1 00:00:11,204 --> 00:00:13,196 Il film che vedrete... 2 00:00:14,228 --> 00:00:16,278 e' nato sotto una buona stella. 3 00:00:28,472 --> 00:00:31,525 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 4 00:04:12,178 --> 00:04:15,335 Ecco la lettera lasciata da suo marito. Puo' leggerla. 5 00:04:31,849 --> 00:04:33,149 E' imbarazzante. 6 00:04:33,356 --> 00:04:36,156 - Cos'e' imbarazzante? - Che l'abbiate letta. 7 00:04:38,752 --> 00:04:40,855 Mio marito ha gia' denunciato questo porco, 8 00:04:40,955 --> 00:04:43,255 questo fuori di testa, questa merda 9 00:04:44,018 --> 00:04:46,235 Qualcuno di voi ha sentito Edouard Laporte? 10 00:04:46,335 --> 00:04:48,337 Nostra figlia e' stata interrogata. 11 00:04:48,437 --> 00:04:49,787 Niente di niente! 12 00:04:50,125 --> 00:04:51,706 E cos'e' successo dopo? 13 00:04:53,440 --> 00:04:55,790 Di chi e' colpa se Jacques e' morto? 14 00:05:06,765 --> 00:05:08,815 Da sola, non ne avrei la forza. 15 00:05:10,523 --> 00:05:12,023 Non ho piu' nessuno. 16 00:05:14,712 --> 00:05:16,362 A parte mio fratello... 17 00:05:17,273 --> 00:05:18,623 che non c'e' mai. 18 00:05:19,321 --> 00:05:20,871 E' sempre all'estero. 19 00:05:21,423 --> 00:05:23,523 Marco Silvestri e' suo fratello? 20 00:05:24,368 --> 00:05:26,868 E' a lui che la lettera e' indirizzata. 21 00:05:28,678 --> 00:05:31,748 Marco e Jacques erano come fratelli. Si sono conosciuti all'Accademia navale. 22 00:05:31,831 --> 00:05:34,231 E' stato Marco a presentarmi Jacques. 23 00:05:36,845 --> 00:05:38,595 Forza, abbia cura di se'. 24 00:05:43,885 --> 00:05:45,435 E pensi a sua figlia. 25 00:05:46,103 --> 00:05:47,803 Deve farsi forza per lei. 26 00:06:39,178 --> 00:06:40,028 Avanti! 27 00:06:40,648 --> 00:06:42,706 Buon giorno, capitano. Scusi il disturbo. 28 00:06:42,806 --> 00:06:44,006 Buon appetito. 29 00:06:45,120 --> 00:06:48,870 Se vuole salire in plancia, c'e' una telefonata urgente per lei. 30 00:06:48,970 --> 00:06:51,070 - Affari di famiglia. - Arrivo. 31 00:08:26,015 --> 00:08:28,990 SRT project e' lieta di presentare 32 00:08:29,911 --> 00:08:32,429 "I bastardi" 33 00:08:32,512 --> 00:08:35,348 "Parigi, un mese dopo" 34 00:08:36,489 --> 00:08:40,505 Traduzione di: 'goblin' [SRT project] 35 00:08:50,028 --> 00:08:51,178 Ciao, tesoro. 36 00:09:17,427 --> 00:09:19,167 - Buongiorno, signora. - Buongiorno. 37 00:09:19,267 --> 00:09:21,367 Aspetti, ho della posta per lei. 38 00:09:24,314 --> 00:09:26,954 Cosi', e' stato venduto l'appartamento della vecchia? 39 00:09:27,054 --> 00:09:30,302 Nell'attesa lo hanno affittato. Me l'ha detto mia zia. 40 00:09:31,122 --> 00:09:33,600 - E sua zia sta bene? - Sta bene, si'. 41 00:09:35,021 --> 00:09:36,821 Molto gentile, ad aiutare. 42 00:09:36,997 --> 00:09:39,297 Be', e' logico. Lei e' di famiglia. 43 00:11:12,922 --> 00:11:14,072 Ciao, tesoro. 44 00:11:14,190 --> 00:11:15,990 - A stasera. - A stasera. 45 00:11:24,410 --> 00:11:25,260 Grazie. 46 00:12:28,533 --> 00:12:31,587 "Il gruppo Edouard Laporte: una storia di successo personale" 47 00:12:31,960 --> 00:12:35,296 "E. Laporte e le estati a S.Tropez" 48 00:12:35,380 --> 00:12:38,675 "Il dossier Laporte sara' trasmesso al fisco" 49 00:12:48,935 --> 00:12:51,735 "Edouard e Raphaelle si fanno vedere in giro" 50 00:13:35,357 --> 00:13:36,649 Masturbami. 51 00:13:57,006 --> 00:13:58,006 Vediamo... 52 00:14:03,247 --> 00:14:04,047 Salve. 53 00:14:05,178 --> 00:14:07,128 - Salve. - Qualche problema? 54 00:14:08,828 --> 00:14:10,428 Si e' tolta la catena? 55 00:14:12,285 --> 00:14:13,435 Credo di si'. 56 00:14:15,716 --> 00:14:16,516 Tenga. 57 00:14:42,297 --> 00:14:43,047 Ecco. 58 00:14:47,367 --> 00:14:48,217 Grazie. 59 00:19:52,906 --> 00:19:54,256 Sono qui, per te. 60 00:21:00,009 --> 00:21:01,359 Parlami, Justine. 61 00:21:04,157 --> 00:21:05,307 Parla con me. 62 00:21:07,092 --> 00:21:07,942 Lo amo. 63 00:21:09,561 --> 00:21:10,811 Voglio vederlo. 64 00:21:19,173 --> 00:21:21,621 Di' alla mamma che devo uscire di qui! 65 00:21:26,567 --> 00:21:27,517 Si sieda. 66 00:21:34,370 --> 00:21:36,188 - E' sua figlia? - Si'. 67 00:21:38,099 --> 00:21:39,952 E lei? Ha figli? 68 00:21:40,615 --> 00:21:42,265 Si', due. Due ragazzine. 69 00:21:44,998 --> 00:21:46,598 Se ne occupa la madre. 70 00:21:50,148 --> 00:21:53,048 Bene, signor Silvestri, parliamo di sua nipote. 71 00:21:53,560 --> 00:21:56,741 Non si puo' dire che quella ragazza si sia risparmiata. 72 00:21:56,841 --> 00:21:58,341 L'alcol, la droga... 73 00:22:01,577 --> 00:22:03,277 ma la cosa piu' grave... 74 00:22:03,682 --> 00:22:05,282 e' l'aspetto sessuale. 75 00:22:06,079 --> 00:22:07,179 Gli abusi... 76 00:22:07,693 --> 00:22:08,843 le sevizie... 77 00:22:10,872 --> 00:22:13,122 sono cose per cui ci vorra' tempo. 78 00:22:14,113 --> 00:22:17,613 Ne ho parlato alla madre, ma per ora, si rifiuta di capire. 79 00:22:18,630 --> 00:22:19,880 Di capire cosa? 80 00:22:23,830 --> 00:22:25,430 Non e' ancora il caso, 81 00:22:25,929 --> 00:22:28,229 ma si dovra' probabilmente operare. 82 00:22:29,123 --> 00:22:30,023 Operare? 83 00:22:31,825 --> 00:22:33,625 Risistemare la sua vagina. 84 00:23:00,056 --> 00:23:01,606 Si'... Pronto, papa'. 85 00:23:01,706 --> 00:23:04,647 Sono qui, fuori della stazione e... 86 00:23:04,747 --> 00:23:08,582 Sono a fianco. Ti aspetto da un po', ma non sei ancora arrivato. 87 00:23:08,682 --> 00:23:12,512 Vorrei che facessi presto, perche' ti aspetto e ho freddo. 88 00:23:15,103 --> 00:23:16,271 Non so, ma... 89 00:23:16,945 --> 00:23:19,845 Richiamami, o fa' quello che vuoi, ma fa' presto! 90 00:23:31,072 --> 00:23:31,922 Audrey! 91 00:23:32,584 --> 00:23:35,857 - Cazzo! Ti aspetto da 3 ore! - Io ti aspettavo sulla banchina. 92 00:23:35,957 --> 00:23:38,296 - Me ne frego, io... - Non ci siamo capiti. 93 00:23:38,396 --> 00:23:39,898 - Ma, no! - Calmati... 94 00:23:39,998 --> 00:23:42,648 - Ciao, adesso dimmi "ciao". - Ciao, ma... 95 00:23:43,379 --> 00:23:45,096 Ho aspettato 3 ore, congelandomi. 96 00:23:45,196 --> 00:23:47,112 - Va bene? - D'accordo, andiamo? 97 00:23:47,212 --> 00:23:48,836 Non sono qui per essere ignorata. 98 00:23:48,936 --> 00:23:50,336 - Va bene. - Si'. 99 00:24:02,057 --> 00:24:04,507 - Va bene, cosi'? - Bene, si'. Girati. 100 00:24:06,196 --> 00:24:07,596 Ti sta molto bene. 101 00:24:08,395 --> 00:24:09,695 Sei molto bella. 102 00:24:10,033 --> 00:24:11,233 Grazie, papa'. 103 00:24:16,524 --> 00:24:17,274 Apri? 104 00:24:19,702 --> 00:24:21,502 - Buonasera. - Buonasera. 105 00:24:23,374 --> 00:24:24,374 E' di la'. 106 00:24:36,926 --> 00:24:38,726 - Buonasera. - Buonasera. 107 00:24:39,771 --> 00:24:42,330 Alle mie figlie piace molto dormire per terra. 108 00:24:42,430 --> 00:24:45,430 Audrey, che passera' il fine settimana con me... 109 00:24:46,459 --> 00:24:48,464 - Potresti salutare. - Salve. 110 00:24:49,095 --> 00:24:52,206 Sua sorella e' ammalata, a casa con la madre. 111 00:24:54,578 --> 00:24:56,661 Ho appena aperto una bottiglia, ne vuole? 112 00:24:56,761 --> 00:25:00,011 No, no, grazie. Mio figlio mi aspetta. Vedremo un DVD. 113 00:25:01,249 --> 00:25:02,999 - L'ho lavata. - Grazie. 114 00:25:04,031 --> 00:25:04,781 Vado. 115 00:25:12,637 --> 00:25:15,348 Bene, Sandra. Non voglio 'menar il can per l'aia'. 116 00:25:15,432 --> 00:25:17,332 Lei conosce la situazione... 117 00:25:17,976 --> 00:25:19,307 Ha 45 giorni. 118 00:25:19,860 --> 00:25:21,560 Non un giorno di piu'... 119 00:25:22,240 --> 00:25:23,540 ne' uno di meno, 120 00:25:23,657 --> 00:25:25,907 al fine di depositare il bilancio. 121 00:25:26,222 --> 00:25:27,322 Dopo questo, 122 00:25:27,629 --> 00:25:31,129 il procuratore, il giudice, i rappresentanti dei creditori, 123 00:25:31,229 --> 00:25:32,900 tutti si getteranno su lei. 124 00:25:33,000 --> 00:25:37,053 Be', le ricordo che lei non e' solo sua moglie, ma soprattutto 125 00:25:38,079 --> 00:25:39,879 soprattutto, la sua socia. 126 00:25:40,945 --> 00:25:44,895 E se non lo fa, rischia un'azione di ripianamento del passivo, cioe' 127 00:25:45,060 --> 00:25:46,912 molto chiaramente, molto chiaramente, 128 00:25:47,012 --> 00:25:50,812 possono prendere quanto resta della fabbrica e anche la sua casa. 129 00:25:52,211 --> 00:25:53,611 Anche la sua casa! 130 00:25:53,893 --> 00:25:56,093 E... Laporte, ci ha a che vedere? 131 00:25:58,762 --> 00:26:01,895 Senta... abbiamo parlato cento volte di Laporte. 132 00:26:02,518 --> 00:26:04,730 In questa storia, che cos'e' Laporte? 133 00:26:04,830 --> 00:26:06,730 Ma Laporte non e' suo socio! 134 00:26:07,186 --> 00:26:09,304 Chi e' il socio di suo marito? Lei! 135 00:26:09,404 --> 00:26:13,390 Che ha fatto Laporte a suo marito? Gli ha prestato soldi, gliene ha dati? 136 00:26:13,679 --> 00:26:16,242 Cosa c'e'? Ci sono dei falsi 'paghero''? 137 00:26:16,326 --> 00:26:18,795 Chi sa che e' successo tra loro e come provarlo? 138 00:26:18,895 --> 00:26:20,595 Che vuole che faccia io? 139 00:26:21,081 --> 00:26:24,000 Che presenti una denuncia contro il procuratore? 140 00:26:24,100 --> 00:26:25,512 Su cosa? Su che base? 141 00:26:25,612 --> 00:26:28,436 Lei crede che cio' che sente, sia una prova? 142 00:26:29,609 --> 00:26:31,794 Non si accusa la gente in questo modo! 143 00:26:31,894 --> 00:26:34,723 Non posso fare la denuncia, non la faro', gliel'ho detto! 144 00:26:34,823 --> 00:26:37,119 Lei... ascolta solo... se stessa. 145 00:26:39,511 --> 00:26:40,411 E' sola. 146 00:26:40,786 --> 00:26:43,478 In questa storia, lei e' completamente sola. 147 00:26:43,561 --> 00:26:45,061 Ho visto, del resto, 148 00:26:45,161 --> 00:26:48,111 che avrebbe rifiutato la sua parte d'eredita'... 149 00:26:49,602 --> 00:26:52,247 che non farebbe parte di questa impresa... 150 00:26:52,933 --> 00:26:56,866 Scusi, forse, forse... non si riscrive la storia, avrebbe evitato il naufragio. 151 00:26:56,950 --> 00:26:59,800 So che e' una parola di cui conosce il senso. 152 00:27:03,011 --> 00:27:07,669 Ma, avrei avuto bisogno di un senso degli affari che non ho, quindi... 153 00:27:08,871 --> 00:27:09,921 per questo, 154 00:27:11,308 --> 00:27:13,554 quando dividemmo i beni di mio padre, io 155 00:27:13,654 --> 00:27:17,039 lasciai la mia parte a mia sorella e a Jacques, mio cognato. 156 00:27:17,139 --> 00:27:19,989 E lei lo convinse a farsi carico dell'impresa. 157 00:27:21,033 --> 00:27:22,783 Lui dirigeva l'impresa... 158 00:27:27,134 --> 00:27:28,984 io ho scelto un'altra vita. 159 00:27:30,346 --> 00:27:31,146 Vieni. 160 00:27:37,198 --> 00:27:39,718 - Ce ne andiamo. - Arrivederci, signore. 161 00:27:39,818 --> 00:27:41,018 Buona fortuna. 162 00:27:47,334 --> 00:27:50,584 - Prendo un taxi. - No, ti accompagno, ti porto io. 163 00:27:52,345 --> 00:27:55,895 Perche' non mi hai detto che gli affari andavano cosi' male? 164 00:27:59,412 --> 00:28:01,742 Quante volte Laporte vi ha prestato soldi? 165 00:28:01,842 --> 00:28:03,641 Quante volte vi ha fatto prestiti? 166 00:28:03,725 --> 00:28:05,675 Perche' ne avete fatti tanti? 167 00:28:06,423 --> 00:28:08,623 Perche' non me l'hai detto prima? 168 00:28:10,648 --> 00:28:13,448 E Justine? Mi parlerai di Justine, un giorno? 169 00:28:17,600 --> 00:28:18,650 Ti ascolto. 170 00:28:18,990 --> 00:28:19,890 Muoviti. 171 00:28:20,488 --> 00:28:22,238 Non te ne potevo parlare. 172 00:28:25,830 --> 00:28:28,930 Ne ha fatto il suo oggetto sessuale, quel bastardo! 173 00:28:34,355 --> 00:28:37,060 Mi vergogno cosi' tanto! Marco, cosi' tanto! 174 00:28:37,458 --> 00:28:40,162 - Me ne vergogno cosi' tanto! - Smettila di dirlo! 175 00:28:40,262 --> 00:28:43,512 Smettila di dire "mi vergogno cosi' tanto". Finiscila! 176 00:28:45,517 --> 00:28:47,307 Sono stato dal suo medico. 177 00:28:47,407 --> 00:28:50,163 Mi nascondi cose, mi telefoni, mi fai tornare. 178 00:28:50,263 --> 00:28:51,663 E io lascio tutto! 179 00:28:52,440 --> 00:28:55,285 E tu mi nascondi i fatti, non so niente! Dimmi le cose! 180 00:28:55,385 --> 00:28:56,985 Vorrei saperle, cazzo! 181 00:29:02,703 --> 00:29:04,203 Vorrei essere morta. 182 00:29:06,060 --> 00:29:07,510 Finiscila, sorella! 183 00:29:08,206 --> 00:29:09,006 Basta. 184 00:29:29,370 --> 00:29:30,970 Fa attenzione, tesoro. 185 00:29:31,663 --> 00:29:32,649 A domani. 186 00:29:59,779 --> 00:30:00,729 Bastardo! 187 00:30:33,405 --> 00:30:36,155 Un lavoro mal fatto. Non e' neanche stirata. 188 00:30:46,888 --> 00:30:50,088 Non crede che una cosi' bella camicia meriti di piu'? 189 00:33:46,151 --> 00:33:47,851 - Ti piace, qui? - Si'. 190 00:33:49,923 --> 00:33:51,725 Volevo vedere come vivevi. 191 00:34:21,978 --> 00:34:24,234 Oggi, non ho di che pagare le bollette. 192 00:34:24,334 --> 00:34:28,210 Ti chiamo e non rispondi. Non so che fare. Richiamami, Marco. 193 00:34:38,453 --> 00:34:40,903 Oggi, alle 17:09. 194 00:34:41,503 --> 00:34:44,584 Ciao, papa'. La mamma chiede se veniamo noi o vieni tu 195 00:34:44,668 --> 00:34:46,961 per il compleanno di Anouk. Un bacio. 196 00:34:52,579 --> 00:34:54,379 E' solo un anno sabbatico. 197 00:34:55,220 --> 00:34:57,124 Be'... tutti lo richiedono. 198 00:34:58,264 --> 00:35:00,498 E' una buona cosa nella vita di un uomo. 199 00:35:00,598 --> 00:35:01,498 Un anno. 200 00:35:02,700 --> 00:35:06,050 Comunque non cambiero' idea, signorina Journey, quindi... 201 00:35:06,667 --> 00:35:09,417 E poi, l'assicurazione serve per questo, no? 202 00:35:09,846 --> 00:35:13,046 - E' sicuro di volerla liquidare? - Si', sono sicuro. 203 00:35:15,310 --> 00:35:17,160 Mi da' le carte da firmare? 204 00:35:19,566 --> 00:35:20,829 E' una garanzia. 205 00:35:21,655 --> 00:35:24,855 Non dovrebbe usarla per il mantenimento delle figlie. 206 00:35:25,446 --> 00:35:26,546 Non capisco. 207 00:35:27,145 --> 00:35:30,270 Lei aveva una buona situazione, una situazione stabile. 208 00:35:30,370 --> 00:35:32,298 Le pare prudente in una tale congiuntura? 209 00:35:32,398 --> 00:35:35,526 Senta, non perdiamo altro tempo. Mi dia le carte. 210 00:35:40,393 --> 00:35:41,443 Dove firmo? 211 00:36:47,064 --> 00:36:48,014 Ecco qua. 212 00:36:48,866 --> 00:36:50,016 Ah, e' bella! 213 00:36:56,894 --> 00:36:57,794 Eh, si'. 214 00:36:58,968 --> 00:36:59,668 Si'. 215 00:37:06,630 --> 00:37:07,480 Grazie. 216 00:37:07,939 --> 00:37:08,789 Salute! 217 00:37:10,999 --> 00:37:12,799 Le piace, sulle petroliere? 218 00:37:13,837 --> 00:37:15,037 Si', mi piace. 219 00:37:15,257 --> 00:37:17,657 Che dannato lavoro... che stress, eh? 220 00:37:18,750 --> 00:37:21,850 Ma non posso dire che a volte non mi manchi un po'. 221 00:37:22,326 --> 00:37:24,417 Ma... ora ha le macchine. 222 00:37:26,117 --> 00:37:26,817 Si'. 223 00:37:27,102 --> 00:37:28,955 - Salve. - Salve, Nina. 224 00:37:30,098 --> 00:37:31,648 Come va? Tutto bene? 225 00:37:42,083 --> 00:37:44,392 Ma non ha del tutto abbandonato le barche. 226 00:37:44,492 --> 00:37:45,792 Ha anche quella. 227 00:37:46,665 --> 00:37:50,184 Se dovesse aver voglia di fare un giro, mi fara' piacere. 228 00:37:51,170 --> 00:37:51,870 Si'. 229 00:37:52,546 --> 00:37:54,346 Un giorno, mi piacerebbe.. 230 00:38:00,669 --> 00:38:02,069 Come torna a casa? 231 00:38:04,969 --> 00:38:06,269 Prendo il treno. 232 00:40:17,669 --> 00:40:19,119 Hai cambiato stile? 233 00:40:21,921 --> 00:40:24,221 Non t'e' servito a molto, comunque. 234 00:40:26,338 --> 00:40:27,138 Ossia? 235 00:40:28,004 --> 00:40:30,054 Bassa qualita', cattivo gusto. 236 00:40:38,813 --> 00:40:39,663 Grazie. 237 00:40:52,348 --> 00:40:53,248 Tieni... 238 00:40:54,117 --> 00:40:55,617 L'ha comprata papa'. 239 00:40:55,997 --> 00:40:56,847 Cos'e'? 240 00:41:07,217 --> 00:41:08,667 Che ne dovrei fare? 241 00:41:08,802 --> 00:41:10,352 Tienila tu, ti prego. 242 00:41:15,058 --> 00:41:16,408 Ne avrai bisogno. 243 00:42:30,842 --> 00:42:31,692 Prendi. 244 00:42:32,986 --> 00:42:33,836 Grazie. 245 00:42:35,591 --> 00:42:37,341 Per Justine, in ospedale. 246 00:42:42,982 --> 00:42:48,998 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 247 00:42:49,999 --> 00:42:56,005 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 248 00:44:58,846 --> 00:45:00,046 Quello cos'e'? 249 00:45:01,854 --> 00:45:03,854 Per collegare una videocamera? 250 00:45:04,455 --> 00:45:06,005 I clienti le portano. 251 00:45:06,393 --> 00:45:09,493 Le portano via, se non servono piu'. Feste private. 252 00:46:05,616 --> 00:46:09,226 Sono finite le visite, signore. Il dottor Bethanie e' andato via. 253 00:46:09,326 --> 00:46:11,343 Vorrei salutare mia nipote. 254 00:46:11,443 --> 00:46:14,507 - Il dottor Bethanie se n'e' andato. - La vedro' solo un minuto. 255 00:46:14,607 --> 00:46:16,455 - E' troppo tardi. - Ci andro'. 256 00:46:16,555 --> 00:46:18,745 Devo davvero vederla. Sia gentile. 257 00:46:18,845 --> 00:46:21,745 I nostri malati sono fragili. La vedra' domani. 258 00:46:40,791 --> 00:46:41,941 Ciao, tesoro. 259 00:47:11,867 --> 00:47:13,767 - Buongiorno. - Buongiorno. 260 00:47:14,281 --> 00:47:17,357 Posso vedere l'orologio in vetrina, con la cinghietta nera? 261 00:47:17,457 --> 00:47:18,307 Subito. 262 00:47:20,355 --> 00:47:21,855 E' arrivato da poco. 263 00:47:22,139 --> 00:47:24,539 Cinturino da subacqueo, impermeabile. 264 00:47:24,757 --> 00:47:26,457 E' un pezzo molto bello. 265 00:47:32,018 --> 00:47:34,979 "A mio figlio, che prende il largo" 266 00:47:35,682 --> 00:47:37,782 Tabarly ne aveva uno di uguale. 267 00:47:39,609 --> 00:47:41,259 - Grazie. - Di niente. 268 00:47:42,837 --> 00:47:44,837 - Arrivederci. - Arrivederci. 269 00:49:03,006 --> 00:49:05,041 Non riesco a credere che ci sia amore. 270 00:49:05,141 --> 00:49:06,641 Non ti ha mai amato. 271 00:49:13,744 --> 00:49:16,122 Non fai neanche parte della sua vita. 272 00:49:17,403 --> 00:49:19,353 Ti tratta come una concubina. 273 00:49:20,752 --> 00:49:22,602 Ha fatto di te una puttana. 274 00:49:25,973 --> 00:49:29,173 A me non pare che mi tratti da puttana, come dici tu. 275 00:49:32,722 --> 00:49:35,322 Era piu' giovane, quando l'ho conosciuto. 276 00:49:35,960 --> 00:49:36,960 Era bello. 277 00:49:39,740 --> 00:49:42,533 Mi ha dato fiducia in me stessa, e non l'avevo mai avuta. 278 00:49:42,633 --> 00:49:43,242 Io... 279 00:49:43,342 --> 00:49:45,392 non avevo legami. Fluttuavo... 280 00:49:48,029 --> 00:49:50,379 Poi, sono rimasta incinta di Joseph. 281 00:49:53,815 --> 00:49:56,015 Vivi in un appartamento di merda, 282 00:49:57,372 --> 00:50:00,572 impegni il tuo orologio, metti camicie da 300 in su'. 283 00:50:01,100 --> 00:50:03,450 Non so niente di te. Non ti giudico. 284 00:50:05,859 --> 00:50:06,509 No. 285 00:50:16,728 --> 00:50:19,078 Anch'io ho venduto la mia macchina. 286 00:50:27,444 --> 00:50:28,444 Sei bella. 287 00:51:37,755 --> 00:51:38,802 Sono Marco. 288 00:51:39,182 --> 00:51:41,525 Non posso tenere le ragazze, nel weekend. So che avevo 289 00:51:41,625 --> 00:51:43,675 promesso, ma... Ti spieghero'. 290 00:51:44,300 --> 00:51:45,850 Ti richiamero'. Ciao. 291 00:52:18,471 --> 00:52:21,455 Papa', e' il signore che ha aggiustato la mia bici. 292 00:52:21,555 --> 00:52:22,455 Ah, si'! 293 00:52:23,605 --> 00:52:25,545 Gentile da parte sua, grazie. 294 00:52:25,723 --> 00:52:26,623 Edouard. 295 00:52:26,938 --> 00:52:27,688 Marc. 296 00:52:49,070 --> 00:52:50,820 Posso offrirle un caffe'? 297 00:52:51,796 --> 00:52:53,896 - Sei d'accordo, Joseph? - Si'. 298 00:53:09,689 --> 00:53:12,439 Grazie. Vorrei anche una Perrier, per favore. 299 00:53:26,712 --> 00:53:28,362 Ha un bel appartamento. 300 00:53:29,376 --> 00:53:30,476 E' spazioso. 301 00:53:30,883 --> 00:53:32,083 Haussmanniano. 302 00:53:33,700 --> 00:53:35,600 Anche il quartiere e' buono. 303 00:53:36,132 --> 00:53:38,232 Il parco Monceau e' qui vicino. 304 00:53:38,677 --> 00:53:40,427 E per Joseph e' l'ideale. 305 00:53:45,225 --> 00:53:46,685 "Vattene!" 306 00:53:51,811 --> 00:53:53,411 Mi scusi. Devo andare. 307 00:53:56,861 --> 00:53:59,161 Deve avere una bella vista, lassu'! 308 00:53:59,672 --> 00:54:01,372 Si', ho una bella vista. 309 00:54:06,844 --> 00:54:07,694 Grazie. 310 00:54:13,003 --> 00:54:17,003 E' strano che quel tipo abbia affittato un grande appartamento vuoto. 311 00:54:19,092 --> 00:54:21,292 Come mai sei cosi' ben informato? 312 00:54:27,570 --> 00:54:28,820 E' solo strano. 313 00:54:31,286 --> 00:54:32,786 Tu lo trovi normale? 314 00:54:33,650 --> 00:54:35,000 Non ne so niente. 315 00:55:10,732 --> 00:55:11,832 Buona notte. 316 00:55:16,552 --> 00:55:18,202 Buona notte, amore mio. 317 00:55:19,611 --> 00:55:22,261 Non lasciarti intenerire. A letto, alle 9. 318 00:55:48,848 --> 00:55:50,152 Per favore... 319 00:55:51,893 --> 00:55:53,243 siamo in ritardo! 320 00:57:18,026 --> 00:57:19,376 Mi hai aspettato? 321 00:57:29,981 --> 00:57:33,431 Aspetta solo un minuto. Devo far andar via la babysitter. 322 00:59:11,140 --> 00:59:13,640 Che c'e' di cosi' buono nella tua vita? 323 00:59:14,247 --> 00:59:15,497 Non sai niente. 324 00:59:16,386 --> 00:59:18,436 Non sai niente della mia vita.. 325 01:00:41,781 --> 01:00:42,481 Si'? 326 01:00:42,637 --> 01:00:44,436 Non rispondi, adesso? 327 01:00:47,819 --> 01:00:49,019 Io... dormivo. 328 01:00:52,434 --> 01:00:54,720 Un bacio. Buon viaggio. 329 01:01:04,984 --> 01:01:06,134 Molte grazie. 330 01:01:07,793 --> 01:01:08,643 Grazie. 331 01:01:58,237 --> 01:02:00,737 Non puoi rimanere. Joseph si e' alzato. 332 01:02:01,398 --> 01:02:02,798 Che problema c'e'? 333 01:02:02,909 --> 01:02:04,009 Gli piaccio. 334 01:02:09,167 --> 01:02:11,067 - Buongiorno. - Buongiorno. 335 01:02:37,214 --> 01:02:38,164 Dove sei? 336 01:02:40,062 --> 01:02:40,712 No. 337 01:02:44,383 --> 01:02:45,633 Va bene. Bene. 338 01:02:46,565 --> 01:02:47,615 Ci vediamo. 339 01:02:49,100 --> 01:02:50,900 Preferisco che te ne vada. 340 01:02:52,691 --> 01:02:54,241 Devo andare comunque. 341 01:03:02,533 --> 01:03:05,728 Il mio capo e' il piu' grosso armatore che ci sia. 342 01:03:06,572 --> 01:03:08,072 Ma questo tu lo sai. 343 01:03:17,084 --> 01:03:20,034 Solo per ricordarti che hai abbandonato la nave. 344 01:03:21,599 --> 01:03:24,499 E non ti sara' facile trovare un lavoro, adesso. 345 01:03:27,449 --> 01:03:29,049 Hai famiglia, figli... 346 01:03:34,703 --> 01:03:37,703 A dir il vero, non voglio sapere che e' successo. 347 01:03:39,555 --> 01:03:40,505 Ho fiducia in te. 348 01:03:44,253 --> 01:03:45,203 Quindi... 349 01:03:51,855 --> 01:03:53,255 Che hai alla mano? 350 01:03:53,757 --> 01:03:56,257 - Cosa? - Che ti e' successo alla mano? 351 01:03:58,572 --> 01:04:00,857 - Niente. E'... - Una rissa? 352 01:04:02,730 --> 01:04:03,980 Si', una rissa. 353 01:04:08,187 --> 01:04:09,137 Per cosa? 354 01:04:10,896 --> 01:04:12,146 Una zuffa qualsiasi. 355 01:04:13,994 --> 01:04:16,344 Pensi solo ad azzuffarti, sempre. 356 01:04:18,583 --> 01:04:21,501 Allora, abbi cura di te e... pensaci. 357 01:04:24,211 --> 01:04:25,311 Ci pensero'. 358 01:04:33,829 --> 01:04:35,529 Salve, signor Silvestri. 359 01:04:36,666 --> 01:04:38,166 Buongiorno, dottore. 360 01:04:40,404 --> 01:04:42,254 Justine era un po' agitata. 361 01:04:43,093 --> 01:04:46,995 Ieri, un ragazzo che non conosco, voleva vederla. Gli ho detto di no.. 362 01:04:47,095 --> 01:04:50,103 Stamane, le infermiere hanno trovato vuota la sua camera. 363 01:04:50,203 --> 01:04:53,103 E' scappata. Ho preferito avvisare la polizia. 364 01:04:53,278 --> 01:04:56,926 Come si azzarda a chiamare la polizia? Cosi', li sorvegliate? 365 01:04:57,377 --> 01:05:00,430 Prima, avrebbe dovuto fare il proprio lavoro! Prima! 366 01:05:00,530 --> 01:05:03,113 Ci costa molto, no? Ne e' responsabile. 367 01:05:03,677 --> 01:05:05,238 E' una sua negligenza! 368 01:05:06,410 --> 01:05:09,410 Se si parla di negligenza, lei e' in prima linea! 369 01:05:09,674 --> 01:05:12,720 E' ancora minorenne, sotto la sua responsabilita'. 370 01:05:12,820 --> 01:05:15,970 Non si e' reso conto che mia figlia stava scappando? 371 01:05:20,049 --> 01:05:21,299 Lo fa sempre... 372 01:05:23,449 --> 01:05:25,589 Non ha denaro, non sa dove si trova... 373 01:05:25,689 --> 01:05:26,989 tornera' a casa. 374 01:05:30,805 --> 01:05:31,605 Basta! 375 01:05:38,551 --> 01:05:39,401 Pronto. 376 01:05:40,690 --> 01:05:41,540 Pronto! 377 01:05:42,359 --> 01:05:43,859 Justine, richiamami! 378 01:07:10,497 --> 01:07:11,947 Vuole un passaggio? 379 01:07:14,072 --> 01:07:16,172 Proprio quello che mi aspettavo. 380 01:07:16,369 --> 01:07:17,119 Cosa? 381 01:07:18,204 --> 01:07:19,704 Un passaggio da lei. 382 01:07:21,207 --> 01:07:22,357 Si e' ferito? 383 01:07:23,923 --> 01:07:24,623 Si'. 384 01:07:30,258 --> 01:07:33,608 Pensavo che un comandante di nave fosse piu' sereno. 385 01:07:35,388 --> 01:07:37,138 Ho lasciato, per loro due. 386 01:07:37,390 --> 01:07:39,540 Mia sorella minore e mia nipote. 387 01:07:40,894 --> 01:07:43,144 Come vuole che sia calmo e sereno, 388 01:07:43,271 --> 01:07:44,821 con un tale suicidio? 389 01:07:49,152 --> 01:07:52,052 Justine non potra' risolvere i propri problemi. 390 01:07:52,489 --> 01:07:56,389 E' evidente che parte dei suoi problemi le derivano dalla famiglia. 391 01:07:58,244 --> 01:08:00,294 C'e' qualcosa di disfunzionale. 392 01:08:03,844 --> 01:08:05,994 Ho tagliato i legami con i miei. 393 01:08:06,294 --> 01:08:09,644 Con mia sorella, con Jacques... suo marito. Era mio amico. 394 01:08:13,385 --> 01:08:14,935 Non so molto di loro. 395 01:08:15,095 --> 01:08:16,045 Non piu'. 396 01:08:18,973 --> 01:08:20,923 Sono fuggito lontano da loro. 397 01:08:25,438 --> 01:08:27,188 A questo serve la Marina. 398 01:09:27,841 --> 01:09:29,602 - Buonasera. - Buonasera, signore. 399 01:09:29,702 --> 01:09:31,529 - In periferia. - Che indirizzo? 400 01:09:31,629 --> 01:09:33,423 Glielo indico strada facendo. 401 01:09:33,506 --> 01:09:34,706 Ecco 100 euro, 402 01:09:35,300 --> 01:09:37,202 e altri 100, per il ritorno. 403 01:09:37,302 --> 01:09:38,652 Va bene, andiamo. 404 01:09:54,431 --> 01:09:56,433 - Mi aspetti. - Si', signore. 405 01:09:58,031 --> 01:09:59,781 - Mi aspetti! - Va bene. 406 01:10:41,339 --> 01:10:42,789 Ma che sta facendo? 407 01:10:46,788 --> 01:10:49,038 Mi sono stancata dell'arredamento. 408 01:10:52,168 --> 01:10:53,968 E allora ho fatto pulizia. 409 01:10:55,900 --> 01:10:57,550 Per fare piazza pulita. 410 01:11:00,719 --> 01:11:02,169 Per cambiare stile. 411 01:11:08,601 --> 01:11:10,401 Non ti piacciono le donne? 412 01:11:14,232 --> 01:11:15,132 Vattene. 413 01:11:16,001 --> 01:11:17,251 Forza, va' via! 414 01:11:18,862 --> 01:11:19,762 Justine? 415 01:11:21,746 --> 01:11:22,646 Justine? 416 01:11:33,871 --> 01:11:34,621 Vada. 417 01:12:03,567 --> 01:12:04,517 Coglione. 418 01:12:22,425 --> 01:12:24,969 "Raphaelle Casa - 1 minuto fa" 419 01:13:25,566 --> 01:13:26,566 Non dormi? 420 01:13:28,231 --> 01:13:29,031 Su'... 421 01:13:31,853 --> 01:13:33,753 - Buongiorno! - Buongiorno. 422 01:13:34,825 --> 01:13:36,625 Piano, piano. Buongiorno! 423 01:13:38,077 --> 01:13:39,227 Ciao, Joseph. 424 01:13:40,855 --> 01:13:43,655 - Arrivederci. - Arrivederci, buona giornata. 425 01:13:55,611 --> 01:13:57,111 "Acquisto - Vendita" 426 01:14:02,337 --> 01:14:03,011 Salve! 427 01:14:03,111 --> 01:14:05,314 Salve, ero venuta per un orologio... 428 01:14:05,414 --> 01:14:06,439 Si', ricordo. 429 01:14:06,539 --> 01:14:09,139 - Be', lo voglio prendere. - Bene, entri. 430 01:14:23,571 --> 01:14:24,621 Buongiorno. 431 01:14:24,721 --> 01:14:27,328 - Salve, c'e' Guy? - Si', certo. 432 01:14:27,717 --> 01:14:28,917 Posso entrare? 433 01:14:31,567 --> 01:14:32,417 Grazie. 434 01:14:42,610 --> 01:14:43,460 Sono... 435 01:14:44,241 --> 01:14:45,341 Sono stanco. 436 01:14:47,153 --> 01:14:49,553 Mi serve una macchina e non ho soldi. 437 01:14:51,198 --> 01:14:51,898 E... 438 01:14:52,401 --> 01:14:54,951 Ho pensato che potevo contare su di lei. 439 01:14:57,159 --> 01:15:00,459 Puo' prendere l'Alfa. Non ne ho bisogno per il momento. 440 01:15:00,652 --> 01:15:02,952 Si', ma sono del tutto senza soldi. 441 01:15:03,724 --> 01:15:06,274 Piu' tardi, ci verra' in mente qualcosa. 442 01:15:09,753 --> 01:15:11,603 Aspetta, ti passo qualcuno. 443 01:15:13,678 --> 01:15:14,691 Si', pronto. 444 01:15:14,791 --> 01:15:17,600 31 rue du Chaudron, distretto 18. 445 01:15:18,003 --> 01:15:20,108 - Un internet caffe'. - Bene. 446 01:15:58,616 --> 01:15:59,416 Salve. 447 01:16:02,069 --> 01:16:03,719 Ho delle foto, per te. 448 01:16:05,658 --> 01:16:07,308 Te le mostro, se paghi. 449 01:16:07,649 --> 01:16:09,399 O posso portarti Justine. 450 01:16:09,967 --> 01:16:11,017 Sono 5.000. 451 01:16:13,544 --> 01:16:15,794 Non ne ho 5.000, ne ho solo 3.000. 452 01:16:16,493 --> 01:16:19,443 C'e' un bancomat qui vicino. Puoi tirarli fuori. 453 01:16:22,389 --> 01:16:23,889 Prima voglio vedere. 454 01:16:24,569 --> 01:16:25,469 Va bene. 455 01:16:26,472 --> 01:16:27,272 Vieni? 456 01:17:19,502 --> 01:17:21,352 - Hai visto, Joseph? - No. 457 01:17:25,301 --> 01:17:26,247 - Salve. - Salve. 458 01:17:26,347 --> 01:17:28,425 Joseph e' andato via prima, con il padre. 459 01:17:28,525 --> 01:17:30,475 Per la festa del Club ippico. 460 01:17:31,670 --> 01:17:34,670 - Molto bene, grazie. Arrivederci. - Arrivederci. 461 01:17:43,770 --> 01:17:45,041 Edouard, sono io. 462 01:17:45,141 --> 01:17:47,491 Chiamami. Non so che sta succedendo. 463 01:17:53,836 --> 01:17:54,986 Torno subito. 464 01:17:59,484 --> 01:18:01,521 Buongiorno, signor Barrault. sono Raphaelle. 465 01:18:01,621 --> 01:18:04,671 Potrebbe passarmi Joseph, o suo padre, per favore? 466 01:18:07,467 --> 01:18:08,817 E' da solo, oggi? 467 01:18:11,730 --> 01:18:12,630 Ah, si'. 468 01:18:17,987 --> 01:18:19,649 - Buongiorno. - Buongiorno. 469 01:18:19,749 --> 01:18:23,349 Mi e' stata data questa busta. Mi hanno chiesto di dargliela. 470 01:18:24,590 --> 01:18:25,740 Molte grazie. 471 01:18:26,680 --> 01:18:27,930 Buona giornata. 472 01:18:28,266 --> 01:18:30,116 - Grazie. - Grazie, a lei. 473 01:18:47,046 --> 01:18:49,746 "Raphaelle, da adesso Joseph vivra' con me. 474 01:18:53,247 --> 01:18:55,847 "Lo potrai vedere piu' tardi. ma non ora. 475 01:18:56,014 --> 01:18:59,464 "So che fotti con Marco. Fa' quello che vuoi, me ne frego. 476 01:19:00,351 --> 01:19:03,076 "Ma devo proteggere Joseph dalla dannosa presenza di quel tipo 477 01:19:03,159 --> 01:19:05,659 "e da quella della sua famiglia malata. 478 01:19:05,951 --> 01:19:08,751 "So chi e' Marco e cosa e' venuto a fare qui. 479 01:19:10,247 --> 01:19:13,047 "Voglio bene a Joseph. E' il mio ultimo seme. 480 01:19:14,897 --> 01:19:18,397 "Voglio sottrarlo a quella che ritengo essere una minaccia". 481 01:19:27,924 --> 01:19:29,974 Lascia, te la posso portare io. 482 01:19:30,674 --> 01:19:32,574 - Grazie di tutto. - Prego. 483 01:19:33,733 --> 01:19:36,533 - Da' un bacio a Joseph, per me. - D'accordo. 484 01:20:15,178 --> 01:20:16,561 Forza. Ancora! 485 01:20:19,147 --> 01:20:20,747 Cosi', torni in rotta. 486 01:20:21,115 --> 01:20:23,765 Vedi il... vedi quella cosa dritta, li'? 487 01:20:24,253 --> 01:20:25,753 Mantieniti in rotta. 488 01:20:35,137 --> 01:20:38,997 Mettiti qui. Sei tu alla barra! Mettiti, mettiti, mettiti! 489 01:20:40,650 --> 01:20:42,596 Vedi, stai guidando la barca! 490 01:20:48,487 --> 01:20:49,387 Sorridi! 491 01:20:54,212 --> 01:20:55,012 Cosi'. 492 01:21:24,932 --> 01:21:25,782 Sandra? 493 01:21:28,137 --> 01:21:28,987 Sandra? 494 01:21:33,730 --> 01:21:35,280 Ha visto mia sorella? 495 01:21:36,166 --> 01:21:37,910 - In casa. - Che ci fa, li'? 496 01:21:38,010 --> 01:21:39,910 Porta questo alla discarica. 497 01:21:52,531 --> 01:21:53,731 Cos'e' questo? 498 01:21:56,351 --> 01:21:57,201 Questo. 499 01:22:04,593 --> 01:22:06,143 Questa e' tua figlia! 500 01:22:07,697 --> 01:22:08,647 Questo... 501 01:22:09,103 --> 01:22:10,153 e' Laporte. 502 01:22:12,795 --> 01:22:13,745 Questo... 503 01:22:14,291 --> 01:22:15,891 questo, chi e' questo? 504 01:22:16,866 --> 01:22:18,316 E' Jacques, questo? 505 01:22:20,834 --> 01:22:22,384 Non ne sapevi niente? 506 01:22:23,109 --> 01:22:25,509 Cosi', questa e' la mia famiglia, eh? 507 01:22:25,733 --> 01:22:28,545 Non puoi capire... Tu non puoi capire! 508 01:22:29,478 --> 01:22:32,185 E' andato tutto male. E' andato tutto male! 509 01:22:32,726 --> 01:22:34,704 - Non puoi capire. - Alzati! 510 01:22:35,441 --> 01:22:36,364 Alzati! 511 01:22:37,173 --> 01:22:38,023 Alzati! 512 01:22:38,124 --> 01:22:40,074 Ti ho detto, alzati! Alzati! 513 01:22:41,010 --> 01:22:42,510 Alzati, mi disgusti! 514 01:22:43,350 --> 01:22:44,598 Tu non c'eri... 515 01:22:45,498 --> 01:22:46,598 Non eri qui! 516 01:22:52,373 --> 01:22:54,423 Sono felice di aver divorziato. 517 01:22:56,999 --> 01:22:59,449 Le mie figlie non saranno contaminate. 518 01:23:14,065 --> 01:23:14,915 Aprimi! 519 01:23:17,844 --> 01:23:19,044 Aprimi, Marco! 520 01:23:22,140 --> 01:23:23,169 Aprimi! 521 01:23:25,460 --> 01:23:26,168 Apri! 522 01:23:26,764 --> 01:23:27,564 Apri! 523 01:23:27,815 --> 01:23:30,170 Ha preso Joseph! Ha preso Joseph per colpa tua! 524 01:23:30,270 --> 01:23:33,424 - Ha preso Joseph! - Spiegati. Che succede? 525 01:23:33,524 --> 01:23:35,485 - Non capisco, calmati! - L'ha preso! 526 01:23:35,585 --> 01:23:37,933 - Per causa tua! - Calmati, calmati! 527 01:23:39,384 --> 01:23:40,284 Calmati. 528 01:23:42,737 --> 01:23:43,687 Lasciami! 529 01:23:43,787 --> 01:23:46,022 Che e' successo a Joseph? Che gli e' successo? 530 01:23:46,122 --> 01:23:48,372 Perche' sono stata a letto con te! 531 01:23:48,719 --> 01:23:51,072 - Mi hai usato! - Avevo le mie ragioni. 532 01:23:51,172 --> 01:23:52,672 Perche' l'hai fatto? 533 01:23:52,949 --> 01:23:55,949 Tu non hai niente a che vedere con quel bastardo! 534 01:23:57,379 --> 01:23:58,824 E' lui il bastardo! 535 01:23:59,432 --> 01:24:00,732 Non ti ho usato. 536 01:24:02,615 --> 01:24:03,915 Non ti ho usato. 537 01:24:07,562 --> 01:24:08,412 Rimani. 538 01:24:08,924 --> 01:24:09,874 Lasciami. 539 01:24:10,155 --> 01:24:11,005 Rimani. 540 01:24:13,674 --> 01:24:14,624 Lasciami. 541 01:25:30,288 --> 01:25:31,538 Monti su di me? 542 01:28:42,614 --> 01:28:43,414 Mamma? 543 01:28:47,101 --> 01:28:48,440 Mamma, ci sei? 544 01:28:53,712 --> 01:28:54,562 Cos'e'? 545 01:29:00,200 --> 01:29:01,144 Bene... Ehi! 546 01:29:02,455 --> 01:29:03,705 Che altro vuoi? 547 01:29:06,388 --> 01:29:07,972 Lascia, faccio io. 548 01:29:13,019 --> 01:29:14,819 Posso portare la mia bici? 549 01:29:16,535 --> 01:29:18,285 Te ne comprero' un'altra. 550 01:29:21,315 --> 01:29:22,665 Va bene, portala. 551 01:29:40,837 --> 01:29:42,311 In macchina, grazie. 552 01:29:57,873 --> 01:29:59,346 Tesoro mio! 553 01:30:17,070 --> 01:30:19,720 Voleva prendersi la bici e darti un bacio. 554 01:30:23,080 --> 01:30:24,930 Stasera, dormiremo nel sud, 555 01:30:25,903 --> 01:30:29,353 e domani, saremo a Ginevra, per conoscere la nuova scuola. 556 01:30:32,474 --> 01:30:33,374 Forza... 557 01:30:34,798 --> 01:30:36,897 saluta la mamma. Ce ne andiamo. 558 01:30:38,134 --> 01:30:38,934 Vieni. 559 01:30:39,821 --> 01:30:41,621 Non metterti contro di me. 560 01:30:42,576 --> 01:30:44,376 Non metterti contro di me. 561 01:30:47,530 --> 01:30:48,980 Non toccare Joseph. 562 01:30:53,828 --> 01:30:54,978 Basta. Fermo! 563 01:32:15,851 --> 01:32:16,701 Cos'e'? 564 01:32:19,304 --> 01:32:20,554 Delle immagini. 565 01:32:22,803 --> 01:32:24,103 Posso guardarle? 566 01:32:24,940 --> 01:32:25,640 Si'. 567 01:32:28,471 --> 01:32:30,321 Preferirei vederle con lei. 568 01:32:30,752 --> 01:32:31,802 Molto bene. 569 01:34:51,517 --> 01:34:55,004 Traduzione di: 'goblin' [SRT project] 570 01:34:55,987 --> 01:35:02,009 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 571 01:35:02,988 --> 01:35:09,005 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com