1
00:00:11,204 --> 00:00:13,196
Il film che vedrete...
2
00:00:14,228 --> 00:00:16,278
e' nato sotto una buona stella.
3
00:00:28,472 --> 00:00:31,525
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
4
00:04:12,178 --> 00:04:15,335
Ecco la lettera lasciata
da suo marito. Puo' leggerla.
5
00:04:31,849 --> 00:04:33,149
E' imbarazzante.
6
00:04:33,356 --> 00:04:36,156
- Cos'e' imbarazzante?
- Che l'abbiate letta.
7
00:04:38,752 --> 00:04:40,855
Mio marito ha gia'
denunciato questo porco,
8
00:04:40,955 --> 00:04:43,255
questo fuori di testa,
questa merda
9
00:04:44,018 --> 00:04:46,235
Qualcuno di voi
ha sentito Edouard Laporte?
10
00:04:46,335 --> 00:04:48,337
Nostra figlia
e' stata interrogata.
11
00:04:48,437 --> 00:04:49,787
Niente di niente!
12
00:04:50,125 --> 00:04:51,706
E cos'e' successo dopo?
13
00:04:53,440 --> 00:04:55,790
Di chi e' colpa
se Jacques e' morto?
14
00:05:06,765 --> 00:05:08,815
Da sola, non ne avrei la forza.
15
00:05:10,523 --> 00:05:12,023
Non ho piu' nessuno.
16
00:05:14,712 --> 00:05:16,362
A parte mio fratello...
17
00:05:17,273 --> 00:05:18,623
che non c'e' mai.
18
00:05:19,321 --> 00:05:20,871
E' sempre all'estero.
19
00:05:21,423 --> 00:05:23,523
Marco Silvestri e' suo fratello?
20
00:05:24,368 --> 00:05:26,868
E' a lui che la lettera
e' indirizzata.
21
00:05:28,678 --> 00:05:31,748
Marco e Jacques erano come fratelli.
Si sono conosciuti all'Accademia navale.
22
00:05:31,831 --> 00:05:34,231
E' stato Marco
a presentarmi Jacques.
23
00:05:36,845 --> 00:05:38,595
Forza, abbia cura di se'.
24
00:05:43,885 --> 00:05:45,435
E pensi a sua figlia.
25
00:05:46,103 --> 00:05:47,803
Deve farsi forza per lei.
26
00:06:39,178 --> 00:06:40,028
Avanti!
27
00:06:40,648 --> 00:06:42,706
Buon giorno, capitano.
Scusi il disturbo.
28
00:06:42,806 --> 00:06:44,006
Buon appetito.
29
00:06:45,120 --> 00:06:48,870
Se vuole salire in plancia,
c'e' una telefonata urgente per lei.
30
00:06:48,970 --> 00:06:51,070
- Affari di famiglia.
- Arrivo.
31
00:08:26,015 --> 00:08:28,990
SRT project e' lieta di presentare
32
00:08:29,911 --> 00:08:32,429
"I bastardi"
33
00:08:32,512 --> 00:08:35,348
"Parigi, un mese dopo"
34
00:08:36,489 --> 00:08:40,505
Traduzione di: 'goblin'
[SRT project]
35
00:08:50,028 --> 00:08:51,178
Ciao, tesoro.
36
00:09:17,427 --> 00:09:19,167
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
37
00:09:19,267 --> 00:09:21,367
Aspetti, ho della posta per lei.
38
00:09:24,314 --> 00:09:26,954
Cosi', e' stato venduto
l'appartamento della vecchia?
39
00:09:27,054 --> 00:09:30,302
Nell'attesa lo hanno affittato.
Me l'ha detto mia zia.
40
00:09:31,122 --> 00:09:33,600
- E sua zia sta bene?
- Sta bene, si'.
41
00:09:35,021 --> 00:09:36,821
Molto gentile, ad aiutare.
42
00:09:36,997 --> 00:09:39,297
Be', e' logico.
Lei e' di famiglia.
43
00:11:12,922 --> 00:11:14,072
Ciao, tesoro.
44
00:11:14,190 --> 00:11:15,990
- A stasera.
- A stasera.
45
00:11:24,410 --> 00:11:25,260
Grazie.
46
00:12:28,533 --> 00:12:31,587
"Il gruppo Edouard Laporte:
una storia di successo personale"
47
00:12:31,960 --> 00:12:35,296
"E. Laporte e le estati a S.Tropez"
48
00:12:35,380 --> 00:12:38,675
"Il dossier Laporte
sara' trasmesso al fisco"
49
00:12:48,935 --> 00:12:51,735
"Edouard e Raphaelle
si fanno vedere in giro"
50
00:13:35,357 --> 00:13:36,649
Masturbami.
51
00:13:57,006 --> 00:13:58,006
Vediamo...
52
00:14:03,247 --> 00:14:04,047
Salve.
53
00:14:05,178 --> 00:14:07,128
- Salve.
- Qualche problema?
54
00:14:08,828 --> 00:14:10,428
Si e' tolta la catena?
55
00:14:12,285 --> 00:14:13,435
Credo di si'.
56
00:14:15,716 --> 00:14:16,516
Tenga.
57
00:14:42,297 --> 00:14:43,047
Ecco.
58
00:14:47,367 --> 00:14:48,217
Grazie.
59
00:19:52,906 --> 00:19:54,256
Sono qui, per te.
60
00:21:00,009 --> 00:21:01,359
Parlami, Justine.
61
00:21:04,157 --> 00:21:05,307
Parla con me.
62
00:21:07,092 --> 00:21:07,942
Lo amo.
63
00:21:09,561 --> 00:21:10,811
Voglio vederlo.
64
00:21:19,173 --> 00:21:21,621
Di' alla mamma che
devo uscire di qui!
65
00:21:26,567 --> 00:21:27,517
Si sieda.
66
00:21:34,370 --> 00:21:36,188
- E' sua figlia?
- Si'.
67
00:21:38,099 --> 00:21:39,952
E lei?
Ha figli?
68
00:21:40,615 --> 00:21:42,265
Si', due.
Due ragazzine.
69
00:21:44,998 --> 00:21:46,598
Se ne occupa la madre.
70
00:21:50,148 --> 00:21:53,048
Bene, signor Silvestri,
parliamo di sua nipote.
71
00:21:53,560 --> 00:21:56,741
Non si puo' dire che quella
ragazza si sia risparmiata.
72
00:21:56,841 --> 00:21:58,341
L'alcol, la droga...
73
00:22:01,577 --> 00:22:03,277
ma la cosa piu' grave...
74
00:22:03,682 --> 00:22:05,282
e' l'aspetto sessuale.
75
00:22:06,079 --> 00:22:07,179
Gli abusi...
76
00:22:07,693 --> 00:22:08,843
le sevizie...
77
00:22:10,872 --> 00:22:13,122
sono cose
per cui ci vorra' tempo.
78
00:22:14,113 --> 00:22:17,613
Ne ho parlato alla madre, ma
per ora, si rifiuta di capire.
79
00:22:18,630 --> 00:22:19,880
Di capire cosa?
80
00:22:23,830 --> 00:22:25,430
Non e' ancora il caso,
81
00:22:25,929 --> 00:22:28,229
ma si dovra'
probabilmente operare.
82
00:22:29,123 --> 00:22:30,023
Operare?
83
00:22:31,825 --> 00:22:33,625
Risistemare la sua vagina.
84
00:23:00,056 --> 00:23:01,606
Si'... Pronto, papa'.
85
00:23:01,706 --> 00:23:04,647
Sono qui,
fuori della stazione e...
86
00:23:04,747 --> 00:23:08,582
Sono a fianco. Ti aspetto da un po',
ma non sei ancora arrivato.
87
00:23:08,682 --> 00:23:12,512
Vorrei che facessi presto,
perche' ti aspetto e ho freddo.
88
00:23:15,103 --> 00:23:16,271
Non so, ma...
89
00:23:16,945 --> 00:23:19,845
Richiamami, o fa' quello
che vuoi, ma fa' presto!
90
00:23:31,072 --> 00:23:31,922
Audrey!
91
00:23:32,584 --> 00:23:35,857
- Cazzo! Ti aspetto da 3 ore!
- Io ti aspettavo sulla banchina.
92
00:23:35,957 --> 00:23:38,296
- Me ne frego, io...
- Non ci siamo capiti.
93
00:23:38,396 --> 00:23:39,898
- Ma, no!
- Calmati...
94
00:23:39,998 --> 00:23:42,648
- Ciao, adesso dimmi "ciao".
- Ciao, ma...
95
00:23:43,379 --> 00:23:45,096
Ho aspettato 3 ore,
congelandomi.
96
00:23:45,196 --> 00:23:47,112
- Va bene?
- D'accordo, andiamo?
97
00:23:47,212 --> 00:23:48,836
Non sono qui
per essere ignorata.
98
00:23:48,936 --> 00:23:50,336
- Va bene.
- Si'.
99
00:24:02,057 --> 00:24:04,507
- Va bene, cosi'?
- Bene, si'. Girati.
100
00:24:06,196 --> 00:24:07,596
Ti sta molto bene.
101
00:24:08,395 --> 00:24:09,695
Sei molto bella.
102
00:24:10,033 --> 00:24:11,233
Grazie, papa'.
103
00:24:16,524 --> 00:24:17,274
Apri?
104
00:24:19,702 --> 00:24:21,502
- Buonasera.
- Buonasera.
105
00:24:23,374 --> 00:24:24,374
E' di la'.
106
00:24:36,926 --> 00:24:38,726
- Buonasera.
- Buonasera.
107
00:24:39,771 --> 00:24:42,330
Alle mie figlie piace molto dormire per terra.
108
00:24:42,430 --> 00:24:45,430
Audrey, che passera'
il fine settimana con me...
109
00:24:46,459 --> 00:24:48,464
- Potresti salutare.
- Salve.
110
00:24:49,095 --> 00:24:52,206
Sua sorella e' ammalata,
a casa con la madre.
111
00:24:54,578 --> 00:24:56,661
Ho appena aperto
una bottiglia, ne vuole?
112
00:24:56,761 --> 00:25:00,011
No, no, grazie. Mio figlio
mi aspetta. Vedremo un DVD.
113
00:25:01,249 --> 00:25:02,999
- L'ho lavata.
- Grazie.
114
00:25:04,031 --> 00:25:04,781
Vado.
115
00:25:12,637 --> 00:25:15,348
Bene, Sandra. Non voglio
'menar il can per l'aia'.
116
00:25:15,432 --> 00:25:17,332
Lei conosce la situazione...
117
00:25:17,976 --> 00:25:19,307
Ha 45 giorni.
118
00:25:19,860 --> 00:25:21,560
Non un giorno di piu'...
119
00:25:22,240 --> 00:25:23,540
ne' uno di meno,
120
00:25:23,657 --> 00:25:25,907
al fine di depositare
il bilancio.
121
00:25:26,222 --> 00:25:27,322
Dopo questo,
122
00:25:27,629 --> 00:25:31,129
il procuratore, il giudice,
i rappresentanti dei creditori,
123
00:25:31,229 --> 00:25:32,900
tutti si getteranno su lei.
124
00:25:33,000 --> 00:25:37,053
Be', le ricordo che lei non e'
solo sua moglie, ma soprattutto
125
00:25:38,079 --> 00:25:39,879
soprattutto, la sua socia.
126
00:25:40,945 --> 00:25:44,895
E se non lo fa, rischia un'azione
di ripianamento del passivo, cioe'
127
00:25:45,060 --> 00:25:46,912
molto chiaramente,
molto chiaramente,
128
00:25:47,012 --> 00:25:50,812
possono prendere quanto resta
della fabbrica e anche la sua casa.
129
00:25:52,211 --> 00:25:53,611
Anche la sua casa!
130
00:25:53,893 --> 00:25:56,093
E... Laporte, ci ha
a che vedere?
131
00:25:58,762 --> 00:26:01,895
Senta... abbiamo parlato
cento volte di Laporte.
132
00:26:02,518 --> 00:26:04,730
In questa storia,
che cos'e' Laporte?
133
00:26:04,830 --> 00:26:06,730
Ma Laporte non e' suo socio!
134
00:26:07,186 --> 00:26:09,304
Chi e' il socio
di suo marito? Lei!
135
00:26:09,404 --> 00:26:13,390
Che ha fatto Laporte a suo marito?
Gli ha prestato soldi, gliene ha dati?
136
00:26:13,679 --> 00:26:16,242
Cosa c'e'? Ci sono
dei falsi 'paghero''?
137
00:26:16,326 --> 00:26:18,795
Chi sa che e' successo
tra loro e come provarlo?
138
00:26:18,895 --> 00:26:20,595
Che vuole che faccia io?
139
00:26:21,081 --> 00:26:24,000
Che presenti una denuncia
contro il procuratore?
140
00:26:24,100 --> 00:26:25,512
Su cosa? Su che base?
141
00:26:25,612 --> 00:26:28,436
Lei crede che cio'
che sente, sia una prova?
142
00:26:29,609 --> 00:26:31,794
Non si accusa la gente
in questo modo!
143
00:26:31,894 --> 00:26:34,723
Non posso fare la denuncia,
non la faro', gliel'ho detto!
144
00:26:34,823 --> 00:26:37,119
Lei... ascolta solo...
se stessa.
145
00:26:39,511 --> 00:26:40,411
E' sola.
146
00:26:40,786 --> 00:26:43,478
In questa storia,
lei e' completamente sola.
147
00:26:43,561 --> 00:26:45,061
Ho visto, del resto,
148
00:26:45,161 --> 00:26:48,111
che avrebbe rifiutato
la sua parte d'eredita'...
149
00:26:49,602 --> 00:26:52,247
che non farebbe parte
di questa impresa...
150
00:26:52,933 --> 00:26:56,866
Scusi, forse, forse... non si riscrive
la storia, avrebbe evitato il naufragio.
151
00:26:56,950 --> 00:26:59,800
So che e' una parola
di cui conosce il senso.
152
00:27:03,011 --> 00:27:07,669
Ma, avrei avuto bisogno di un senso
degli affari che non ho, quindi...
153
00:27:08,871 --> 00:27:09,921
per questo,
154
00:27:11,308 --> 00:27:13,554
quando dividemmo
i beni di mio padre, io
155
00:27:13,654 --> 00:27:17,039
lasciai la mia parte a mia sorella
e a Jacques, mio cognato.
156
00:27:17,139 --> 00:27:19,989
E lei lo convinse
a farsi carico dell'impresa.
157
00:27:21,033 --> 00:27:22,783
Lui dirigeva l'impresa...
158
00:27:27,134 --> 00:27:28,984
io ho scelto un'altra vita.
159
00:27:30,346 --> 00:27:31,146
Vieni.
160
00:27:37,198 --> 00:27:39,718
- Ce ne andiamo.
- Arrivederci, signore.
161
00:27:39,818 --> 00:27:41,018
Buona fortuna.
162
00:27:47,334 --> 00:27:50,584
- Prendo un taxi.
- No, ti accompagno, ti porto io.
163
00:27:52,345 --> 00:27:55,895
Perche' non mi hai detto che
gli affari andavano cosi' male?
164
00:27:59,412 --> 00:28:01,742
Quante volte Laporte
vi ha prestato soldi?
165
00:28:01,842 --> 00:28:03,641
Quante volte
vi ha fatto prestiti?
166
00:28:03,725 --> 00:28:05,675
Perche' ne avete fatti tanti?
167
00:28:06,423 --> 00:28:08,623
Perche' non me l'hai
detto prima?
168
00:28:10,648 --> 00:28:13,448
E Justine?
Mi parlerai di Justine, un giorno?
169
00:28:17,600 --> 00:28:18,650
Ti ascolto.
170
00:28:18,990 --> 00:28:19,890
Muoviti.
171
00:28:20,488 --> 00:28:22,238
Non te ne potevo parlare.
172
00:28:25,830 --> 00:28:28,930
Ne ha fatto il suo oggetto
sessuale, quel bastardo!
173
00:28:34,355 --> 00:28:37,060
Mi vergogno cosi' tanto!
Marco, cosi' tanto!
174
00:28:37,458 --> 00:28:40,162
- Me ne vergogno cosi' tanto!
- Smettila di dirlo!
175
00:28:40,262 --> 00:28:43,512
Smettila di dire "mi vergogno
cosi' tanto". Finiscila!
176
00:28:45,517 --> 00:28:47,307
Sono stato dal suo medico.
177
00:28:47,407 --> 00:28:50,163
Mi nascondi cose,
mi telefoni, mi fai tornare.
178
00:28:50,263 --> 00:28:51,663
E io lascio tutto!
179
00:28:52,440 --> 00:28:55,285
E tu mi nascondi i fatti,
non so niente! Dimmi le cose!
180
00:28:55,385 --> 00:28:56,985
Vorrei saperle, cazzo!
181
00:29:02,703 --> 00:29:04,203
Vorrei essere morta.
182
00:29:06,060 --> 00:29:07,510
Finiscila, sorella!
183
00:29:08,206 --> 00:29:09,006
Basta.
184
00:29:29,370 --> 00:29:30,970
Fa attenzione, tesoro.
185
00:29:31,663 --> 00:29:32,649
A domani.
186
00:29:59,779 --> 00:30:00,729
Bastardo!
187
00:30:33,405 --> 00:30:36,155
Un lavoro mal fatto.
Non e' neanche stirata.
188
00:30:46,888 --> 00:30:50,088
Non crede che una cosi'
bella camicia meriti di piu'?
189
00:33:46,151 --> 00:33:47,851
- Ti piace, qui?
- Si'.
190
00:33:49,923 --> 00:33:51,725
Volevo vedere come vivevi.
191
00:34:21,978 --> 00:34:24,234
Oggi, non ho di che
pagare le bollette.
192
00:34:24,334 --> 00:34:28,210
Ti chiamo e non rispondi. Non so
che fare. Richiamami, Marco.
193
00:34:38,453 --> 00:34:40,903
Oggi, alle 17:09.
194
00:34:41,503 --> 00:34:44,584
Ciao, papa'. La mamma chiede
se veniamo noi o vieni tu
195
00:34:44,668 --> 00:34:46,961
per il compleanno di Anouk.
Un bacio.
196
00:34:52,579 --> 00:34:54,379
E' solo un anno sabbatico.
197
00:34:55,220 --> 00:34:57,124
Be'... tutti lo richiedono.
198
00:34:58,264 --> 00:35:00,498
E' una buona cosa
nella vita di un uomo.
199
00:35:00,598 --> 00:35:01,498
Un anno.
200
00:35:02,700 --> 00:35:06,050
Comunque non cambiero' idea,
signorina Journey, quindi...
201
00:35:06,667 --> 00:35:09,417
E poi, l'assicurazione
serve per questo, no?
202
00:35:09,846 --> 00:35:13,046
- E' sicuro di volerla liquidare?
- Si', sono sicuro.
203
00:35:15,310 --> 00:35:17,160
Mi da' le carte da firmare?
204
00:35:19,566 --> 00:35:20,829
E' una garanzia.
205
00:35:21,655 --> 00:35:24,855
Non dovrebbe usarla
per il mantenimento delle figlie.
206
00:35:25,446 --> 00:35:26,546
Non capisco.
207
00:35:27,145 --> 00:35:30,270
Lei aveva una buona situazione,
una situazione stabile.
208
00:35:30,370 --> 00:35:32,298
Le pare prudente
in una tale congiuntura?
209
00:35:32,398 --> 00:35:35,526
Senta, non perdiamo
altro tempo. Mi dia le carte.
210
00:35:40,393 --> 00:35:41,443
Dove firmo?
211
00:36:47,064 --> 00:36:48,014
Ecco qua.
212
00:36:48,866 --> 00:36:50,016
Ah, e' bella!
213
00:36:56,894 --> 00:36:57,794
Eh, si'.
214
00:36:58,968 --> 00:36:59,668
Si'.
215
00:37:06,630 --> 00:37:07,480
Grazie.
216
00:37:07,939 --> 00:37:08,789
Salute!
217
00:37:10,999 --> 00:37:12,799
Le piace, sulle petroliere?
218
00:37:13,837 --> 00:37:15,037
Si', mi piace.
219
00:37:15,257 --> 00:37:17,657
Che dannato lavoro...
che stress, eh?
220
00:37:18,750 --> 00:37:21,850
Ma non posso dire che
a volte non mi manchi un po'.
221
00:37:22,326 --> 00:37:24,417
Ma... ora ha le macchine.
222
00:37:26,117 --> 00:37:26,817
Si'.
223
00:37:27,102 --> 00:37:28,955
- Salve.
- Salve, Nina.
224
00:37:30,098 --> 00:37:31,648
Come va?
Tutto bene?
225
00:37:42,083 --> 00:37:44,392
Ma non ha del tutto
abbandonato le barche.
226
00:37:44,492 --> 00:37:45,792
Ha anche quella.
227
00:37:46,665 --> 00:37:50,184
Se dovesse aver voglia
di fare un giro, mi fara' piacere.
228
00:37:51,170 --> 00:37:51,870
Si'.
229
00:37:52,546 --> 00:37:54,346
Un giorno, mi piacerebbe..
230
00:38:00,669 --> 00:38:02,069
Come torna a casa?
231
00:38:04,969 --> 00:38:06,269
Prendo il treno.
232
00:40:17,669 --> 00:40:19,119
Hai cambiato stile?
233
00:40:21,921 --> 00:40:24,221
Non t'e' servito a molto,
comunque.
234
00:40:26,338 --> 00:40:27,138
Ossia?
235
00:40:28,004 --> 00:40:30,054
Bassa qualita',
cattivo gusto.
236
00:40:38,813 --> 00:40:39,663
Grazie.
237
00:40:52,348 --> 00:40:53,248
Tieni...
238
00:40:54,117 --> 00:40:55,617
L'ha comprata papa'.
239
00:40:55,997 --> 00:40:56,847
Cos'e'?
240
00:41:07,217 --> 00:41:08,667
Che ne dovrei fare?
241
00:41:08,802 --> 00:41:10,352
Tienila tu, ti prego.
242
00:41:15,058 --> 00:41:16,408
Ne avrai bisogno.
243
00:42:30,842 --> 00:42:31,692
Prendi.
244
00:42:32,986 --> 00:42:33,836
Grazie.
245
00:42:35,591 --> 00:42:37,341
Per Justine, in ospedale.
246
00:42:42,982 --> 00:42:48,998
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
247
00:42:49,999 --> 00:42:56,005
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
248
00:44:58,846 --> 00:45:00,046
Quello cos'e'?
249
00:45:01,854 --> 00:45:03,854
Per collegare una videocamera?
250
00:45:04,455 --> 00:45:06,005
I clienti le portano.
251
00:45:06,393 --> 00:45:09,493
Le portano via, se non
servono piu'. Feste private.
252
00:46:05,616 --> 00:46:09,226
Sono finite le visite, signore.
Il dottor Bethanie e' andato via.
253
00:46:09,326 --> 00:46:11,343
Vorrei salutare mia nipote.
254
00:46:11,443 --> 00:46:14,507
- Il dottor Bethanie se n'e' andato.
- La vedro' solo un minuto.
255
00:46:14,607 --> 00:46:16,455
- E' troppo tardi.
- Ci andro'.
256
00:46:16,555 --> 00:46:18,745
Devo davvero vederla.
Sia gentile.
257
00:46:18,845 --> 00:46:21,745
I nostri malati sono fragili.
La vedra' domani.
258
00:46:40,791 --> 00:46:41,941
Ciao, tesoro.
259
00:47:11,867 --> 00:47:13,767
- Buongiorno.
- Buongiorno.
260
00:47:14,281 --> 00:47:17,357
Posso vedere l'orologio
in vetrina, con la cinghietta nera?
261
00:47:17,457 --> 00:47:18,307
Subito.
262
00:47:20,355 --> 00:47:21,855
E' arrivato da poco.
263
00:47:22,139 --> 00:47:24,539
Cinturino da subacqueo,
impermeabile.
264
00:47:24,757 --> 00:47:26,457
E' un pezzo molto bello.
265
00:47:32,018 --> 00:47:34,979
"A mio figlio,
che prende il largo"
266
00:47:35,682 --> 00:47:37,782
Tabarly ne aveva uno
di uguale.
267
00:47:39,609 --> 00:47:41,259
- Grazie.
- Di niente.
268
00:47:42,837 --> 00:47:44,837
- Arrivederci.
- Arrivederci.
269
00:49:03,006 --> 00:49:05,041
Non riesco a credere
che ci sia amore.
270
00:49:05,141 --> 00:49:06,641
Non ti ha mai amato.
271
00:49:13,744 --> 00:49:16,122
Non fai neanche parte
della sua vita.
272
00:49:17,403 --> 00:49:19,353
Ti tratta come una concubina.
273
00:49:20,752 --> 00:49:22,602
Ha fatto di te una puttana.
274
00:49:25,973 --> 00:49:29,173
A me non pare che mi tratti
da puttana, come dici tu.
275
00:49:32,722 --> 00:49:35,322
Era piu' giovane,
quando l'ho conosciuto.
276
00:49:35,960 --> 00:49:36,960
Era bello.
277
00:49:39,740 --> 00:49:42,533
Mi ha dato fiducia in me stessa,
e non l'avevo mai avuta.
278
00:49:42,633 --> 00:49:43,242
Io...
279
00:49:43,342 --> 00:49:45,392
non avevo legami.
Fluttuavo...
280
00:49:48,029 --> 00:49:50,379
Poi, sono rimasta incinta
di Joseph.
281
00:49:53,815 --> 00:49:56,015
Vivi in un appartamento
di merda,
282
00:49:57,372 --> 00:50:00,572
impegni il tuo orologio,
metti camicie da 300 in su'.
283
00:50:01,100 --> 00:50:03,450
Non so niente di te.
Non ti giudico.
284
00:50:05,859 --> 00:50:06,509
No.
285
00:50:16,728 --> 00:50:19,078
Anch'io ho venduto
la mia macchina.
286
00:50:27,444 --> 00:50:28,444
Sei bella.
287
00:51:37,755 --> 00:51:38,802
Sono Marco.
288
00:51:39,182 --> 00:51:41,525
Non posso tenere le ragazze,
nel weekend. So che avevo
289
00:51:41,625 --> 00:51:43,675
promesso, ma...
Ti spieghero'.
290
00:51:44,300 --> 00:51:45,850
Ti richiamero'.
Ciao.
291
00:52:18,471 --> 00:52:21,455
Papa', e' il signore che
ha aggiustato la mia bici.
292
00:52:21,555 --> 00:52:22,455
Ah, si'!
293
00:52:23,605 --> 00:52:25,545
Gentile da parte sua, grazie.
294
00:52:25,723 --> 00:52:26,623
Edouard.
295
00:52:26,938 --> 00:52:27,688
Marc.
296
00:52:49,070 --> 00:52:50,820
Posso offrirle un caffe'?
297
00:52:51,796 --> 00:52:53,896
- Sei d'accordo, Joseph?
- Si'.
298
00:53:09,689 --> 00:53:12,439
Grazie. Vorrei anche
una Perrier, per favore.
299
00:53:26,712 --> 00:53:28,362
Ha un bel appartamento.
300
00:53:29,376 --> 00:53:30,476
E' spazioso.
301
00:53:30,883 --> 00:53:32,083
Haussmanniano.
302
00:53:33,700 --> 00:53:35,600
Anche il quartiere e' buono.
303
00:53:36,132 --> 00:53:38,232
Il parco Monceau
e' qui vicino.
304
00:53:38,677 --> 00:53:40,427
E per Joseph e' l'ideale.
305
00:53:45,225 --> 00:53:46,685
"Vattene!"
306
00:53:51,811 --> 00:53:53,411
Mi scusi. Devo andare.
307
00:53:56,861 --> 00:53:59,161
Deve avere una bella vista,
lassu'!
308
00:53:59,672 --> 00:54:01,372
Si', ho una bella vista.
309
00:54:06,844 --> 00:54:07,694
Grazie.
310
00:54:13,003 --> 00:54:17,003
E' strano che quel tipo abbia affittato
un grande appartamento vuoto.
311
00:54:19,092 --> 00:54:21,292
Come mai sei cosi'
ben informato?
312
00:54:27,570 --> 00:54:28,820
E' solo strano.
313
00:54:31,286 --> 00:54:32,786
Tu lo trovi normale?
314
00:54:33,650 --> 00:54:35,000
Non ne so niente.
315
00:55:10,732 --> 00:55:11,832
Buona notte.
316
00:55:16,552 --> 00:55:18,202
Buona notte, amore mio.
317
00:55:19,611 --> 00:55:22,261
Non lasciarti intenerire.
A letto, alle 9.
318
00:55:48,848 --> 00:55:50,152
Per favore...
319
00:55:51,893 --> 00:55:53,243
siamo in ritardo!
320
00:57:18,026 --> 00:57:19,376
Mi hai aspettato?
321
00:57:29,981 --> 00:57:33,431
Aspetta solo un minuto.
Devo far andar via la babysitter.
322
00:59:11,140 --> 00:59:13,640
Che c'e' di cosi' buono
nella tua vita?
323
00:59:14,247 --> 00:59:15,497
Non sai niente.
324
00:59:16,386 --> 00:59:18,436
Non sai niente della mia vita..
325
01:00:41,781 --> 01:00:42,481
Si'?
326
01:00:42,637 --> 01:00:44,436
Non rispondi, adesso?
327
01:00:47,819 --> 01:00:49,019
Io... dormivo.
328
01:00:52,434 --> 01:00:54,720
Un bacio.
Buon viaggio.
329
01:01:04,984 --> 01:01:06,134
Molte grazie.
330
01:01:07,793 --> 01:01:08,643
Grazie.
331
01:01:58,237 --> 01:02:00,737
Non puoi rimanere.
Joseph si e' alzato.
332
01:02:01,398 --> 01:02:02,798
Che problema c'e'?
333
01:02:02,909 --> 01:02:04,009
Gli piaccio.
334
01:02:09,167 --> 01:02:11,067
- Buongiorno.
- Buongiorno.
335
01:02:37,214 --> 01:02:38,164
Dove sei?
336
01:02:40,062 --> 01:02:40,712
No.
337
01:02:44,383 --> 01:02:45,633
Va bene.
Bene.
338
01:02:46,565 --> 01:02:47,615
Ci vediamo.
339
01:02:49,100 --> 01:02:50,900
Preferisco che te ne vada.
340
01:02:52,691 --> 01:02:54,241
Devo andare comunque.
341
01:03:02,533 --> 01:03:05,728
Il mio capo e' il piu' grosso
armatore che ci sia.
342
01:03:06,572 --> 01:03:08,072
Ma questo tu lo sai.
343
01:03:17,084 --> 01:03:20,034
Solo per ricordarti che
hai abbandonato la nave.
344
01:03:21,599 --> 01:03:24,499
E non ti sara' facile
trovare un lavoro, adesso.
345
01:03:27,449 --> 01:03:29,049
Hai famiglia, figli...
346
01:03:34,703 --> 01:03:37,703
A dir il vero, non voglio
sapere che e' successo.
347
01:03:39,555 --> 01:03:40,505
Ho fiducia in te.
348
01:03:44,253 --> 01:03:45,203
Quindi...
349
01:03:51,855 --> 01:03:53,255
Che hai alla mano?
350
01:03:53,757 --> 01:03:56,257
- Cosa?
- Che ti e' successo alla mano?
351
01:03:58,572 --> 01:04:00,857
- Niente. E'...
- Una rissa?
352
01:04:02,730 --> 01:04:03,980
Si', una rissa.
353
01:04:08,187 --> 01:04:09,137
Per cosa?
354
01:04:10,896 --> 01:04:12,146
Una zuffa qualsiasi.
355
01:04:13,994 --> 01:04:16,344
Pensi solo ad azzuffarti,
sempre.
356
01:04:18,583 --> 01:04:21,501
Allora, abbi cura di te
e... pensaci.
357
01:04:24,211 --> 01:04:25,311
Ci pensero'.
358
01:04:33,829 --> 01:04:35,529
Salve, signor Silvestri.
359
01:04:36,666 --> 01:04:38,166
Buongiorno, dottore.
360
01:04:40,404 --> 01:04:42,254
Justine era un po' agitata.
361
01:04:43,093 --> 01:04:46,995
Ieri, un ragazzo che non conosco,
voleva vederla. Gli ho detto di no..
362
01:04:47,095 --> 01:04:50,103
Stamane, le infermiere hanno
trovato vuota la sua camera.
363
01:04:50,203 --> 01:04:53,103
E' scappata. Ho preferito
avvisare la polizia.
364
01:04:53,278 --> 01:04:56,926
Come si azzarda a chiamare
la polizia? Cosi', li sorvegliate?
365
01:04:57,377 --> 01:05:00,430
Prima, avrebbe dovuto fare
il proprio lavoro! Prima!
366
01:05:00,530 --> 01:05:03,113
Ci costa molto, no?
Ne e' responsabile.
367
01:05:03,677 --> 01:05:05,238
E' una sua negligenza!
368
01:05:06,410 --> 01:05:09,410
Se si parla di negligenza,
lei e' in prima linea!
369
01:05:09,674 --> 01:05:12,720
E' ancora minorenne, sotto
la sua responsabilita'.
370
01:05:12,820 --> 01:05:15,970
Non si e' reso conto
che mia figlia stava scappando?
371
01:05:20,049 --> 01:05:21,299
Lo fa sempre...
372
01:05:23,449 --> 01:05:25,589
Non ha denaro,
non sa dove si trova...
373
01:05:25,689 --> 01:05:26,989
tornera' a casa.
374
01:05:30,805 --> 01:05:31,605
Basta!
375
01:05:38,551 --> 01:05:39,401
Pronto.
376
01:05:40,690 --> 01:05:41,540
Pronto!
377
01:05:42,359 --> 01:05:43,859
Justine, richiamami!
378
01:07:10,497 --> 01:07:11,947
Vuole un passaggio?
379
01:07:14,072 --> 01:07:16,172
Proprio quello che mi aspettavo.
380
01:07:16,369 --> 01:07:17,119
Cosa?
381
01:07:18,204 --> 01:07:19,704
Un passaggio da lei.
382
01:07:21,207 --> 01:07:22,357
Si e' ferito?
383
01:07:23,923 --> 01:07:24,623
Si'.
384
01:07:30,258 --> 01:07:33,608
Pensavo che un comandante
di nave fosse piu' sereno.
385
01:07:35,388 --> 01:07:37,138
Ho lasciato, per loro due.
386
01:07:37,390 --> 01:07:39,540
Mia sorella minore
e mia nipote.
387
01:07:40,894 --> 01:07:43,144
Come vuole che
sia calmo e sereno,
388
01:07:43,271 --> 01:07:44,821
con un tale suicidio?
389
01:07:49,152 --> 01:07:52,052
Justine non potra'
risolvere i propri problemi.
390
01:07:52,489 --> 01:07:56,389
E' evidente che parte dei suoi
problemi le derivano dalla famiglia.
391
01:07:58,244 --> 01:08:00,294
C'e' qualcosa di disfunzionale.
392
01:08:03,844 --> 01:08:05,994
Ho tagliato i legami
con i miei.
393
01:08:06,294 --> 01:08:09,644
Con mia sorella, con Jacques...
suo marito. Era mio amico.
394
01:08:13,385 --> 01:08:14,935
Non so molto di loro.
395
01:08:15,095 --> 01:08:16,045
Non piu'.
396
01:08:18,973 --> 01:08:20,923
Sono fuggito lontano da loro.
397
01:08:25,438 --> 01:08:27,188
A questo serve la Marina.
398
01:09:27,841 --> 01:09:29,602
- Buonasera.
- Buonasera, signore.
399
01:09:29,702 --> 01:09:31,529
- In periferia.
- Che indirizzo?
400
01:09:31,629 --> 01:09:33,423
Glielo indico strada facendo.
401
01:09:33,506 --> 01:09:34,706
Ecco 100 euro,
402
01:09:35,300 --> 01:09:37,202
e altri 100, per il ritorno.
403
01:09:37,302 --> 01:09:38,652
Va bene, andiamo.
404
01:09:54,431 --> 01:09:56,433
- Mi aspetti.
- Si', signore.
405
01:09:58,031 --> 01:09:59,781
- Mi aspetti!
- Va bene.
406
01:10:41,339 --> 01:10:42,789
Ma che sta facendo?
407
01:10:46,788 --> 01:10:49,038
Mi sono stancata
dell'arredamento.
408
01:10:52,168 --> 01:10:53,968
E allora ho fatto pulizia.
409
01:10:55,900 --> 01:10:57,550
Per fare piazza pulita.
410
01:11:00,719 --> 01:11:02,169
Per cambiare stile.
411
01:11:08,601 --> 01:11:10,401
Non ti piacciono le donne?
412
01:11:14,232 --> 01:11:15,132
Vattene.
413
01:11:16,001 --> 01:11:17,251
Forza, va' via!
414
01:11:18,862 --> 01:11:19,762
Justine?
415
01:11:21,746 --> 01:11:22,646
Justine?
416
01:11:33,871 --> 01:11:34,621
Vada.
417
01:12:03,567 --> 01:12:04,517
Coglione.
418
01:12:22,425 --> 01:12:24,969
"Raphaelle
Casa - 1 minuto fa"
419
01:13:25,566 --> 01:13:26,566
Non dormi?
420
01:13:28,231 --> 01:13:29,031
Su'...
421
01:13:31,853 --> 01:13:33,753
- Buongiorno!
- Buongiorno.
422
01:13:34,825 --> 01:13:36,625
Piano, piano.
Buongiorno!
423
01:13:38,077 --> 01:13:39,227
Ciao, Joseph.
424
01:13:40,855 --> 01:13:43,655
- Arrivederci.
- Arrivederci, buona giornata.
425
01:13:55,611 --> 01:13:57,111
"Acquisto - Vendita"
426
01:14:02,337 --> 01:14:03,011
Salve!
427
01:14:03,111 --> 01:14:05,314
Salve, ero venuta
per un orologio...
428
01:14:05,414 --> 01:14:06,439
Si', ricordo.
429
01:14:06,539 --> 01:14:09,139
- Be', lo voglio prendere.
- Bene, entri.
430
01:14:23,571 --> 01:14:24,621
Buongiorno.
431
01:14:24,721 --> 01:14:27,328
- Salve, c'e' Guy?
- Si', certo.
432
01:14:27,717 --> 01:14:28,917
Posso entrare?
433
01:14:31,567 --> 01:14:32,417
Grazie.
434
01:14:42,610 --> 01:14:43,460
Sono...
435
01:14:44,241 --> 01:14:45,341
Sono stanco.
436
01:14:47,153 --> 01:14:49,553
Mi serve una macchina
e non ho soldi.
437
01:14:51,198 --> 01:14:51,898
E...
438
01:14:52,401 --> 01:14:54,951
Ho pensato che
potevo contare su di lei.
439
01:14:57,159 --> 01:15:00,459
Puo' prendere l'Alfa.
Non ne ho bisogno per il momento.
440
01:15:00,652 --> 01:15:02,952
Si', ma sono del tutto
senza soldi.
441
01:15:03,724 --> 01:15:06,274
Piu' tardi, ci verra' in mente
qualcosa.
442
01:15:09,753 --> 01:15:11,603
Aspetta, ti passo qualcuno.
443
01:15:13,678 --> 01:15:14,691
Si', pronto.
444
01:15:14,791 --> 01:15:17,600
31 rue du Chaudron, distretto 18.
445
01:15:18,003 --> 01:15:20,108
- Un internet caffe'.
- Bene.
446
01:15:58,616 --> 01:15:59,416
Salve.
447
01:16:02,069 --> 01:16:03,719
Ho delle foto, per te.
448
01:16:05,658 --> 01:16:07,308
Te le mostro, se paghi.
449
01:16:07,649 --> 01:16:09,399
O posso portarti Justine.
450
01:16:09,967 --> 01:16:11,017
Sono 5.000.
451
01:16:13,544 --> 01:16:15,794
Non ne ho 5.000,
ne ho solo 3.000.
452
01:16:16,493 --> 01:16:19,443
C'e' un bancomat qui vicino.
Puoi tirarli fuori.
453
01:16:22,389 --> 01:16:23,889
Prima voglio vedere.
454
01:16:24,569 --> 01:16:25,469
Va bene.
455
01:16:26,472 --> 01:16:27,272
Vieni?
456
01:17:19,502 --> 01:17:21,352
- Hai visto, Joseph?
- No.
457
01:17:25,301 --> 01:17:26,247
- Salve.
- Salve.
458
01:17:26,347 --> 01:17:28,425
Joseph e' andato via prima,
con il padre.
459
01:17:28,525 --> 01:17:30,475
Per la festa del Club ippico.
460
01:17:31,670 --> 01:17:34,670
- Molto bene, grazie. Arrivederci.
- Arrivederci.
461
01:17:43,770 --> 01:17:45,041
Edouard, sono io.
462
01:17:45,141 --> 01:17:47,491
Chiamami. Non so che
sta succedendo.
463
01:17:53,836 --> 01:17:54,986
Torno subito.
464
01:17:59,484 --> 01:18:01,521
Buongiorno, signor Barrault.
sono Raphaelle.
465
01:18:01,621 --> 01:18:04,671
Potrebbe passarmi Joseph,
o suo padre, per favore?
466
01:18:07,467 --> 01:18:08,817
E' da solo, oggi?
467
01:18:11,730 --> 01:18:12,630
Ah, si'.
468
01:18:17,987 --> 01:18:19,649
- Buongiorno.
- Buongiorno.
469
01:18:19,749 --> 01:18:23,349
Mi e' stata data questa busta.
Mi hanno chiesto di dargliela.
470
01:18:24,590 --> 01:18:25,740
Molte grazie.
471
01:18:26,680 --> 01:18:27,930
Buona giornata.
472
01:18:28,266 --> 01:18:30,116
- Grazie.
- Grazie, a lei.
473
01:18:47,046 --> 01:18:49,746
"Raphaelle, da adesso
Joseph vivra' con me.
474
01:18:53,247 --> 01:18:55,847
"Lo potrai vedere piu' tardi.
ma non ora.
475
01:18:56,014 --> 01:18:59,464
"So che fotti con Marco.
Fa' quello che vuoi, me ne frego.
476
01:19:00,351 --> 01:19:03,076
"Ma devo proteggere Joseph
dalla dannosa presenza di quel tipo
477
01:19:03,159 --> 01:19:05,659
"e da quella della sua
famiglia malata.
478
01:19:05,951 --> 01:19:08,751
"So chi e' Marco e cosa
e' venuto a fare qui.
479
01:19:10,247 --> 01:19:13,047
"Voglio bene a Joseph.
E' il mio ultimo seme.
480
01:19:14,897 --> 01:19:18,397
"Voglio sottrarlo a quella che
ritengo essere una minaccia".
481
01:19:27,924 --> 01:19:29,974
Lascia, te la posso portare io.
482
01:19:30,674 --> 01:19:32,574
- Grazie di tutto.
- Prego.
483
01:19:33,733 --> 01:19:36,533
- Da' un bacio a Joseph, per me.
- D'accordo.
484
01:20:15,178 --> 01:20:16,561
Forza.
Ancora!
485
01:20:19,147 --> 01:20:20,747
Cosi', torni in rotta.
486
01:20:21,115 --> 01:20:23,765
Vedi il... vedi
quella cosa dritta, li'?
487
01:20:24,253 --> 01:20:25,753
Mantieniti in rotta.
488
01:20:35,137 --> 01:20:38,997
Mettiti qui. Sei tu alla barra!
Mettiti, mettiti, mettiti!
489
01:20:40,650 --> 01:20:42,596
Vedi, stai guidando la barca!
490
01:20:48,487 --> 01:20:49,387
Sorridi!
491
01:20:54,212 --> 01:20:55,012
Cosi'.
492
01:21:24,932 --> 01:21:25,782
Sandra?
493
01:21:28,137 --> 01:21:28,987
Sandra?
494
01:21:33,730 --> 01:21:35,280
Ha visto mia sorella?
495
01:21:36,166 --> 01:21:37,910
- In casa.
- Che ci fa, li'?
496
01:21:38,010 --> 01:21:39,910
Porta questo alla discarica.
497
01:21:52,531 --> 01:21:53,731
Cos'e' questo?
498
01:21:56,351 --> 01:21:57,201
Questo.
499
01:22:04,593 --> 01:22:06,143
Questa e' tua figlia!
500
01:22:07,697 --> 01:22:08,647
Questo...
501
01:22:09,103 --> 01:22:10,153
e' Laporte.
502
01:22:12,795 --> 01:22:13,745
Questo...
503
01:22:14,291 --> 01:22:15,891
questo, chi e' questo?
504
01:22:16,866 --> 01:22:18,316
E' Jacques, questo?
505
01:22:20,834 --> 01:22:22,384
Non ne sapevi niente?
506
01:22:23,109 --> 01:22:25,509
Cosi', questa e'
la mia famiglia, eh?
507
01:22:25,733 --> 01:22:28,545
Non puoi capire...
Tu non puoi capire!
508
01:22:29,478 --> 01:22:32,185
E' andato tutto male.
E' andato tutto male!
509
01:22:32,726 --> 01:22:34,704
- Non puoi capire.
- Alzati!
510
01:22:35,441 --> 01:22:36,364
Alzati!
511
01:22:37,173 --> 01:22:38,023
Alzati!
512
01:22:38,124 --> 01:22:40,074
Ti ho detto, alzati!
Alzati!
513
01:22:41,010 --> 01:22:42,510
Alzati, mi disgusti!
514
01:22:43,350 --> 01:22:44,598
Tu non c'eri...
515
01:22:45,498 --> 01:22:46,598
Non eri qui!
516
01:22:52,373 --> 01:22:54,423
Sono felice di aver divorziato.
517
01:22:56,999 --> 01:22:59,449
Le mie figlie non
saranno contaminate.
518
01:23:14,065 --> 01:23:14,915
Aprimi!
519
01:23:17,844 --> 01:23:19,044
Aprimi, Marco!
520
01:23:22,140 --> 01:23:23,169
Aprimi!
521
01:23:25,460 --> 01:23:26,168
Apri!
522
01:23:26,764 --> 01:23:27,564
Apri!
523
01:23:27,815 --> 01:23:30,170
Ha preso Joseph!
Ha preso Joseph per colpa tua!
524
01:23:30,270 --> 01:23:33,424
- Ha preso Joseph!
- Spiegati. Che succede?
525
01:23:33,524 --> 01:23:35,485
- Non capisco, calmati!
- L'ha preso!
526
01:23:35,585 --> 01:23:37,933
- Per causa tua!
- Calmati, calmati!
527
01:23:39,384 --> 01:23:40,284
Calmati.
528
01:23:42,737 --> 01:23:43,687
Lasciami!
529
01:23:43,787 --> 01:23:46,022
Che e' successo a Joseph?
Che gli e' successo?
530
01:23:46,122 --> 01:23:48,372
Perche' sono stata
a letto con te!
531
01:23:48,719 --> 01:23:51,072
- Mi hai usato!
- Avevo le mie ragioni.
532
01:23:51,172 --> 01:23:52,672
Perche' l'hai fatto?
533
01:23:52,949 --> 01:23:55,949
Tu non hai niente a che
vedere con quel bastardo!
534
01:23:57,379 --> 01:23:58,824
E' lui il bastardo!
535
01:23:59,432 --> 01:24:00,732
Non ti ho usato.
536
01:24:02,615 --> 01:24:03,915
Non ti ho usato.
537
01:24:07,562 --> 01:24:08,412
Rimani.
538
01:24:08,924 --> 01:24:09,874
Lasciami.
539
01:24:10,155 --> 01:24:11,005
Rimani.
540
01:24:13,674 --> 01:24:14,624
Lasciami.
541
01:25:30,288 --> 01:25:31,538
Monti su di me?
542
01:28:42,614 --> 01:28:43,414
Mamma?
543
01:28:47,101 --> 01:28:48,440
Mamma, ci sei?
544
01:28:53,712 --> 01:28:54,562
Cos'e'?
545
01:29:00,200 --> 01:29:01,144
Bene... Ehi!
546
01:29:02,455 --> 01:29:03,705
Che altro vuoi?
547
01:29:06,388 --> 01:29:07,972
Lascia, faccio io.
548
01:29:13,019 --> 01:29:14,819
Posso portare la mia bici?
549
01:29:16,535 --> 01:29:18,285
Te ne comprero' un'altra.
550
01:29:21,315 --> 01:29:22,665
Va bene, portala.
551
01:29:40,837 --> 01:29:42,311
In macchina, grazie.
552
01:29:57,873 --> 01:29:59,346
Tesoro mio!
553
01:30:17,070 --> 01:30:19,720
Voleva prendersi la bici
e darti un bacio.
554
01:30:23,080 --> 01:30:24,930
Stasera, dormiremo nel sud,
555
01:30:25,903 --> 01:30:29,353
e domani, saremo a Ginevra,
per conoscere la nuova scuola.
556
01:30:32,474 --> 01:30:33,374
Forza...
557
01:30:34,798 --> 01:30:36,897
saluta la mamma.
Ce ne andiamo.
558
01:30:38,134 --> 01:30:38,934
Vieni.
559
01:30:39,821 --> 01:30:41,621
Non metterti contro di me.
560
01:30:42,576 --> 01:30:44,376
Non metterti contro di me.
561
01:30:47,530 --> 01:30:48,980
Non toccare Joseph.
562
01:30:53,828 --> 01:30:54,978
Basta. Fermo!
563
01:32:15,851 --> 01:32:16,701
Cos'e'?
564
01:32:19,304 --> 01:32:20,554
Delle immagini.
565
01:32:22,803 --> 01:32:24,103
Posso guardarle?
566
01:32:24,940 --> 01:32:25,640
Si'.
567
01:32:28,471 --> 01:32:30,321
Preferirei vederle con lei.
568
01:32:30,752 --> 01:32:31,802
Molto bene.
569
01:34:51,517 --> 01:34:55,004
Traduzione di: 'goblin'
[SRT project]
570
01:34:55,987 --> 01:35:02,009
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
571
01:35:02,988 --> 01:35:09,005
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com