1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 Anteriormente, en "Southern Charm". 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 ¡Madison tuvo a su bebé! 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 ¿Qué? 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,595 Mientras celebraba el nacimiento 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,514 de mi perfecta bebé... 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Shep se llevó a la pandilla a México... 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,061 Vaya, hermoso. 8 00:00:20,186 --> 00:00:23,148 ♪ Ah, ya, ya, yay ♪ 9 00:00:23,231 --> 00:00:24,899 ...lo que hizo que Austen reconsiderara 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,943 su postura ante la ensalada. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,820 A Audrey no le gustaba la ensalada. 12 00:00:28,903 --> 00:00:31,322 Así que hablemos de la máxima cachetada en la cara, 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,742 como hacer algo con la ensalada. 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,369 Solo vives una vez. Así que... 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,079 ¡Ah! Vaya. 16 00:00:38,121 --> 00:00:41,332 Y mientras Craig y Charley seguían acercándose, 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,752 Salley descubrió que su amistad con Charley 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,253 se alejaba cada vez más. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,340 Siento que Charley me esconde algo. 20 00:00:48,381 --> 00:00:49,799 ¿Sabe que nos besamos? 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,551 ¡No! 22 00:00:51,634 --> 00:00:54,346 Mientras tanto, cuando todos nos reunimos para cenar... 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,598 Cada persona elige a alguien a su derecha o izquierda. 24 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 Le dice eso en lo que debería trabajar. 25 00:00:59,642 --> 00:01:02,937 Un inocente juego, rápidamente se salió de control. 26 00:01:02,979 --> 00:01:06,649 Me gustaría ver que Austen se defendiera solo. 27 00:01:06,691 --> 00:01:08,610 [música de tensión] 28 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 Eso es un "púdrete". 29 00:01:12,697 --> 00:01:15,867 Venita, no sabes nada de mi relación con Austen. 30 00:01:15,950 --> 00:01:18,870 Si tuviera que cerrar los ojos y oírte hablar de Austen, 31 00:01:18,953 --> 00:01:20,997 diría: "No le agradas a ese hombre" a ojos cerrados. 32 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 Pero no es así porque no hablo contigo, Venita, 33 00:01:22,832 --> 00:01:24,417 -porque no te conozco. -No. Sí, no me conoces. 34 00:01:24,501 --> 00:01:26,503 Bueno, Venita, no existes en mi mundo. 35 00:01:26,586 --> 00:01:27,712 Solo púdrete. 36 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 ♪♪♪ 37 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 Oh, vaya. 38 00:01:31,841 --> 00:01:35,470 ♪♪♪ 39 00:01:41,059 --> 00:01:44,020 PUERTO VALLARTA MÉXICO 40 00:01:44,104 --> 00:01:46,147 [música curiosa] 41 00:01:48,525 --> 00:01:53,363 Al menos bajemos el tono un poco, si es posible. 42 00:01:53,405 --> 00:01:54,739 Absolutamente no. 43 00:01:54,864 --> 00:01:56,116 No puedes ser un abusador y luego enojarte 44 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 cuando la persona reacciona. 45 00:01:57,617 --> 00:01:58,993 -Eres una abusadora. -Eso es, bebé. 46 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 Sigue adelante. Sácalo todo. 47 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Sácalo todo, porque hablas de mí en internet. 48 00:02:03,164 --> 00:02:04,749 Sácalo todo, sobre la mesa, frente a todos. 49 00:02:04,833 --> 00:02:05,917 Sácalo. 50 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 No hago comentarios sobre ti. 51 00:02:08,128 --> 00:02:09,587 No necesitas seguir atacándome así 52 00:02:09,671 --> 00:02:11,965 cuando no he hecho nada en toda mi vida. 53 00:02:12,048 --> 00:02:13,967 Oh, ¿no me has hecho nada? 54 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 ¿Recuerdas cuando dijiste: "No quiero ser su amigo..." 55 00:02:15,760 --> 00:02:17,721 No quiero, porque hablaste pestes de mí. 56 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 ¿Cuál es tu respuesta para Venita 57 00:02:19,931 --> 00:02:22,684 al decir que está del lado de Paige en tu ruptura? 58 00:02:22,767 --> 00:02:25,145 Yo no... No seré asociado con ella. 59 00:02:25,186 --> 00:02:28,314 ¿Crees que él debería decirles a todos 60 00:02:28,398 --> 00:02:29,733 lo que Paige hace o no hace? 61 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Oh... 62 00:02:31,276 --> 00:02:32,485 sí. 63 00:02:32,527 --> 00:02:34,863 Creo que deberías contar tu verdad 64 00:02:34,946 --> 00:02:36,531 y que se sepa de la misma manera 65 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 en que hablas la verdad de todo lo demás. 66 00:02:37,699 --> 00:02:39,075 ¿Qué tal si no lo sabe? 67 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 Entonces deja de responder como si supieras. 68 00:02:40,827 --> 00:02:42,746 -Uh. Punto. Venita. -Bien. 69 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 Lo que ella dijo de mí no me parece cierto. 70 00:02:45,248 --> 00:02:46,708 Y creo que ella solamente... 71 00:02:46,791 --> 00:02:49,210 regurgitaba chismes de internet. 72 00:02:49,294 --> 00:02:50,837 Así que sí, no soy amigo de ella. 73 00:02:50,879 --> 00:02:52,297 Eso no era asunto tuyo en ese entonces. 74 00:02:52,380 --> 00:02:53,340 No me conocías a mí ni a Paige. 75 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Y sigues haciéndolo. 76 00:02:54,841 --> 00:02:56,509 Y es mentira. 77 00:02:56,593 --> 00:02:58,053 -¿Se acabó el berrinche? -Solo sé amable. 78 00:02:58,178 --> 00:02:59,554 Sé una persona bondadosa. 79 00:02:59,637 --> 00:03:00,930 No te burles de las rupturas de la gente. 80 00:03:01,097 --> 00:03:02,599 No hables mal de la gente. 81 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 -No hagas esas cosas. -De acuerdo, suficiente. 82 00:03:04,267 --> 00:03:05,852 No vamos a atacar a Venita. 83 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Venita y yo tenemos nuestras diferencias. 84 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 Pero es mi amiga. 85 00:03:10,231 --> 00:03:14,569 Quizás tengas algunos puntos que exponerle a Venita, 86 00:03:14,652 --> 00:03:17,280 pero no es así como se hace. 87 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Yo no comencé. Solo oí lo que le dijo a Austen. 88 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 -¿Qué le dijo a Austen? -No importa, chicos. 89 00:03:21,993 --> 00:03:24,496 Sí importa. Estamos hablando aquí. 90 00:03:24,579 --> 00:03:26,873 Le dijo a Austen que me hiciera frente y cosas así. 91 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 -Ella sabe lo que hace. -Oh, bueno. 92 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 -Es estúpido. -Lo dije en general. 93 00:03:29,959 --> 00:03:32,379 No fui específica porque no quería profundizar. 94 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 Y no quise darle un golpe. 95 00:03:35,340 --> 00:03:38,510 Sin duda creo que Venita lo estaba haciendo enojar. 96 00:03:38,551 --> 00:03:40,303 Y hubo una repercusión a eso, 97 00:03:40,428 --> 00:03:42,681 porque Craig reacciona en el momento. 98 00:03:42,764 --> 00:03:44,224 Pero lo entiendo. 99 00:03:44,265 --> 00:03:47,102 Si alguien hace algo que me molesta, 100 00:03:47,143 --> 00:03:52,399 inmediatamente digo: "Está bien, adiós". 101 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 Sabes que te quiero, ¿verdad? 102 00:03:54,651 --> 00:03:56,611 Eres muy brusco para hablar. 103 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 Es constante. 104 00:03:58,738 --> 00:04:01,658 Cosa que está muy mal. 105 00:04:01,741 --> 00:04:05,245 No tengo dudas de que tienes fundamentos razonables 106 00:04:05,370 --> 00:04:06,454 para tu postura. 107 00:04:06,579 --> 00:04:08,415 Solo estoy cuidándote. 108 00:04:08,540 --> 00:04:09,916 Bueno, ya se acabó. 109 00:04:11,543 --> 00:04:14,337 Me decepciona que Austen no me apoye. 110 00:04:14,379 --> 00:04:16,506 Pero no me sorprende porque no ha tenido el coraje 111 00:04:16,548 --> 00:04:18,341 de defenderse de su propio mejor amigo en nueve años. 112 00:04:18,383 --> 00:04:21,720 Cuando Craig actúa así, no tiene caso interceder. 113 00:04:21,803 --> 00:04:23,680 No voy a saltar a la línea de fuego. 114 00:04:23,722 --> 00:04:24,931 Ya lo hice. 115 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 Vamos al bar. 116 00:04:29,060 --> 00:04:30,562 Ya regreso, chicos. 117 00:04:30,603 --> 00:04:32,022 Vaya, ahora todos se van. 118 00:04:32,147 --> 00:04:33,440 No, solo es un segundo. 119 00:04:34,649 --> 00:04:36,985 Este viaje trata de bienestar y sanación. 120 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 De eso quiero que trate. 121 00:04:38,945 --> 00:04:41,656 Pero hasta ahora, ni de cerca. 122 00:04:41,698 --> 00:04:44,576 Claro, jugamos ese tonto juego que yo comencé. 123 00:04:44,659 --> 00:04:47,537 Lo siento. Sí, todo esto es mi culpa. 124 00:04:47,620 --> 00:04:49,122 Soy un tonto. 125 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 No me toques porque lloraré. 126 00:04:56,046 --> 00:04:57,005 Te mantuviste muy, muy bien. 127 00:04:57,172 --> 00:04:58,506 Bueno, te quiero. 128 00:04:58,590 --> 00:04:59,716 ¿Qué tal, Queen V? 129 00:04:59,799 --> 00:05:02,218 Hola, Whit. Fue importante oírte 130 00:05:02,344 --> 00:05:04,763 decir eso en ese momento. 131 00:05:04,846 --> 00:05:07,098 Bueno, digo las cosas como son cuando las veo. 132 00:05:07,140 --> 00:05:08,850 Así es. Es muy buen mediador. 133 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 Y sé cuál es tu ángulo. 134 00:05:10,769 --> 00:05:12,520 Pero también sé cuál es el de él. 135 00:05:12,604 --> 00:05:14,856 Me aseguro de que entiendas que no estás libre de culpa. 136 00:05:16,441 --> 00:05:18,276 Creo que en ánimos de sanar, 137 00:05:18,360 --> 00:05:19,861 esta hubiera sido una gran oportunidad para que Venita 138 00:05:19,986 --> 00:05:22,197 dijera algo menos provocador. 139 00:05:22,280 --> 00:05:24,449 Pero llevó a más discusión. 140 00:05:27,660 --> 00:05:29,704 -Roddy, cuidado. -Ay, yay, yay. 141 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Costilla. 142 00:05:34,250 --> 00:05:35,251 Oh, gracias. 143 00:05:35,293 --> 00:05:36,961 Miren eso. Perfecto. 144 00:05:37,045 --> 00:05:39,881 Oh, se ve hermoso. 145 00:05:39,964 --> 00:05:42,258 Está bueno. 146 00:05:42,342 --> 00:05:43,927 Vaya. 147 00:05:43,968 --> 00:05:45,428 Esto está muy bien. 148 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 ¿Cierto? Es mi favorito hasta ahora. 149 00:05:51,434 --> 00:05:52,894 ¿Vas a comerte tu langosta? 150 00:05:52,977 --> 00:05:55,605 De hecho, no tengo apetito. 151 00:05:55,647 --> 00:05:59,109 [música de tensión] 152 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 -¿Quieres mi filete? -Sí. 153 00:06:03,947 --> 00:06:05,448 Es un gran pedazo. 154 00:06:05,532 --> 00:06:08,785 Cómetelo... como un niño grande. 155 00:06:08,868 --> 00:06:10,078 Oh, lo siento. 156 00:06:10,203 --> 00:06:11,996 [Salley y Austen ríen] 157 00:06:12,122 --> 00:06:14,582 -¿Sigues trabajando? -Oh, no. Ya acabé. 158 00:06:14,749 --> 00:06:15,959 Estaba delicioso. 159 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 Gracias. Gracias. 160 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 -Oigan, chicos, chicas. -Shep tiene la palabra. 161 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 Creo que todos tuvieron un largo día de viaje. 162 00:06:22,382 --> 00:06:25,593 Así que, mañana, dos actividades. 163 00:06:25,635 --> 00:06:29,681 Surfear, y luego en cuatrimoto a un restaurante. 164 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Quizás en la fría y tenue luz de la mañana, 165 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 podamos estar un poco más en calma con el otro 166 00:06:34,686 --> 00:06:36,062 porque es por eso que estamos aquí. 167 00:06:36,146 --> 00:06:37,522 Vamos a un bar en el agua. 168 00:06:37,605 --> 00:06:38,940 -Pienso lo mismo. -Rayos, sí. 169 00:06:38,982 --> 00:06:40,108 Sí. 170 00:06:41,401 --> 00:06:42,652 Estoy lista para el agua. 171 00:06:42,694 --> 00:06:44,446 También me gustaría. 172 00:06:44,529 --> 00:06:46,489 -Así que no al flan. -No al flan. 173 00:06:46,573 --> 00:06:47,949 -No, sin postre. -Iremos al bar de la playa. 174 00:06:48,074 --> 00:06:49,200 Adiós a todos. 175 00:06:49,242 --> 00:06:51,703 Venita y yo volveremos al hotel. 176 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 ¿Me acompañas al baño? 177 00:06:54,581 --> 00:06:55,540 ¿Acompañarte al baño? 178 00:06:55,665 --> 00:06:57,042 Sí. 179 00:06:57,125 --> 00:06:58,043 Muchas gracias. 180 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 ¿Es este? 181 00:07:00,879 --> 00:07:02,088 [suspira] Está bien. 182 00:07:05,633 --> 00:07:07,344 -Bus fiestero. -Bus fiestero. 183 00:07:07,427 --> 00:07:09,137 [ulula] 184 00:07:11,473 --> 00:07:13,308 -¡Uh! -Tengo piernas largas. 185 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 -Quería un Whitner. -¿"Papaíto piernas largas"? 186 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 Oh, Dios, siento que viene la acidez. 187 00:07:20,273 --> 00:07:21,983 Siento el ardor. 188 00:07:22,108 --> 00:07:23,610 -¿Dónde está Salley? -Con Austen. 189 00:07:23,735 --> 00:07:24,986 ¿Dónde están? 190 00:07:25,111 --> 00:07:26,363 ¿A quién le importa? Vámonos. 191 00:07:26,488 --> 00:07:28,490 Bien, cierra la van, por favor. 192 00:07:28,615 --> 00:07:29,949 [van arranca] 193 00:07:33,203 --> 00:07:34,412 Entra ahí. 194 00:07:34,537 --> 00:07:35,789 ¡Salley! 195 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Entra. Solo entra. 196 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 ¡Maldición! 197 00:07:39,668 --> 00:07:40,710 [golpe] 198 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 [besos] 199 00:07:45,298 --> 00:07:48,134 [trueno ruge] 200 00:07:49,469 --> 00:07:54,808 [música animada] 201 00:07:59,604 --> 00:08:03,692 SUITE DE LOS CHICOS 202 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 [música suave] 203 00:08:10,198 --> 00:08:13,201 Está bien, necesito como cinco. 204 00:08:14,703 --> 00:08:16,371 [gruñe] 205 00:08:20,333 --> 00:08:21,292 ♪♪♪ 206 00:08:21,376 --> 00:08:23,920 CUARTO DE WHITNER 207 00:08:24,004 --> 00:08:24,879 Ah... 208 00:08:25,005 --> 00:08:26,131 Claro que sí. 209 00:08:26,214 --> 00:08:27,382 CUARTO DE MOLLY 210 00:08:27,507 --> 00:08:28,633 -Ahí tienes. -Gracias. 211 00:08:28,717 --> 00:08:29,843 -Muchas gracias. -Que disfrute. 212 00:08:29,968 --> 00:08:31,052 Que tenga buen día. 213 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Sí. Oh, esto se ve delicioso. 214 00:08:35,890 --> 00:08:37,017 SUITE DE SALLEY Y CHARLEY 215 00:08:37,100 --> 00:08:38,268 ¡Charley! 216 00:08:38,351 --> 00:08:39,769 ¿Qué? 217 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Me duele la cabeza. 218 00:08:41,646 --> 00:08:43,440 Voy para allá. 219 00:08:43,481 --> 00:08:45,191 Sigo dormida. 220 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 Yo también. Sigo borracha. 221 00:08:47,068 --> 00:08:49,654 -¿En serio? -Mhm. 222 00:08:49,738 --> 00:08:51,781 ¿A qué hora regresaste? 223 00:08:51,906 --> 00:08:53,450 No lo sé. 224 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 ¿Qué ocurrió entre tú y Austen? 225 00:08:56,578 --> 00:08:58,246 -[ríe] -¿Qué? 226 00:08:58,329 --> 00:08:59,873 Anoche, en el restaurante... 227 00:08:59,998 --> 00:09:01,082 nos besamos. 228 00:09:04,836 --> 00:09:06,546 ¿Cómo estuvo el beso? 229 00:09:08,089 --> 00:09:09,841 Fue genial. Es un gran besador. 230 00:09:09,924 --> 00:09:11,593 -¿En serio? -Mhm. 231 00:09:11,634 --> 00:09:13,053 Y no puedo esperar a hacerlo otra vez. 232 00:09:13,178 --> 00:09:15,722 Oh, Dios mío. 233 00:09:15,805 --> 00:09:17,349 Austen es muy buen besador. 234 00:09:17,390 --> 00:09:19,476 -¿Lo es? -Sí, lo es. 235 00:09:19,601 --> 00:09:21,519 -Fuimos al baño. -Qué emocionante. 236 00:09:21,644 --> 00:09:23,355 Le pedí que me acompañara al baño, 237 00:09:23,480 --> 00:09:25,023 y llegamos ahí y no había nadie cerca. 238 00:09:25,106 --> 00:09:27,400 Era súper privado. 239 00:09:28,610 --> 00:09:31,446 Y lo empujé al baño de hombres. 240 00:09:31,571 --> 00:09:32,989 -Oh, Dios mío. -Y cerré la puerta. 241 00:09:33,073 --> 00:09:34,157 [golpe] 242 00:09:34,240 --> 00:09:35,742 [besos] 243 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 Oh, Dios mío. 244 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 ¿Qué pasó contigo? 245 00:09:44,417 --> 00:09:46,086 Oh, literalmente nada. 246 00:09:48,963 --> 00:09:50,632 No, nos sentamos en el sillón y hablamos... 247 00:09:51,925 --> 00:09:55,387 por una eternidad, sobre nada. 248 00:09:55,428 --> 00:09:59,224 O sea, vamos. Eso es extraño. 249 00:10:00,433 --> 00:10:01,685 ¿Quieres ir a tomar desayuno? 250 00:10:01,768 --> 00:10:03,770 Quizás desayune en el cuarto. 251 00:10:03,853 --> 00:10:04,896 Está bien. 252 00:10:04,979 --> 00:10:06,690 ¿Y luego ir a surfear? 253 00:10:06,773 --> 00:10:09,901 ¿Y te subirás a la cuatrimoto con Austen? 254 00:10:09,984 --> 00:10:12,862 Sí. Aunque no quiero montar la suya. 255 00:10:12,904 --> 00:10:14,280 O sea, lo haré. 256 00:10:16,157 --> 00:10:18,243 Pero me gusta tener el control. 257 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Bueno, él puede montar la tuya. 258 00:10:19,661 --> 00:10:20,912 ¡Ah! 259 00:10:24,499 --> 00:10:25,959 -Hola. -Oh, Dios mío. 260 00:10:26,001 --> 00:10:27,043 -¿Fuiste al gimnasio? -Sí. 261 00:10:27,085 --> 00:10:28,294 Rayos, viejo. 262 00:10:28,378 --> 00:10:29,462 El gimnasio suena muy bien, 263 00:10:29,546 --> 00:10:30,755 pero, sí, estoy adolorido. 264 00:10:30,839 --> 00:10:32,424 Está bien. ¿Van las cuatrimotos? 265 00:10:33,800 --> 00:10:35,343 Viejo. 266 00:10:35,468 --> 00:10:37,554 ¿Tenemos que llevar mucha ropa y...? 267 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 Después de que nos vistamos y almorcemos, 268 00:10:40,640 --> 00:10:44,436 nos prepararemos allá e iremos a Sayulita. 269 00:10:44,519 --> 00:10:47,772 Creí que Sayulita estaba en California. 270 00:10:47,856 --> 00:10:50,900 -Eso es Sausalito. -Oh. [ríe] 271 00:10:50,942 --> 00:10:54,154 De acuerdo, iré a la ducha y empacaré para el día. 272 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 -De acuerdo, muévete. -Oh, Dios mío. 273 00:10:56,489 --> 00:10:58,742 Muévete. 274 00:10:58,783 --> 00:11:01,202 ¿Cómo está Venita? 275 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Es una gran pregunta. 276 00:11:02,537 --> 00:11:03,872 ¿No has hablado con ella? 277 00:11:03,997 --> 00:11:05,623 No he salido del cuarto. 278 00:11:05,665 --> 00:11:07,959 -Está bien. -Yo solo, sí. 279 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 [suspira] 280 00:11:09,127 --> 00:11:10,503 Saben, eh... 281 00:11:10,587 --> 00:11:11,880 Me siento mal porque siento 282 00:11:12,005 --> 00:11:14,090 que ella merecía un buen amigo 283 00:11:14,174 --> 00:11:15,884 y, ya saben, yo solo, 284 00:11:15,925 --> 00:11:17,969 fallé ahí. 285 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 -¿Hablaste con ella? -No. Siento que debería. 286 00:11:21,181 --> 00:11:24,642 Me siento mal por ella. 287 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 -Sí. -La aplastaron. 288 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 -Oh, seguro, viejo. -Sí. 289 00:11:29,022 --> 00:11:30,899 CUARTO DE VENITA 290 00:11:33,651 --> 00:11:35,612 [golpean puerta] 291 00:11:35,695 --> 00:11:36,821 ¿Hola? 292 00:11:36,863 --> 00:11:38,740 -Hola, soy Molly. -Hola. 293 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 Puedes pasar. 294 00:11:42,285 --> 00:11:44,412 -Puedes pasar. -Está con seguro. 295 00:11:44,496 --> 00:11:46,581 Oh. 296 00:11:46,748 --> 00:11:47,916 Espera un minuto. 297 00:11:51,711 --> 00:11:53,338 Hola. 298 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 ¿Cómo te sientes? 299 00:11:54,422 --> 00:11:57,217 Eh... Ya sabes, 300 00:11:57,300 --> 00:11:58,301 no genial. 301 00:11:58,385 --> 00:11:59,928 [quejido] 302 00:12:00,011 --> 00:12:01,262 -Lo lamento. -No genial. 303 00:12:02,430 --> 00:12:04,432 ¿Harás alguna de las cosas hoy? 304 00:12:04,474 --> 00:12:06,184 ¿Cuáles son las elecciones? ¿Qué haremos? 305 00:12:06,267 --> 00:12:09,562 Hay cuatrimotos o aprender a surfear. 306 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Oh, pero ¿quién hará eso? 307 00:12:11,147 --> 00:12:14,818 Asumo que Craig irá a las cuatrimotos. 308 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 Creo que la mayoría irá a las cuatrimotos. 309 00:12:17,237 --> 00:12:21,157 Eh, si vas a surfear, quizás vaya contigo. 310 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 No quiero hacer nada que involucre a Craig. 311 00:12:22,409 --> 00:12:24,494 Salley... 312 00:12:24,577 --> 00:12:25,662 [suspira] 313 00:12:25,704 --> 00:12:27,205 [música de tensión] 314 00:12:27,288 --> 00:12:28,665 A continuación... 315 00:12:28,790 --> 00:12:30,583 -Basta. -¿Por qué me gritas? 316 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 Porque sigues involucrándote en cosas 317 00:12:32,293 --> 00:12:33,670 que no tienen nada que ver contigo. 318 00:12:33,753 --> 00:12:36,047 -Yo nunca... -¡Déjame en paz! 319 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 PUERTO VALLARTA MÉXICO 320 00:12:40,051 --> 00:12:42,470 [música animada] 321 00:12:43,722 --> 00:12:46,599 Bueno, ¿quién creemos que irá a surfear? 322 00:12:46,683 --> 00:12:49,185 Creo que solo somos Whit, Shep y yo, ¿verdad? 323 00:12:49,269 --> 00:12:51,604 ¿Qué tal? Hola, chicas. 324 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 ¿Listas para las actividades? ¿Estás en mi equipo hoy? 325 00:12:54,274 --> 00:12:55,817 Sí, lo estoy. 326 00:12:55,900 --> 00:12:57,652 -Oh, pero tu bolso es azul. -Hola, bebé. 327 00:12:57,694 --> 00:12:59,279 -¿Qué hay? -Me gusta. 328 00:12:59,362 --> 00:13:00,405 -¿Dónde está tu bolso? -El mío es feo. 329 00:13:00,530 --> 00:13:01,489 -¿Qué? -Gracias. 330 00:13:01,614 --> 00:13:02,741 Me gustan estos. 331 00:13:02,824 --> 00:13:04,617 -Te ves bien. -Tú te ves bien. 332 00:13:04,701 --> 00:13:07,454 Podrían haber rocas sueltas que salgan volando 333 00:13:07,579 --> 00:13:09,330 -y te golpeen. -Está bien. 334 00:13:09,372 --> 00:13:10,999 -Está bien. Oh, te gusta eso. -Sí, así es. 335 00:13:11,082 --> 00:13:12,792 Sí, está bien. 336 00:13:12,876 --> 00:13:15,295 -¿Emocionado por surfear? -Muy emocionado de surfear. 337 00:13:15,420 --> 00:13:17,297 -Estoy muy asustada. -Hola. 338 00:13:17,380 --> 00:13:19,632 -Hola. -Dame dos Coors Lights, 339 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 y dos botellas de agua, por favor. 340 00:13:21,509 --> 00:13:22,552 Buenos días, buenos días, buenos días. 341 00:13:22,635 --> 00:13:24,095 ¿Qué hay, fiesteros? 342 00:13:24,179 --> 00:13:26,139 -Hola. -¿Listos para ir a surfear? 343 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Sí, señor. 344 00:13:27,766 --> 00:13:29,851 Oh, vean a este sexy desgraciado. 345 00:13:29,934 --> 00:13:32,645 -[en español] Hola, amigos. -Hola. 346 00:13:32,687 --> 00:13:35,065 ¿Qué tal? 347 00:13:35,190 --> 00:13:36,483 [silbido] 348 00:13:36,566 --> 00:13:38,443 ¡Hola! 349 00:13:38,526 --> 00:13:40,695 -Oh, me encanta el atuendo. -Gracias. 350 00:13:40,820 --> 00:13:43,281 ¿A quién esperamos? A Venita, y... 351 00:13:43,365 --> 00:13:44,616 ¿Has hablado con Venita? 352 00:13:44,657 --> 00:13:46,201 No. Pero ella... 353 00:13:46,242 --> 00:13:47,535 Lo está pasando mal. 354 00:13:50,663 --> 00:13:53,833 -Vaya. -Oh, cielos. 355 00:13:53,917 --> 00:13:56,127 No puedo creer que ese sombrero pasara por la puerta. 356 00:13:57,337 --> 00:13:59,130 Lo sé. Estaba un poco nerviosa. 357 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 Te ves increíble. 358 00:14:00,840 --> 00:14:02,217 No estoy feliz contigo. 359 00:14:02,300 --> 00:14:04,219 Está furiosa. 360 00:14:06,179 --> 00:14:08,556 De acuerdo. De acuerdo. 361 00:14:08,640 --> 00:14:10,100 Te daré tu espacio, 362 00:14:10,183 --> 00:14:13,561 pero quiero que sepas que te amo. 363 00:14:13,603 --> 00:14:15,480 Y te ves increíble. 364 00:14:16,981 --> 00:14:18,400 Bien, chicos. Vamos. 365 00:14:18,525 --> 00:14:19,609 La primera van va a las cuatrimotos. 366 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 La segunda, a surfear. 367 00:14:21,194 --> 00:14:22,404 Diviértanse. No dejen que nadie se ahogue. 368 00:14:22,487 --> 00:14:24,280 ¿Traes todo un bolso? 369 00:14:24,364 --> 00:14:25,615 ¿Quién eres, Diana Ross? 370 00:14:25,699 --> 00:14:27,367 Súbete a la tabla. Diviértete. 371 00:14:27,450 --> 00:14:29,369 Molly, no puedo esperar a ver las fotos. 372 00:14:29,452 --> 00:14:30,829 ¿Qué significa eso? Espera, diviértete. 373 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Oh, Dios mío. No quiero ver fotos mías. 374 00:14:32,288 --> 00:14:33,665 Que lleguen a salvo al almuerzo, ¿sí? 375 00:14:37,293 --> 00:14:38,628 Jamás he surfeado, 376 00:14:38,712 --> 00:14:40,171 quizás me siente en la playa a mirar. 377 00:14:40,213 --> 00:14:41,464 No, no, no, la playa es increíble. 378 00:14:41,506 --> 00:14:42,841 Sí, me emociona verla. 379 00:14:42,924 --> 00:14:45,135 Ya todos hemos visto cómo luzco 380 00:14:45,218 --> 00:14:46,761 cuando entro al agua. 381 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 [Venita grita] 382 00:14:49,347 --> 00:14:50,849 ¿Está bien? 383 00:14:50,932 --> 00:14:52,892 ¿Se está ahogando? Oh, Dios mío. 384 00:14:52,976 --> 00:14:57,022 -Bien, ya la tengo. -¿No puede nadar? 385 00:14:57,063 --> 00:14:58,440 ¡Diablos! Craig saltó a la piscina. 386 00:14:58,481 --> 00:15:00,734 -Oh, Dios mío. -¡Craig! 387 00:15:02,569 --> 00:15:04,362 Así que solo veré a los demás. 388 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 De acuerdo, damas y gérmenes, listos. 389 00:15:07,198 --> 00:15:08,825 [música animada] 390 00:15:08,867 --> 00:15:11,703 ¿Es sábado en México? Vamos. 391 00:15:15,206 --> 00:15:16,708 Ahí hay agua. 392 00:15:16,750 --> 00:15:19,377 Ya he estado en el lugar al que vamos, hace 15 años. 393 00:15:19,461 --> 00:15:21,504 -¿Quince años? -Charley solo tenía cuatro. 394 00:15:21,629 --> 00:15:22,881 No, no, no, no. 395 00:15:23,173 --> 00:15:25,258 ♪♪♪ 396 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Bien, ya llegamos, damas y caballeros. 397 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 Iremos al taller de surf por nuestras cosas y nos vamos. 398 00:15:30,638 --> 00:15:31,806 ¡Oh! 399 00:15:33,266 --> 00:15:34,726 [en español] Hola. ¿Qué tal? 400 00:15:34,768 --> 00:15:36,102 Bien. Nosotros sabemos surfear. 401 00:15:36,227 --> 00:15:37,562 Las chicas necesitan un instructor. 402 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 De acuerdo. Si son buenos surfistas, 403 00:15:38,897 --> 00:15:41,524 pueden elegir una de las tablas. 404 00:15:41,608 --> 00:15:44,027 Oí que hay gatos monteses 405 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 y cosas de las que cuidarse. 406 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 -¿Aquí? -Sí, están en todos lados. 407 00:15:47,405 --> 00:15:49,240 -¿Todos lados? -Si ves un gato montés, 408 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 no juegues con él. 409 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 -¿Qué haces? -Pisas el pedal y te largas. 410 00:15:52,952 --> 00:15:55,330 [risas] 411 00:15:59,250 --> 00:16:00,919 -Bienvenidos. -¿Qué tal? 412 00:16:00,960 --> 00:16:02,796 -[en español] Hola, hola. -Hola, hola, hola. 413 00:16:02,837 --> 00:16:04,547 -Hola. Hola. -[en español] Hola. 414 00:16:04,631 --> 00:16:06,675 Iremos a las junglas, playas, 415 00:16:06,800 --> 00:16:08,843 y a catar tequila, así que sigan a sus guías. 416 00:16:08,927 --> 00:16:10,011 Elijo esta. 417 00:16:10,095 --> 00:16:12,263 Ah, mi nuevo corcel. 418 00:16:12,389 --> 00:16:13,723 Pónganse las bandas. 419 00:16:13,807 --> 00:16:16,101 Quiero esa. Mexicana. 420 00:16:16,142 --> 00:16:17,852 -La mexicana. Soy mexicano. -Exacto. 421 00:16:17,936 --> 00:16:19,354 Me encanta ser mexicano. 422 00:16:19,479 --> 00:16:20,980 Estoy muy orgulloso de mi herencia, 423 00:16:21,106 --> 00:16:22,899 pero ojalá pudiera pronunciar mis erres. 424 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Ni siquiera puedo decir mi nombre correctamente. 425 00:16:25,527 --> 00:16:27,570 Rodrigo. [ríe] 426 00:16:27,654 --> 00:16:29,739 No suena bien. 427 00:16:29,823 --> 00:16:30,949 -Está bien. -[claxon] 428 00:16:31,074 --> 00:16:32,575 [en español] Muy bien. Vámonos. 429 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Rod, más vale que no me golpees, desgraciado. 430 00:16:36,371 --> 00:16:38,456 ¡Uh! 431 00:16:38,540 --> 00:16:40,291 ¡Bésenme el trasero, perdedores! 432 00:16:40,375 --> 00:16:43,211 ¡Uh! 433 00:16:43,294 --> 00:16:44,671 De acuerdo, chicos. 434 00:16:44,754 --> 00:16:46,840 Bienvenidos a La Lancha. Miren las olas. 435 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 Está bien. 436 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 Está muy bien. 437 00:16:51,636 --> 00:16:52,721 Es deslumbrante. Vaya. 438 00:16:53,930 --> 00:16:55,306 -¿A dónde remo? -Ahí. 439 00:16:55,390 --> 00:16:56,474 ¿Ves esos surfistas ahí afuera? 440 00:16:58,351 --> 00:17:02,063 [música animada] 441 00:17:02,147 --> 00:17:03,565 Oh, mira a Shep. 442 00:17:07,193 --> 00:17:08,361 Oh, mira eso. 443 00:17:08,445 --> 00:17:10,488 [algarabía] 444 00:17:10,530 --> 00:17:12,574 -Yo primero. -De acuerdo. Vámonos. 445 00:17:14,075 --> 00:17:17,871 ♪♪♪ 446 00:17:17,912 --> 00:17:19,998 Comenzaremos con una ola pequeña. 447 00:17:20,123 --> 00:17:22,500 ¡Levántate! ¡Levántate! 448 00:17:23,710 --> 00:17:26,421 Hice surf una vez, quizás hace 22 años. 449 00:17:26,504 --> 00:17:28,798 Por alguna razón, nunca me interesó. 450 00:17:28,882 --> 00:17:30,425 Pero ahora que lo hago, pienso: 451 00:17:30,508 --> 00:17:33,094 "Oh, ¿me he perdido eso toda la vida? Cielos". 452 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Buen equilibrio, señorita. 453 00:17:36,681 --> 00:17:38,433 Está bien, levántese, levántese. 454 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 [chapuzón] 455 00:17:45,023 --> 00:17:47,192 Creo que podría ser buena surfeando. 456 00:17:47,275 --> 00:17:49,444 [grita] 457 00:17:49,486 --> 00:17:50,570 Solo que no ahora. 458 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 [grita] 459 00:17:52,072 --> 00:17:53,156 ¡Uh! 460 00:17:53,239 --> 00:17:54,324 [en español] ¡Arriba! 461 00:17:54,407 --> 00:17:56,242 Casi me golpeas. Desgraciado. 462 00:17:56,326 --> 00:17:57,452 [ríe] 463 00:18:00,997 --> 00:18:03,500 Bien, chicos, pueden quitarse los cascos. 464 00:18:03,541 --> 00:18:05,418 Ahora caminaremos a la playa. 465 00:18:05,502 --> 00:18:07,170 Salley, te ves como si estuvieras por ir 466 00:18:07,253 --> 00:18:08,672 al maldito ginecólogo. 467 00:18:08,713 --> 00:18:11,299 -¿Quieres dan un vistazo? -Más o menos. 468 00:18:14,302 --> 00:18:16,179 Espera, espera. ¿Cuánto caminaremos? 469 00:18:16,262 --> 00:18:18,348 No, en serio. ¿Cuánto tiempo caminaremos hasta la playa? 470 00:18:18,431 --> 00:18:19,683 Cinco minutos, viejo. 471 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 Oh, casi me da un infarto. 472 00:18:21,768 --> 00:18:23,186 Solo que no tendré uno ahora. 473 00:18:23,269 --> 00:18:24,437 [risas] 474 00:18:24,479 --> 00:18:27,190 ¡Vaya! 475 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 Voy a entrar ahí. 476 00:18:28,983 --> 00:18:30,443 Esto es genial. 477 00:18:30,527 --> 00:18:32,237 El agua te chupará directamente del... 478 00:18:32,320 --> 00:18:34,030 Espero me chupe hasta dejarme seco. 479 00:18:34,155 --> 00:18:35,490 [risas] 480 00:18:38,618 --> 00:18:40,537 -Oh, se siente bien. -¿Cómo está el agua? 481 00:18:40,620 --> 00:18:43,498 Muy, muy, agradable, sí. 482 00:18:43,581 --> 00:18:46,334 Es perfección tibia. 483 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 Creo que jamás había tenido puestos 484 00:18:47,919 --> 00:18:49,671 los zapatos tanto tiempo en la playa. 485 00:18:49,754 --> 00:18:52,090 Bien podría entrar con los zapatos puestos. 486 00:18:52,173 --> 00:18:53,425 -¿Es una locura? -Sí. 487 00:18:53,466 --> 00:18:54,926 ¿Pero lo es, con todo el coral? 488 00:18:54,968 --> 00:18:57,721 -Es una locura. -Está bien. 489 00:18:57,846 --> 00:18:59,055 Oh, Dios. 490 00:18:59,139 --> 00:19:00,557 ¿Le estás viendo los senos, Whitney? 491 00:19:00,598 --> 00:19:02,642 No, la vi cambiándose y me di la vuelta. 492 00:19:02,726 --> 00:19:04,352 Se quitó el top y él caminando por ahí 493 00:19:04,477 --> 00:19:05,687 y hace... 494 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 Estamos todos solteros por primera vez. 495 00:19:07,313 --> 00:19:08,606 Yo, tú, Shep. 496 00:19:08,732 --> 00:19:09,941 -Whitney. -Viejo. 497 00:19:10,025 --> 00:19:12,902 Me delataré un segundo. 498 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 Anoche, Salley me siguió 499 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 al baño del restaurante. 500 00:19:16,489 --> 00:19:19,409 Y le dije: "¿Puedo ayudarte?" 501 00:19:19,534 --> 00:19:21,870 Ella dijo: "Oh, vamos". 502 00:19:21,953 --> 00:19:22,912 Y nos besamos. 503 00:19:23,038 --> 00:19:24,289 Qué bien. 504 00:19:24,372 --> 00:19:27,125 Porque respeté la jugada. 505 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 Respeté la jugada. 506 00:19:29,753 --> 00:19:32,464 Aunque no quería tener más primeros besos, 507 00:19:32,505 --> 00:19:33,923 son lo mejor. 508 00:19:34,049 --> 00:19:35,342 Son divertidos. 509 00:19:35,467 --> 00:19:36,718 -Creo que... -Besarse es divertido. 510 00:19:36,801 --> 00:19:38,178 Quiero besarme con gente un tiempo. 511 00:19:38,303 --> 00:19:39,596 Creo que es lo que quiero hacer. 512 00:19:39,637 --> 00:19:40,930 Sí. 513 00:19:41,014 --> 00:19:43,933 Es la primera vez desde Audrey 514 00:19:44,017 --> 00:19:46,019 en que digo: "¿Sabes qué? 515 00:19:46,102 --> 00:19:50,815 Ahora está permitido hacer estas cosas". 516 00:19:50,857 --> 00:19:52,567 Bueno, sí, no puedes lamentar el besarte. 517 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 No, no puedes. 518 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 De hecho, despiertas al otro días 519 00:19:56,154 --> 00:19:57,781 y estás como: "Jiji". 520 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Sí, no me arrepiento. 521 00:19:59,949 --> 00:20:03,286 Y no siento culpa. 522 00:20:03,370 --> 00:20:06,539 En fin, ¿qué hay entre tú y Charley? 523 00:20:06,623 --> 00:20:08,124 Ya sabes, nos hemos hecho muy cercanos. 524 00:20:08,208 --> 00:20:11,961 Y hemos pasado mucho tiempo juntos. 525 00:20:12,045 --> 00:20:14,089 Y no le he dicho a nadie. 526 00:20:14,130 --> 00:20:16,049 Por respeto a ella. 527 00:20:16,132 --> 00:20:18,677 Y ella intenta mantener las cosas en privado. 528 00:20:18,760 --> 00:20:21,221 -Está bien. -Pero nos hemos besado. 529 00:20:25,725 --> 00:20:26,935 Vaya. 530 00:20:28,353 --> 00:20:29,270 Lo sé, fue increíble. 531 00:20:29,354 --> 00:20:30,563 ¿Charley le dijo... 532 00:20:32,107 --> 00:20:33,441 a Salley? 533 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 No, o sea... 534 00:20:35,110 --> 00:20:36,653 ¿Por qué no quiere que la gente sepa? 535 00:20:36,736 --> 00:20:38,363 No lo sé. 536 00:20:38,446 --> 00:20:41,074 Cuando estábamos solos en Charleston, 537 00:20:41,157 --> 00:20:42,492 era tan divertido. 538 00:20:42,534 --> 00:20:44,661 Y cuando estábamos cerca de Salley, 539 00:20:44,744 --> 00:20:46,788 ella tenía tanto miedo de que yo le gustara. 540 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 A continuación... 541 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 ¿Cómo te sentiste cuando Craig hizo eso? 542 00:20:53,753 --> 00:20:56,297 ¿Te hizo sentir asco? 543 00:20:56,423 --> 00:20:59,467 No se ve bien, pero tampoco soy su guardiana. 544 00:21:03,221 --> 00:21:05,515 PLAYA LA LANCHA MÉXICO 545 00:21:05,557 --> 00:21:07,809 [música animada] 546 00:21:11,062 --> 00:21:12,605 -¡Hola! -¿Qué tal, Moll? 547 00:21:12,731 --> 00:21:14,274 Hola, chica. 548 00:21:14,357 --> 00:21:15,859 ¿Cómo estuvo el surfeo? ¿La pasaste bien? 549 00:21:15,900 --> 00:21:17,277 Estuvo bien, fue agradable. 550 00:21:17,402 --> 00:21:19,070 -Fue muy divertido. -Me levanté siempre. 551 00:21:19,112 --> 00:21:21,031 No, increíble. La última vez, 552 00:21:21,114 --> 00:21:22,365 las últimas dos veces fueron las mejores. 553 00:21:22,449 --> 00:21:23,908 ¿Conseguiste dirección en la ola? 554 00:21:23,992 --> 00:21:25,035 -Sí, sí. -¿Sí? 555 00:21:25,118 --> 00:21:26,286 ¿Cómo se sintió eso? 556 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 -Se sintió... poderoso. -¿Sí? 557 00:21:27,996 --> 00:21:29,581 Sí, como que hago que esta ola sea mi perra. 558 00:21:29,622 --> 00:21:32,250 No, no lo hice tan bien, 559 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 pero podría hacerlo algún día. 560 00:21:33,835 --> 00:21:37,255 ¿Qué convenimos para almorzar? 561 00:21:37,339 --> 00:21:39,341 ¿Con quienes no queremos comer? 562 00:21:39,466 --> 00:21:42,260 -Sí. -¿Almorzaremos con abusadores? 563 00:21:42,344 --> 00:21:44,262 ¿Cómo te sentiste cuando Craig hizo eso? 564 00:21:44,304 --> 00:21:46,181 ¿Te hizo sentir asco? 565 00:21:46,306 --> 00:21:47,849 O sea, si puede explotar 566 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 con alguien, puede explotar con cualquiera. 567 00:21:49,642 --> 00:21:52,020 Y fue rápido. Ni siquiera dijo su nombre. 568 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 No dije su nombre. 569 00:21:53,313 --> 00:21:54,481 No, o sea, yo... 570 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Sí. 571 00:21:56,191 --> 00:22:00,487 No se ve bien, pero tampoco soy su guardiana. 572 00:22:00,570 --> 00:22:02,614 Ya sabes, no quiero que la gente me vea 573 00:22:02,697 --> 00:22:03,990 y digan. "¿En serio, en serio?" 574 00:22:04,074 --> 00:22:06,409 O sea, él es independiente. 575 00:22:06,534 --> 00:22:08,453 Es independiente, seguro, 576 00:22:08,536 --> 00:22:10,830 pero si alguien actúa como un tonto, 577 00:22:10,872 --> 00:22:12,749 no diré: "Oh, bueno, estamos bien, 578 00:22:12,874 --> 00:22:14,292 estoy saliendo con él, pero es independiente. 579 00:22:14,376 --> 00:22:15,794 Dejaré que haga esta cosa retorcida". 580 00:22:15,919 --> 00:22:17,837 Tampoco haría eso. 581 00:22:17,962 --> 00:22:21,466 ¿Estoy de acuerdo con la forma en que Craig le habló a Venita? 582 00:22:21,508 --> 00:22:24,636 No. Pero estoy en México. Quiero divertirme. 583 00:22:24,719 --> 00:22:27,305 No quiero tener esta conversación seria. 584 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Viene la marea. 585 00:22:30,100 --> 00:22:31,685 El mar se llevará nuestras tablas. 586 00:22:31,726 --> 00:22:33,895 -Oh, sí. -Hola. 587 00:22:33,937 --> 00:22:35,772 Viejo, llegamos en el momento perfecto. 588 00:22:35,855 --> 00:22:37,232 Las olas apestan ahora. 589 00:22:37,357 --> 00:22:39,234 Fue divertido. Me alegra que lo hiciéramos. 590 00:22:39,275 --> 00:22:41,027 -¿Están listas? -Sí. 591 00:22:41,152 --> 00:22:43,530 -Vamos a empacar. -¡Nos perderemos el almuerzo! 592 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 -¡Tequila! -¡Tequila! 593 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 ¡Uh! 594 00:22:49,869 --> 00:22:51,830 ♪♪♪ 595 00:22:58,795 --> 00:23:00,797 Eso fue increíble. 596 00:23:00,922 --> 00:23:02,590 Muchas gracias. 597 00:23:02,716 --> 00:23:04,676 Bueno, disfruten su cata de tequila. 598 00:23:04,759 --> 00:23:07,470 -Gracias. Te lo agradezco. Sí. -También beberé un poco. 599 00:23:07,721 --> 00:23:10,181 ♪♪♪ 600 00:23:10,265 --> 00:23:12,058 ¿Esto es aloe? 601 00:23:12,142 --> 00:23:13,977 -No, es agave. -¿Lo es? 602 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 Ardo. 603 00:23:15,812 --> 00:23:18,398 No había estado bajo el sol desde 1989. 604 00:23:18,481 --> 00:23:19,983 Lo sabemos. 605 00:23:20,108 --> 00:23:21,443 -Hola. -Hola. 606 00:23:21,568 --> 00:23:22,527 ¿Cómo están? 607 00:23:22,610 --> 00:23:24,029 Bien, ¿y ustedes? 608 00:23:24,070 --> 00:23:25,989 Bien, sudoroso por el tour en cuatro ruedas. 609 00:23:26,072 --> 00:23:28,992 Quítate el peso, relájate, bebe nuestro tequila margarita. 610 00:23:29,117 --> 00:23:30,618 Realmente necesitaba eso. 611 00:23:30,702 --> 00:23:31,953 Vaya, es muy suave. 612 00:23:32,078 --> 00:23:33,788 Iré a cambiarme. 613 00:23:33,830 --> 00:23:37,417 Tenemos un gran baño ahí, si quieren hacer eso. 614 00:23:37,459 --> 00:23:40,587 Oh, Dios mío. Mira a ese perro. 615 00:23:40,670 --> 00:23:42,630 Sabe dónde está el aire acondicionado. 616 00:23:42,714 --> 00:23:44,883 Oh, Dios mío. Ese perro es increíblemente lindo. 617 00:23:44,924 --> 00:23:47,302 Un perro que vive la buena vida. 618 00:23:47,344 --> 00:23:49,679 Hola, chicos, regresé. ¿Me extrañaron? 619 00:23:49,804 --> 00:23:51,389 Apuesto a que sí. 620 00:23:52,557 --> 00:23:54,017 ¿Hablaste con alguien mientras surfeabas? 621 00:23:54,142 --> 00:23:55,393 No, no tengo cobertura. 622 00:23:55,435 --> 00:23:57,312 Bueno, bebamos otro margarita. 623 00:23:57,437 --> 00:23:59,272 -Hagamos eso. -O sea, de acuerdo, supongo. 624 00:23:59,356 --> 00:24:00,607 Vamos, ah, ¿por qué no? 625 00:24:00,648 --> 00:24:03,151 Iré a buscar el baño, pero ya regreso. 626 00:24:04,903 --> 00:24:06,905 Está bien, está bien, yo... 627 00:24:07,030 --> 00:24:09,240 Estaba curioso por saber si sabías 628 00:24:09,282 --> 00:24:11,659 que Craig se ha estado besando con Charley. 629 00:24:11,743 --> 00:24:13,536 ¿Qué diablos? 630 00:24:13,620 --> 00:24:14,788 Es lo que me dijo en la playa. 631 00:24:14,829 --> 00:24:16,581 ¿Está mintiendo? 632 00:24:16,706 --> 00:24:19,751 O sea, es extraño. 633 00:24:19,793 --> 00:24:21,836 O sea, ¿qué diablos? 634 00:24:21,961 --> 00:24:25,256 Les di mi bendición. O sea, "Ve por Craig. 635 00:24:25,340 --> 00:24:27,384 Haz lo que quieras. No me importa". 636 00:24:27,509 --> 00:24:30,595 Solo no me mientas. Pero eso es una locura. 637 00:24:30,679 --> 00:24:34,182 Es frustrante para mí porque he sido muy frontal... 638 00:24:34,307 --> 00:24:36,142 y le dije que nos besamos, así que... 639 00:24:36,184 --> 00:24:37,477 ¿Quién se besó? 640 00:24:39,979 --> 00:24:41,314 Levanta la mano. 641 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Vaya. Yo... 642 00:24:46,486 --> 00:24:47,946 Gracias. 643 00:24:48,029 --> 00:24:49,406 ¿Cómo dices "impactado" en español? 644 00:24:49,447 --> 00:24:50,615 De hecho, es igual. 645 00:24:50,699 --> 00:24:52,200 "Yo impactado". 646 00:24:53,743 --> 00:24:55,120 Eres buen besador. 647 00:24:57,956 --> 00:24:59,124 Oh, qué lindo. 648 00:24:59,165 --> 00:25:00,750 ¿Aquí es donde vamos? 649 00:25:00,834 --> 00:25:02,335 Tiene sentido, porque es un campo de agave. 650 00:25:02,460 --> 00:25:04,838 -Esto es genial. -Es hermoso. 651 00:25:04,921 --> 00:25:06,339 Aquí vamos. 652 00:25:06,381 --> 00:25:08,717 [en español] Gracias, mi amigo. 653 00:25:08,800 --> 00:25:10,969 Saldremos gateando de aquí. 654 00:25:11,011 --> 00:25:12,637 Hola. 655 00:25:12,762 --> 00:25:14,097 -¿Qué tal? -¡Surfeo épico! 656 00:25:14,222 --> 00:25:15,473 ¡Sí! 657 00:25:15,598 --> 00:25:17,726 Surfeo épico. Simplemente una locura. 658 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 Atrapé unas cuatro de las mejores olas 659 00:25:19,686 --> 00:25:21,062 que he atrapado en años. 660 00:25:21,187 --> 00:25:23,648 -Auch. ¿Me clave con el agave? -¡Oh, no! 661 00:25:23,732 --> 00:25:25,108 -¿Te levantaste? ¿En serio? -Sí. 662 00:25:25,150 --> 00:25:27,360 Sí. Ya lo he hecho antes, pero... 663 00:25:27,402 --> 00:25:29,446 Fuimos a la playa y las olas estaban geniales. 664 00:25:29,487 --> 00:25:31,823 Los chicos tienen margaritas de bienvenida aquí. 665 00:25:31,865 --> 00:25:33,199 Son muy refrescantes. 666 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 ¡Me levanté! 667 00:25:34,743 --> 00:25:36,369 Me alegro por ti. 668 00:25:39,581 --> 00:25:41,041 Chicos, los guiaré 669 00:25:41,082 --> 00:25:43,418 durante nuestra experiencia. Vengan por acá. 670 00:25:43,460 --> 00:25:46,004 Lo que haremos es pasar a nuestro pequeño jardín 671 00:25:46,046 --> 00:25:48,798 y si quieren tomar, morder, oler, 672 00:25:48,882 --> 00:25:51,217 -todo lo que quieran. -Austen. 673 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 Sí, no entre ustedes, a las plantas. 674 00:25:53,011 --> 00:25:54,804 Eso no es divertido. 675 00:25:54,846 --> 00:25:56,806 Y en unos minutos nos sentaremos y haremos una cata. 676 00:25:56,931 --> 00:25:59,434 Hola, quería hablarte hoy 677 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 sobre lo que pasó en la mesa en la cena de anoche. 678 00:26:01,561 --> 00:26:02,604 Porque quería decir algo. 679 00:26:02,729 --> 00:26:04,272 Lo agradezco. 680 00:26:04,314 --> 00:26:05,940 Para que no pensaras: "No me apoyaste". 681 00:26:06,024 --> 00:26:07,776 No esperaba que se saliera de las manos y luego... 682 00:26:07,817 --> 00:26:10,653 Cualquier cosa habría estado bien, pero no tuve nada. 683 00:26:10,695 --> 00:26:12,947 Si los papeles hubieran sido al revés, yo hubiera dicho: 684 00:26:13,031 --> 00:26:14,574 -"Púdrete, no le hables así". -Sí. 685 00:26:14,616 --> 00:26:16,076 Se acabó. 686 00:26:16,201 --> 00:26:18,203 Está bien. No. Bueno, anotado. 687 00:26:18,328 --> 00:26:20,121 Pero, ya sabes, está bien. 688 00:26:20,205 --> 00:26:23,249 No está bien, pero agradezco que vinieras a hablar conmigo. 689 00:26:23,375 --> 00:26:25,085 Sí. 690 00:26:25,168 --> 00:26:27,587 Me avergüenza no haber apoyado a mi amiga, 691 00:26:27,671 --> 00:26:32,342 pero es refrescante que Venita entienda 692 00:26:32,467 --> 00:26:34,969 cómo funcionan las cosas en una amistad normal. 693 00:26:35,053 --> 00:26:37,806 La gente de verdad es capaz de arreglar las cosas, 694 00:26:37,889 --> 00:26:40,266 y los amigos de verdad son capaces de arreglar las cosas. 695 00:26:40,308 --> 00:26:43,520 Craig trata mal a la gente y no me gusta eso. 696 00:26:43,561 --> 00:26:45,188 Hay dos versiones de Craig. 697 00:26:45,271 --> 00:26:47,315 -¿Craig y Craig y Craig? -Sí. 698 00:26:47,440 --> 00:26:50,151 -Llevo años diciendo esto. -¿Mm? 699 00:26:50,235 --> 00:26:51,945 Anoche, Craig estaba en la mesa durante la cena. 700 00:26:52,070 --> 00:26:54,614 Hoy Craig ha estado con todo. 701 00:26:54,739 --> 00:26:55,824 Mmm. 702 00:26:57,992 --> 00:26:59,536 A continuación... 703 00:26:59,619 --> 00:27:01,371 Quién se apunta para body shots en la barra? 704 00:27:01,454 --> 00:27:02,831 Estaba a punto de decir Salley. 705 00:27:02,956 --> 00:27:04,541 Levantó la mano antes que pudiera decirlo. 706 00:27:04,666 --> 00:27:05,709 Demonios. 707 00:27:05,792 --> 00:27:07,669 Lo que pasa en México, 708 00:27:12,173 --> 00:27:13,508 PLAYA PÁTZCUARO MÉXICO 709 00:27:14,134 --> 00:27:15,343 Prueba esto, ve por una. 710 00:27:15,427 --> 00:27:17,053 La Stevia es solo una cosa dulce. 711 00:27:17,137 --> 00:27:20,098 De acuerdo, chicos y chicas, comenzaremos con la cata 712 00:27:20,181 --> 00:27:21,933 apenas quieran, podemos entrar aquí. 713 00:27:22,017 --> 00:27:23,226 Sí. Sí. 714 00:27:23,309 --> 00:27:25,186 De acuerdo, vamos a reunirnos. 715 00:27:25,228 --> 00:27:28,732 -Sí, reunirse y comer. -Busca un margarita. 716 00:27:28,815 --> 00:27:30,400 Me encanta la cocina. 717 00:27:30,442 --> 00:27:33,069 Cocina abierta. Es hermosa. 718 00:27:33,236 --> 00:27:34,612 Es genial. 719 00:27:34,696 --> 00:27:36,364 Esto me emociona. 720 00:27:36,406 --> 00:27:37,699 Hola. 721 00:27:37,741 --> 00:27:39,617 Oh, viejo. 722 00:27:39,743 --> 00:27:42,495 -Anda, siéntate aquí. -De acuerdo, ¿me siento aquí? 723 00:27:42,537 --> 00:27:44,289 Siéntate, vaquera de agua salada. 724 00:27:44,414 --> 00:27:46,958 Austen, por favor. 725 00:27:47,000 --> 00:27:48,668 Austen siempre me decepciona. 726 00:27:48,793 --> 00:27:50,628 Si alguien hubiera tratado a Austen 727 00:27:50,712 --> 00:27:53,631 de la forma en que Venita me ha tratado a mí, 728 00:27:53,673 --> 00:27:58,094 yo no sería amigo de ella. 729 00:27:58,178 --> 00:27:59,804 De acuerdo, ¿quién quiere 730 00:27:59,888 --> 00:28:01,681 -beber tequila? -[murmullos] 731 00:28:01,765 --> 00:28:03,975 -Una pregunta estúpida. -Iré por una botella. 732 00:28:04,059 --> 00:28:05,727 Trae dos. 733 00:28:07,062 --> 00:28:08,688 Bueno, en México, 734 00:28:08,813 --> 00:28:10,523 una degustación de tequila se llama cata, 735 00:28:10,565 --> 00:28:12,317 -y eso hacemos. -Oh, gracias. 736 00:28:12,400 --> 00:28:14,903 Serviremos dos tequilas blancos 737 00:28:14,944 --> 00:28:16,404 en estos pequeños vasos frente a ustedes. 738 00:28:16,571 --> 00:28:18,114 -Rayos. -Y les daremos algo de comida. 739 00:28:18,156 --> 00:28:19,741 Para maridar con la comida. 740 00:28:19,908 --> 00:28:21,659 Lo de la izquierda es una ensalada de cactus, 741 00:28:21,701 --> 00:28:23,203 y luego nuestro ceviche. 742 00:28:23,286 --> 00:28:25,038 Comencemos con el tequila de la izquierda, 743 00:28:25,121 --> 00:28:26,581 y luego coman un poco de la ensalada. 744 00:28:26,664 --> 00:28:28,041 -Salud. -Salud, chicos. 745 00:28:28,166 --> 00:28:30,710 El cítrico de la ensalada acentuará 746 00:28:30,835 --> 00:28:32,295 el cítrico de nuestro tequila. 747 00:28:32,337 --> 00:28:34,172 Es un encanto. 748 00:28:34,214 --> 00:28:35,465 Creo que jamás había comido cactus. 749 00:28:35,632 --> 00:28:36,800 Delicioso. 750 00:28:36,841 --> 00:28:38,176 El segundo de aquí, 751 00:28:38,218 --> 00:28:39,719 esta es la fuerza épica, 752 00:28:39,761 --> 00:28:42,013 es un 48 por ciento de alcohol. 753 00:28:42,097 --> 00:28:43,264 Tóquenlo con la lengua, 754 00:28:43,348 --> 00:28:44,849 solo para preparar la boca. 755 00:28:44,933 --> 00:28:46,184 -[Venita tose] -[siseo] 756 00:28:46,309 --> 00:28:48,520 -¡Sí! -Vaya. 757 00:28:48,561 --> 00:28:50,689 Y yo lo probaría con el ceviche. 758 00:28:50,772 --> 00:28:52,524 Rico. ¿Verdad? 759 00:28:52,607 --> 00:28:54,818 O sea, quema de dentro hacia afuera. 760 00:28:54,943 --> 00:28:57,362 Aunque sabe bien. 761 00:28:57,404 --> 00:28:58,613 Combustible de aviones. 762 00:28:58,697 --> 00:29:00,532 ¿Me das otro vaso de agua? 763 00:29:00,699 --> 00:29:01,950 ¿Otro vaso de agua? 764 00:29:04,744 --> 00:29:05,995 La segunda cosa genial 765 00:29:06,079 --> 00:29:08,373 es que les daremos unos reposados. 766 00:29:08,456 --> 00:29:10,375 ¿Ven el color diferente? 767 00:29:10,417 --> 00:29:12,293 Uno era un barril de ron, 768 00:29:12,460 --> 00:29:15,422 y el otro era un barril de vino merlot. 769 00:29:15,588 --> 00:29:17,340 Christian les servirá un reposado 770 00:29:17,465 --> 00:29:18,967 Solo digan si ron o vino. 771 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 Ni siquiera sabías que se llama merlot. 772 00:29:20,635 --> 00:29:23,680 -Es mi "merlatino" de la vida. -Ron, por favor. 773 00:29:23,722 --> 00:29:24,931 De acuerdo, amigos. 774 00:29:25,056 --> 00:29:27,183 Los dejaré beber sus tragos 775 00:29:27,267 --> 00:29:28,810 y dejaré su comida aquí. Tendremos más comida 776 00:29:28,935 --> 00:29:30,812 -viniendo a la mesa. -Oh, diablos, sí. 777 00:29:30,937 --> 00:29:33,231 ¿Es como el maíz mexicano callejero? 778 00:29:33,356 --> 00:29:34,858 -Salud, chicos. -Gracias, Monty. 779 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 -Gracias, Monty. -Salud. Disfruten el tequila. 780 00:29:37,110 --> 00:29:38,945 -¿Por qué se acabó todo el ron? -Yo sé. 781 00:29:39,029 --> 00:29:42,490 Es lo único que quiero hacer, ser Jack Sparrow. 782 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 Nunca es suficiente. 783 00:29:44,534 --> 00:29:46,995 Rod, ¿haremos un tour por Sayulita después de esto? 784 00:29:47,037 --> 00:29:48,788 Sí. 785 00:29:48,872 --> 00:29:51,166 Es un lugar divertido. Hay muchos bares. 786 00:29:51,207 --> 00:29:53,877 Es como King Street, al estilo de México. 787 00:29:53,960 --> 00:29:55,420 Tenemos el hotel ahí. 788 00:29:55,503 --> 00:29:57,464 Podemos ir a cambiarnos y ducharnos. 789 00:29:57,505 --> 00:30:00,383 -¿Juntos? ¿Ducharnos? -Si quieres. 790 00:30:00,467 --> 00:30:01,760 Me gustan las duchas. 791 00:30:01,801 --> 00:30:04,346 Creo que soy de tacones. 792 00:30:04,429 --> 00:30:07,182 Como un tipo de tacones y vestido corto. 793 00:30:09,642 --> 00:30:13,104 -Estrella porno. -Diablos. 794 00:30:13,146 --> 00:30:15,648 Me gusta el porno de estar atascado. 795 00:30:15,732 --> 00:30:17,025 -¿Qué significa eso? -¿Como que estás atascado...? 796 00:30:17,108 --> 00:30:18,735 ¿Tu brazo atrapado en algo? 797 00:30:18,860 --> 00:30:20,945 Estás: "Oh, no, estoy en la secadora y no puedo salir". 798 00:30:21,029 --> 00:30:23,073 "¿Qué haces ahí atrás, hijastro?" 799 00:30:23,156 --> 00:30:25,742 -¡Oh! -¡Oh, no! 800 00:30:25,784 --> 00:30:27,160 ¿Hijastro? 801 00:30:27,202 --> 00:30:28,703 Me pregunto, pero no quiero ver 802 00:30:28,870 --> 00:30:31,873 el historial de búsqueda en Pornhub de Austen. 803 00:30:31,956 --> 00:30:35,543 "Oh, no, estoy atrapada en esta cata de tequila". 804 00:30:35,669 --> 00:30:37,462 Asco. 805 00:30:37,545 --> 00:30:39,047 Oh, vaya. 806 00:30:39,130 --> 00:30:41,549 -Oh, cerdo... Pollo, por favor. -Pollo. 807 00:30:41,716 --> 00:30:44,135 ¿Qué tan bueno ha estado el almuerzo? 808 00:30:44,177 --> 00:30:47,347 Ese pollo con salsa roja es lo mejor. 809 00:30:47,430 --> 00:30:48,807 Mastica con la boca cerrada, por favor. 810 00:30:51,059 --> 00:30:52,727 ¿Tuvieron un buen día? 811 00:30:52,811 --> 00:30:54,521 Sí, tuvimos un día genial. Nos divertimos surfeando. 812 00:30:54,604 --> 00:30:56,147 Las cuatrimotos fueron el momento álgido 813 00:30:56,189 --> 00:30:57,774 de mi día, de seguro. 814 00:30:57,941 --> 00:30:59,609 Me gustó andar en cuatro ruedas con ustedes, fue genial. 815 00:30:59,651 --> 00:31:02,028 Mi punto álgido del día fue hacer sufrir a Whitney 816 00:31:02,070 --> 00:31:03,446 mientras nosotros nos divertíamos en la playa, 817 00:31:03,530 --> 00:31:05,490 y él decía: "Ah, no toco arena". 818 00:31:06,950 --> 00:31:10,036 La arena, el calor, el agua sucia, estar húmedo. 819 00:31:11,162 --> 00:31:12,455 Durante todo el día. 820 00:31:12,539 --> 00:31:14,582 Es una experiencia desagradable. 821 00:31:14,708 --> 00:31:16,167 ¿Me oíste quejarme? Estaba leyendo 822 00:31:16,209 --> 00:31:17,585 el New York Post en la sombra. 823 00:31:17,627 --> 00:31:19,087 Estos desgraciados 824 00:31:19,170 --> 00:31:20,380 intentan solucionar la hambruna mundial. 825 00:31:20,422 --> 00:31:22,132 ¿De qué hablaron en esta playa? 826 00:31:22,257 --> 00:31:24,634 No es asunto de nadie, solo mío y de Austen. 827 00:31:24,801 --> 00:31:27,971 De acuerdo. Mi punto álgido del día es que todos 828 00:31:28,096 --> 00:31:32,267 tuvieron aventuras divertidas y nadie está peleando. 829 00:31:32,350 --> 00:31:33,768 ¿Qué tal esa última parte otra vez? 830 00:31:34,894 --> 00:31:36,146 Hoy fue un día de abrazos. 831 00:31:36,271 --> 00:31:37,981 Espera, espera. 832 00:31:38,064 --> 00:31:40,275 -Aún no cenamos. -No. 833 00:31:43,445 --> 00:31:45,155 A continuación... 834 00:31:45,321 --> 00:31:47,073 No me importa Craig. Me importa nuestra amistad. 835 00:31:47,157 --> 00:31:48,324 Nuestra amistad está bien. 836 00:31:48,450 --> 00:31:49,951 Están peleando. 837 00:31:49,993 --> 00:31:51,411 Quizás tú sientas que nuestra amistad está bien, 838 00:31:51,536 --> 00:31:53,872 pero soy yo a la que le mienten. 839 00:31:57,667 --> 00:32:00,337 SAYULITA MÉXICO 840 00:32:00,420 --> 00:32:01,796 [claxon] 841 00:32:03,006 --> 00:32:04,341 Soy el próximo en la ducha. 842 00:32:04,424 --> 00:32:06,801 Es genial registrarse en un hotel 843 00:32:06,885 --> 00:32:08,970 solo para alistarse. Es tremendo. 844 00:32:09,054 --> 00:32:10,805 ¿Tienes una amarra para cabello que pueda usar? 845 00:32:10,889 --> 00:32:12,557 No. 846 00:32:12,724 --> 00:32:13,892 No olvides aplicar brillo labial. 847 00:32:13,933 --> 00:32:15,226 -¿Estamos listos ya? -Sí. 848 00:32:15,268 --> 00:32:16,936 -Vamos. -¿Tenemos todo? 849 00:32:17,020 --> 00:32:18,855 De acuerdo, vamos. 850 00:32:18,938 --> 00:32:20,315 ♪♪♪ 851 00:32:24,986 --> 00:32:27,030 Tengan cuidado todos. Esta resbaloso por aquí. 852 00:32:27,155 --> 00:32:28,656 Oigan, iremos ahí arriba. 853 00:32:28,782 --> 00:32:31,201 -¿Qué sucede? -Nada, estoy bien. 854 00:32:31,242 --> 00:32:32,702 No estás bien. 855 00:32:32,786 --> 00:32:34,579 Estás haciendo pucheros. 856 00:32:34,621 --> 00:32:35,789 No me dijo que se besaron. 857 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Es una locura. 858 00:32:37,248 --> 00:32:38,375 O sea es extraño en nuestra amistad. 859 00:32:38,458 --> 00:32:39,668 Va a estar bien. 860 00:32:39,751 --> 00:32:41,378 Solo necesito un beso, bebé. 861 00:32:41,419 --> 00:32:42,796 Oh, Dios mío. 862 00:32:42,837 --> 00:32:44,547 ¿Sería una pesadilla salir contigo? 863 00:32:44,631 --> 00:32:47,384 No. Soy encantadora, de hecho. 864 00:32:47,425 --> 00:32:48,635 ¿En serio? 865 00:32:48,718 --> 00:32:50,136 Sí, hago todo por mi hombre. 866 00:32:50,220 --> 00:32:51,262 Hola, ¿por qué hablas de salir conmigo? 867 00:32:51,304 --> 00:32:52,430 ¿Quieres salir conmigo? 868 00:32:53,682 --> 00:32:55,934 ♪♪♪ 869 00:32:58,853 --> 00:33:01,022 Chicos, ¿tienen un tequila local favorito? 870 00:33:01,106 --> 00:33:02,691 Sí. 871 00:33:02,857 --> 00:33:05,694 Dame diez de esos con rodajas de naranja, por favor. 872 00:33:05,777 --> 00:33:07,070 ¿Todos quieren espresso martinis? 873 00:33:07,112 --> 00:33:08,738 Sí, por supuesto. 874 00:33:08,822 --> 00:33:11,116 ¿Un espresso martini para la bella dama? 875 00:33:11,157 --> 00:33:12,784 Yo quiero un espresso martini. 876 00:33:12,951 --> 00:33:14,577 [en español] Cerveza, por favor. 877 00:33:14,619 --> 00:33:16,079 Muchas gracias. 878 00:33:16,162 --> 00:33:18,248 ¿Quién queda por aquí, alguien? 879 00:33:18,289 --> 00:33:20,375 Aquí está mi tarjeta. ¿Dejamos que sigan viniendo? 880 00:33:20,542 --> 00:33:22,002 -Sí. -Gracias. 881 00:33:22,043 --> 00:33:23,962 ¿Puedo ir ahí atrás a brindar? 882 00:33:24,045 --> 00:33:26,131 -Sí. -¿Qué? 883 00:33:26,256 --> 00:33:30,385 Chicos, un salud por Shep por traernos a México. 884 00:33:30,468 --> 00:33:31,928 Quizás nos odiemos a veces, 885 00:33:32,012 --> 00:33:33,555 pero espero que nos queramos más. 886 00:33:33,680 --> 00:33:35,765 -[vítores] -[en español] ¡Salud! 887 00:33:35,807 --> 00:33:38,393 Estoy feliz de vernos a todos divirtiéndonos otra vez. 888 00:33:38,476 --> 00:33:40,020 [en español] Pa' dentro. 889 00:33:40,103 --> 00:33:42,272 Esta es la razón principal por la que estamos aquí. 890 00:33:42,397 --> 00:33:44,149 Si tienen hambre, solo díganme. 891 00:33:44,232 --> 00:33:46,901 Pollo, filete, queso, camarón. Dos, dos, dos, dos, dos. 892 00:33:46,985 --> 00:33:48,903 -De todas las quesadillas. -Bien, perfecto. 893 00:33:49,029 --> 00:33:50,822 -Gracias. -De acuerdo. 894 00:33:50,905 --> 00:33:53,074 Quién se apunta para body shots en la barra? 895 00:33:53,116 --> 00:33:55,076 ¡Tin! Estaba a punto de decir Salley. 896 00:33:55,118 --> 00:33:56,745 Levantó la mano antes que pudiera decirlo. 897 00:33:56,828 --> 00:33:58,872 Obviamente sabíamos que Salley sería la primera. 898 00:33:58,955 --> 00:34:01,082 -Solo si bebes tú. -No. 899 00:34:01,166 --> 00:34:02,709 Está bien, no seas una gata cobarde. 900 00:34:02,834 --> 00:34:04,252 Oye. 901 00:34:04,336 --> 00:34:05,587 Cuando la gente dice que no seas cobarde, 902 00:34:05,670 --> 00:34:06,880 es gracioso porque... 903 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 las bolas son muy sensibles 904 00:34:08,340 --> 00:34:09,591 pero la gata recibe una paliza. 905 00:34:11,551 --> 00:34:13,136 Tuerce mi brazo. 906 00:34:13,261 --> 00:34:15,305 -¿Nos dan una lima? -Por aquí, tengo una. 907 00:34:15,430 --> 00:34:17,182 De acuerdo, aquí vamos. 908 00:34:17,223 --> 00:34:18,933 ¿Dónde va la sal? ¿Va aquí? 909 00:34:18,975 --> 00:34:22,395 Tú pon la sal donde quieras que vaya la sal. 910 00:34:22,437 --> 00:34:24,981 -¡Austen! -Oh, gracias, gracias. 911 00:34:25,023 --> 00:34:26,608 Esto es una locura. 912 00:34:26,691 --> 00:34:27,859 Eso intento. 913 00:34:27,901 --> 00:34:29,361 Digamos que estamos en otro país 914 00:34:29,444 --> 00:34:30,528 y nadie estuviera aquí. 915 00:34:30,570 --> 00:34:32,447 ¿Me dejarías hacer esto? 916 00:34:32,530 --> 00:34:34,741 -Sí. -Bien, Rod. 917 00:34:34,824 --> 00:34:36,785 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío, es mucho. 918 00:34:38,370 --> 00:34:39,996 Oh, Dios mío. 919 00:34:40,080 --> 00:34:41,498 Ven aquí. 920 00:34:41,581 --> 00:34:44,501 [vítores] 921 00:34:44,584 --> 00:34:45,960 Demonios. 922 00:34:48,797 --> 00:34:50,215 [grita] 923 00:34:50,298 --> 00:34:53,635 Lo que pasa en México, no se queda en México. 924 00:34:53,718 --> 00:34:54,803 Debo ir a la iglesia. 925 00:34:54,928 --> 00:34:56,262 Tengo tequila en la... 926 00:34:56,388 --> 00:35:00,684 Bueno, afortunado sea quien se beba eso. 927 00:35:00,725 --> 00:35:02,477 Eso fue ridículo. 928 00:35:02,560 --> 00:35:05,105 Por esos tragos, compraré la botella. 929 00:35:05,188 --> 00:35:07,148 -Pero tienes que verterla. -¿Puedo ir por allá? 930 00:35:07,273 --> 00:35:08,441 Sí, sí. Dijo que vayas. 931 00:35:09,776 --> 00:35:11,236 ¿Eres nuestro cantinero? 932 00:35:11,319 --> 00:35:12,946 -Sí, sí. -¿Vas a...? 933 00:35:13,029 --> 00:35:14,280 Compré la botella de tequila, así que podemos 934 00:35:14,364 --> 00:35:16,074 -verterla toda. -Oh, divertido. Bien. 935 00:35:16,157 --> 00:35:18,451 Soy cantinero, así que ahora quiero oír sus problemas. 936 00:35:19,619 --> 00:35:21,037 -¿Cantinero? -Sí, señor. 937 00:35:21,121 --> 00:35:23,164 Botella, shot. 938 00:35:23,248 --> 00:35:26,501 Craig tiene ganas de emborracharse. 939 00:35:26,584 --> 00:35:28,753 Craig, tras unos tragos, se vuelve más interesante. 940 00:35:28,795 --> 00:35:32,048 Hasta que llega al precipicio. 941 00:35:32,173 --> 00:35:35,218 Oye, Craig, no más shots. 942 00:35:35,260 --> 00:35:37,137 Y cae del precipicio y es ahí en donde yo me vuelvo 943 00:35:37,262 --> 00:35:38,888 Jekyll y Hyde. 944 00:35:39,014 --> 00:35:41,683 Después no me gusta que Craig beba. 945 00:35:41,766 --> 00:35:44,269 Oigan, que nadie se lastime. 946 00:35:46,396 --> 00:35:48,189 -Hola. -Apuesta todo por aquí. 947 00:35:48,231 --> 00:35:49,399 ¡Hola! 948 00:35:49,441 --> 00:35:50,984 Tengo tanta hambre. 949 00:35:51,026 --> 00:35:52,652 -¿Esto es queso? -Sí, sí, sí. 950 00:35:52,777 --> 00:35:54,696 -Me lo comeré. -[en español] ¡Uno, dos, tres! 951 00:35:56,281 --> 00:35:58,700 Eso me encanta. 952 00:35:58,742 --> 00:36:00,035 Diablos. 953 00:36:05,707 --> 00:36:07,334 ¿Cómo va todo con Craig? 954 00:36:07,459 --> 00:36:08,793 Salley, o sea... 955 00:36:08,877 --> 00:36:10,754 tuvimos esta conversación tantas veces. 956 00:36:10,837 --> 00:36:13,131 Charley, seré honesta contigo. 957 00:36:13,214 --> 00:36:15,258 Sé que te besaste con él. 958 00:36:15,342 --> 00:36:16,593 Vaya. 959 00:36:16,676 --> 00:36:18,636 Este grupo de amigos es una locura. 960 00:36:18,678 --> 00:36:20,180 Oh, Dios, vean a Charley. 961 00:36:20,305 --> 00:36:21,765 Charley está haciendo esto. 962 00:36:21,848 --> 00:36:24,768 Mi primera impresión fue: "Diablos". 963 00:36:24,851 --> 00:36:27,228 Apesta que sintiera que no podía llamarme 964 00:36:27,354 --> 00:36:29,606 y contarme después de que sucediera. 965 00:36:29,689 --> 00:36:34,944 Está bien, nos besamos y no fue nada loco. 966 00:36:34,986 --> 00:36:36,112 Oh, Dios mío. 967 00:36:36,196 --> 00:36:37,989 Fue un beso del que en realidad 968 00:36:38,031 --> 00:36:39,532 no quería hablarte. Lo siento. 969 00:36:39,616 --> 00:36:42,494 Y ahora sabes de eso. Fin. 970 00:36:42,535 --> 00:36:45,455 No me importa que se besaran. 971 00:36:45,497 --> 00:36:48,291 -Me importa nuestra amistad. -Nuestra amistad está bien. 972 00:36:48,375 --> 00:36:50,418 -Lo lamento. -Yo no lo siento así. 973 00:36:50,543 --> 00:36:52,962 Pelean. Las chicas están peleando. 974 00:36:53,004 --> 00:36:54,547 Mira, yo... 975 00:36:54,631 --> 00:36:55,840 Quizás tú sientas que nuestra amistad está bien, 976 00:36:55,882 --> 00:36:58,551 pero soy yo a la que le mienten. 977 00:36:59,719 --> 00:37:01,763 Salley, o sea... 978 00:37:01,846 --> 00:37:04,224 Chicas, chicas, chicas, Salley, chicas. 979 00:37:04,349 --> 00:37:06,142 ¿Quieres un poco de salsa? 980 00:37:06,226 --> 00:37:07,560 Lo sé. 981 00:37:07,644 --> 00:37:09,562 Está bien, mira, no intento negar el hecho 982 00:37:09,646 --> 00:37:11,064 que al segundo en que cambió 983 00:37:11,106 --> 00:37:12,857 fue cuando tuve esa cita con Craig. 984 00:37:12,941 --> 00:37:15,819 Creo que fue cuando tuve mi punto de inflexión 985 00:37:15,902 --> 00:37:17,278 con él y todo este grupo 986 00:37:17,404 --> 00:37:19,114 en que dije: "En realidad no quiero 987 00:37:19,197 --> 00:37:21,574 oír y compartir todo con Salley". 988 00:37:21,616 --> 00:37:24,160 -Entonces no lo hagas. -No lo he hecho. 989 00:37:24,244 --> 00:37:25,620 Y ahora estoy absolutamente... 990 00:37:25,745 --> 00:37:27,122 Porque no me dijiste. 991 00:37:27,247 --> 00:37:28,832 Lo hice. Quizás no escuchaste. 992 00:37:28,915 --> 00:37:31,209 Viniste conmigo y dijiste... No hagas eso. 993 00:37:39,134 --> 00:37:40,760 Quizás tú sientas que nuestra amistad está bien, 994 00:37:41,553 --> 00:37:43,388 pero soy yo a la que le mienten. 995 00:37:46,016 --> 00:37:47,851 Está bien, mira, no niego el hecho 996 00:37:47,934 --> 00:37:49,144 de que el segundo en que cambió 997 00:37:49,269 --> 00:37:50,895 fue cuando tuve esa cita con Craig. 998 00:37:50,979 --> 00:37:52,355 Fue mi punto de inflexión 999 00:37:52,439 --> 00:37:54,107 con él y todo este grupo 1000 00:37:54,190 --> 00:37:55,608 en que dije: "Oh, diablos, en realidad no quiero 1001 00:37:55,734 --> 00:37:58,737 oír y compartir todo con Salley". 1002 00:37:58,820 --> 00:38:00,530 -Entonces no lo hagas. -No lo he hecho. 1003 00:38:00,572 --> 00:38:01,906 Y ahora absolutamente... 1004 00:38:02,032 --> 00:38:03,408 ¡Porque no me dijiste! 1005 00:38:03,533 --> 00:38:05,326 ¡Lo hice! Quizás no escuchaste. 1006 00:38:05,410 --> 00:38:08,329 Yo... No hagas eso. 1007 00:38:08,455 --> 00:38:10,123 ¿Me das agua? 1008 00:38:10,206 --> 00:38:12,000 No me importa con quién te besaras, como sea. 1009 00:38:12,083 --> 00:38:14,127 Solo digo que hubo un cambio en nuestra relación 1010 00:38:14,252 --> 00:38:16,087 y eso es lo que me molesta. 1011 00:38:18,131 --> 00:38:19,424 ¿Me equivoco? 1012 00:38:21,801 --> 00:38:23,386 Apesta sentir que estás dispuesta 1013 00:38:23,470 --> 00:38:25,221 a ponerlo por sobre tu amiga. 1014 00:38:25,263 --> 00:38:27,599 Simplemente duele. No lo sé. 1015 00:38:27,682 --> 00:38:30,101 Amigos, cerramos en 20 minutos. 1016 00:38:30,185 --> 00:38:31,853 -¿Están bien? -Sí. 1017 00:38:31,978 --> 00:38:35,065 Oigan, todos, volveremos al hotel. 1018 00:38:35,148 --> 00:38:36,858 -¡Wuju! -Vamos. 1019 00:38:36,941 --> 00:38:39,069 -¿Nos vamos? -[en español] ¡Vámonos! 1020 00:38:39,152 --> 00:38:42,405 Me encantaría salir de esta conversación. 1021 00:38:42,489 --> 00:38:44,741 ¿Cómo te sientes ahora? 1022 00:38:44,866 --> 00:38:47,160 ¿Es porque creíste que ella le diría a todos? 1023 00:38:47,285 --> 00:38:48,703 No, es porque honestamente pensé 1024 00:38:48,828 --> 00:38:50,330 que no quería contarle a nadie al respecto. 1025 00:38:51,664 --> 00:38:53,375 Vámonos de aquí. 1026 00:38:53,458 --> 00:38:55,502 -[en español] ¡Vámonos! -[en español] ¡Vámonos. 1027 00:38:58,380 --> 00:39:01,383 ♪♪♪ 1028 00:39:01,508 --> 00:39:05,220 Oye, surfeo por aquí y cuatrimotos por allá. 1029 00:39:05,303 --> 00:39:07,263 De acuerdo. 1030 00:39:07,389 --> 00:39:10,684 Oh, Dios mío, tanta actividad sexual por una noche. 1031 00:39:10,809 --> 00:39:12,727 -Todos ahí dentro. -De acuerdo, perfecto. 1032 00:39:12,811 --> 00:39:14,145 Nos vemos ahí atrás. 1033 00:39:16,731 --> 00:39:18,358 [gruñe] 1034 00:39:18,400 --> 00:39:20,902 Me siento muy mal de que Salley te diga esas cosas. 1035 00:39:20,944 --> 00:39:22,904 Sí, Salley dijo que siente 1036 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 que no soy honesta. 1037 00:39:24,572 --> 00:39:27,283 Y di un paso atrás de nuestra relación. 1038 00:39:27,367 --> 00:39:29,285 Y yo de pronto entendí 1039 00:39:29,369 --> 00:39:31,204 por qué siempre que estás con ella 1040 00:39:31,287 --> 00:39:33,707 las cosas cambian para nosotros. Digo, Salley... 1041 00:39:33,832 --> 00:39:35,458 Por eso creé un límite con ella, 1042 00:39:35,500 --> 00:39:36,793 y dije que no quería hablar 1043 00:39:36,876 --> 00:39:38,336 con ella sobre Craig. 1044 00:39:38,420 --> 00:39:39,879 Pero también me mataba a mí al decir: 1045 00:39:39,963 --> 00:39:42,298 "¿Por qué tenemos que esconder esto?" 1046 00:39:42,424 --> 00:39:43,591 Ven aquí. 1047 00:39:43,717 --> 00:39:45,468 No, está bien. 1048 00:39:45,510 --> 00:39:47,887 Charley, dijiste la verdad. 1049 00:39:47,971 --> 00:39:50,015 Gracias. 1050 00:39:50,098 --> 00:39:52,767 -¿Dónde está Charley? -Hablando con Craig. 1051 00:39:52,851 --> 00:39:56,187 Es una absoluta tontería. Debemos regresar. 1052 00:39:56,229 --> 00:39:58,648 Salley te gritaba acerca de nosotros. 1053 00:39:58,732 --> 00:40:01,109 -Fue una locura. -Fue honesta. 1054 00:40:01,192 --> 00:40:03,862 Y dije: "Él sabe que disfruto pasar tiempo con él. 1055 00:40:03,903 --> 00:40:05,447 Seguiré pasando tiempo con él". 1056 00:40:07,907 --> 00:40:09,743 -¿Qué? -Es bastante genial. 1057 00:40:09,826 --> 00:40:12,203 Me alegra que Charley tenga dentro de ella 1058 00:40:12,287 --> 00:40:13,747 lo necesario para enfrentar a Salley. 1059 00:40:13,830 --> 00:40:16,207 Porque nos gustamos mucho. Y es linda. 1060 00:40:16,291 --> 00:40:17,834 Oh, Dios mío, ¿es una hora de viaje? 1061 00:40:17,917 --> 00:40:20,337 Vamos. ¿Qué está haciendo? ¿A dónde va? 1062 00:40:20,420 --> 00:40:23,965 ¿Qué? No. No, no quiero eso. 1063 00:40:24,049 --> 00:40:25,216 Craig está borracho. 1064 00:40:25,300 --> 00:40:28,470 Y no necesitamos que haga nada. 1065 00:40:28,511 --> 00:40:31,056 ¿Qué está pasando? 1066 00:40:31,139 --> 00:40:33,725 ¡Craig! ¿Qué diablos haces? 1067 00:40:33,808 --> 00:40:35,060 Tenemos que irnos de aquí, Charley. 1068 00:40:35,185 --> 00:40:36,603 ¿Por qué nos vamos? 1069 00:40:36,686 --> 00:40:38,188 ¿Qué somos, tigres de bengala enjaulados? 1070 00:40:38,229 --> 00:40:40,482 Tenemos que salir de aquí, viejo. 1071 00:40:40,523 --> 00:40:41,608 ¿Qué está pasando? 1072 00:40:41,733 --> 00:40:43,401 Sí, tenemos que salir de aquí. 1073 00:40:43,485 --> 00:40:44,986 Sí, es una hora de viaje, ¿de acuerdo? 1074 00:40:45,111 --> 00:40:46,446 Es hora. 1075 00:40:46,571 --> 00:40:48,948 Compré una botella de tequila y cerveza. 1076 00:40:49,074 --> 00:40:51,576 -Tengo cigarrillos. -Quiero irme. 1077 00:40:51,659 --> 00:40:53,620 Tengo tequila, cerveza y cigarrillos. 1078 00:40:53,703 --> 00:40:54,954 ¡Vamos! 1079 00:40:55,080 --> 00:40:57,582 Ya nos vamos, Shep, maldita sea. 1080 00:40:57,624 --> 00:41:00,502 -Púdrete. -Listos para irnos. 1081 00:41:04,089 --> 00:41:05,215 Oigan, vean lo que encontré. 1082 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 Es una botella de tequila. 1083 00:41:06,716 --> 00:41:08,468 -Austen. -Es una locura. 1084 00:41:08,551 --> 00:41:10,345 Craig, yo... bebí tequila toda la noche. 1085 00:41:10,428 --> 00:41:12,806 -¿Por qué comenzar ahora? -Porque eres mi amigo. 1086 00:41:15,225 --> 00:41:20,271 Oh, Dios mío. Craig. Eso fue una locura. 1087 00:41:20,355 --> 00:41:22,649 ¿Con el cabello en la cara así? 1088 00:41:22,691 --> 00:41:25,026 Cierra la boca. 1089 00:41:25,110 --> 00:41:26,069 Oh, Dios mío. 1090 00:41:26,194 --> 00:41:27,570 Craig, sé amable. 1091 00:41:27,654 --> 00:41:29,531 ¿Por qué me ves así? 1092 00:41:29,656 --> 00:41:31,366 Porque me dijiste que cerrara la boca. 1093 00:41:31,449 --> 00:41:34,160 La próxima vez que me digas que estoy loco, se acabó. 1094 00:41:34,202 --> 00:41:35,870 Craig, cálmate. 1095 00:41:35,954 --> 00:41:37,580 Te estás exaltando por nada. 1096 00:41:37,706 --> 00:41:39,374 ¿De qué hablan? 1097 00:41:39,499 --> 00:41:41,167 No, es lo que él está diciendo, no soy yo. 1098 00:41:41,292 --> 00:41:44,337 Eres tan tonta. Déjame en paz, por favor. 1099 00:41:44,421 --> 00:41:46,798 Nunca te equivocas, jamás. 1100 00:41:46,840 --> 00:41:48,800 Nunca reconoces tus cosas. 1101 00:41:48,883 --> 00:41:51,177 No te dejaré que me hagas esto. 1102 00:41:51,219 --> 00:41:52,721 -No. -No te hago nada. 1103 00:41:52,846 --> 00:41:54,931 Solo te digo que me resto de tu vida. 1104 00:41:54,973 --> 00:41:57,559 Craig, no hagas esto. No seas un idiota. 1105 00:41:57,684 --> 00:41:59,894 -Solo púdrete. -Craig, Craig, basta. 1106 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 [teléfono suena] 1107 00:42:01,730 --> 00:42:04,691 Al parecer, Craig está enloqueciendo en el auto. 1108 00:42:04,816 --> 00:42:06,735 Sí, se dio vuelta para gritar. 1109 00:42:06,818 --> 00:42:10,196 Austen, está a mil. 1110 00:42:10,280 --> 00:42:11,489 Diablos. 1111 00:42:11,531 --> 00:42:13,575 -Craig, cálmate. -¡Basta! 1112 00:42:13,658 --> 00:42:15,035 ¿Por qué me gritas? 1113 00:42:15,160 --> 00:42:16,828 Porque sigues involucrándote en cosas 1114 00:42:16,911 --> 00:42:18,788 que no tienen nada que ver contigo. 1115 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 -Yo nunca... -Solo déjame en paz. 1116 00:42:21,207 --> 00:42:23,460 -Maldito perdedora. -Maldito idiota. 1117 00:42:23,543 --> 00:42:24,878 Tú eres la maldita perdedora. 1118 00:42:24,961 --> 00:42:26,671 No hice nada en este viaje 1119 00:42:26,796 --> 00:42:28,673 -para merecer esto, ¿o sí? -Eres una maldita perdedora. 1120 00:42:28,757 --> 00:42:32,594 -Eres una maldita perdedora. -No. 1121 00:42:32,635 --> 00:42:33,678 Apestas. 1122 00:42:33,720 --> 00:42:35,055 ♪♪♪ 1123 00:42:35,096 --> 00:42:38,600 CONTINUARÁ...