ điện thoại xuống! 776 00:47:01,100 --> 00:47:02,929 Thằng chó lấy DNA của tớ rồi. 777 00:47:02,977 --> 00:47:05,594 Hắn sẽ dùng nó để kết tội tớ. 778 00:47:05,624 --> 00:47:06,908 Với bất cứ tội gì hắn muốn. 779 00:47:07,028 --> 00:47:08,980 Nên cậu không được gọi cảnh sát, Joel. 780 00:47:09,040 --> 00:47:11,738 - Sẽ có người điều tra. - Chúng ta chính là muốn 1 cuộc điều tra! 781 00:47:11,784 --> 00:47:13,897 Bởi lực lượng cảnh sát thứ 3 à? 782 00:47:14,297 --> 00:47:16,241 Milo vừa để lại chúng ta căn nhà này. 783 00:47:16,265 --> 00:47:17,564 4 thằng bạn thân nhất. 784 00:47:17,574 --> 00:47:19,191 Chúng ta xuất hiện, và thế này đây? 785 00:47:23,529 --> 00:47:25,375 Tớ sắp bị kết tội giết người. 786 00:47:25,405 --> 00:47:26,510 - Bởi ai? - Tớ không biết! 787 00:47:26,510 --> 00:47:28,870 - Đi thôi, cứ chạy đã. - Nếu chúng ta chạy, 788 00:47:28,990 --> 00:47:30,494 chúng sẽ truy ra ngay. 789 00:47:30,504 --> 00:47:32,737 - Con mèo? - Phải rồi, Lex, con mèo, 790 00:47:32,747 --> 00:47:35,056 là cái thằng đếu biết có phải là cảnh sát không. 791 00:47:35,094 --> 00:47:36,654 Không biết Belize có thể dẫn độ.... 792 00:47:36,660 --> 00:47:38,489 Cậu biết mà. Cậu làm luật sư mà, cậu. 793 00:47:38,525 --> 00:47:40,258 Cho công ty. Tớ chỉ làm về thuế thôi. 794 00:47:40,283 --> 00:47:42,039 Biết đâu cái đó cũng giúp được đấy. 795 00:47:42,055 --> 00:47:44,237 Cũng có thể, tớ biết thế đếch nào được? 796 00:47:44,290 --> 00:47:45,716 - Thế thì Google đi. - Nếu các cậu làm vậy 797 00:47:45,746 --> 00:47:48,208 Chúng ta sẽ bị ghi lại việc tìm kiếm 1 cuộc dẫn độ online. 798 00:47:48,328 --> 00:47:51,809 Thế thì tội càng to hơn đấy. 799 00:47:51,852 --> 00:47:52,530 Nghe đây. 800 00:47:53,748 --> 00:47:56,280 Hắn đã có thể giết chúng ta nếu hắn muốn, đúng không? 801 00:47:57,237 --> 00:47:59,290 Hắn chỉ muốn có lại con thuyền. 802 00:48:00,980 --> 00:48:02,488 Thế thì bọn mình sẽ làm vậy. 803 00:48:04,678 --> 00:48:06,353 Chúng ta sẽ giấu cái xác. 804 00:48:06,983 --> 00:48:08,509 Để đề phòng ai đó đến. 805 00:48:09,817 --> 00:48:11,592 Lau sạch chỗ này, 806 00:48:12,773 --> 00:48:15,889 và mang còn thuyền trở lại Marina. 807 00:48:19,425 --> 00:48:20,677 Sau đó chúng ta.. 808 00:48:21,561 --> 00:48:23,251 Biến mẹ khỏi đây.. 809 00:48:24,464 --> 00:48:25,668 Trở về nhà.. 810 00:48:25,989 --> 00:48:27,437 Tiếp tục cuộc sống.. 811 00:48:29,870 --> 00:48:31,641 Sẽ không bao giờ 812 00:48:31,849 --> 00:48:35,001 gặp nhau và nói về chuyện này nữa. 813 00:50:51,377 --> 00:50:52,840 - Chào. - Chào. 814 00:50:55,982 --> 00:50:58,955 Milo có nhà không? 815 00:50:59,719 --> 00:51:01,671 Không, cậu ấy ra ngoài rồi. 816 00:51:01,791 --> 00:51:04,851 - Tôi không được biết. - Cậu ấy không có ở đây. 817 00:51:05,986 --> 00:51:08,661 Chúng tôi trông nhà hộ, nên... 818 00:51:09,762 --> 00:51:13,321 - Ay! Tay anh bị đau à. - Oh, à phải, tại... 819 00:51:13,441 --> 00:51:15,165 Uống nhiều bia quá. 820 00:51:15,411 --> 00:51:17,162 Không phải do đánh nhau à? 821 00:51:17,389 --> 00:51:19,840 Mấy anh người Mỹ thích đánh lộn lắm mà? 822 00:51:24,845 --> 00:51:27,932 Ah phải rồi, cô không phải quét dọn hôm nay. 823 00:51:27,948 --> 00:51:30,781 Vì tối qua chúng tôi có tiệc, nên... 824 00:51:30,901 --> 00:51:34,727 Chúng tôi đã dọn cả rồi. Mọi thứ đều sạch sẽ. 825 00:51:35,321 --> 00:51:37,858 - Tại sao? - Tại chúng tôi nghĩ sẽ không hay ho lắm 826 00:51:37,958 --> 00:51:39,060 nếu bắt cô dọn đống lộn xộn đấy. 827 00:51:39,088 --> 00:51:41,227 Ah không, ý tôi là, sao các anh lại có tiệc? 828 00:51:43,245 --> 00:51:44,802 - Là sinh nhật tôi. - Là bữa họp mặt. 829 00:51:45,402 --> 00:51:47,133 - Ah, là sinh nhật cậu ấy. - Và họp mặt nữa. 830 00:51:47,233 --> 00:51:48,171 Cả hai. 831 00:51:51,394 --> 00:51:52,873 Vậy sao cô không.... 832 00:51:52,939 --> 00:51:55,061 Cô có thể nghỉ hôm nay mà... 833 00:51:56,873 --> 00:51:59,093 Thực ra, tôi không phải giúp việc... 834 00:52:02,378 --> 00:52:03,836 Chúng tôi đang tìm kiếm 1 con thuyền. 835 00:52:04,330 --> 00:52:05,459 Bị đánh cắp. 836 00:52:05,474 --> 00:52:08,938 Và chúng tôi nghĩ ông Milo có thể giúp chúng tôi điều tra. 837 00:52:09,370 --> 00:52:10,276 Ông ta đâu nhỉ? 838 00:52:11,206 --> 00:52:12,458 Guatemala. 839 00:52:12,558 --> 00:52:14,302 Cậu ấy, đi chào hàng 1 căn nhà. 840 00:52:14,361 --> 00:52:15,441 Cậu ấy sẽ quay về... 841 00:52:15,920 --> 00:52:17,684 Bao giờ nhỉ...ngày kia. 842 00:52:18,251 --> 00:52:19,365 Oh, okay. 843 00:52:19,650 --> 00:52:20,833 Tôi sẽ quay lại sau. 844 00:52:22,502 --> 00:52:24,539 Xin lỗi. 845 00:52:24,699 --> 00:52:27,606 Sao cô nghĩ Milo biết về con thuyền bị mất? 846 00:52:27,862 --> 00:52:29,316 Tôi không biết, có thể ông ấy không biết. 847 00:52:29,481 --> 00:52:31,201 Ai mà lấy nó chắc điên lắm. 848 00:52:31,321 --> 00:52:33,246 Nó là của 1 gã tên Jesus. 849 00:52:33,265 --> 00:52:35,649 Hắn rất nguy hiểm, 1 gã tâm thần. 850 00:52:36,116 --> 00:52:37,340 Cứ ai đi qua hắn, 851 00:52:37,364 --> 00:52:38,890 là hắn cắt luôn tay chân người đó. 852 00:52:39,285 --> 00:52:40,218 Vậy... 853 00:52:40,959 --> 00:52:42,263 Tôi chắc chắn là con thuyền sẽ xuất hiện. 854 00:52:45,361 --> 00:52:46,993 Okay, bye. 855 00:53:02,208 --> 00:53:04,119 Tớ biến khỏi đây đây. 856 00:53:04,239 --> 00:53:06,702 Ôi giời đất ơi! 857 00:53:06,822 --> 00:53:08,576 - Lex, Tớ mượn mấy cái quần. - Cái gì? 858 00:53:08,595 --> 00:53:09,977 Tớ đốt bộ vest rồi. Giờ cần mấy cái quần. 859 00:53:10,025 --> 00:53:11,707 - Tớ đốt quần của tớ rồi. - Đợi đã. 860 00:53:11,827 --> 00:53:13,306 Tớ sẽ quay về Chicago được nếu đi bộ... 861 00:53:13,325 --> 00:53:15,035 - Qua Mexico! - Khoan, đợi đã! 862 00:53:15,069 --> 00:53:16,368 Joel, tớ không thể cởi truồng lên máy bay đươc. 863 00:53:16,389 --> 00:53:17,915 - Tớ bỏ quên máy quay trên con thuyền rồi. - Cậu còn tiền không? 864 00:53:17,958 --> 00:53:19,674 Máy quay, tớ bỏ quên trên thuyền rồi! 865 00:53:19,708 --> 00:53:21,569 Được rồi, đếu ai quan tâm chứ? Cậu có thể lấy cái của bọn tớ. 866 00:53:21,579 --> 00:53:23,173 Tớ đã quay bọn mình! 867 00:53:27,006 --> 00:53:30,199 Chúng ta đã gọi tên nhau trong đó. 868 00:53:30,693 --> 00:53:34,269 Lúc trên thuyền. Còn quay cả lúc bọn mình ở cùng Milo. 869 00:53:34,429 --> 00:53:38,087 Cứ như là 1 tập phim "America's Most Wanted" chết tiệt vậy. 870 00:54:08,958 --> 00:54:10,443 Tớ xin lỗi. 871 00:54:49,470 --> 00:54:58,158 Cảm ơn các bạn đã ủng hộ! Caret Subtitles - fb.com/caret.team