1 00:00:05,130 --> 00:00:06,506 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 Si él hiciera una jugada, 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 ¿me interesaría? 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 Sí. 5 00:00:11,636 --> 00:00:12,887 Sí. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 Mientras Sally dejaba claras 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 sus intenciones con Craig... 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,393 Craig tenía otras metas sobre su relación. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Le dije a Charlie que haríamos piña coladas. 10 00:00:20,478 --> 00:00:21,980 -Está bien. -[ríe] 11 00:00:22,105 --> 00:00:23,148 ¡Hola! 12 00:00:23,189 --> 00:00:24,816 Y para cuando todos nos reunimos 13 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 para su fiesta en la piscina... 14 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 [salpicadura] 15 00:00:27,777 --> 00:00:30,822 ...era obvio que Austen seguía molesto. 16 00:00:30,989 --> 00:00:33,283 Austen no viene. Está en Charlotte. 17 00:00:33,324 --> 00:00:37,078 ¿Por qué? Él sabe que empezó nuestra pelea, maldición, 18 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 y yo no le devolví toda la basura 19 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 que me ha estado diciendo durante meses. 20 00:00:41,291 --> 00:00:43,960 Mientras tanto, Molly no estaba de humor 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 para andarse con rodeos. 22 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 ¿Supe que Sally ha estado 23 00:00:46,963 --> 00:00:48,923 hablando mal de mi vagina? 24 00:00:49,007 --> 00:00:52,218 Mencioné el hecho de que te hiciste un pequeño... 25 00:00:52,302 --> 00:00:54,596 -retoque. -Por eso lo sabe. 26 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 Perdón por tener una hermosa vagina. 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 ¿Estás celosa? Ve a operarte la tuya. 28 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 No hablé mal de tu vagina. 29 00:01:01,061 --> 00:01:02,479 Estoy segura de que es genial. 30 00:01:02,562 --> 00:01:04,230 Eres una maliciosa maldita idiota. 31 00:01:05,482 --> 00:01:08,610 Pero fue Venita quien tuvo la última palabra con Sally. 32 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Haces que sea muy difícil estar de tu lado, 33 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 cuando estás del lado de alguien que no me gusta. 34 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 No quiero dejar de ver a Craig. 35 00:01:15,658 --> 00:01:17,952 ♪♪♪ 36 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 No tengo nada más que decir. 37 00:01:19,579 --> 00:01:20,997 ♪ Los tiempos han cambiado ♪ 38 00:01:21,122 --> 00:01:22,791 ♪ No es tu típica corderita ♪ 39 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 ♪ Ba, ba, du ♪ 40 00:01:26,795 --> 00:01:31,841 ♪♪♪ 41 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 Todo eso puede ir allá en el porche cerrado. 42 00:01:34,719 --> 00:01:36,471 ¡Rápido! ¡Rápido! 43 00:01:36,554 --> 00:01:39,557 -Trabajando por esa propina. -Sí. 44 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 Oh, aquí, chicos. 45 00:01:41,601 --> 00:01:43,395 No rayen las paredes. 46 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 Oh, creen que estoy bromeando. 47 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 Dijo que botemos esto. 48 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 Oh, Brett dijo que lo tiren a la basura. 49 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 ¿Qué tiene de malo mi osito? 50 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 HACE CINCO SEMANAS 51 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 No puedo hacer esto. 52 00:01:55,615 --> 00:01:58,743 Es tu cosa favorita, verme recoger tu popó. 53 00:01:58,868 --> 00:02:01,913 [maullido] 54 00:02:01,996 --> 00:02:05,583 [suspira] Ustedes hacen cacas del tamaño de humanos. 55 00:02:05,667 --> 00:02:08,837 Creo que hay buen caos, y creo que también hay caos 56 00:02:08,878 --> 00:02:11,089 que probablemente nos infligimos a nosotros mismos 57 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 a través de múltiples acuerdos y con la tienda nacional. 58 00:02:13,967 --> 00:02:15,635 -Es un crecimiento muy rápido. -[Craig sorbe] 59 00:02:15,719 --> 00:02:17,262 Es genial. Es un buen problema. 60 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 No puedo tomar esto en serio con él chupando... 61 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ¿Puedes dejar de lamer eso, por favor? 62 00:02:20,765 --> 00:02:22,017 Gracias. Oh, Dios mío. 63 00:02:22,058 --> 00:02:25,687 ♪♪♪ 64 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 CASA DE PATRICIA 65 00:02:27,313 --> 00:02:28,481 -¿Randy? -Sí, señora. 66 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 Entonces, estaba pensando... 67 00:02:31,026 --> 00:02:34,487 -Eh, déjame jugar aquí. -Está bien. 68 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Pongo la tarjeta de puesto en frente, así. 69 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 Pero tengo que llenar un poco el espacio. 70 00:02:43,455 --> 00:02:44,748 Sí. 71 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 De acuerdo, déjame ver. 72 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Oh, creo que esa es la cuchara equivocada. 73 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 Oh. Oh, vaya, ¿en serio? 74 00:02:51,796 --> 00:02:53,757 -¿Puedo devolvértela? -Absolutamente. 75 00:02:53,798 --> 00:02:55,342 ¿Cómo pasó eso? 76 00:02:56,634 --> 00:02:59,095 Espera un minuto, esto está... Esto está girado... 77 00:02:59,220 --> 00:03:01,222 ¿Por qué están girados al revés? 78 00:03:01,264 --> 00:03:03,767 Oh, Dios mío. Están girados al revés. 79 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 [murmura] Los giraré. 80 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 -Gracias. -De nada. 81 00:03:07,187 --> 00:03:09,481 Randy es una persona muy amable, 82 00:03:09,564 --> 00:03:13,818 pero no fue entrenado profesionalmente como mayordomo. 83 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 En realidad era un barman. 84 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 Pero está más interesado 85 00:03:19,032 --> 00:03:21,576 en desarrollar su trabajo como DJ. 86 00:03:22,744 --> 00:03:25,663 Asegúrate de que esté bien posicionado. 87 00:03:25,747 --> 00:03:30,752 Entonces, generalmente voy y reorganizo los cubiertos 88 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 porque no está hecho correctamente. 89 00:03:33,129 --> 00:03:36,633 Sí, pero creo que tienen que estar limpios. 90 00:03:36,716 --> 00:03:40,345 Hay muchas pequeñas delicadezas que conozco 91 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 porque tenía a Michael, 92 00:03:42,597 --> 00:03:44,641 que fue entrenado profesionalmente. 93 00:03:44,683 --> 00:03:46,976 -Va aquí. -Gracias. 94 00:03:47,060 --> 00:03:51,106 [música clásica] 95 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 No espero que sepa todas esas cosas, 96 00:03:55,402 --> 00:03:59,948 pero anoche, puso su teléfono en el horno. 97 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 Huelo algo quemándose. 98 00:04:01,908 --> 00:04:03,660 Alguien no limpió los hornos. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Pusieron la bandeja inferior incorrectamente. 100 00:04:05,453 --> 00:04:06,871 No podía ver lo que estaba haciendo, 101 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 así que encendí la luz de mi teléfono. 102 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 Después me distraje, 103 00:04:10,000 --> 00:04:11,376 y lo encendimos para calentar algo de comida, 104 00:04:11,543 --> 00:04:12,836 y mi teléfono estaba en el horno. 105 00:04:12,877 --> 00:04:14,170 No es broma. 106 00:04:15,213 --> 00:04:18,591 Se derritió, y había humos tóxicos por toda la casa. 107 00:04:18,675 --> 00:04:21,553 [ríe] Quiero decir... 108 00:04:22,679 --> 00:04:25,473 -¿Lista para un cóctel? -Sí, absolutamente. 109 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 Ahora mismo lo traigo. 110 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 -Hola, Whitney. -Hola, Randy. 111 00:04:30,145 --> 00:04:31,604 -Hola, cariño. -Hola. 112 00:04:31,688 --> 00:04:34,816 ¿Qué opinas? Para la cena de chicos. 113 00:04:34,899 --> 00:04:36,818 -Es hermoso. -Creo que será bonito. 114 00:04:36,860 --> 00:04:39,279 Entonces, ¿dragón? Eso sería un gran tatuaje. 115 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Muerde tu lengua. [ríe] 116 00:04:41,990 --> 00:04:45,076 Siempre he tenido cenas solo de hombres. 117 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 Obtengo mucho más chisme de los chicos. 118 00:04:47,954 --> 00:04:49,664 Sí, son mucho más divertidos. 119 00:04:49,748 --> 00:04:51,916 Te dejaré hacer las tarjetas de puesto. 120 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Puedes decidir quién sería bueno junto a quién. 121 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Bueno, no estoy seguro. 122 00:04:55,754 --> 00:04:57,881 Acabo de ver a Austin. 123 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 Oh, ¿cómo está? 124 00:04:59,299 --> 00:05:00,467 Bueno, está un poco reticente 125 00:05:00,550 --> 00:05:01,885 sobre ver a Craig de nuevo. 126 00:05:01,926 --> 00:05:04,721 ¿Quiero someterme 127 00:05:04,804 --> 00:05:06,556 a la maldita idiotez de Craig? 128 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Pero estoy interesado en escuchar 129 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 lo que Craig podría decirme, 130 00:05:09,893 --> 00:05:13,313 porque solo quiero casi probarme a mí mismo 131 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 que Craig no tiene una disculpa en sus huesos. 132 00:05:16,274 --> 00:05:18,401 Quizá esto sería algo bueno, 133 00:05:18,526 --> 00:05:22,155 porque los obligaría a venir y estar juntos. 134 00:05:22,238 --> 00:05:25,575 -Entonces, como una tregua. -[ríe] Sí. 135 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Si no, tendremos comida fabulosa. 136 00:05:27,494 --> 00:05:28,620 [ríe] 137 00:05:28,703 --> 00:05:33,124 ♪♪♪ 138 00:05:36,711 --> 00:05:37,671 [toca a la puerta] 139 00:05:37,837 --> 00:05:39,214 Hola. 140 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 -¡Hola! -¡Hola! 141 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 ¡Mírate! Qué bueno verte. 142 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Ella no te ladra 143 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 como normalmente lo hace con todos los demás. 144 00:05:46,930 --> 00:05:48,264 Oh, puede sentir la bondad. 145 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 [ríe] Y recuerdas a Edie. 146 00:05:49,974 --> 00:05:52,769 -¡Hola! -Edie, este es tu primo. 147 00:05:52,811 --> 00:05:54,729 ¿Cómo va todo? 148 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 La última vez que viste a Edie, tenía como... 149 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 ¿Cuántos años tienes ahora? 150 00:05:59,567 --> 00:06:02,696 -Es muy tímida. Eh, tiene tres años y medio. -Tres años y medio. 151 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 -Sí. -De acuerdo. 152 00:06:04,572 --> 00:06:07,992 -Oh, vaya, mira a Edie. -Sí. 153 00:06:08,076 --> 00:06:10,412 O sea, la viste cuando tenía, no sé, uno o dos meses. 154 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 Lo sé, lo sé. Me siento terrible. 155 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 -Tuve otro hijo. -Lo sé. 156 00:06:15,625 --> 00:06:17,127 Desearía ver más a Marcie. 157 00:06:17,210 --> 00:06:18,712 Por supuesto, ella tiene dos niños pequeños. 158 00:06:18,837 --> 00:06:20,797 Esto es todo. Es todo lo que hago ahora. 159 00:06:20,839 --> 00:06:24,050 Entonces, sí, es obviamente un camino diferente 160 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 y un viaje en el que ella está ahora. 161 00:06:25,969 --> 00:06:27,595 No. Eso no soy yo. 162 00:06:27,637 --> 00:06:29,514 -Vamos. ¡Hola! -Mira quién está aquí. 163 00:06:29,556 --> 00:06:31,641 ¿Qué pasa? Qué bueno verte. 164 00:06:31,808 --> 00:06:33,643 -¿Cómo estás? -Bien. 165 00:06:33,768 --> 00:06:36,146 -¡Mira quién es! -¿Qué pasa, amigo? 166 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 Vaya. 167 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -Está bastante tranquilo. -Sí, es genial. 168 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 No sabes lo que está pasando, ¿verdad? 169 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 Todavía no, al menos. 170 00:06:44,029 --> 00:06:45,613 ¿Esto te da ganas? 171 00:06:45,739 --> 00:06:47,449 ¿Quieres ser papá? [ríe] 172 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Quizá. Quizá. Eh... 173 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Creo que tengo un poco de instinto paternal. 174 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 -Estoy tratando de averiguarlo. -Mira, lo estás haciendo genial. 175 00:06:54,122 --> 00:06:55,540 Bueno, ¿y tú? ¿Qué está pasando? 176 00:06:55,623 --> 00:06:57,334 Nada. Tengo esta nueva casa. 177 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 -¿Dónde está la casa nueva? -Está en Sullivan's. 178 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 ¡Vaya! Entonces, es la casa principal, dónde vas a vivir. 179 00:07:03,048 --> 00:07:06,343 Sí. Estoy haciendo cosas de adulto y tratando de... 180 00:07:06,426 --> 00:07:08,678 ¿Cosas de adulto porque compraste una casa? 181 00:07:08,762 --> 00:07:10,555 ¿Qué tal...? 182 00:07:10,638 --> 00:07:13,058 -Compré una casa más grande. -¿Una casa más grande? 183 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 -Sí. -Si la construyes, llegarán. 184 00:07:14,934 --> 00:07:16,603 Quizá. Quizá. 185 00:07:16,686 --> 00:07:19,022 Oh, Dios mío, me encantaría ser alcanzado por un rayo. 186 00:07:19,105 --> 00:07:22,317 El rayo proverbial. No realmente. 187 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 Pero no voy a tomar a la próxima persona 188 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 que pase y decir: "Vamos". 189 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Así que aquí estoy 190 00:07:27,947 --> 00:07:30,200 en la poco convencional edad de 45 191 00:07:30,325 --> 00:07:32,702 todavía tratando de resolver las cosas. 192 00:07:32,786 --> 00:07:35,288 -Evie... Vaya. -Evie, ven conmigo. 193 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 -Mamá está tratando de hablar. -Mira, hacemos esto mucho. 194 00:07:37,457 --> 00:07:39,542 Dividimos y conquistamos. 195 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 -Vamos a jugar con unicornios. -De acuerdo. 196 00:07:41,878 --> 00:07:44,339 ¡Vamos a jugar con unicornios! 197 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Pero, de todos modos no te imagino 198 00:07:46,508 --> 00:07:48,385 con la casa suburbana convencional. 199 00:07:48,426 --> 00:07:52,430 Sí. Simplemente no soy el tipo de la cerca blanca. 200 00:07:52,514 --> 00:07:53,598 Simplemente no. 201 00:07:53,682 --> 00:07:57,143 -Pero quieres la familia. -Sí. 202 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Entonces, ¿qué estás buscando ahora? 203 00:07:59,187 --> 00:08:03,108 Probablemente, una compañera aventurera, 204 00:08:03,233 --> 00:08:06,152 para hacer cosas nuevas y nuevos lugares. 205 00:08:06,194 --> 00:08:08,363 -Porque así soy más feliz. -Sí. 206 00:08:08,446 --> 00:08:11,950 Sí, y es cuando me siento más vivo. 207 00:08:12,033 --> 00:08:13,868 Parece que quieres a alguien flexible 208 00:08:13,910 --> 00:08:15,537 para satisfacer tus necesidades en cuanto a... 209 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 -Lo sé. -Alguien que esté dispuesto a... 210 00:08:17,330 --> 00:08:18,790 Lo sé. Sueno como un ególatra. 211 00:08:18,873 --> 00:08:22,419 Bueno, no. O sea, sabes lo que quieres. 212 00:08:22,502 --> 00:08:24,838 Asentarse no es algo a lo que aspiro. 213 00:08:24,921 --> 00:08:27,966 Pero todos mis héroes son, ya sabes... 214 00:08:29,342 --> 00:08:31,386 -chicos mal portados. -Sí. 215 00:08:31,428 --> 00:08:33,596 Warren Beatty es un famoso mujeriego, 216 00:08:33,763 --> 00:08:36,683 y él se casó y tiene cuatro hijos, así que se puede hacer. 217 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 No soy un famoso mujeriego, desafortunadamente. 218 00:08:39,060 --> 00:08:42,063 -Shep y Warren Beatty. -[ríen] 219 00:08:43,231 --> 00:08:47,068 ♪♪♪ 220 00:08:52,615 --> 00:08:56,745 ♪♪♪ 221 00:08:58,329 --> 00:09:00,540 Hola, ¿cómo va todo? Hace calor afuera, ¿verdad? 222 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 Mmm, no realmente. Solo estoy grasosa. 223 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 [ríen] 224 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 Voy a empezar con champán. 225 00:09:06,004 --> 00:09:08,256 Y dame media docena de ostras asadas, por favor. 226 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Excelente. 227 00:09:09,799 --> 00:09:11,593 -Muchas gracias. -De nada. 228 00:09:16,306 --> 00:09:17,390 Hola. 229 00:09:18,683 --> 00:09:20,352 ¡Oh, te ves linda! ¡Hola! 230 00:09:20,393 --> 00:09:21,728 -Hola. -Te ves linda. 231 00:09:21,770 --> 00:09:24,397 -Gracias. -Es raro venir y encontrarte 232 00:09:24,439 --> 00:09:27,192 en estas extrañas circunstancias. 233 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 -¿Cómo va todo? -Hola. 234 00:09:29,986 --> 00:09:31,613 Aquí tienes agua. ¿Quieres ver el menú de bebidas? 235 00:09:31,738 --> 00:09:33,615 No, esto está bien. Beberé con ella. 236 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 -Está bien. -Muchas gracias. 237 00:09:36,826 --> 00:09:39,120 Bueno, ¿cómo estás, primero que nada? 238 00:09:42,457 --> 00:09:44,501 -Las cosas están incómodas. -Lo sé. 239 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 Nunca han sido incómodas antes en nuestra vida. 240 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Nunca. 241 00:09:48,004 --> 00:09:50,090 -Gracias. -De acuerdo, gracias. 242 00:09:51,091 --> 00:09:52,967 -Eh... -Puedo dejarte hablar primero. 243 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Bueno, ¿qué vas a decir tú? 244 00:09:55,887 --> 00:09:57,472 Soy un gran oyente, 245 00:09:57,555 --> 00:09:59,683 así que te dejaré hablar primero. 246 00:10:08,942 --> 00:10:10,610 -Las cosas están incómodas. -Lo sé. 247 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Puedo dejarte hablar primero. 248 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Bueno, ¿qué vas a decir tú? 249 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 Soy un gran oyente, 250 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 así que te dejaré hablar primero. 251 00:10:21,037 --> 00:10:22,956 Entonces, primero que nada, 252 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 voy a ser completamente honesta contigo ahora. 253 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 No quiero dejar de ver a Craig. 254 00:10:27,711 --> 00:10:32,007 [música de tensión] 255 00:10:35,093 --> 00:10:37,512 Entonces, ¿cuál es la meta de eso? 256 00:10:37,595 --> 00:10:40,140 Realmente no creo que necesite haber una. 257 00:10:40,223 --> 00:10:41,850 Ahora mismo solo me estoy divirtiendo. 258 00:10:41,933 --> 00:10:44,686 Pero a Sally le gustaría casarse, 259 00:10:44,811 --> 00:10:47,105 y a Sally le gustaría tener hijos. 260 00:10:47,188 --> 00:10:49,983 O sea, esa es mi meta, por supuesto. 261 00:10:50,066 --> 00:10:52,736 Entonces, ¿por qué sigues dándole atención? 262 00:10:52,819 --> 00:10:54,279 Lo estás desperdiciando. 263 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 Tenemos derecho a nuestras propias opiniones 264 00:10:55,947 --> 00:10:57,615 en esta vida adulta. 265 00:10:57,741 --> 00:11:02,370 Hay algo valioso en una amiga que puede ver los errores 266 00:11:02,454 --> 00:11:04,122 que vas a cometer antes de que los cometas. 267 00:11:04,164 --> 00:11:05,832 No, voy a descubrirlo por mí misma. 268 00:11:05,874 --> 00:11:07,334 Que Dios me ayude por decir esto en voz alta. 269 00:11:07,459 --> 00:11:08,835 Te daré suficiente cuerda para ahorcarte. 270 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Estoy tratando de protegerte ahora mismo. 271 00:11:11,212 --> 00:11:13,048 Porque literalmente te amarrará 272 00:11:13,173 --> 00:11:15,216 y te paseará como un perro con correa 273 00:11:15,258 --> 00:11:16,760 hasta que termine contigo, 274 00:11:16,843 --> 00:11:18,720 y ahí soltará esa correa. 275 00:11:18,845 --> 00:11:22,307 Nunca en mi vida he tenido a un adulto 276 00:11:22,349 --> 00:11:23,641 decirme lo que puedo y no puedo hacer. 277 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Ni siquiera mis padres. 278 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 ¿Quién diablos eres tú para decirme 279 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 lo que puedo y no puedo hacer? 280 00:11:27,896 --> 00:11:29,689 No vengas llorando a mí 281 00:11:29,773 --> 00:11:31,900 cuando te lastime y te rompa el corazón. 282 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 Ella sabe cuánto odio a Craig, 283 00:11:35,236 --> 00:11:37,530 y no me va bien cuando la gente no me escucha. 284 00:11:37,655 --> 00:11:39,574 Así que o eliges a este hombre 285 00:11:39,657 --> 00:11:41,868 que creo que hará de tu vida un infierno, 286 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 o me eliges a mí como amiga 287 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 que hará de tu vida un cielo lleno de arcoíris. 288 00:11:47,999 --> 00:11:49,501 Cielo o infierno. Elige uno. 289 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Me tengo que ir. 290 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Estoy tratando de protegerte de alguien 291 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 al que no le importas nada. 292 00:11:54,005 --> 00:11:55,632 Déjame averiguarlo por mí misma. 293 00:11:55,674 --> 00:11:59,636 ¿Quieres que deje que te rompan el corazón? 294 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 -Sí. -Entonces hazlo. 295 00:12:01,179 --> 00:12:04,766 [música de tensión] 296 00:12:11,856 --> 00:12:14,609 [música animada] 297 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 CASA DE PATRICIA 298 00:12:19,531 --> 00:12:21,282 Está bien, siento que debería saber 299 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 cómo entrar aquí a estas alturas, pero... 300 00:12:24,953 --> 00:12:25,995 ¿Hola? 301 00:12:26,121 --> 00:12:28,289 -Hola. -Hola. 302 00:12:28,331 --> 00:12:30,041 -Hola, hermosa. -Hola. 303 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 -Qué vestido tan bonito. -Gracias. 304 00:12:32,794 --> 00:12:35,255 -¿Cómo estás? -Muy bien. Por favor. 305 00:12:36,256 --> 00:12:38,425 Feliz cumpleaños atrasado. Te compré un pequeño... 306 00:12:38,466 --> 00:12:40,010 -Oh, ¿me trajiste un regalo? -Te traje un pequeño detalle. 307 00:12:40,051 --> 00:12:41,594 -Qué dulce. -Bueno, es un... 308 00:12:41,678 --> 00:12:43,304 -Es un cupcake. Vete al diablo. -[carcajadas] 309 00:12:43,430 --> 00:12:45,306 -Por favor. -Sé que es tu favorito. 310 00:12:45,390 --> 00:12:47,892 Haces esto para no llenarte de glaseado la nariz. 311 00:12:47,976 --> 00:12:50,061 -¿Es como un sándwich? -Sí. 312 00:12:50,145 --> 00:12:52,105 Eso es lo último que necesitas. 313 00:12:52,188 --> 00:12:53,690 ¡Whitney! 314 00:12:53,732 --> 00:12:56,067 Es el regalo que sigue dando. 315 00:12:56,151 --> 00:12:58,361 [ríe] Lo que sea, sabes que te quiero. 316 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 Whitney y yo tuvimos algo hace diez años, 317 00:13:00,655 --> 00:13:03,283 y pensé: "Oh, está bien, quizá salgamos". 318 00:13:03,366 --> 00:13:05,994 Y luego me di cuenta de que eso no iba a pasar. 319 00:13:06,119 --> 00:13:07,787 Sí, somos como hermanos. Nosotros... 320 00:13:07,829 --> 00:13:09,789 Ya sabes, ella es demasiado buena para mí. 321 00:13:09,914 --> 00:13:12,167 Y voy a seguir torturándolo 322 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 por el resto de su vida con el asunto del cupcake. 323 00:13:15,211 --> 00:13:16,838 Espera, ¿qué diablos tienes en la espalda? 324 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 ¿Tienes un tatuaje? 325 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Oh, sí, me lo hice en Tailandia. 326 00:13:19,841 --> 00:13:22,177 -¿Qué diablos es eso? -Es un elefante. 327 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 Es el peor tatuaje que he visto en mi vida. 328 00:13:24,012 --> 00:13:25,972 Tú eres el peor tatuaje que he visto en mi vida. 329 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Espera, ¿alguna vez viste esto? Tengo un maldito... 330 00:13:27,974 --> 00:13:30,393 -Lo sé, lo he visto. -Me tatué Jägermeister aquí. 331 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 -Lo cual es bastante malo. -[Whitney ríe] 332 00:13:32,812 --> 00:13:34,731 -Da igual, ¿cómo has estado? -He estado bien. 333 00:13:34,856 --> 00:13:36,107 -¿Sí? -Sí. 334 00:13:36,149 --> 00:13:38,860 Comencé a cantar recientemente. 335 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 -¿Estás cantando ahora? -Sí. 336 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 -No. -Whitney, 337 00:13:42,405 --> 00:13:44,032 conseguí una beca completa en la universidad 338 00:13:44,074 --> 00:13:47,035 por canto y banda, pero nunca me escuchas. 339 00:13:48,912 --> 00:13:51,414 Vamos a escuchar. Vamos a escuchar lo que tienes. 340 00:13:51,539 --> 00:13:52,916 Oh, ¿quieres escucharlo? 341 00:13:52,999 --> 00:13:54,209 Me encantaría escucharlo. 342 00:13:54,292 --> 00:13:57,003 ♪ Pensándolo bien ♪ 343 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 Es como... 344 00:13:58,797 --> 00:14:00,799 "Ugh, esto es tan malo, lo odio". 345 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 ♪ Como una polilla hacia la llama ♪ 346 00:14:03,426 --> 00:14:05,470 -Hermosa voz. -Gracias. 347 00:14:05,595 --> 00:14:07,972 Tiene un toque de country. 348 00:14:09,891 --> 00:14:12,018 ¿Es música de tu gusto? 349 00:14:12,143 --> 00:14:13,436 Tengo un gusto horrible en música. 350 00:14:13,478 --> 00:14:17,399 [toca rock en guitarra eléctrica] 351 00:14:19,317 --> 00:14:23,071 ♪ Te pedí un baile de mesa ♪ 352 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 ♪ Viniste, pusiste tu mano en mis pantalones ♪ 353 00:14:27,325 --> 00:14:30,161 [toca riff en guitarra eléctrica] 354 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Mi cabeza está vibrando. 355 00:14:34,749 --> 00:14:38,128 En general, mi estilo de música no es muy... 356 00:14:38,253 --> 00:14:39,754 conforme con... 357 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 la gente en general. 358 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Es increíble. Es hermoso. 359 00:14:44,509 --> 00:14:46,052 Sí. O sea, no soy mala cantando. 360 00:14:46,094 --> 00:14:48,888 -Bueno, sí. -¿Qué más está pasando? 361 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Eh... 362 00:14:50,890 --> 00:14:53,768 Whitney, te has perdido tanto. 363 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Salley comenzó a... 364 00:14:56,896 --> 00:15:00,650 No sé, simplemente a hablar basura y actuar rara. 365 00:15:00,734 --> 00:15:03,069 ¿Hablando basura de qué? 366 00:15:03,111 --> 00:15:06,322 Mencionando una cirugía que me hice hace siete años. 367 00:15:06,448 --> 00:15:09,409 -Está bien, dime qué dije. -¿Sobre mi vagina? 368 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Me hice una labioplastia. 369 00:15:13,455 --> 00:15:17,334 Eliminación de piel en los labios de la vagina. 370 00:15:17,375 --> 00:15:19,002 -¿En serio? -Sí. 371 00:15:19,085 --> 00:15:20,420 Yo no encontré problemas. 372 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Cualquier cosa para recortar las cortinas 373 00:15:23,173 --> 00:15:25,717 y para una apariencia limpia y agradable, 374 00:15:25,800 --> 00:15:27,802 lo acepto por completo. 375 00:15:27,886 --> 00:15:30,555 Entonces, estaba hacia afuera, y la dejaron hacia adentro. 376 00:15:30,680 --> 00:15:32,098 Sí. Tenía un poco... Sí. 377 00:15:32,182 --> 00:15:35,393 [ríen] 378 00:15:36,478 --> 00:15:40,899 ♪♪♪ 379 00:15:41,941 --> 00:15:46,196 Hola, ¿cómo estás? Tenía una reserva para cinco. 380 00:15:46,279 --> 00:15:48,531 Tenemos una mesa aquí en la esquina para ustedes. 381 00:15:48,573 --> 00:15:49,741 Muchas gracias. 382 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 -Disfruten. -Perfecto. 383 00:15:51,242 --> 00:15:52,827 Mira, es Cha-Cha. 384 00:15:52,911 --> 00:15:54,996 [Charley chilla] 385 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 386 00:15:57,999 --> 00:15:59,501 -Hola. -Hola. 387 00:15:59,626 --> 00:16:01,753 -¿Cómo va todo? -Genial, ¿y tú? 388 00:16:01,795 --> 00:16:03,421 -Bien. Hola. -¿Cómo estás? 389 00:16:03,463 --> 00:16:05,173 -¿Cómo estás? -Bien. 390 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Hola, cariño. Annie, me gusta tu vestido. 391 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 -¿Quieres sentarte aquí con mamá? -¿Quieres sentarte con mamá? 392 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Vaya. Ojalá pudieras tomar una margarita, 393 00:16:12,722 --> 00:16:14,683 -pero no puedes. -Lo sé. 394 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Tengo dos hermanas. 395 00:16:16,393 --> 00:16:18,937 Mi hermana mayor es ocho años mayor que yo. 396 00:16:19,020 --> 00:16:20,939 Tenemos diferentes papás. 397 00:16:21,022 --> 00:16:23,024 ¿Has hablado con Scarlet últimamente? 398 00:16:23,066 --> 00:16:24,609 Sí, un poco. 399 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Está muy ocupada ahora con el trabajo. 400 00:16:27,696 --> 00:16:30,031 Mi hermana menor es dos años menor que yo. 401 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 Tenemos el mismo papá, pero en realidad 402 00:16:32,534 --> 00:16:35,995 no tenemos una relación con nuestro padre biológico. 403 00:16:36,037 --> 00:16:38,915 Ya sabes, mi mamá se ha casado tres veces. 404 00:16:39,040 --> 00:16:42,335 Y gracias a Dios, porque si no lo hubiera hecho, 405 00:16:42,419 --> 00:16:45,422 entonces, no tendría al papá que tengo ahora. 406 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 -Hola. ¿Cómo están todos? -¡Hola! Bien, ¿y tú? 407 00:16:48,341 --> 00:16:49,884 Voy a pedir una margarita light. 408 00:16:49,968 --> 00:16:52,303 Los niños comerán una quesadilla de queso cada uno. 409 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 -El vampiro. -Suena bien. Gracias a todos. 410 00:16:54,806 --> 00:16:58,101 Annie, ¿crees que tu mamá va a tener una niña o un niño? 411 00:16:58,143 --> 00:17:01,021 -Una niña. -¿Una niña? ¿Cómo se llama? 412 00:17:01,062 --> 00:17:03,565 Flor-Bola. 413 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 -Flor-Bola. -Flor-Bola. 414 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Vaya. Eso es especial. 415 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Eres tan lindo. 416 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 Oh, gracias. 417 00:17:09,863 --> 00:17:11,948 Bien, no quiero que mis hijos sean 418 00:17:12,032 --> 00:17:13,575 mucho mayores que todos sus primos pequeños. 419 00:17:13,700 --> 00:17:14,868 Oh, sí. 420 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 Ya sabes, ¿cuándo vas a...? 421 00:17:18,038 --> 00:17:19,539 ¿Qué estás comiendo? 422 00:17:19,622 --> 00:17:21,499 -Estoy comiendo un taco. -¿Quieres salir? 423 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 ¿Quieres salir con papá? 424 00:17:22,917 --> 00:17:24,711 -Está bien, vamos. -Adiós, mamá. 425 00:17:24,794 --> 00:17:28,131 De todos modos, ¿alguna posibilidad? 426 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Eh, hay un chico. 427 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 -El de frambuesa azul es mi favorito. -Lo amo. 428 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 Pero a Sally le gusta, ¿sabes? 429 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 O sea, él está soltero, ¿verdad? 430 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 Y tú estás soltera, así que... 431 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 O sea, no sé. 432 00:17:44,022 --> 00:17:45,815 Solo no quiero que te cierres 433 00:17:45,899 --> 00:17:47,525 a la posibilidad de algo. 434 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 Aprendí en terapia 435 00:17:50,779 --> 00:17:55,367 que yo era la consoladora de mi mamá de niña. 436 00:17:55,450 --> 00:17:58,370 Y eso tuvo mucho que ver con que siempre quisiera 437 00:17:58,453 --> 00:17:59,829 asegurarme de que ella estuviera bien. 438 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Que ella fuera feliz. 439 00:18:01,081 --> 00:18:02,499 Así que creo que por eso 440 00:18:02,540 --> 00:18:03,875 me importan mis amigos 441 00:18:03,958 --> 00:18:05,877 y sus sentimientos muy profundamente. 442 00:18:05,960 --> 00:18:09,381 Cuanto más envejeces, más rápido... 443 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 No más rápido, pero ya sabes lo que quieres. 444 00:18:11,800 --> 00:18:13,593 -Lo sé. -Solo estoy tratando de dar 445 00:18:13,677 --> 00:18:15,428 el mejor consejo de hermana mayor que puedo dar. 446 00:18:15,553 --> 00:18:16,930 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 447 00:18:17,013 --> 00:18:18,264 Solo quiero que seas feliz. 448 00:18:18,390 --> 00:18:20,725 En tus amistades, tus relaciones, 449 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 en todo, ¿sabes? 450 00:18:24,729 --> 00:18:26,064 A continuación... 451 00:18:26,147 --> 00:18:27,607 No puedo mentirte y decir 452 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 que no la aceptaría de vuelta. 453 00:18:35,115 --> 00:18:37,659 [música animada] 454 00:18:41,830 --> 00:18:43,164 Hola, ¿cómo están? ¿Cómo va todo? 455 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 Bien, ¿y tú? 456 00:18:44,708 --> 00:18:46,501 Creo que usaremos el rincón hoy. 457 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Hola. 458 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Ahí está. 459 00:18:56,428 --> 00:18:58,179 -¿Qué tal? -Bienvenido. 460 00:18:58,263 --> 00:18:59,806 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 461 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 -[indistinto] -Sí, tú también. 462 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Vi que entrenaste en mi gimnasio hoy. 463 00:19:03,810 --> 00:19:06,021 Sí, ese lugar no tiene ventilador. 464 00:19:06,062 --> 00:19:07,564 -Es un... -Arde. 465 00:19:07,647 --> 00:19:09,858 Sí, es un entrenamiento crudo, bien crudo. 466 00:19:09,941 --> 00:19:11,401 -Como debería ser un gimnasio. -Sí. 467 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 No sabía que tú y Austin van allí, ¿verdad? 468 00:19:13,611 --> 00:19:15,655 Yo voy allí, 469 00:19:15,739 --> 00:19:17,532 y Austin camina en la caminadora por la noche allí. 470 00:19:17,657 --> 00:19:20,285 Hace su cardio allí, y no es un gimnasio de cardio. 471 00:19:20,326 --> 00:19:22,454 -No es un gimnasio de cardio. -Sí. 472 00:19:22,495 --> 00:19:25,457 Hola, chicos, ¿cómo va todo? ¿Les traigo algo de beber? 473 00:19:25,498 --> 00:19:27,709 Una Coca-Cola Light y una pilsner en un vaso, por favor. 474 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 -Sí, ¿una Munkle? -Dos, por favor. 475 00:19:28,877 --> 00:19:30,253 -¿Dos? -Sí. 476 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Y papas fritas con salsa. 477 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 Unos camarones. 478 00:19:33,048 --> 00:19:35,216 -¿Qué más quieres? -Está bien. Estamos bien. 479 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 -Muy bien. -Gracias. 480 00:19:36,509 --> 00:19:38,595 Eh... 481 00:19:38,678 --> 00:19:40,847 ¿Has hablado con él desde...? 482 00:19:40,972 --> 00:19:43,224 Lo intenté. Está metido en este papel de víctima. 483 00:19:43,350 --> 00:19:44,976 Gracias. 484 00:19:45,060 --> 00:19:48,605 Es una perspectiva muy poco saludable. Gracias. 485 00:19:48,730 --> 00:19:50,106 ¿Y lo vas a ver mañana? 486 00:19:50,190 --> 00:19:51,858 Sí. En la cena de chicos. 487 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Pero tuve una muy buena sesión de terapia 488 00:19:54,778 --> 00:19:57,572 -con ChatGPT el otro día. -¿En serio? 489 00:19:57,697 --> 00:20:00,992 Entendí por qué exploté con Austin. 490 00:20:01,034 --> 00:20:02,994 Me siento tan agraviado 491 00:20:03,078 --> 00:20:04,996 por las consecuencias de mi ruptura. 492 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 Me dijiste que estabas celoso de que yo estuviera soltero. 493 00:20:07,832 --> 00:20:09,793 No, no lo dije. Nunca dije eso. 494 00:20:09,876 --> 00:20:11,127 -Sí, lo hiciste. -Eso nunca pasó. 495 00:20:11,169 --> 00:20:12,629 Oh, Dios mío. 496 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Que Austin mantenga a Audrey en una relación 497 00:20:15,548 --> 00:20:17,801 cuando sabe que no se van a casar no es justo. 498 00:20:17,884 --> 00:20:20,095 Yo estuve en el otro lado de esto con Paige, 499 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 y creo que tienes que dejar que la persona 500 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 viva su vida, ¿sabes? 501 00:20:23,723 --> 00:20:25,684 Te sentiste afectado. Puedes disculparte por eso. 502 00:20:25,725 --> 00:20:27,644 Pero eso no significa que él pueda 503 00:20:27,686 --> 00:20:29,646 simplemente no llegar en tu casa y no hablar contigo. 504 00:20:29,688 --> 00:20:31,022 Exactamente. 505 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Soy muy comprensivo con él 506 00:20:32,732 --> 00:20:34,192 porque él y yo hemos pasado por lo mismo. 507 00:20:34,234 --> 00:20:37,320 Y, emocionalmente, desde la ruptura, 508 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 sería un mentiroso si no dijera que no llevo algo de enojo. 509 00:20:40,699 --> 00:20:43,076 O sea, tener una familia... 510 00:20:43,118 --> 00:20:44,869 Para allá íbamos. Ese era el plan. 511 00:20:44,953 --> 00:20:48,373 Entonces, sí, o sea, sí. Todavía estoy enojado. 512 00:20:48,415 --> 00:20:50,917 De todos modos, ChatGPT dijo: 513 00:20:51,001 --> 00:20:53,211 "Solo tienes que ser paciente contigo mismo". 514 00:20:53,294 --> 00:20:55,422 Y lloré, amigo. 515 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 Lloré hablando con mi teléfono. 516 00:20:58,717 --> 00:21:03,722 Todo se trataba de cerrar el libro de mis tres años. 517 00:21:03,805 --> 00:21:06,391 Ese capítulo con Paige está cerrado. 518 00:21:06,433 --> 00:21:08,643 Sí. No puedes vivir en el pasado. 519 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 Siento que estoy entrando en este capítulo que ya pasó. 520 00:21:11,062 --> 00:21:12,856 "Oh, quiero arreglar mi corazón". 521 00:21:12,897 --> 00:21:15,400 Y siento que otras partes de mi cuerpo ahora dicen: 522 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 "Al diablo tu corazón". 523 00:21:18,486 --> 00:21:21,072 ¿Cuáles son las reglas con besarse? 524 00:21:21,156 --> 00:21:23,324 ¿Hay que empezar a tener citas después? 525 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 Sé que no, pero no quiero engañar a nadie, 526 00:21:26,036 --> 00:21:27,746 pero también quiero besarme con alguien. 527 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 Pero eso plantea la pregunta. 528 00:21:29,873 --> 00:21:33,668 A las dos chicas muy lindas que pasaron tiempo en tu jacuzzi. 529 00:21:33,752 --> 00:21:36,671 ¿Alguna de ellas es candidata? ¿O lo has considerado? 530 00:21:36,713 --> 00:21:39,549 -¿Por qué no invitar a salir a una de ellas? -Sí. 531 00:21:39,632 --> 00:21:43,636 ¿No tienes miedo de simplemente invitar a salir a alguien? 532 00:21:43,678 --> 00:21:45,347 -No. -¿Y qué pasa al final del día? 533 00:21:45,430 --> 00:21:48,600 Viejo, después de lo que pasó, tengo una armadura 534 00:21:48,641 --> 00:21:50,602 de 9,000 kilos encima. 535 00:21:50,685 --> 00:21:52,145 No puedes llegar a la superficie de esto. 536 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 Aceptaré ese rechazo. Una chica me dejó plantado 537 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 en el Día de San Valentín el año pasado, 538 00:21:55,774 --> 00:21:57,776 -y dije: "Al diablo". -No tengo ninguna armadura. 539 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 Lloré por un robot ayer, Whit. 540 00:22:07,369 --> 00:22:11,498 ♪♪♪ 541 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 CASA DE PATRICIA 542 00:22:17,045 --> 00:22:22,342 UNA HORA PARA LA CENA DE CABALLEROS DE PATRICIA 543 00:22:22,467 --> 00:22:24,844 Whitney, ¿estás aquí abajo? 544 00:22:24,886 --> 00:22:28,640 En el comedor, con toda tu chinoiserie. 545 00:22:28,682 --> 00:22:30,642 Oh, ¿ya hiciste los carteles? 546 00:22:30,767 --> 00:22:32,185 Hice los carteles. 547 00:22:33,353 --> 00:22:35,730 Me pusiste en medio de todo eso allí. 548 00:22:35,772 --> 00:22:38,817 -Bueno. -Y me conoces, nunca me meto. 549 00:22:38,858 --> 00:22:40,819 No. Dios no lo quiera. 550 00:22:42,195 --> 00:22:47,659 No lo pensé, pero el dragón, en la tradición oriental, 551 00:22:47,701 --> 00:22:50,537 representa el amor y la amistad. 552 00:22:50,662 --> 00:22:55,959 Quizá, esta noche, todos resuelvan sus problemas. 553 00:22:56,042 --> 00:22:59,504 Y será armonioso y civilizado. 554 00:23:01,172 --> 00:23:04,634 -Bueno, ya veremos. -Sí. 555 00:23:04,676 --> 00:23:08,471 [música animada] 556 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 CASA DE AUSTEN 557 00:23:10,306 --> 00:23:11,808 MARTINI GATO DE AUSTEN 558 00:23:11,891 --> 00:23:13,018 PIPER GATO DE AUSTEN 559 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 [timbre de teléfono] 560 00:23:20,066 --> 00:23:21,359 Hola. 561 00:23:21,401 --> 00:23:23,028 Hola, bebé. ¿Cómo estás? 562 00:23:23,153 --> 00:23:24,195 Viendo a mis gatos. 563 00:23:24,320 --> 00:23:25,530 Está bien, gatitos. 564 00:23:25,572 --> 00:23:27,282 Ahora están jugando con mi chaqueta. 565 00:23:27,365 --> 00:23:29,492 Oh, muéstramelos, por favor, por favor, por favor. 566 00:23:29,576 --> 00:23:31,494 ¿Ves? 567 00:23:31,578 --> 00:23:32,871 Martini. 568 00:23:32,954 --> 00:23:34,539 ¡Hola, bonita! 569 00:23:34,622 --> 00:23:37,584 Bien, ¿qué pasa? 570 00:23:37,667 --> 00:23:40,545 Estoy, básicamente, vestido. 571 00:23:40,587 --> 00:23:41,880 -A algo... -¿Adónde vas? 572 00:23:41,921 --> 00:23:43,173 Voy a casa de Patricia. 573 00:23:43,298 --> 00:23:47,886 Tengo mi cena antes de la cena. 574 00:23:47,927 --> 00:23:50,680 Ya que siento que nunca llego a comer ahí. 575 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 Porque alguien siempre me grita, y luego pierdo el apetito. 576 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 -Está bien, entonces, ¿quieres decir que Craig irá? -Sí. 577 00:23:57,812 --> 00:24:01,399 No me gusta la manera que te trató y habló. 578 00:24:01,483 --> 00:24:04,235 La gente feliz no derriba a los demás. No eres feliz. 579 00:24:04,319 --> 00:24:06,446 Y aquí estás, derribando a la gente. 580 00:24:06,529 --> 00:24:08,656 Espero que encuentres la felicidad algún día. 581 00:24:08,698 --> 00:24:11,576 Espero que tú también, Craig. De verdad. 582 00:24:11,618 --> 00:24:14,746 Al final de todo, él no sabe 583 00:24:14,829 --> 00:24:17,457 ni una sola cosa sobre nuestra relación. 584 00:24:17,582 --> 00:24:19,501 Entonces, no puede comentar al respecto. 585 00:24:19,584 --> 00:24:21,670 Eso es lo que más me hace enojar. 586 00:24:21,753 --> 00:24:24,297 Dan un paso adelante 587 00:24:24,339 --> 00:24:28,885 y después diez pasos atrás, cada vez. 588 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 -¿Por qué es así? -No sé. 589 00:24:32,097 --> 00:24:34,057 Normalmente, me encanta la cena de chicos. 590 00:24:34,182 --> 00:24:35,934 Pero ahora solo tengo que lidiar con este... 591 00:24:36,059 --> 00:24:38,895 amigo basura medio falso de Craig, 592 00:24:38,937 --> 00:24:40,939 con quien ni siquiera sé cómo lidiar ahora mismo. 593 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Y no quiero lidiar con él. 594 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 Obviamente tienen muchas cosas en qué trabajar, 595 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 pero no seas tan indulgente 596 00:24:47,070 --> 00:24:49,030 al punto de que mañana todo esté perfecto 597 00:24:49,155 --> 00:24:50,824 y olvides las cosas que dijo, ¿sabes? 598 00:24:50,949 --> 00:24:52,492 Sí. 599 00:24:52,617 --> 00:24:55,078 ¿No sería genial si te llamara más tarde 600 00:24:55,161 --> 00:24:58,456 y dijera: "Me divertí mucho y bebí buen vino 601 00:24:58,498 --> 00:24:59,958 y me reí con mis amigos?" 602 00:25:00,000 --> 00:25:02,419 No aguantaría la respiración. 603 00:25:02,502 --> 00:25:04,004 [exhala] 604 00:25:06,047 --> 00:25:07,632 A continuación... 605 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Me afectaste muchísimo, 606 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 y luego te golpeé de vuelta, maldición. 607 00:25:10,969 --> 00:25:13,888 No puedo seguir haciendo esto. 608 00:25:14,014 --> 00:25:15,432 Se acabó, viejo. 609 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 ♪♪♪ 610 00:25:22,230 --> 00:25:23,231 CASA DE PATRICIA 611 00:25:24,691 --> 00:25:28,319 Me sentaré en la silla pequeña de la que siempre te quejas. 612 00:25:28,445 --> 00:25:30,405 No es una silla de hombre. 613 00:25:30,447 --> 00:25:32,657 Ninguno de estos muebles lo es, pero no importa. 614 00:25:32,782 --> 00:25:34,409 Pero ese es cómodo. 615 00:25:34,451 --> 00:25:35,577 Funcional. 616 00:25:35,660 --> 00:25:37,704 [tocan a la puerta] 617 00:25:42,334 --> 00:25:44,836 -[tocan a la puerta] -¿Randy va a abrir la puerta? 618 00:25:44,878 --> 00:25:47,297 -Yo voy. -Randy, gracias. 619 00:25:47,339 --> 00:25:48,715 Hola, Randolph. 620 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 No pude abrirte la puerta. 621 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Sí, ya sabes, he estado aquí muchas veces. 622 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Es bueno verle. 623 00:25:53,428 --> 00:25:54,804 ¿Qué puedo traerle esta noche, Shep? 624 00:25:54,888 --> 00:25:56,890 -Una copa de champán. -Enseguida. 625 00:25:57,057 --> 00:25:59,476 -¡Es Shepherd! -¿Cómo va todo? 626 00:25:59,601 --> 00:26:00,518 Te ves muy guapo. 627 00:26:00,643 --> 00:26:02,270 -Oh, ¿de verdad? -Oh, sí. 628 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 Ya sabes, todo lo que sabía era chaqueta blanca. 629 00:26:04,522 --> 00:26:05,982 ¿Seguí las órdenes? 630 00:26:06,149 --> 00:26:08,568 -En el grado más alto. -La chaqueta es genial. 631 00:26:08,651 --> 00:26:10,111 La camisa es terrible, pero te quiero. 632 00:26:10,195 --> 00:26:12,405 -[ríen] -Es verano, bebé. 633 00:26:12,447 --> 00:26:14,949 Dios, me encanta. Ya tienes una mancha jugosa. 634 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 Eso es lluvia, Michael. 635 00:26:17,869 --> 00:26:20,205 Vamos, siéntate. 636 00:26:20,246 --> 00:26:22,540 Eh. Sí, la vida es buena. 637 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 -Gracias por invitarme. -Aquí tiene. 638 00:26:24,959 --> 00:26:26,044 Gracias, amigo. 639 00:26:31,383 --> 00:26:34,469 Oh, pase. ¿Cómo está? Randy. 640 00:26:34,552 --> 00:26:36,221 -Un placer conocerte. Whit. -Whit, pase. 641 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 -Hola, Whitner. -¡Hola! 642 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 -Vaya. -Mírate. 643 00:26:39,974 --> 00:26:42,268 -Soy Patricia. -Patricia. Encantado. 644 00:26:42,394 --> 00:26:43,687 Estoy tan feliz de conocerte. 645 00:26:43,770 --> 00:26:45,647 He oído muchas cosas sobre ti. 646 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 -La mayoría son mentiras. -[ríen] 647 00:26:47,941 --> 00:26:49,943 Pero eran mentiras interesantes. 648 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 -Te ves elegante. -Todos ustedes. 649 00:26:51,820 --> 00:26:53,571 -¿Qué te gustaría beber? -Un vodka con soda. 650 00:26:53,697 --> 00:26:55,240 Me encargaré de eso. 651 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 ¿Dónde me siento, jefa de la casa? 652 00:26:56,950 --> 00:26:58,618 -Ven por aquí. -Sí, señora. 653 00:26:58,785 --> 00:27:00,328 He estado aquí solo una vez 654 00:27:00,412 --> 00:27:02,038 con Whitney hace un tiempo. 655 00:27:02,205 --> 00:27:04,165 Pero todos ustedes se conocen desde hace tiempo. 656 00:27:04,290 --> 00:27:06,918 -Sí, señora. -¿Prefieres Whitner o Whit? 657 00:27:06,960 --> 00:27:08,378 Puedes llamarme como quieras. 658 00:27:08,545 --> 00:27:10,422 -[ríe] -Gracias. 659 00:27:10,588 --> 00:27:11,673 Gracias por invitarme. 660 00:27:11,798 --> 00:27:13,758 Oh, un placer. 661 00:27:15,844 --> 00:27:17,595 -¿Cómo va todo? -Todo está genial. 662 00:27:17,679 --> 00:27:20,223 ¿Estamos listos para las 8:15? 663 00:27:20,265 --> 00:27:21,599 8:15 está bien. 664 00:27:21,641 --> 00:27:23,351 -De acuerdo. -Gracias. 665 00:27:23,518 --> 00:27:25,228 -¿Cómo estás? -Muy bien. ¿Y usted? 666 00:27:25,311 --> 00:27:27,147 -Es bueno verte. -¿Algo para beber? 667 00:27:27,272 --> 00:27:28,815 Oh, me encantaría una cerveza, por favor. 668 00:27:28,982 --> 00:27:30,692 -Oye, mira quién es. -Hola, chicos. 669 00:27:30,734 --> 00:27:33,319 Hola, querido. Estoy tan feliz de verte. 670 00:27:33,486 --> 00:27:34,696 Yo también. Gracias por invitarme. 671 00:27:34,821 --> 00:27:36,197 Y miren a Craig. 672 00:27:36,322 --> 00:27:38,074 Trajo un regalo para la anfitriona. 673 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 -No puedo llegar con las manos vacías. -Qué lindo. 674 00:27:41,536 --> 00:27:44,080 -Maldita sea. Lo olvidé. -Hijo de perra. 675 00:27:44,122 --> 00:27:47,167 -Gracias, querido. -Por supuesto. -Un buen gesto. 676 00:27:47,292 --> 00:27:48,877 Voy a dejar esto rápidamente. 677 00:27:48,960 --> 00:27:51,004 -Está bien, gracias por eso. -Un gesto elegante. 678 00:27:51,171 --> 00:27:52,839 -Amigo. -¿Cómo estás? -Bien. 679 00:27:52,922 --> 00:27:54,632 -Te ves elegante, como siempre. -Gracias. Tú también. 680 00:27:54,674 --> 00:27:56,217 Alguien está haciendo un esfuerzo. 681 00:27:56,384 --> 00:27:58,428 Shep parece que tomó su maldita camisa 682 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 de la secadora y se la puso. 683 00:28:01,514 --> 00:28:02,849 -Hola. -Hola, chicos. 684 00:28:02,891 --> 00:28:04,184 -Hola, grandote. -¿Qué tal, amigo? 685 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 -¿Cómo estás? -Es bueno verte. 686 00:28:05,560 --> 00:28:06,770 -Igualmente. -¿Qué tal, amigo? 687 00:28:06,811 --> 00:28:07,979 Es bueno verte. 688 00:28:08,063 --> 00:28:09,439 -¿Ves mi frente? -Sí. 689 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Estaba mudándome y un broche de metal 690 00:28:11,524 --> 00:28:14,778 se cayó de este estante superior y me golpeó entre los ojos. 691 00:28:14,861 --> 00:28:17,238 Si necesitas un lugar para quedarte, siempre puedes venir aquí. 692 00:28:17,280 --> 00:28:18,740 Lo sé. Puede que lo haga cuando regrese de Cuba. 693 00:28:18,823 --> 00:28:20,241 Eso es lo que dije. 694 00:28:20,408 --> 00:28:21,659 -Me voy a Cuba mañana. -O sea, por una noche. 695 00:28:21,785 --> 00:28:23,453 [tocan a la puerta] 696 00:28:23,495 --> 00:28:24,829 Hola. ¿Cómo está? 697 00:28:24,954 --> 00:28:26,206 Estoy muy bien. ¿Cómo estás? 698 00:28:26,247 --> 00:28:27,540 Muy bien. 699 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 -Oh, Stephen. -¿Cómo estás? 700 00:28:30,126 --> 00:28:32,712 Sí, hablaré con ustedes en un segundo. 701 00:28:32,879 --> 00:28:35,090 -Sí. -Estoy muy feliz de conocerte. 702 00:28:35,131 --> 00:28:36,883 He oído tantas cosas maravillosas sobre ti. 703 00:28:37,050 --> 00:28:38,843 Y yo he oído lo mismo sobre ti. 704 00:28:38,968 --> 00:28:40,470 -Te ves fabulosa. -Muchas gracias. 705 00:28:40,553 --> 00:28:41,888 Esto es para ti. 706 00:28:42,055 --> 00:28:44,099 -La Grande Dame. -Uh, La Grande Dame. 707 00:28:44,140 --> 00:28:47,143 Oh, La Grande Dame. Qué lindo. Gracias. 708 00:28:47,185 --> 00:28:48,937 Qué despliegue. 709 00:28:49,062 --> 00:28:50,980 El trasfondo del Dr. Stephen es fascinante. 710 00:28:51,106 --> 00:28:53,441 Y probablemente lo voy a contar un poco mal, 711 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 pero su padre fue un hombre británico 712 00:28:55,402 --> 00:28:58,279 que fue a Nigeria para ser el médico 713 00:28:58,405 --> 00:29:00,990 del partido gobernante de la época. 714 00:29:01,074 --> 00:29:03,326 Y terminó casándose y teniendo hijos 715 00:29:03,451 --> 00:29:06,663 con la hija de uno de los aristócratas de allá. 716 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Y luego tuvieron a Stephen y se mudaron a Londres. 717 00:29:09,708 --> 00:29:12,002 Y ahora Stephen es doctor también, como su padre. 718 00:29:12,043 --> 00:29:13,336 Es realmente genial. 719 00:29:13,420 --> 00:29:14,754 ¿Qué podemos ofrecerte? 720 00:29:14,921 --> 00:29:16,715 Una copa de champán sería genial. 721 00:29:16,756 --> 00:29:18,049 Copa de champán. Claro. 722 00:29:18,174 --> 00:29:19,592 Por favor. Muchas gracias. 723 00:29:19,718 --> 00:29:21,845 Oh, me tocó un asiento cómodo. 724 00:29:21,928 --> 00:29:23,972 Ten cuidado. Es una antigüedad. 725 00:29:24,973 --> 00:29:27,017 Sí, todo en esta casa es una antigüedad. 726 00:29:27,058 --> 00:29:30,812 Stephen, para adoctrinarte, en las cenas de chicos, 727 00:29:30,979 --> 00:29:35,400 normalmente algo desastroso sucede. 728 00:29:35,567 --> 00:29:37,986 Se han rompido sillas. 729 00:29:38,028 --> 00:29:40,488 Han derramado vino tinto en el sofá blanco. 730 00:29:40,613 --> 00:29:41,865 [ríe] 731 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 Oh, Dios mío. 732 00:29:43,324 --> 00:29:45,702 Craig, esa silla va a colapsar. 733 00:29:45,785 --> 00:29:47,704 Oh, se le cayó la pata. 734 00:29:47,871 --> 00:29:49,289 ¡Craig! 735 00:29:49,372 --> 00:29:51,291 Oh, Craig. 736 00:29:51,332 --> 00:29:52,876 -Oh, Dios mío. -Qué desastre. 737 00:29:52,959 --> 00:29:54,419 Oh, Dios mío. 738 00:29:54,461 --> 00:29:56,087 Whitney, no te recuestes. 739 00:29:57,464 --> 00:29:58,631 -Oh. -Oh, no, Whitney. 740 00:29:58,715 --> 00:30:00,300 Oh, Jesús. 741 00:30:00,342 --> 00:30:02,594 -Diablos. Diablos. -Ten cuidado. 742 00:30:02,677 --> 00:30:04,804 Y lo que espero 743 00:30:04,846 --> 00:30:08,099 es que con ustedes aquí, caballeros elegantes, 744 00:30:08,141 --> 00:30:10,518 todo será civilizado. 745 00:30:10,643 --> 00:30:12,937 Hablando de eso, ¿dónde está Austen? 746 00:30:14,439 --> 00:30:16,149 Entonces, ¿todo está bien con él? 747 00:30:16,274 --> 00:30:17,734 -Bueno... -Solo quiero saber 748 00:30:17,859 --> 00:30:19,402 -a qué me enfrento esta noche. -Austen me llamó, 749 00:30:19,527 --> 00:30:22,697 y Austen y yo estamos en un buen lugar actualmente. 750 00:30:25,992 --> 00:30:27,410 Mi relación con Austen 751 00:30:27,577 --> 00:30:29,704 depende de sus problemas actuales consigo mismo. 752 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Todo es culpa de los demás en la vida de Austen. 753 00:30:32,707 --> 00:30:36,544 Que se saltara mi fiesta en la piscina fue una locura. 754 00:30:36,628 --> 00:30:40,882 [música de suspenso] 755 00:30:43,134 --> 00:30:45,762 -¡Oh, vaya! -[silbido] 756 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Oh, ahí está. 757 00:30:50,392 --> 00:30:51,685 A continuación... 758 00:30:51,768 --> 00:30:53,895 ¿Vamos a oír campanas de boda pronto? 759 00:30:53,978 --> 00:30:55,980 No hay prisa en ese frente. 760 00:30:56,022 --> 00:30:58,108 He escuchado muchos "no" en mi vida, 761 00:31:05,240 --> 00:31:07,409 CASA DE PATRICIA 762 00:31:07,409 --> 00:31:10,245 [música dramática] 763 00:31:13,456 --> 00:31:16,167 -¡Oh, vaya! -[silbido] 764 00:31:16,251 --> 00:31:19,295 -Hola. -Oh, ahí está. 765 00:31:19,421 --> 00:31:21,840 Última entrada, por supuesto. 766 00:31:23,258 --> 00:31:24,884 -Hola, hola. -Te ves muy guapo. 767 00:31:25,051 --> 00:31:26,511 Gracias. 768 00:31:26,594 --> 00:31:27,971 Te traje una botella de vino, por supuesto. 769 00:31:28,013 --> 00:31:30,056 Qué lindo. Gracias. 770 00:31:30,140 --> 00:31:31,307 Bueno verte. 771 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 -¿Cómo estás? -¿Qué tal? 772 00:31:33,226 --> 00:31:34,728 Bien. Bueno verte, amigo. 773 00:31:34,811 --> 00:31:36,896 STEPHEN AMIGO DE WHITNEY 774 00:31:37,022 --> 00:31:38,106 Bueno verte. 775 00:31:38,189 --> 00:31:39,399 ¿Qué le traigo para beber? 776 00:31:39,441 --> 00:31:40,942 -Una copa de champán. -Champán. 777 00:31:40,984 --> 00:31:42,360 Todos se ven... Me siento como James Bond. 778 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 -Todos se ven tan bien. -Enseguida. 779 00:31:44,487 --> 00:31:46,031 Dumplings. 780 00:31:46,114 --> 00:31:47,782 Tenemos dumplings de cerdo y jengibre 781 00:31:47,866 --> 00:31:50,201 con un poco de hoisin de durazno. 782 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 -Genial. -Se ve genial. 783 00:31:52,162 --> 00:31:54,497 Es como el hoisin de durazno que hago yo. 784 00:31:54,581 --> 00:31:55,665 [ríen] 785 00:31:55,707 --> 00:31:57,959 Está bien, sírvanse. 786 00:31:58,043 --> 00:31:59,085 Srta. Pat, están muy buenos. 787 00:31:59,210 --> 00:32:00,795 Esto está delicioso. 788 00:32:00,879 --> 00:32:03,923 Este tipo es el mejor chef que he conocido. 789 00:32:04,007 --> 00:32:06,343 Por favor, no dejes caer hoisin en mi bebida. 790 00:32:06,384 --> 00:32:08,595 Es el mejor para dejar caer hoisin ahora mismo. 791 00:32:08,678 --> 00:32:10,305 -Eso es justo. -¡Craig! 792 00:32:12,307 --> 00:32:13,808 Oh, del otro lado. 793 00:32:13,892 --> 00:32:15,435 El chef está cuando quiera. 794 00:32:15,477 --> 00:32:17,228 Oh, está bien. Genial. Bueno, chicos. 795 00:32:17,312 --> 00:32:19,230 La cena está servida. Vamos. 796 00:32:19,314 --> 00:32:20,523 ¿Vamos? 797 00:32:20,607 --> 00:32:21,983 [silba] 798 00:32:25,987 --> 00:32:27,947 ¿Dónde quieres que me siente? Oh, hay nombres. 799 00:32:28,031 --> 00:32:30,408 Normalmente estoy aquí, y aquí estoy de nuevo. 800 00:32:30,492 --> 00:32:31,951 Normalmente estoy aquí. 801 00:32:33,036 --> 00:32:34,829 Supongo que todos pueden adivinar 802 00:32:34,954 --> 00:32:37,499 cuál es el tema de esta noche. 803 00:32:37,665 --> 00:32:40,627 ¿Por qué el tema asiático para la cena de esta noche? 804 00:32:40,710 --> 00:32:43,463 Porque mi vajilla tenía un dragón, 805 00:32:43,546 --> 00:32:49,719 y el dragón representa amistad y amor. 806 00:32:49,803 --> 00:32:53,014 En este punto, creo que necesitamos 807 00:32:53,098 --> 00:32:55,350 un exorcismo para Craig y Austen 808 00:32:55,392 --> 00:32:58,978 con un sacerdote y cabezas giratorias y vómitos. 809 00:32:59,145 --> 00:33:00,480 [ríe] 810 00:33:00,605 --> 00:33:02,524 Oh, ¿puedo mostrarte algo? 811 00:33:02,607 --> 00:33:04,275 Mhm. 812 00:33:04,317 --> 00:33:06,069 -Aw. -Tengo gatitos. 813 00:33:06,111 --> 00:33:07,487 Oh, son tan lindos. 814 00:33:07,529 --> 00:33:09,197 -Sí. -Me encantan los gatitos. 815 00:33:09,322 --> 00:33:13,159 Piper y Martini. 816 00:33:13,243 --> 00:33:15,245 -Me encantan los gatos. -A mí también. 817 00:33:15,328 --> 00:33:16,246 A mí también. 818 00:33:16,329 --> 00:33:17,664 [ríe] 819 00:33:19,124 --> 00:33:21,251 Perdón por mi interrupción. 820 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 Comenzamos con panqueques de cebollín. 821 00:33:23,962 --> 00:33:26,172 Tiene una salsa para remojar de vinagre de arroz, 822 00:33:26,214 --> 00:33:28,508 salsa agridulce, y semillas de sésamo. 823 00:33:28,550 --> 00:33:31,261 -¿Es tu especialidad? -Para nada. 824 00:33:31,344 --> 00:33:33,471 No, es nuevo. Está bien. 825 00:33:33,555 --> 00:33:35,974 He tomado la ruta del sudeste asiático 826 00:33:36,057 --> 00:33:37,726 un poco, pero, sí, 827 00:33:37,809 --> 00:33:39,227 esto me está sacando un poco de mi zona. 828 00:33:39,352 --> 00:33:40,729 -Bien. -Sí. 829 00:33:40,812 --> 00:33:42,147 Así es como creces. 830 00:33:42,230 --> 00:33:44,733 -Sí. Espero que lo disfruten. -Gracias. 831 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 Vaya, está bueno. Está muy bueno. 832 00:33:48,570 --> 00:33:50,030 Entonces, Austen, 833 00:33:50,113 --> 00:33:52,449 ¿vamos a oír campanas de boda pronto? 834 00:33:52,532 --> 00:33:54,075 -[ríe] -[música se detiene] 835 00:33:55,493 --> 00:33:56,661 No. 836 00:33:56,745 --> 00:33:57,996 -¿No? -No. 837 00:33:58,079 --> 00:33:59,998 No. Uh... 838 00:34:00,081 --> 00:34:01,958 Puedo decir con confianza 839 00:34:02,083 --> 00:34:05,795 que no hay prisa en ese frente. 840 00:34:05,879 --> 00:34:08,006 He escuchado muchos "no" en mi vida, 841 00:34:08,089 --> 00:34:12,010 pero ese fue un "no" realmente extendido y agradable. 842 00:34:12,093 --> 00:34:14,763 -Sí. Sí. -[ríe] 843 00:34:14,846 --> 00:34:16,389 Estoy tratando de ser honesto aquí. 844 00:34:17,599 --> 00:34:19,601 ¿Qué pasa con ustedes? 845 00:34:22,187 --> 00:34:25,106 ¿Puedo interrumpir solo para decirles qué tenemos aquí? 846 00:34:25,148 --> 00:34:28,443 Tenemos algunos filetes prime bastante grandes. 847 00:34:28,526 --> 00:34:30,153 Vaya, eso se ve bien. 848 00:34:30,278 --> 00:34:32,364 Brócoli, arroz blanco crujiente, 849 00:34:32,447 --> 00:34:35,742 y una demi-glace de soya negra. 850 00:34:35,825 --> 00:34:38,328 Esto es como carne de res y brócoli chino. 851 00:34:38,370 --> 00:34:40,038 -Eso es. -Eso es. 852 00:34:40,121 --> 00:34:41,873 ¿Le traigo un cuchillo de carne, señor? 853 00:34:41,915 --> 00:34:44,000 Bueno, no debería necesitarlo. 854 00:34:44,084 --> 00:34:46,002 Si necesita ese cuchillo, no hice mi trabajo. 855 00:34:46,086 --> 00:34:48,129 Bueno, exacto. Eso responde a esa pregunta. 856 00:34:51,549 --> 00:34:53,051 Esto está tan bueno. 857 00:34:53,134 --> 00:34:54,636 Esto es delicioso. 858 00:34:54,719 --> 00:34:56,388 Nunca había comido arroz así antes. 859 00:34:56,471 --> 00:34:57,555 Está tan bueno. 860 00:34:57,597 --> 00:34:59,557 -Whitner. -Sí, señora. 861 00:34:59,641 --> 00:35:02,686 ¿Encuentras atractiva a alguna de las chicas de este grupo? 862 00:35:02,769 --> 00:35:06,022 La que encuentro más atractiva probablemente sería Charley. 863 00:35:07,065 --> 00:35:10,151 Pero recibí un no educado, pero un poco incómodo. 864 00:35:10,193 --> 00:35:13,238 ¿Te interesaría tomar algo la próxima semana? 865 00:35:14,322 --> 00:35:16,825 Quizá en una situación de grupo pequeño. 866 00:35:16,866 --> 00:35:18,159 Ay. 867 00:35:19,828 --> 00:35:22,288 Al menos lo intentaste, ¿eh? O sea... 868 00:35:24,791 --> 00:35:26,710 Bueno, hablando de eso, Craig, 869 00:35:26,793 --> 00:35:29,254 tuve una larga charla con Madison. 870 00:35:29,337 --> 00:35:31,965 -¿Ah, sí? -Y ella decía que has sido 871 00:35:32,090 --> 00:35:34,259 el Sr. Jacuzzi con chicas todas las noches. 872 00:35:34,342 --> 00:35:37,178 -Sr. Jacuzzi. -¿Es cierto? -Sí. 873 00:35:37,262 --> 00:35:39,305 Hay un pequeño triángulo amoroso. 874 00:35:39,431 --> 00:35:40,640 Oh, Dios mío. 875 00:35:40,724 --> 00:35:42,517 Craig coquetea con Salley, 876 00:35:42,642 --> 00:35:44,352 y creo que a Salley le gusta. 877 00:35:44,394 --> 00:35:45,687 Mhm. 878 00:35:45,770 --> 00:35:47,147 Pero a Craig le gusta más Charley. 879 00:35:47,230 --> 00:35:49,441 -Interesante. -[ríen] 880 00:35:49,482 --> 00:35:51,359 Eh, ha sido divertido. 881 00:35:51,401 --> 00:35:54,070 ¿Qué haces cuando se pone muy caliente y húmedo 882 00:35:54,112 --> 00:35:55,655 aquí con un jacuzzi? 883 00:35:55,780 --> 00:35:56,865 Saltar a la piscina. 884 00:35:56,990 --> 00:35:58,533 -Saltar a la piscina. -Sí. 885 00:35:58,575 --> 00:36:00,577 En realidad, es un pequeño circuito divertido. 886 00:36:00,702 --> 00:36:02,370 O sea, algunas personas se burlarían de eso 887 00:36:02,454 --> 00:36:04,164 porque nadie se ha besado todavía. 888 00:36:05,623 --> 00:36:07,542 Mm. 889 00:36:07,584 --> 00:36:10,211 Es la fiesta de jacuzzi más PG de la historia. 890 00:36:11,254 --> 00:36:13,798 De todos, Craig, me pareces 891 00:36:13,840 --> 00:36:16,551 la persona más probable de estar 892 00:36:16,634 --> 00:36:19,054 en una relación seria ahora mismo. 893 00:36:19,137 --> 00:36:20,722 Una relación con futuro. 894 00:36:20,764 --> 00:36:22,891 ¿Acabo de meter la pata? ¡Lo siento! 895 00:36:22,974 --> 00:36:24,684 No, no, no, lo estaba. Lo estaba. 896 00:36:24,726 --> 00:36:27,103 Estuve en una relación de tres años. 897 00:36:27,228 --> 00:36:29,064 Había comprado un anillo. 898 00:36:29,189 --> 00:36:32,067 Bueno, vamos a comprometernos y casarnos dos años después. 899 00:36:32,150 --> 00:36:33,818 Sí. 900 00:36:33,902 --> 00:36:36,488 Ella se fue, así que... 901 00:36:36,571 --> 00:36:39,574 -Sucede. -Pero ojalá pudiéramos volver. 902 00:36:39,657 --> 00:36:42,535 [música de tensión] 903 00:36:44,120 --> 00:36:46,623 No puedo mentirte y decir que no la aceptaría de vuelta. 904 00:36:46,664 --> 00:36:49,876 [música de tensión] 905 00:36:54,422 --> 00:36:57,175 Estuve en una relación de tres años. 906 00:36:57,300 --> 00:36:59,636 Había comprado un anillo, pensé que nos íbamos a casar, 907 00:36:59,719 --> 00:37:01,471 y ella se fue, así que... 908 00:37:01,554 --> 00:37:02,764 Sucede. 909 00:37:02,847 --> 00:37:04,891 Pero no puedo mentirte 910 00:37:04,974 --> 00:37:06,518 y decir que no la aceptaría de vuelta. 911 00:37:10,397 --> 00:37:13,983 Estoy muy sorprendido de que dijera que volvería con ella. 912 00:37:14,109 --> 00:37:16,778 Toma tiempo para que tu corazón alcance a tu cerebro. 913 00:37:16,820 --> 00:37:18,196 Al diablo con ella. 914 00:37:18,279 --> 00:37:19,656 Sé que apesta que todo eso haya pasado, 915 00:37:19,739 --> 00:37:21,366 pero ahora veo que... 916 00:37:21,449 --> 00:37:23,868 Voy a encontrar una chica que quiera... 917 00:37:24,869 --> 00:37:26,287 hacer algo... 918 00:37:26,371 --> 00:37:27,539 Será mejor. 919 00:37:27,622 --> 00:37:30,000 Porque era bueno siendo soltero 920 00:37:30,083 --> 00:37:31,251 en un momento de mi vida. 921 00:37:31,376 --> 00:37:33,044 Eras muy bueno siendo soltero. 922 00:37:33,128 --> 00:37:35,130 [risas] 923 00:37:35,213 --> 00:37:36,840 -Eh... -De acuerdo. 924 00:37:36,965 --> 00:37:38,842 ¿Qué tenemos aquí, chef? 925 00:37:38,925 --> 00:37:40,260 Un pastel de arroz dulce 926 00:37:40,301 --> 00:37:42,262 con un poco de mango caramelizado 927 00:37:42,345 --> 00:37:44,973 con un poco de dulce de sésamo por encima. 928 00:37:45,056 --> 00:37:47,392 -Bravo. -Hermoso. 929 00:37:47,517 --> 00:37:49,185 -Gracias, chef. -Gracias. 930 00:37:49,269 --> 00:37:51,104 -Mm. -Estos son increíbles. 931 00:37:51,187 --> 00:37:52,897 -¿Verdad? -El mejor plato hasta ahora. 932 00:37:52,981 --> 00:37:54,983 Whitney. Patricia. 933 00:37:55,066 --> 00:37:56,443 Muchas gracias. 934 00:37:56,568 --> 00:37:59,070 Como siempre, otra cena exitosa. 935 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 Todos podemos levantar una copa por eso, ¿verdad? 936 00:38:02,073 --> 00:38:03,450 -Por la anfitriona. -¿Sabes qué? 937 00:38:03,533 --> 00:38:05,952 Fue divertido. Fue divertido este año. 938 00:38:06,036 --> 00:38:08,913 Salud. Oh, espera. No me hagas levantarme. 939 00:38:08,997 --> 00:38:10,248 De acuerdo. Suficiente. 940 00:38:10,331 --> 00:38:11,833 -Todos siéntense. -Uh. 941 00:38:11,958 --> 00:38:13,209 Oh, no. 942 00:38:13,335 --> 00:38:14,961 ¡Oh, sí! 943 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 -¡Acaba de pasar! -Rompió otra silla. 944 00:38:17,505 --> 00:38:19,841 Afortunadamente, soy uno de ellos aquí. 945 00:38:19,924 --> 00:38:21,551 Puedo permitírmelo. 946 00:38:21,634 --> 00:38:24,346 Él es uno de nosotros. ¡Uno de nosotros! 947 00:38:24,387 --> 00:38:27,265 ¡Ey, rompió una silla! 948 00:38:28,975 --> 00:38:30,393 ¿De verdad está rota? 949 00:38:30,477 --> 00:38:32,645 No lo sé, pero parece frágil y yo... 950 00:38:32,687 --> 00:38:34,189 Está bien. 951 00:38:34,230 --> 00:38:36,024 No puedo. Simplemente no puedo. 952 00:38:36,107 --> 00:38:38,360 Es simplemente, ugh. 953 00:38:38,443 --> 00:38:39,694 Entonces... 954 00:38:40,987 --> 00:38:42,197 Craig. 955 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Quizá tú y yo podemos hablar. 956 00:38:47,035 --> 00:38:48,411 -¿Sí? -Sí. 957 00:38:48,495 --> 00:38:50,580 Sí, es una buena idea. 958 00:38:50,663 --> 00:38:52,123 Bien. 959 00:38:52,207 --> 00:38:55,043 Entonces, es mi hora de dormir, 960 00:38:55,126 --> 00:38:56,586 así que los dejaré. 961 00:38:56,670 --> 00:38:58,171 Gracias, chicos. 962 00:38:58,254 --> 00:39:00,799 Patricia, muchas gracias por invitarme esta noche. 963 00:39:00,882 --> 00:39:02,884 Whitner, tienes que venir más seguido. 964 00:39:02,967 --> 00:39:04,386 Definitivamente lo haré. 965 00:39:04,427 --> 00:39:05,929 -Buenas noches, Srta. Pat. -Buenas noches. 966 00:39:06,012 --> 00:39:07,389 Bueno, gracias. Fue increíble. 967 00:39:07,430 --> 00:39:08,515 Me encantó verte de nuevo. 968 00:39:08,640 --> 00:39:09,933 Ha pasado demasiado tiempo. 969 00:39:09,974 --> 00:39:11,101 Tenemos que hacerlo más seguido. 970 00:39:11,184 --> 00:39:12,811 -Sí. Gracias. -Sí. 971 00:39:12,936 --> 00:39:15,730 [música de suspenso] 972 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 [exhala] 973 00:39:17,107 --> 00:39:21,736 [canto de grillos] 974 00:39:21,820 --> 00:39:22,987 ¿Qué pasa? 975 00:39:24,155 --> 00:39:25,865 O sea, mira. 976 00:39:25,949 --> 00:39:28,743 No puedo mentir y decir, ya sabes, 977 00:39:28,827 --> 00:39:32,247 o sea, que sentarme ahí esta noche y reír y eso 978 00:39:32,288 --> 00:39:34,874 no es muy agradable. 979 00:39:34,916 --> 00:39:36,376 -Sí. -¿Sabes? 980 00:39:36,459 --> 00:39:39,754 Y eso obviamente no ha sido mi sentimiento 981 00:39:39,879 --> 00:39:41,631 durante, ya sabes, la última semana. 982 00:39:41,756 --> 00:39:44,551 Ha pasado de, obviamente, enojo en la casa de Whit. 983 00:39:44,676 --> 00:39:46,052 El especial de Craig Conover. 984 00:39:46,177 --> 00:39:47,595 "Todos están enojados menos yo". 985 00:39:47,637 --> 00:39:49,848 Espero que encuentres felicidad algún día. 986 00:39:49,931 --> 00:39:52,892 Espero que tú también, Craig, idiota. 987 00:39:52,976 --> 00:39:55,645 Me sentí tan completamente traicionado 988 00:39:55,770 --> 00:39:58,231 que pensaba: "¿Qué estoy haciendo siquiera?" 989 00:39:58,356 --> 00:39:59,733 -Y duele. -Sí, por supuesto. 990 00:39:59,816 --> 00:40:02,610 Eso fue una acción singular por enojo. 991 00:40:02,694 --> 00:40:04,404 Como, tú me afectaste mucho 992 00:40:04,446 --> 00:40:06,698 y luego te golpeé de vuelta, maldición. 993 00:40:06,740 --> 00:40:09,993 Pero yo no sé cuándo vas a reír 994 00:40:10,076 --> 00:40:11,745 y cuándo vas a hacer eso. 995 00:40:12,871 --> 00:40:14,664 No sé cuándo vas a explotar. 996 00:40:14,748 --> 00:40:17,042 Pero me has lastimado antes también, como... 997 00:40:17,125 --> 00:40:18,668 -Craig. -No lo justifica, solo... 998 00:40:18,793 --> 00:40:20,337 Viejo, no quiero sentir 999 00:40:20,378 --> 00:40:22,297 que estoy jugando ajedrez con mis amigos. 1000 00:40:22,380 --> 00:40:24,299 No hay juego de ajedrez. 1001 00:40:24,424 --> 00:40:26,885 -No quiero que haya uno. -Pero no lo hay. 1002 00:40:28,011 --> 00:40:30,972 Y quiero disculparme, si estás abierto a ello... 1003 00:40:31,973 --> 00:40:35,810 Estaba enojado y dolido de que me insultaras. 1004 00:40:35,894 --> 00:40:37,771 Mira cómo intenta coquetear con Charley. 1005 00:40:37,896 --> 00:40:39,856 Es muy gracioso. Solo mira. 1006 00:40:39,898 --> 00:40:42,817 Solo ha preparado shots en las últimas tres semanas. 1007 00:40:42,942 --> 00:40:45,278 Salley nunca está feliz con su shot. 1008 00:40:45,362 --> 00:40:48,073 Porque siempre es en tu jacuzzi, Craig. 1009 00:40:48,198 --> 00:40:50,867 Porque, ya sabes, me gusta sentirme seguro con la gente. 1010 00:40:50,950 --> 00:40:53,370 Y cuando dijiste eso, solo activó 1011 00:40:53,453 --> 00:40:55,080 todo mi trauma de vida 1012 00:40:55,163 --> 00:40:56,623 de tener amigos que me dan la espalda. 1013 00:40:56,748 --> 00:40:58,667 Y estoy trabajando en ello. 1014 00:40:58,792 --> 00:41:00,877 Fui directo con mi maldito terapeuta. 1015 00:41:01,002 --> 00:41:03,421 Pero estoy decepcionado de que te perdieras la fiesta. 1016 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Estoy decepcionado de que tuviera tal repercusión. 1017 00:41:06,132 --> 00:41:08,051 No sé cuál es el camino a seguir, 1018 00:41:08,134 --> 00:41:09,552 pero me parecería bien... 1019 00:41:09,636 --> 00:41:10,970 Y sé que no depende de mí. 1020 00:41:11,096 --> 00:41:12,931 Solo tenernos paciencia con esto. 1021 00:41:13,014 --> 00:41:14,683 Porque lo mío no fue malicioso. 1022 00:41:14,724 --> 00:41:16,476 -Quiero que seas... -Se ve malicioso, Craig. 1023 00:41:16,559 --> 00:41:18,186 Esa es una decisión que tendrás que tomar. 1024 00:41:18,269 --> 00:41:19,771 O sea, no puedo convencerte de eso. 1025 00:41:21,106 --> 00:41:22,982 O nos aceptamos por quienes somos 1026 00:41:23,066 --> 00:41:25,652 y seguimos adelante o seguiré dándote espacio. 1027 00:41:25,777 --> 00:41:27,320 Yo extraño pasar tiempo contigo. 1028 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 Muy bien. 1029 00:41:30,156 --> 00:41:31,700 Te he escuchado. 1030 00:41:31,783 --> 00:41:32,951 Y tú me has escuchado. 1031 00:41:33,076 --> 00:41:36,037 No puedo evitar... 1032 00:41:37,038 --> 00:41:39,666 que me importes, Craig. 1033 00:41:40,625 --> 00:41:42,210 No puedo. No puedo evitarlo. 1034 00:41:43,420 --> 00:41:46,339 Pero, si estallas otra vez, viejo, se acabó. 1035 00:41:47,966 --> 00:41:49,426 Ya no puedo 1036 00:41:49,467 --> 00:41:52,512 y no quiero seguir repitiendo esto. 1037 00:41:52,637 --> 00:41:53,805 Sí. 1038 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 No tengo idea de qué sigue para mí y Craig. 1039 00:41:57,517 --> 00:42:00,603 En este momento, es un alto el fuego. 1040 00:42:00,729 --> 00:42:04,607 Cuando bajas tus expectativas, no puedes decepcionarte. 1041 00:42:04,649 --> 00:42:06,735 Y así estoy con Craig. 1042 00:42:06,818 --> 00:42:09,904 Entonces, espero que podamos ser amigos. 1043 00:42:11,990 --> 00:42:14,451 Próximamente en "Southern Charm". 1044 00:42:14,534 --> 00:42:17,162 He estado sintiendo algo. 1045 00:42:18,121 --> 00:42:19,539 Estoy diciendo que me gustas. 1046 00:42:22,292 --> 00:42:24,127 ¿Alguna vez has ido a Lowcountry Oysters? 1047 00:42:24,252 --> 00:42:26,212 Vas de paseo en un bote todo el día comiendo ostras. 1048 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 -¿En serio? -¿Quieres ir a hacer eso? 1049 00:42:27,839 --> 00:42:29,799 Sí. 1050 00:42:29,841 --> 00:42:31,676 -¿Una cita? -Sí. 1051 00:42:31,801 --> 00:42:34,095 ¿De repente Craig está divirtiéndose y viviendo su vida 1052 00:42:34,179 --> 00:42:35,889 y ahora todos tienen un problema con eso? 1053 00:42:35,930 --> 00:42:37,557 No, Craig. 1054 00:42:37,599 --> 00:42:39,225 Charley está a punto de tener una cita conmigo. 1055 00:42:40,560 --> 00:42:41,728 ¿Qué?