1 00:00:02,375 --> 00:00:07,375 Bandarsatu.com 2 00:00:07,399 --> 00:00:12,399 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,423 --> 00:00:17,423 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:00:29,987 --> 00:00:33,055 Cerita ini, juga, kebanyakan benar./ 1-10, ini operator. Kau dengar? 5 00:00:33,057 --> 00:00:35,261 Ini 1-10. Masuk. 6 00:00:35,304 --> 00:00:37,295 Di mana posisimu, 1-10? 7 00:00:38,914 --> 00:00:41,097 1-10, di mana posisimu? 8 00:00:41,099 --> 00:00:43,513 Kami tepat di, Marianne. Apa yang kau butuhkan? 9 00:00:43,538 --> 00:00:47,173 Kami menerima laporan keributan di 68th South Corbine Street. 10 00:01:17,336 --> 00:01:21,440 Semua unit, perampokan bank sedang terjadi. Bank America. 11 00:01:21,465 --> 00:01:23,616 Tersangka mengendarai sedan putih. 12 00:01:23,616 --> 00:01:26,710 Kuulangi, tersangka bersenjata dan mengendarai sedan putih. 13 00:01:26,712 --> 00:01:28,860 1-10 dalam perjalanan. 14 00:01:34,619 --> 00:01:37,186 Kami melihat sedan putih menuju Selatan di Main. 15 00:01:37,188 --> 00:01:40,628 Kuulangi, menuju Selatan di Main, mengarah jalan raya I-35. 16 00:01:40,628 --> 00:01:42,701 Kami melakukan pengejaran, meminta bantuan. 17 00:01:42,701 --> 00:01:45,477 Kau melihatnya?/ Adam, empat detik. 18 00:01:45,477 --> 00:01:47,389 Kami akan mengejar dia. 19 00:02:10,322 --> 00:02:13,513 Operator, kami temukan sedan putih kita, ganti. 20 00:02:13,513 --> 00:02:15,766 Apa kau memanggil bantuan? 21 00:02:15,766 --> 00:02:17,793 Tersangka tidak terlihat. 22 00:02:17,795 --> 00:02:20,191 Awasi mobil biru. 23 00:02:21,099 --> 00:02:25,069 Semua unit, lakukan pengejaran ke Utara I-35. 24 00:02:25,071 --> 00:02:28,738 Tersangka saat ini diyakini mengendarai sedan biru empat pintu. 25 00:02:28,740 --> 00:02:30,772 Diulangi, sedan biru empat pintu. 26 00:02:30,772 --> 00:02:32,454 Memberitahu Polisi Jalan Raya. 27 00:02:32,454 --> 00:02:34,444 10-4. Baiklah. 28 00:02:44,102 --> 00:02:47,552 Hei, permisi. Butuh bantuan? 29 00:02:47,603 --> 00:02:51,218 Tidak, aku tak apa. 30 00:02:51,243 --> 00:02:54,376 Mobil ini mulai tersendat-sendat sejak satu mil lalu. 31 00:02:54,376 --> 00:02:57,033 Aku berusaha keluar tol berikutnya, tapi mesinnya mati. 32 00:02:57,033 --> 00:02:58,879 Biar aku lihat. 33 00:03:00,875 --> 00:03:03,153 Menurutmu radiatornya? 34 00:03:06,258 --> 00:03:08,138 Mungkin. 35 00:03:09,406 --> 00:03:12,040 Apa karburatornya banjir? 36 00:03:12,098 --> 00:03:14,496 Aku takkan terkejut. 37 00:03:16,587 --> 00:03:19,079 Kau paham soal mobil? 38 00:03:19,123 --> 00:03:21,274 Tidak, tidak terlalu. 39 00:03:29,169 --> 00:03:31,251 Jadi, ke mana kau menuju? 40 00:03:31,264 --> 00:03:33,857 Tidak ke mana-mana, sebenarnya. 41 00:03:34,422 --> 00:03:37,843 Hanya jalan-jalan?/ Hanya jalan-jalan. 42 00:03:39,004 --> 00:03:41,389 Aku suka trukmu. 43 00:03:41,410 --> 00:03:44,126 Ya, aku juga./ Ya? 44 00:03:46,284 --> 00:03:48,766 Aku mencurinya. 45 00:03:48,768 --> 00:03:50,927 Benarkah? 46 00:03:54,155 --> 00:03:56,432 Tidak. 47 00:03:56,509 --> 00:03:59,316 Itu milik suamiku. 48 00:04:00,398 --> 00:04:02,335 Di mana dia? 49 00:04:03,504 --> 00:04:06,218 Dia... 50 00:04:06,898 --> 00:04:10,647 Dia sudah meninggal. Di sanalah dia berada. 51 00:04:15,469 --> 00:04:17,246 Boleh aku tanya namamu? 52 00:04:17,248 --> 00:04:19,270 Jewel./ Jewel? 53 00:04:19,307 --> 00:04:20,929 Itu namamu?/ Ya. 54 00:04:20,978 --> 00:04:22,719 Kenapa? Kau tidak percaya? 55 00:04:22,721 --> 00:04:26,337 Tidak, aku percaya. Itu hanya tidak cocok untukmu. 56 00:04:26,369 --> 00:04:28,178 Hanya itu saja. 57 00:04:28,405 --> 00:04:30,127 Bagaimana denganmu? Siapa namamu, 58 00:04:30,129 --> 00:04:34,000 Tuan Berpakaian Serba Biru? 59 00:04:34,080 --> 00:04:36,281 Aku Bob. Bob Callahan. 60 00:04:36,880 --> 00:04:39,370 Ke maja tujuanmu?/ Pulang. 61 00:04:39,370 --> 00:04:41,952 Aku cukup lama berada di jalanan./ Melakukan apa? 62 00:04:41,980 --> 00:04:44,301 Ini dan itu. Aku di bidang penjualan. 63 00:04:44,318 --> 00:04:45,774 Menjual apa? 64 00:04:45,776 --> 00:04:48,733 Seperti yang aku katakan, sedikit ini, sedikit itu. 65 00:04:49,740 --> 00:04:52,098 Apa yang kau cari? 66 00:04:58,124 --> 00:05:00,207 Kau suka kuda?/ Apa? 67 00:05:00,207 --> 00:05:03,693 Benda yang ada.../ Ya! Ya, benar. 68 00:05:03,695 --> 00:05:06,430 Jadi kau koboi perempuan yang suka mencuri mobil? 69 00:05:06,432 --> 00:05:08,964 Apa lagi yang aku lewatkan?/ Kurang lebih hanya itu. 70 00:05:08,966 --> 00:05:10,966 Aku punya tiga kuda. Aku tinggal di pedesaan. 71 00:05:10,968 --> 00:05:12,459 Tiga kuda?/ Aku suka menunggangi kuda. 72 00:05:12,459 --> 00:05:15,288 Ya. Kuda-kudanya?/ Siapa saja namanya? Ya. 73 00:05:15,354 --> 00:05:17,541 Wiley, Clementine, dan Dorothy Jean. 74 00:05:17,541 --> 00:05:19,241 Dorothy Jean? 75 00:05:19,243 --> 00:05:21,957 Terdengar seperti gadis favoritku. Dorothy Jean. 76 00:05:21,957 --> 00:05:25,014 Kau menunggangi kuda?/ Aku? Tidak. Tidak pernah. 77 00:05:25,016 --> 00:05:27,685 Tapi itu ada didalam daftarku./ Daftar apa? 78 00:05:27,687 --> 00:05:29,553 Hal-hal yang ingin kulakukan tapi masih belum sempat. 79 00:05:29,555 --> 00:05:31,654 Kau sebaiknya bergegas. 80 00:05:31,711 --> 00:05:34,016 Ya, kenapa? 81 00:05:36,130 --> 00:05:37,226 Ada yang lain? 82 00:05:37,228 --> 00:05:38,995 Tidak, kurasa sudah cukup./ Tidak, terima kasih. 83 00:05:38,997 --> 00:05:41,196 Baik. Kapan pun kau siap./ Terima kasih. Tentu. 84 00:05:41,242 --> 00:05:43,922 Tidak! Kau beri aku tumpangan. Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 85 00:05:43,922 --> 00:05:47,401 Tidak, jangan khawatir soal itu./ Tolong, aku memaksa. 86 00:05:56,079 --> 00:05:57,483 Terima kasih. 87 00:06:04,055 --> 00:06:08,095 Jadi, apa tadi kau bilang pekerjaanmu? Penjualan? 88 00:06:08,144 --> 00:06:10,432 Benar./ Pintu ke pintu? 89 00:06:10,491 --> 00:06:12,596 Bukan, bukan, bukan./ Penjual Alkitab? 90 00:06:12,598 --> 00:06:14,628 Bukan, jelas bukan. Tidak. 91 00:06:14,628 --> 00:06:16,650 Aku bercanda. 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,957 Bisa aku beritahu kau sesuatu? 93 00:06:20,007 --> 00:06:22,545 Aku tak tahu apa-apa tentang penjualan. 94 00:06:22,603 --> 00:06:24,636 Aku mengarang itu. 95 00:06:24,688 --> 00:06:27,010 Lalu apa pekerjaanmu? 96 00:06:27,012 --> 00:06:29,059 Itu rahasia. 97 00:06:29,517 --> 00:06:31,262 Benarkah?/ Ya. 98 00:06:31,262 --> 00:06:33,884 Mengapa?/ Karena jika aku memberitahumu, 99 00:06:33,886 --> 00:06:35,151 Kau mungkin tak mau menemuiku lagi. 100 00:06:35,153 --> 00:06:36,853 Siapa bilang aku mau menemuimu lagi? 101 00:06:36,855 --> 00:06:38,784 Kau mau bertemu aku lagi? 102 00:07:25,161 --> 00:07:26,867 Ini... 103 00:07:26,935 --> 00:07:29,137 Kau tidak serius, 'kan?/ Aku serius. 104 00:07:29,139 --> 00:07:31,306 Ini lelucon./ Aku serius. 105 00:07:31,308 --> 00:07:33,043 Ayolah./ Serius. Tidak, itu bukan lelucon. 106 00:07:33,045 --> 00:07:35,571 Lalu kenapa kau beritahu aku? 107 00:07:35,629 --> 00:07:38,584 Menurutku karena aku mempercayaimu. 108 00:07:38,653 --> 00:07:40,592 Kau baru bertemu aku. 109 00:07:40,665 --> 00:07:43,721 Kadang kau langsung tahu semuanya. 110 00:07:43,771 --> 00:07:46,445 Denganku, kau tahu? 111 00:07:46,484 --> 00:07:48,358 Kau masih duduk di sini. 112 00:07:48,360 --> 00:07:50,058 Itu karena aku tidak mempercayaimu. 113 00:07:50,058 --> 00:07:52,957 Dan jika aku mempercayaimu... 114 00:07:53,332 --> 00:07:54,982 Apa kemungkinan terburuknya? 115 00:07:54,982 --> 00:07:57,996 Jika aku berbohong tentang ini, atau beritahu kau yang sebenarnya? 116 00:08:02,874 --> 00:08:05,341 Buktikanlah. Ya./ Buktikan? 117 00:08:05,343 --> 00:08:07,711 Kau mau aku membuktikannya?/ Ya. 118 00:08:08,095 --> 00:08:10,713 Apa yang akan kau lakukan jika aku bisa membuktikan? 119 00:08:10,795 --> 00:08:13,048 Aku takkan berjalan keluar dari pintu itu. 120 00:08:19,646 --> 00:08:22,164 Tidak, aku takkan melakukan itu. 121 00:08:22,164 --> 00:08:25,447 Sudah kuduga./ Bukan karena aku tidak bisa. 122 00:08:25,471 --> 00:08:27,598 Karena itu bukan gayaku. 123 00:08:27,600 --> 00:08:29,125 Bukan gayamu? 124 00:08:29,135 --> 00:08:30,866 Kau punya gaya?/ Tentu. 125 00:08:30,868 --> 00:08:33,771 Kalau begitu beritahu aku tentang itu. 126 00:08:33,773 --> 00:08:36,049 Gayaku?/ Ya. 127 00:08:36,542 --> 00:08:39,764 Oke, kita ambil contoh tempat ini. 128 00:08:39,828 --> 00:08:42,860 Tempat ini bukan gayaku. 129 00:08:42,891 --> 00:08:45,080 Katakanlah ini sebuah bank. 130 00:08:45,139 --> 00:08:46,872 Dan bukan kasir yang ada di sebelah sana, 131 00:08:46,872 --> 00:08:48,363 Tapi itu sebenarnya jendela teller bank. 132 00:08:48,363 --> 00:08:51,474 Dan wanita yang berdiri di sana adalah teller dibalik jendela. 133 00:08:51,474 --> 00:08:53,843 Kau hanya berjalan masuk, sangat tenang, 134 00:08:53,843 --> 00:08:56,358 Lalu kau temukan tempat dan duduk.../Sebentar! 135 00:08:56,360 --> 00:08:58,250 Seperti kita duduk di sini. 136 00:08:58,250 --> 00:09:00,253 Lalu kau menunggu dan mengawasi. 137 00:09:00,253 --> 00:09:02,065 Itu mungkin butuh beberapa jam, 138 00:09:02,067 --> 00:09:03,766 Bahkan mungkin beberapa hari. 139 00:09:03,766 --> 00:09:05,849 Tapi kau menunggu. Itu harus terasa benar. 140 00:09:05,849 --> 00:09:07,271 Waktunya harus terasa benar. 141 00:09:07,273 --> 00:09:10,475 Dan saat itu terasa benar, kau membuat gerakanmu. 142 00:09:10,534 --> 00:09:14,044 Jadi kau berjalan ke sana, menatap matanya, 143 00:09:14,046 --> 00:09:17,281 Dan bilang, "Bu, ini perampokan." 144 00:09:17,283 --> 00:09:19,572 Lalu tunjukkan senjatamu, seperti ini. 145 00:09:19,572 --> 00:09:22,451 Katakan, "Aku mau kau isi tas itu dengan uang, lalu serahkan padaku." 146 00:09:22,453 --> 00:09:24,866 "Dan jangan lakukan tindakan bodoh atau konyol." 147 00:09:24,921 --> 00:09:27,156 "Aku tak mau kau terluka." 148 00:09:27,158 --> 00:09:29,689 "Karena aku menyukaimu." 149 00:09:29,710 --> 00:09:31,651 "Aku sangat menyukaimu." 150 00:09:31,686 --> 00:09:35,198 "Bahkan, aku mungkin sudah jatuh cinta denganmu," 151 00:09:35,200 --> 00:09:38,127 "Jadi jangan buat aku patah hati sekarang." 152 00:09:38,470 --> 00:09:40,103 Jadi dia mengisi tas itu dengan uang. 153 00:09:40,105 --> 00:09:41,305 Dia menyerahkannya padaku. 154 00:09:41,307 --> 00:09:43,006 Lalu aku keluar dari sana seperti saat aku masuk, 155 00:09:43,008 --> 00:09:44,548 Dengan sangat santai. 156 00:09:44,548 --> 00:09:46,193 Dan dia akan... 157 00:09:47,358 --> 00:09:50,272 Kau jelaskan padaku apa yang akan dia lakukan? 158 00:09:57,342 --> 00:10:00,957 Hei, aku hanya mempermainkanmu. 159 00:10:13,327 --> 00:10:18,350 Dallas, Texas 4 Agustus 1981, 23:59 160 00:10:34,626 --> 00:10:37,225 Tangannya gemetar. Itu yang jadi perhatianku. 161 00:10:37,227 --> 00:10:39,485 Tangannya tak berhenti gemetar. 162 00:10:39,485 --> 00:10:41,074 Jika dia menarik pelatuknya, 163 00:10:41,074 --> 00:10:42,742 Aku bahkan berpikir dia takkan bisa menarik pelatuknya, 164 00:10:42,742 --> 00:10:43,989 Dia begitu panik. 165 00:10:43,989 --> 00:10:45,868 Tapi jika dia menariknya, aku.../ Tidak. Tidak, tidak. 166 00:10:45,870 --> 00:10:47,421 Kau melakukan hal yang benar. 167 00:10:47,421 --> 00:10:49,275 Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? 168 00:10:49,326 --> 00:10:52,545 Hei. Hei, John! John! 169 00:10:53,379 --> 00:10:55,145 Aku tak mau terlalu membesar-besarkan ini, 170 00:10:55,147 --> 00:10:58,136 Tapi kami semua patungan dan membelikanmu sesuatu. 171 00:10:59,250 --> 00:11:02,185 Astaga. Kau sudah 40 tahun. 172 00:11:02,187 --> 00:11:04,645 Semuanya adalah turunan dari sini. 173 00:11:14,866 --> 00:11:17,702 Kita harus menyelesaikannya karena ayah sudah datang. 174 00:11:21,010 --> 00:11:23,983 Selamat ulang tahun! 175 00:11:24,030 --> 00:11:27,377 Astaga! Apa ini? 176 00:11:27,379 --> 00:11:29,679 Kejutan!/ Kenapa kau tak beritahu ayah? 177 00:11:29,681 --> 00:11:32,433 Karena jika begitu ini takkan menjadi sebuah kejutan! 178 00:11:32,486 --> 00:11:34,717 Kue untuk sarapan? 179 00:11:35,555 --> 00:11:38,054 Kue ulang tahun untuk sarapan? 180 00:11:38,132 --> 00:11:40,323 Sayang, ini idenya siapa? 181 00:11:40,325 --> 00:11:42,561 Ini ide mereka. 182 00:11:49,343 --> 00:11:51,872 Aku mencoba memberitahu mereka. 183 00:11:51,969 --> 00:11:54,101 Ayah akan menggerutu, 184 00:11:54,101 --> 00:11:56,707 Dan dia tak mau orang lain menyebutkan umurnya. 185 00:11:56,707 --> 00:11:59,543 "Pak Presiden yang terhormat."/ Mereka bilang mereka tidak peduli. 186 00:11:59,543 --> 00:12:01,411 "Aku turut menyesal mendengar kau tertembak," 187 00:12:01,413 --> 00:12:03,849 "Dan aku senang mendengar jika kau sudah merasa lebih baik." 188 00:12:03,873 --> 00:12:06,093 Bagaimana denganmu? 189 00:12:07,294 --> 00:12:09,868 Ini ulang tahunmu. 190 00:12:09,908 --> 00:12:11,526 Aku takkan berkata apa-apa. 191 00:12:11,526 --> 00:12:13,984 "Aku tahu kau mungkin takkan beritahu aku karena itu rahasia," 192 00:12:13,984 --> 00:12:16,658 "Tapi aku yakin orang lainnya..." 193 00:12:16,660 --> 00:12:19,528 "...ingin tahu jika kau bermain petak umpet bersama para pengunjung. 194 00:12:19,530 --> 00:12:22,956 "Aku berharap bisa mengunjungimu dan menurutku itu akan seru." 195 00:12:22,975 --> 00:12:25,267 "Terima kasih sudah membuat Amerika aman." 196 00:12:25,269 --> 00:12:27,737 "Salam hormat, Abilene Hunt." 197 00:12:32,518 --> 00:12:35,114 Mobil 22, kau mendengar? 198 00:12:35,177 --> 00:12:37,613 Mobil 22, ini Operator. Apa kau mendengar? 199 00:12:37,615 --> 00:12:41,030 Sayang, tekan tombok merah itu dan bilang, "10-4." 200 00:12:41,074 --> 00:12:42,547 10-4. 201 00:12:42,609 --> 00:12:45,222 Katakan, "10-4, teman baik." 202 00:12:45,224 --> 00:12:48,776 10-4, teman baik./ Hei, aku mau melakukan itu! 203 00:12:49,725 --> 00:12:53,046 Beritahu dia... Tekan tombol merahnya... 204 00:12:53,098 --> 00:12:56,594 Lalu bilang, "Operator, ini Perampokan 7." 205 00:12:56,659 --> 00:12:58,931 Operator, ini Perampokan 7. 206 00:12:58,951 --> 00:13:00,162 Tolong berhenti bercanda. 207 00:13:00,162 --> 00:13:03,372 Bilang, "Aku benar-benar harus melakukan 10-2." 208 00:13:03,374 --> 00:13:05,858 Aku benar-benar harus melakukan 10-2. 209 00:13:06,007 --> 00:13:08,114 Tunggu, apa itu 10-2? 210 00:13:11,922 --> 00:13:14,289 Baiklah, kau mau tunggu di mobil, atau kau masuk ikut masuk? 211 00:13:14,289 --> 00:13:15,690 Ikut masuk./ Tunggu. 212 00:13:15,690 --> 00:13:17,454 Boleh aku minta kuncinya agar aku bisa mendengarkan radio? 213 00:13:17,456 --> 00:13:19,466 Ya. Dan buatlah surat untuk gurumu... 214 00:13:19,466 --> 00:13:21,506 ...karena kita semua akan terlambat. 215 00:13:21,558 --> 00:13:23,484 Baiklah. 216 00:13:23,562 --> 00:13:24,966 Ayo. 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,302 Ayo, kawan! 10-2. Cepat! 218 00:14:19,120 --> 00:14:21,840 Kau berdoa untuk siapa kali ini? 219 00:14:21,849 --> 00:14:23,893 Bunda kita... 220 00:14:23,918 --> 00:14:26,786 ...Yang Sangat Langka dan Jarang Hadir. 221 00:14:30,294 --> 00:14:31,969 Jadi, ini pilihanmu, mengerti? 222 00:14:31,969 --> 00:14:33,805 Kau harus memilih?/ Ya! 223 00:14:33,805 --> 00:14:36,866 Oke, kalau begitu pilih apapun yang kau inginkan. 224 00:14:36,868 --> 00:14:38,634 Maksud ayah, kau suka bisbol, 'kan? 225 00:14:38,636 --> 00:14:41,495 Ya./ Oke, jadi pilih bisbol. 226 00:14:41,497 --> 00:14:43,924 Pilih apapun yang ingin kau pilih. 227 00:14:43,924 --> 00:14:45,508 Itu hal yang paling penting. 228 00:14:45,510 --> 00:14:47,243 Lakukan sesuatu yang ingin kau lakukan. 229 00:14:47,245 --> 00:14:49,006 Tapi pastikan jika kau benar-benar menyukai itu, 230 00:14:49,006 --> 00:14:51,848 Paham maksud ayah? Karena kau akan tetap dengan itu. 231 00:14:51,850 --> 00:14:54,212 kenapa kau melihat ayah seperti itu? 232 00:14:56,364 --> 00:14:58,220 Apa ayah suka pekerjaan ayah? 233 00:14:58,222 --> 00:15:00,924 Permisi, Pak. Bisa aku bertemu manajer? 234 00:15:00,924 --> 00:15:02,325 Aku manajernya. 235 00:15:02,327 --> 00:15:04,216 Apa yang bisa kubantu pagi ini? 236 00:15:04,216 --> 00:15:06,235 Aku ingin bertanya tentang pinjaman bisnis. 237 00:15:06,235 --> 00:15:08,464 Tentu. Aku yakin kami bisa membantumu dengan itu. 238 00:15:08,466 --> 00:15:11,617 Bisnis seperti apa yang kita bicarakan? 239 00:15:14,172 --> 00:15:16,161 Seperti ini. 240 00:15:26,451 --> 00:15:28,115 Duduk. 241 00:15:29,677 --> 00:15:31,903 Ayah, aku bosan. 242 00:15:31,919 --> 00:15:33,827 Kau mau ayah bagaimana? 243 00:15:39,576 --> 00:15:43,121 Bagaimana kabarmu hari ini? 244 00:15:43,205 --> 00:15:46,166 Tidak begitu baik, sejak kau bertanya. 245 00:15:47,123 --> 00:15:49,169 Ini masih pagi. 246 00:15:55,527 --> 00:15:58,045 Aku akan berikan ini padamu. 247 00:15:58,094 --> 00:16:02,491 Dan aku mau kau mengisinya dengan uang. 248 00:16:02,559 --> 00:16:05,412 Kau pernah dengar tentang katak yang pergi ke bank itu? 249 00:16:05,412 --> 00:16:06,608 Tidak. 250 00:16:06,608 --> 00:16:09,086 Suatu hari seekor katak berjalan memasuki bank. 251 00:16:09,708 --> 00:16:12,295 Dia menghampiri teller. "Bisa aku bicara..." 252 00:16:12,297 --> 00:16:14,129 Dia memakai papan nama, dan namanya... 253 00:16:14,131 --> 00:16:15,976 Itu tertulis Tn. Paddywhack. 254 00:16:15,976 --> 00:16:18,604 Dia menghampirinya dan berkata, "Permisi, Tn. Paddywhack." 255 00:16:18,604 --> 00:16:20,936 "Aku ingin bicara pada seseorang tentang mengambil pinjaman." 256 00:16:20,938 --> 00:16:24,122 Tn. Paddywhack melihat dia dan berkata... 257 00:16:24,458 --> 00:16:27,370 "Kau tak bisa mengambil pinjaman. Kau hanya seekor katak." 258 00:16:27,432 --> 00:16:29,711 Si katak bilang, "Itu tidak adil." 259 00:16:29,713 --> 00:16:31,541 "Bisakah kau pergi dan bicara pada manajermu?" 260 00:16:31,541 --> 00:16:33,074 Jadi Tn. Paddywhack pergi ke belakang... 261 00:16:33,074 --> 00:16:35,053 ...dan bicara pada manajernya. Dia bilang, 262 00:16:35,071 --> 00:16:39,656 "Pak, ada katak di luar sana yang ingin bicara mengambil pinjaman." 263 00:16:39,658 --> 00:16:41,690 Lalu manajernya bilang, 264 00:16:41,692 --> 00:16:44,006 "Apa dia punya agunan?" 265 00:16:44,629 --> 00:16:48,376 Agunan adalah sesuatu yang bisa kau jadikan jaminan... 266 00:16:48,401 --> 00:16:50,786 ...untuk memastikan agar orang tersebut mengembalikan uangnya. 267 00:16:51,288 --> 00:16:53,569 Dia bilang, "Aku tidak tahu. Akan kutanyakan." 268 00:16:53,609 --> 00:16:55,571 Dan dia duduk. 269 00:16:56,341 --> 00:16:58,373 Dia kembali ke katak dan berkata, 270 00:16:58,375 --> 00:17:00,546 "Apa kau memiliki agunan?" 271 00:17:01,413 --> 00:17:05,384 Si katak mengeluarkan pir kaca mungilnya, 272 00:17:05,456 --> 00:17:07,884 Dia letakkan itu di meja, dan berkata... 273 00:17:07,886 --> 00:17:10,468 "Hanya pir kaca itu yang aku miliki di dunia ini." 274 00:17:10,520 --> 00:17:14,124 Jadi Tn. Paddywhack membawa itu kembali ke manajernya dan bilang, 275 00:17:14,126 --> 00:17:16,503 Jadi, kita mengganti ceknya menjadi tabungan? 276 00:17:16,503 --> 00:17:18,899 "Pak, hanya ini yang katak itu milik di dunia ini." 277 00:17:18,899 --> 00:17:21,100 Terima kasih./ Manajer melihat ke arahnya, 278 00:17:21,100 --> 00:17:24,183 Dan dia melihat pir kaca kecil itu, dan bilang, 279 00:17:27,566 --> 00:17:30,372 Dia bilang, "Ini pernak-pernik, Paddywhack." 280 00:17:30,374 --> 00:17:32,187 "Berikan katak itu pinjaman." 281 00:17:33,059 --> 00:17:35,230 Kau mengerti?/ Ya. 282 00:17:35,274 --> 00:17:37,414 Aku ingin melakukan setoran. 283 00:17:37,849 --> 00:17:39,945 Permisi, Bapak dan Ibu sekalian. 284 00:17:40,013 --> 00:17:41,910 Mohon tetap tenang. 285 00:17:41,923 --> 00:17:44,769 Ini tugasku untuk memberitahu kalian... 286 00:17:44,811 --> 00:17:47,884 ...bahwa bank ini baru saja dirampok. 287 00:17:50,784 --> 00:17:52,094 Cepat jalan. 288 00:17:58,490 --> 00:18:01,678 Sekarang, semuanya tolong... Helen, aku bisa tangani ini. 289 00:18:01,678 --> 00:18:03,807 Pak, kau tak boleh pergi./ Pak! Putriku berada di mobil diluar. 290 00:18:03,809 --> 00:18:05,573 Polisi dalam perjalanan./ Dengar... 291 00:18:05,575 --> 00:18:07,047 Baiklah, aku... Aku adalah... 292 00:18:07,047 --> 00:18:08,420 Polisi akan segera datang. 293 00:18:08,420 --> 00:18:09,744 Kau tidak mendengarkan yang kukatakan kepadamu! 294 00:18:09,746 --> 00:18:12,050 Aku anggota kepolisian. 295 00:18:17,149 --> 00:18:20,584 John? Kenapa kau di sini? 296 00:18:41,612 --> 00:18:42,979 Apa kau melihat orang yang tidak biasa... 297 00:18:42,981 --> 00:18:44,679 ...atau sesuatu yang mencurigakan? 298 00:18:44,681 --> 00:18:47,145 Seberapa tua? 299 00:18:47,145 --> 00:18:50,131 Kurasa dia sekitar 50-50 tahunan? 300 00:18:50,183 --> 00:18:52,406 mendekati 60 tahunan?/ Ya. 301 00:18:52,450 --> 00:18:56,962 Atau 50 tahun?/ Ya. 50 hingga 60 tahun. 302 00:18:57,995 --> 00:19:00,420 Terdengar benar menurutmu, John? 303 00:19:09,010 --> 00:19:11,104 Apa yang terjadi? 304 00:19:11,166 --> 00:19:13,074 Kalian baik-baik saja? 305 00:19:14,782 --> 00:19:17,737 Kau bilang dia bersenjata?/ Ya, dia membawa senjata. 306 00:19:17,778 --> 00:19:20,215 Kau melihatnya?/ Ya! 307 00:19:20,217 --> 00:19:22,320 Dia menodongkan itu kepadamu?/ Aku... Tidak! 308 00:19:22,320 --> 00:19:23,919 Tapi dia bilang dia punya senjata. Dan aku... 309 00:19:23,921 --> 00:19:25,789 Kau melakukan apa yang dia katakan./ Benar. 310 00:19:25,791 --> 00:19:30,209 Karena dia bilang memiliki senjata./ Benar. Dan juga... 311 00:19:31,995 --> 00:19:34,460 Maksudku, dia orang yang sangat ramah. 312 00:20:17,208 --> 00:20:19,742 Dia tak bisa bahasa Inggris. 313 00:20:19,744 --> 00:20:22,877 Dan aku sedikit pun tidak tahu bahasa Spanyol, 314 00:20:22,879 --> 00:20:26,168 keduanya aku pekerjakan secara bebas dan... 315 00:20:26,218 --> 00:20:28,641 Kami tampaknya tak menemui masalah. 316 00:20:28,741 --> 00:20:30,782 Bagus untukmu. 317 00:20:30,819 --> 00:20:34,515 Bagaimana aku menanggapi itu? Ya? 318 00:20:34,562 --> 00:20:38,060 Ya. Tentu saja. 319 00:20:38,062 --> 00:20:40,886 Astaga, aku tahu saat aku sedang dipermainkan, 320 00:20:40,886 --> 00:20:42,808 Dan aku tak keberatan dengan itu, 321 00:20:42,821 --> 00:20:46,448 Karena aku pribadi juga memiliki selera humor, Pak. 322 00:20:46,473 --> 00:20:48,462 Aku juga punya selera humor untukmu. 323 00:20:48,473 --> 00:20:51,139 Ya, benar. Enyahlah. 324 00:20:51,141 --> 00:20:57,642 Dia mau aku membawanya pergi ke Buenos Aires. 325 00:20:57,881 --> 00:20:59,448 Kau pernah pergi ke sana?/ Tidak. 326 00:20:59,450 --> 00:21:02,283 Tampaknya mereka punya beberapa penyair handal. 327 00:21:02,285 --> 00:21:04,673 Yang kau maksud itu Chile. 328 00:21:05,446 --> 00:21:08,456 Apa bedanya? 329 00:21:08,458 --> 00:21:10,845 Bagaimana dengan St. Louis? Kau pernah ke St. Louis? 330 00:21:10,845 --> 00:21:14,297 Tentu. Aku punya ide bagus untuk merampok di sana. 331 00:21:14,299 --> 00:21:17,568 ...Kadet ROTC SMA 19 tahun dari Lubbock. 332 00:21:17,568 --> 00:21:20,637 Ayahnya meminta agar dia tidur pukul 21:30 hari jumat, 333 00:21:20,639 --> 00:21:22,964 Dia mengenakan sepatu saljunya dan pergi ke gunung untuk... 334 00:21:22,995 --> 00:21:25,026 Itu masuk ke berita? 335 00:21:25,195 --> 00:21:27,877 Untuk berita lokal hari ini... Lebah! 336 00:21:27,879 --> 00:21:31,704 Tidak. Tak ada yang peduli. 337 00:21:33,143 --> 00:21:37,917 Kau peduli. 'Kan?/ Aku berusaha. 338 00:21:37,917 --> 00:21:41,023 Aku tidak tahu jika aku harus mencoba lebih berusaha... 339 00:21:41,025 --> 00:21:43,800 ...atau jika aku sebaiknya hanya berhenti. 340 00:21:43,879 --> 00:21:46,008 Kau akan berhenti dan melakukan apa? 341 00:21:46,013 --> 00:21:49,066 Aku benar-benar tidak tahu. Sesuatu yang berguna. 342 00:21:49,066 --> 00:21:50,439 Sesuatu dimana aku tak harus membereskan kekacauan... 343 00:21:50,439 --> 00:21:53,704 ...yang terus terjadi dengan sendirinya setiap kali aku berbalik. 344 00:21:53,776 --> 00:21:57,703 Oke. Kau bisa berhenti. 345 00:21:57,751 --> 00:22:00,411 Atau kau bisa berusaha menangkap mereka. 346 00:22:14,366 --> 00:22:18,132 Aku tak mengira kau akan benar-benar menelepon. 347 00:22:18,187 --> 00:22:21,540 Aku tak mengira kau mengangkat. Jadi kita impas. 348 00:22:22,245 --> 00:22:24,600 Bagaimana mobilmu?/ Sudah diperbaiki. 349 00:22:24,602 --> 00:22:27,126 Ya?/ Ya. Bagaimana denganmu? 350 00:22:27,174 --> 00:22:30,138 Kau banyak bepergian, kurasa?/ Ya. 351 00:22:30,140 --> 00:22:33,074 Banyak menjual Alkitab?/ Ya. Sangat banyak. 352 00:22:33,076 --> 00:22:34,976 Kau sedang melihat penjual lima besar terbaik... 353 00:22:34,978 --> 00:22:36,317 ...di wilayah ini. 354 00:22:36,363 --> 00:22:38,451 Ya?/ Ya. 355 00:22:39,251 --> 00:22:42,088 Aku tak percaya sedikit pun yang kau katakan. 356 00:22:42,154 --> 00:22:44,327 Mungkin itu ide yang bagus. 357 00:22:46,363 --> 00:22:49,640 Kau tidak memakai alat bantu dengarmu. 358 00:22:49,703 --> 00:22:51,860 Kau tidak memakai alat bantu dengarmu! 359 00:22:51,862 --> 00:22:54,367 Maaf, aku tak bisa mendengarmu./ Kau tidak memakai... 360 00:22:54,388 --> 00:22:56,646 Astaga. 361 00:22:59,036 --> 00:23:02,269 Hei, aku punya sesuatu untukmu. 362 00:23:07,445 --> 00:23:09,064 John Hunt! 363 00:23:09,078 --> 00:23:12,397 John Hunt, di mana dia? Ini dia. 364 00:23:12,790 --> 00:23:15,096 Tampaknya perampok hujanmu kembali beraksi lagi. 365 00:23:15,096 --> 00:23:18,186 Tertawalah, Columbo. Apa yang kau temukan? 366 00:23:18,188 --> 00:23:21,758 Gene Dentler mengirimkan ini. Berkata ini membuat dia mengingatmu. 367 00:23:21,758 --> 00:23:25,324 Itu sangat lucu./ Jangan khawatir soal itu, kawan. 368 00:23:25,324 --> 00:23:27,878 Aku sudah minta AARP mengurus kasusnya. 369 00:23:32,272 --> 00:23:33,648 Halo. Gene. 370 00:23:33,648 --> 00:23:35,697 Hei, Gene Dentler. Ini John Hunt. 371 00:23:35,697 --> 00:23:38,674 Beritahu aku tentang perampokan ini./ Maksudmu orang tua itu? 372 00:23:38,676 --> 00:23:41,019 Ya, cerita yang sama. Perampokan kecil-kecilan. 373 00:23:41,043 --> 00:23:42,746 Tak ada sidik jari, tanpa modus, tanpa apapun. 374 00:23:42,746 --> 00:23:45,982 Jadi kau tak temukan petunjuk? Benar-benar mengejutkan. 375 00:23:45,984 --> 00:23:48,483 Umumnya karena ini sesuatu yang orang tidak pedulikan. 376 00:23:48,485 --> 00:23:50,852 Ini semacam cerita lucu. 377 00:23:50,854 --> 00:23:53,288 Ya. Tak ada yang lebih lucu dibanding perampokan bersenjata. 378 00:23:53,288 --> 00:23:54,817 Ya. 379 00:23:54,817 --> 00:23:56,658 Kau tahu, bicara soal lucu... 380 00:23:56,660 --> 00:23:58,883 Ini dimana situasi menjadi semakin menarik. 381 00:23:58,920 --> 00:24:01,262 Aku beritahu istriku tentang seluruh permasalahan ini. 382 00:24:01,264 --> 00:24:02,932 Dan kurasa dia beritahu saudarinya, 383 00:24:02,934 --> 00:24:05,166 Karena keesokan harinya, saudarinya menghubungiku... 384 00:24:05,168 --> 00:24:07,703 ...dan dia bilang padaku tentang sesuatu yang dia baca di koran... 385 00:24:07,705 --> 00:24:09,519 ...yang terdengar sangat mirip. 386 00:24:09,543 --> 00:24:11,974 Pria tua dengan senjata. 387 00:24:11,976 --> 00:24:15,539 Benarkah? Siapa nama saudari istrimu? 388 00:24:16,206 --> 00:24:19,048 Halo, Marge. Aku menghubungi tentang perampokan yang kau alami tanggal 8 Juni. 389 00:24:19,050 --> 00:24:20,643 Apa kasusnya masih dibuka? 390 00:24:22,125 --> 00:24:25,109 Ya, Bu. Bisa kau kirimkan itu padaku via faks? Terima kasih. 391 00:24:25,169 --> 00:24:28,730 Apa maksudmu saat kau bilang lebih dari satu? 392 00:24:28,799 --> 00:24:30,092 Dua? 393 00:24:34,165 --> 00:24:35,570 Permisi. 394 00:24:35,570 --> 00:24:36,813 Hai./ Hai. 395 00:24:36,813 --> 00:24:38,399 Aku mau membuka rekening. 396 00:24:38,401 --> 00:24:41,478 Bagus. Rekening seperti apa yang kau pikirkan? 397 00:24:41,543 --> 00:24:43,541 Seperti ini. 398 00:24:44,677 --> 00:24:47,033 Seperti ini. 399 00:24:47,691 --> 00:24:49,579 Seperti ini. 400 00:24:59,459 --> 00:25:01,678 Ini cukup untukmu? 401 00:25:01,716 --> 00:25:03,835 Terus bawakan padaku, tolong, Patty. 402 00:25:13,860 --> 00:25:16,409 Astaga! Ada yang bisa membantuku? 403 00:25:17,387 --> 00:25:19,767 Oke, yang kita temui saat ini adalah lima negara bagian. 404 00:25:19,767 --> 00:25:21,700 93 perampokan./ Dalam dua tahun. 405 00:25:21,700 --> 00:25:24,097 Dan menurutmu ini semua orang yang sama?/100 persen. 406 00:25:24,097 --> 00:25:26,992 Bagaimana tiga orang yang sama terbebas dengan itu semua? 407 00:25:26,992 --> 00:25:30,319 Mereka tidak benar-benar terbebas. Mereka hanya belum tertangkap. 408 00:25:30,321 --> 00:25:32,140 Jadi apa yang kau ingin lakukan?/ Apa yang kami ingin lakukan? 409 00:25:32,140 --> 00:25:33,590 Ya./ Kita akan menangkap mereka. 410 00:25:33,590 --> 00:25:35,401 Kita akan menangkap mereka. 411 00:25:40,821 --> 00:25:42,405 Halo. 412 00:26:08,655 --> 00:26:10,924 Kau menangis? Jangan menangis. 413 00:26:10,924 --> 00:26:14,370 Kenapa kau menangis?/ Ini hari pertamaku. 414 00:26:14,370 --> 00:26:17,626 Selalu ada yang pertama untuk semuanya, bukan begitu? 415 00:26:18,704 --> 00:26:20,327 Tegakkan kepalamu. 416 00:26:22,441 --> 00:26:23,964 Oke. 417 00:26:25,275 --> 00:26:27,697 Kau bekerja sangat baik. 418 00:26:34,217 --> 00:26:35,951 Bagaimana kau menjelaskan dia 419 00:26:35,953 --> 00:26:39,024 Dia sangat ramah. 420 00:26:40,323 --> 00:26:42,751 Dia tampak seperti orang baik. 421 00:26:42,785 --> 00:26:45,360 Dia.../ Biar kutebak. 422 00:26:45,362 --> 00:26:48,426 Dia pria baik-baik./ Ya. 423 00:26:48,438 --> 00:26:51,002 Tapi dia lebih... 424 00:26:51,417 --> 00:26:55,405 Dia tampak bahagia./ Bahagia? 425 00:26:55,449 --> 00:26:57,355 Ya. 426 00:26:58,075 --> 00:27:02,073 Apa dia terlihat mirip seperti kedua orang ini? 427 00:27:02,112 --> 00:27:04,914 Ya. Bisa dibilang begitu. Kurasa... 428 00:27:04,916 --> 00:27:08,564 Dia hanya tampak begitu... 429 00:27:09,330 --> 00:27:11,531 Bahagia. 430 00:27:34,111 --> 00:27:35,412 Ayo. 431 00:27:38,622 --> 00:27:40,217 Ini terlihat buruk sekarang, 432 00:27:40,217 --> 00:27:41,960 Karena aku baru memulai mencopot kertas dindingnya, 433 00:27:41,960 --> 00:27:43,136 Aku berpikir untuk menggantinya. 434 00:27:43,136 --> 00:27:46,688 Tapi kemudian aku temukan ini di plaster... 435 00:27:46,690 --> 00:27:49,457 Dan kurasa aku tak bisa menutupinya. 436 00:27:49,459 --> 00:27:52,041 Aku mencari itu. Itu adalah orang yang membangun rumah ini. 437 00:27:52,041 --> 00:27:54,195 Dia tanda tangani itu sekitar 100 tahun yang lalu, 438 00:27:54,197 --> 00:27:56,414 Dan itu masih di sana. 439 00:27:58,618 --> 00:28:01,236 Ini Wiley, aku memiliki dia sejak dia baru lahir, 440 00:28:01,238 --> 00:28:03,096 Dan Clementine... 441 00:28:03,096 --> 00:28:04,572 Clementine milik tetangga kami, 442 00:28:04,574 --> 00:28:06,634 Tapi dia terus menjebol pagar. 443 00:28:06,634 --> 00:28:09,447 Jadi kami akhirnya menyerah dan membeli dia. 444 00:28:11,349 --> 00:28:14,801 Jadi semua ini milikmu? 445 00:28:14,801 --> 00:28:16,495 Ya. 446 00:28:16,495 --> 00:28:18,858 Wow./ Aku dan bank. 447 00:28:21,373 --> 00:28:24,518 Anak-anakku terus bilang padaku agar menjualnya, 448 00:28:24,581 --> 00:28:26,908 Tapi aku begitu menyukai ini. 449 00:28:27,626 --> 00:28:29,493 Mereka bilang ini terlalu mahal... 450 00:28:29,493 --> 00:28:33,726 ...atau jika ini terlalu sulit untuk aku tangani sendirian, tapi... 451 00:28:33,757 --> 00:28:38,147 Kubilang, "kalau begitu datanglah dan bantu aku." 452 00:28:39,842 --> 00:28:42,148 Aku takkan pergi ke mana-mana. 453 00:28:44,446 --> 00:28:46,271 Kau tidak menikah, ya? 454 00:28:46,365 --> 00:28:49,409 Tidak... Aku? Tidak. 455 00:28:49,468 --> 00:28:52,932 Tapi aku pernah menikah saat masih muda. 456 00:28:52,945 --> 00:28:55,170 Punya anak? 457 00:28:56,459 --> 00:28:58,560 Kuharap tidak. 458 00:29:01,154 --> 00:29:02,830 75.../ Ya. 459 00:29:02,830 --> 00:29:04,164 76.../ Benar. 460 00:29:04,164 --> 00:29:05,399 77.../ Ya. 461 00:29:05,401 --> 00:29:07,686 Boleh aku cicip bir ayah?/ Tidak. Lanjutkan. 462 00:29:07,686 --> 00:29:11,106 78, 79, 80. 463 00:29:11,108 --> 00:29:13,156 80. Oke, berapa setelah 80? 464 00:29:13,156 --> 00:29:14,643 81./ 81. 465 00:29:14,645 --> 00:29:15,964 Dan itu adalah jejak. 466 00:29:15,964 --> 00:29:17,646 Kau lihat jejaknya?/ Ya. 467 00:29:17,648 --> 00:29:20,316 Ke mana jejak itu mengarah?/ Ke orang jahatnya. 468 00:29:20,318 --> 00:29:22,125 Ke orang jahatnya. 469 00:29:22,136 --> 00:29:24,565 Sekarang, ke mana orang jahatnya pergi? 470 00:29:26,315 --> 00:29:31,892 St. Louis, Missouri 26 September 1981. 07:55. 471 00:30:20,069 --> 00:30:22,894 Bisa kami pesan dua kopi lagi, tolong? 472 00:30:24,880 --> 00:30:27,989 Bagaimana perjalanannya?/ Panjang. 473 00:30:28,054 --> 00:30:29,841 Panjang./ Romantis. 474 00:30:29,866 --> 00:30:31,683 Romantis? 475 00:30:34,386 --> 00:30:36,819 Dia tak suka buku audio milikku. 476 00:31:19,822 --> 00:31:21,205 Itu besar. 477 00:31:23,504 --> 00:31:25,493 Sangat besar. 478 00:31:28,248 --> 00:31:31,748 Yang ingin aku ketahui adalah berapa banyak yang mereka punya di truk itu. 479 00:31:38,641 --> 00:31:42,345 Aku mau bicara pada seseorang tentang membuka IRA. 480 00:32:06,416 --> 00:32:08,750 Hai. Bisa kau cairkan ini untukku, tolong? 481 00:32:08,752 --> 00:32:11,489 Tentu. Hanya itu saja?/ Terima kasih. Ya. 482 00:32:25,777 --> 00:32:27,412 Aku melihat seluruh temanku membeli rumah... 483 00:32:27,436 --> 00:32:29,022 ...dan melakukan hal-hal dilakukan orang dewasa... 484 00:32:29,023 --> 00:32:32,018 ...yang tampak tak begitu sulit untukku, 485 00:32:32,063 --> 00:32:33,715 Tapi saat aku menambahkan semuanya, 486 00:32:33,715 --> 00:32:36,242 Itu tidak masuk akal hingga... 487 00:32:36,506 --> 00:32:40,686 Hingga sekarang, dan semuanya sudah dijelaskan... 488 00:32:41,024 --> 00:32:44,045 Pak. Pak, uangmu. 489 00:32:44,045 --> 00:32:45,677 Terima kasih. 490 00:32:48,619 --> 00:32:52,382 Ayahku pergi saat aku masih kecil. 491 00:32:52,436 --> 00:32:57,765 Dan saat aku remaja, ibuku menikah kembali. 492 00:32:57,767 --> 00:33:01,468 Dia menikahi seorang polisi. 493 00:33:01,470 --> 00:33:03,889 Polisi?/ Astaga, aku tahu. 494 00:33:03,963 --> 00:33:07,482 Aku sudah melakukan tindak kriminal kecil dan sebagainya. 495 00:33:07,543 --> 00:33:09,520 Intinya, hal pertama yang dia lakukan adalah... 496 00:33:09,520 --> 00:33:12,104 ...mengganti seluruh kunci di rumah. 497 00:33:12,121 --> 00:33:15,983 Lalu dia menulis ketentuan 30 halaman... 498 00:33:15,985 --> 00:33:20,355 ...tentang apa yang terjadi sekarang mengingat dia kepala rumah tangga. 499 00:33:20,357 --> 00:33:24,317 Hal-hal yang harus kami lakukan, hal-hal yang tak boleh lagi dilakukan, 500 00:33:24,317 --> 00:33:25,761 Hal-hal seperti itu. 501 00:33:25,763 --> 00:33:27,329 Lalu Natal tiba. 502 00:33:27,331 --> 00:33:29,674 Aku pergi minum-minum, aku pulang larut. 503 00:33:29,691 --> 00:33:32,816 Rumah sudah terkunci seperti penjara federal. 504 00:33:32,841 --> 00:33:36,365 Satu-satunya jendela yang terbuka untukku adalah jendela ventilasi, 505 00:33:36,365 --> 00:33:39,840 Aku naik ke jendela itu. Aku sudah separuh masuk, 506 00:33:39,842 --> 00:33:41,443 Aku mulai kehilangan keseimbangan, 507 00:33:41,445 --> 00:33:43,912 Aku bergantung pada pohon Natal. 508 00:33:43,914 --> 00:33:47,842 Bola-bola berjatuhan dan manik-manik berdentingan. 509 00:33:47,842 --> 00:33:49,684 Aku melihat melalui manik-manik, 510 00:33:49,686 --> 00:33:53,083 Aku melihat ayah tiriku dengan celana dalam putihnya... 511 00:33:53,083 --> 00:33:55,357 ...dalam posisi tempur... 512 00:33:55,359 --> 00:33:57,858 ...dengan kedua tangan di pistolnya, 513 00:33:57,860 --> 00:34:00,595 Dan dia siap untuk menembakkannya. Lalu dia berkata... 514 00:34:00,597 --> 00:34:04,661 "Jangan bergerak! Jangan bergerak, pelaut!" 515 00:34:04,707 --> 00:34:07,435 Dia tak pernah memanggilku sebagai pelaut sebelumnya. 516 00:34:07,437 --> 00:34:09,471 Itu pertama kalinya. 517 00:34:09,473 --> 00:34:13,751 Jadi aku... Situasi menjadi semakin buruk dari sana, dan... 518 00:34:13,815 --> 00:34:16,417 Itu sebabnya aku benci Natal. 519 00:34:22,345 --> 00:34:24,319 Halo?/ Hei! Ini aku. 520 00:34:24,321 --> 00:34:25,587 Halo! 521 00:34:25,589 --> 00:34:27,489 Apa aku menelepon terlalu malam? 522 00:34:27,491 --> 00:34:29,942 Tidak, ini belum selarut itu. 523 00:34:30,960 --> 00:34:33,661 Kau sedang apa?/ Hanya duduk di rumah, 524 00:34:33,663 --> 00:34:36,531 Membayar tagihan, melamum. 525 00:34:36,533 --> 00:34:39,801 Menungguku menelepon?/ Hati-hati. 526 00:34:39,803 --> 00:34:41,836 Lagi pula kau di mana? 527 00:34:41,883 --> 00:34:45,148 Suatu tempat di Oklahoma atau Missouri, entahlah. 528 00:34:45,148 --> 00:34:47,948 Semua tampak sama bagiku. 529 00:34:47,993 --> 00:34:50,330 Jadi, kau mau datang menemuiku? 530 00:34:54,258 --> 00:34:56,051 Lemari besi. 531 00:34:56,053 --> 00:34:58,542 Lemari besi dan truk. 532 00:34:59,294 --> 00:35:01,573 Kau benar-benar yakin kita bisa melakukan itu? 533 00:35:01,606 --> 00:35:03,600 Ya, menurutku kita mungkin bisa melakukan itu. 534 00:35:03,608 --> 00:35:06,094 Kita mungkin bisa melakukan semuanya jika kita fokus. 535 00:35:06,096 --> 00:35:09,565 Maksudku, ini kedengarannya seolah kita sedang pamer. 536 00:35:09,567 --> 00:35:11,599 Kalau begitu mari kita pamerkan. 537 00:35:11,601 --> 00:35:14,964 Aku muak melakukan perampokan sama berulang-ulang. 538 00:35:14,988 --> 00:35:17,072 Itu hanya perampokan kecil-kecilan. 539 00:35:17,075 --> 00:35:19,407 Aku akan berumur 67 tahun. 540 00:35:19,409 --> 00:35:21,373 Tulang-tulangku sakit. 541 00:35:22,076 --> 00:35:24,738 Demi Tuhan. 542 00:35:25,788 --> 00:35:28,617 Aku harus mulai memikirkan tentang masa depanku. 543 00:35:28,669 --> 00:35:30,499 Masa depanku. 544 00:35:31,418 --> 00:35:33,855 Bagaimana menurutmu, Forrest? 545 00:35:33,857 --> 00:35:36,424 Menurutmu kita bisa melakukan itu? 546 00:35:36,520 --> 00:35:39,898 Ya, mungkin./ Mungkin? 547 00:35:40,024 --> 00:35:41,890 Mungkin? 548 00:35:42,918 --> 00:35:45,166 Kau lupa tentang Paterson? 549 00:35:45,229 --> 00:35:47,536 Kau mungkin takkan bisa sejauh itu. 550 00:35:47,538 --> 00:35:50,707 Ya, tapi itu dulu. Ini sekarang. 551 00:35:50,776 --> 00:35:52,849 Dan sekarang, aku tahu apa yang aku lakukan. 552 00:35:52,849 --> 00:35:54,541 Ya, aku juga tahu. 553 00:35:54,543 --> 00:35:57,383 Aku juga tahu kemampuanku. 554 00:35:57,446 --> 00:36:01,398 Dan akhir-akhir ini, itu dua hal yang berbeda. 555 00:36:02,153 --> 00:36:05,087 Aku tak mau tenang. Tidak, jangan sentuh aku. 556 00:36:05,724 --> 00:36:09,519 Aku tak mau bersikap tenang./ Bisakah kau jangan berisik? 557 00:36:09,519 --> 00:36:12,527 Ada apa dengan suaraku? Kenapa aku tak boleh berisik? 558 00:36:12,529 --> 00:36:15,727 Kau harusnya membawaku pulang. Adikmu... 559 00:36:16,527 --> 00:36:17,965 Dia berusaha meraba payudaraku! 560 00:36:17,967 --> 00:36:21,036 Pria macam apa yang biarkan adiknya menyentuh payudara seseorang? 561 00:36:21,038 --> 00:36:23,265 Dia masih 13 tahun... 562 00:36:29,627 --> 00:36:33,881 ...terkendali, tapi menyebabkan kerusakan para pada gedung dan isinya. 563 00:36:33,928 --> 00:36:35,549 Penyidik pakar kebakaran... 564 00:36:35,551 --> 00:36:38,618 ...berkata ada beberapa titik api bermulai, 565 00:36:38,618 --> 00:36:41,170 Dan empat dugaan masih belum bisa disingkirkan. 566 00:36:41,236 --> 00:36:43,025 Sekarang kita ke Dallas, Texas, 567 00:36:43,027 --> 00:36:44,890 Dimana polisi dari beberapa negara bagian... 568 00:36:44,890 --> 00:36:47,828 ...menemukan rangkaian jejak dari belasan perampokan bank, 569 00:36:47,830 --> 00:36:50,598 Kepada sekelompok perampok yang berkemampuan tinggi. 570 00:36:50,600 --> 00:36:53,168 Apa yang membuat kejahatan ini menjadi lebih tidak biasa? 571 00:36:53,170 --> 00:36:55,603 Para tersangkanya sedikit lebih tua... 572 00:36:55,605 --> 00:36:57,339 ...dibanding pelaku kejahatan secara umum. 573 00:36:57,341 --> 00:37:00,540 Kami rasa mereka sekitar 60 hingga 70 tahun. 574 00:37:00,542 --> 00:37:02,878 Untuk alasan itu, kami menyebut mereka "Geng Orang Lanjut Usia." 575 00:37:02,880 --> 00:37:04,695 Nama yang bagus./ Terima kasih. 576 00:37:04,695 --> 00:37:06,281 Kami yang membuat julukan itu. 577 00:37:06,283 --> 00:37:07,439 Orang-dari dari seluruh wilayah, 578 00:37:07,439 --> 00:37:08,784 Beberapa dari Albuquerque dan Little Rock, 579 00:37:08,786 --> 00:37:11,288 Sudah menyatukan otak dan berharap menangkap orang-orang ini. 580 00:37:11,313 --> 00:37:13,087 Jadi pria tua merampok bank, 581 00:37:13,089 --> 00:37:14,963 Tampaknya mereka begitu mencolok. 582 00:37:14,963 --> 00:37:17,397 Ada pendapat bagaimana mereka bisa terlepas sejauh ini? 583 00:37:17,421 --> 00:37:19,103 Tidak. 584 00:37:19,103 --> 00:37:21,553 Tapi jujur, mereka jauh lebih berpengalaman merampok bank... 585 00:37:21,578 --> 00:37:22,864 ...dibanding kami untuk menangkap mereka. 586 00:37:22,866 --> 00:37:24,331 Menurutmu kau yang akan menjadi orang yang menangkap mereka? 587 00:37:24,333 --> 00:37:26,435 Menurutku setiap orang yang berada di sini... 588 00:37:26,437 --> 00:37:28,869 Yang sudah bekerja lembur dan bekerja begitu keras... 589 00:37:28,871 --> 00:37:30,314 ...ingin melakukan tugasnya. 590 00:37:30,314 --> 00:37:32,007 Tapi, ya, aku takkan bohong. 591 00:37:32,009 --> 00:37:35,428 Aku pribadi ingin menjadi orang yang menangkap mereka. 592 00:37:35,453 --> 00:37:37,594 Aku berharap itu terjadi. Aku berharap mendapat kesempatan. 593 00:37:37,594 --> 00:37:40,066 Dengan harapan ajal tidak menemui mereka sebelum itu terjadi. 594 00:37:40,066 --> 00:37:41,953 Baiklah, terima kasih./ Terima kasih, Detektif. 595 00:37:41,953 --> 00:37:44,082 Terima kasih./ Ted, kembali kepadamu. 596 00:37:51,060 --> 00:37:53,058 Hei, sudah kembali? 597 00:37:55,341 --> 00:37:57,067 Kau melihat berita? 598 00:37:57,067 --> 00:37:58,529 Tidak. 599 00:37:58,569 --> 00:38:01,017 Bagaimana laporan cuaca? 600 00:38:01,035 --> 00:38:02,635 Cerah. 601 00:38:14,783 --> 00:38:16,399 Halo? 602 00:38:25,162 --> 00:38:27,040 Kau pasti bercanda denganku. 603 00:38:40,762 --> 00:38:42,878 Jadi, kau bisa melihat rekaman CCTV. 604 00:38:42,880 --> 00:38:45,742 Mereka masuk begitu saja, berjalan bersama penjaga. 605 00:38:45,742 --> 00:38:48,318 Seolah mereka menemani mereka menuju lemari besi. 606 00:38:49,753 --> 00:38:51,388 Detektif? 607 00:38:52,526 --> 00:38:54,955 Detektif Hunt? Sebelah sini. 608 00:38:55,558 --> 00:38:58,523 Ya, jadi kebanyakan orang tidak menyadari apa yang terjadi terjadi. 609 00:38:58,523 --> 00:39:00,027 Apa ini John Hunt?/ Ya. 610 00:39:00,029 --> 00:39:02,063 Kau menjadi pembicaraan kota, Detektif. 611 00:39:02,065 --> 00:39:03,398 Aku ingin pertegas ini. 612 00:39:03,400 --> 00:39:05,991 Pertama, kau mengikuti mereka ke jalanan, benar? 613 00:39:05,991 --> 00:39:07,358 Benar. 614 00:39:07,358 --> 00:39:09,216 Lalu kemudian kau melepas tembakan ke arah mereka? 615 00:39:09,216 --> 00:39:11,731 Ya. Seperti yang kukatakan, dua kali. 616 00:39:11,731 --> 00:39:13,724 Emas?/ Emas. 617 00:39:13,724 --> 00:39:15,663 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan dengan emas? 618 00:39:15,663 --> 00:39:18,246 Kau katakan padaku. Dan mereka bisa pergi tanpa petunjuk sedikit pun. 619 00:39:18,248 --> 00:39:20,631 Hanya saja salah satu dari mereka berhenti untuk meninggalkan ini. 620 00:39:21,928 --> 00:39:23,928 Untuk John Hunt, semoga berhasil. Salam, Geng Para Pria Usia Lanjut. 621 00:39:23,953 --> 00:39:26,090 Itu cinderamata yang sangat bagus. 622 00:39:28,263 --> 00:39:31,723 Mereka mengenai salah satu bagian favoritku. 623 00:39:32,999 --> 00:39:37,447 Kau tahu, aku tak pernah benar-benar tamat sekolah medis. 624 00:39:37,447 --> 00:39:40,701 Ayolah... Jangan katakan itu padaku. 625 00:39:48,905 --> 00:39:52,075 Kami memiliki kabar terbaru untuk disampaikan kepadamu saat ini. 626 00:39:52,075 --> 00:39:54,579 Polisi mencari tiga tersangka... 627 00:39:54,611 --> 00:39:57,465 ...yang berusaha merampok Bank First Nation... 628 00:39:59,028 --> 00:40:00,697 Bagaimana keadaanmu? 629 00:40:00,728 --> 00:40:03,197 Aku baik. 630 00:40:05,759 --> 00:40:09,159 Kita hampir berhasil, bukan? 631 00:40:09,241 --> 00:40:11,549 Tidak, kita berhasil melakukannya. 632 00:40:21,292 --> 00:40:23,446 Apa yang kita cari di sini? 633 00:40:24,965 --> 00:40:27,357 Berhenti di sana. Berhenti. Mundur. 634 00:40:27,357 --> 00:40:30,051 Tunggu hingga penjaganya berlalu. Tidak... Di sana... 635 00:40:30,053 --> 00:40:31,862 Kau memajukannya. Mundurkan. 636 00:40:31,862 --> 00:40:33,610 Ini gerak lambat. Itu butuh waktu. 637 00:40:33,610 --> 00:40:36,230 Kau harus memutarnya mundur./ Ini memutar mundur. 638 00:40:36,230 --> 00:40:37,820 Kau memutar maju./ Sudah, lihatlah. 639 00:40:37,820 --> 00:40:38,960 Ayolah, bung. Cukup tekan... 640 00:40:38,962 --> 00:40:40,298 Kau bahkan tidak... Kau menekan... 641 00:40:40,298 --> 00:40:42,464 Yang ini. Berhenti! Berhenti!/ Mundur ke sebelumnya. 642 00:40:42,466 --> 00:40:44,600 Berhenti di gambar kosong! Hentikan di bagian wajahnya. 643 00:40:44,600 --> 00:40:47,220 Itu! Di sana. Berhenti di sana. 644 00:40:48,338 --> 00:40:50,294 Lihatlah itu. 645 00:40:52,522 --> 00:40:55,278 Apa dia tersenyum? 646 00:40:55,719 --> 00:40:58,040 Pasti memikirkan tentangmu. 647 00:40:59,145 --> 00:41:01,469 Detektif Hunt?/ Ya. 648 00:41:01,502 --> 00:41:04,122 Itu orangnya? 649 00:41:04,133 --> 00:41:05,769 Ya. 650 00:41:06,623 --> 00:41:10,203 Kami akan mengambil rekaman kaset itu. 651 00:41:10,228 --> 00:41:12,192 Kaset ini adalah barang buktiku. 652 00:41:12,194 --> 00:41:14,499 Sudah tidak lagi. Ini kasus federal sekarang. 653 00:41:14,521 --> 00:41:16,227 Terima kasih banyak. 654 00:41:16,910 --> 00:41:20,267 Biro sebenarnya bersatu untuk menangkap orang seperti ini. 655 00:41:21,134 --> 00:41:23,337 Sebelumnya ada Dillinger. Siapa lagi? 656 00:41:23,339 --> 00:41:26,441 Dillinger dan sekumpulan orang lainnya seperti dia. 657 00:41:26,443 --> 00:41:29,406 Intinya adalah, kau sudah melakukan bagianmu, John. 658 00:41:29,406 --> 00:41:32,046 Kau bekerja dengan baik. 659 00:41:32,061 --> 00:41:34,049 Benar. 660 00:41:34,051 --> 00:41:35,750 Bagian sulitnya sudah berakhir. 661 00:41:35,752 --> 00:41:38,217 Sekarang bagian dimana kami membawa ini pulang. 662 00:41:42,092 --> 00:41:45,312 Ya? Mungkin saja. 663 00:41:45,333 --> 00:41:47,649 Kau bisa membawa ini pulang. 664 00:41:48,674 --> 00:41:51,098 Atau itu bisa jadi jika aku yang menyatukan teka-teki ini. 665 00:41:51,100 --> 00:41:52,985 Aku temukan petunjuknya. 666 00:41:53,010 --> 00:41:55,130 Aku memecahkan kasusnya. 667 00:41:55,157 --> 00:41:57,964 Dan mungkin kau datang padaku dan berkata, 668 00:41:57,964 --> 00:41:59,639 "Terima kasih, John. Biar aku menjabat tanganmu." 669 00:41:59,641 --> 00:42:03,026 "Kau menyatukan teka-tekinya. Kau memecahkan kasusnya." 670 00:42:04,047 --> 00:42:06,008 "Itu pekerjaan bagus." 671 00:42:09,252 --> 00:42:11,272 Kau ingat sesuatu? 672 00:42:15,068 --> 00:42:16,572 Tidak. 673 00:42:18,043 --> 00:42:20,663 tapi mereka menginginkan hal sama sepertimu. 674 00:42:20,682 --> 00:42:23,650 Ya, itu benar. 675 00:42:23,888 --> 00:42:26,601 Lalu kenapa mereka tak biarkan ayah yang melakukannya? 676 00:42:26,603 --> 00:42:29,647 Mereka berpikir bisa melakukannya lebih baik. 677 00:42:29,687 --> 00:42:32,261 Apa mereka bisa? 678 00:42:32,283 --> 00:42:34,062 Mungkin. 679 00:42:41,750 --> 00:42:43,636 Bisa kau ambilkan kunci bannya, kawan? 680 00:42:45,121 --> 00:42:46,987 Mungkin itu hal yang bagus. 681 00:42:46,989 --> 00:42:48,667 Bagaimana itu bagus? 682 00:42:48,667 --> 00:42:50,505 Karena mereka tidak sehandal seperti ayah. 683 00:42:50,505 --> 00:42:53,416 Jadi mereka takkan menangkap dia./ Terima kasih, sayang. 684 00:42:53,416 --> 00:42:56,783 Dan jika itu tugas ayah, ayah pasti bisa menangkap dia. 685 00:42:57,266 --> 00:42:59,300 Tapi itu sebabnya ini bagus itu bukan tugas ayah. 686 00:42:59,300 --> 00:43:00,969 Karena jika ayah menangkap dia, 687 00:43:00,971 --> 00:43:03,037 Ayah takkan mengejar dia lagi. 688 00:43:05,992 --> 00:43:08,256 Ayah suka cara berpikirmu. 689 00:43:31,515 --> 00:43:34,329 Hanya itu, 'kan? 690 00:43:35,709 --> 00:43:38,125 Sampai bertemu lagi, semuanya. 691 00:43:38,194 --> 00:43:40,048 Jaga dirimu, Teddy. 692 00:43:44,473 --> 00:43:47,153 Omong-omong... 693 00:43:47,908 --> 00:43:51,522 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan kepadamu, dan... 694 00:43:53,790 --> 00:43:57,323 Kau memiliki tempat yang berseberangan dengan pemakaman. 695 00:43:59,030 --> 00:44:00,627 Ada alasannya? 696 00:44:00,627 --> 00:44:02,210 Tidak. 697 00:44:02,241 --> 00:44:04,380 Tidak. Baiklah. 698 00:44:05,295 --> 00:44:07,300 Oke. 699 00:44:07,680 --> 00:44:09,575 Kau benar-benar tak pernah berpikir tentang itu? 700 00:44:09,593 --> 00:44:12,532 Tidak, tidak terlalu. 701 00:44:12,613 --> 00:44:15,252 Oke. Baiklah. 702 00:44:17,672 --> 00:44:19,147 Sampai bertemu minggu depan. 703 00:44:19,147 --> 00:44:23,793 Dan cobalah tidak mencolok. 704 00:44:24,420 --> 00:44:27,878 Baiklah./ Sampai jumpa, Forrest. 705 00:44:33,594 --> 00:44:37,094 Bandarsatu.com 706 00:44:37,118 --> 00:44:40,618 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 707 00:44:40,642 --> 00:44:44,142 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 708 00:44:45,736 --> 00:44:47,837 John? 709 00:44:47,916 --> 00:44:51,552 Ayolah, John. Jangan terlihat begitu sedih. 710 00:44:51,630 --> 00:44:55,814 Kita tak perlu buang-buang waktu untuk sekumpulan orang tua. 711 00:45:12,050 --> 00:45:13,863 Apa itu? 712 00:45:16,872 --> 00:45:19,254 Bukan apa-apa. 713 00:45:33,882 --> 00:45:35,861 Kau yakin tidak mau coba? 714 00:45:35,890 --> 00:45:37,939 Mungkin lain kali. 715 00:45:38,001 --> 00:45:39,738 Kupikir ini ada didalam daftarmu? 716 00:45:39,763 --> 00:45:41,980 Itu masih. 717 00:45:42,878 --> 00:45:45,828 Ayo. Ayo. 718 00:45:48,875 --> 00:45:51,885 Apa kau merindukan dia?/ Tentu. 719 00:45:51,944 --> 00:45:55,357 Tapi kami menikah muda. Sama sepertimu. 720 00:45:55,357 --> 00:45:58,728 Lalu anak-anak lahir, dan... 721 00:45:58,769 --> 00:46:02,464 Kau bisa lupa waktu dengan dirimu sendiri, kau tahu. 722 00:46:03,766 --> 00:46:06,177 Setidaknya aku begitu. 723 00:46:06,228 --> 00:46:08,381 Dan itu sangat mudah untuk beranggapan semuanya baik. 724 00:46:08,381 --> 00:46:11,566 Jika ini baik. Ini adalah yang seharusnya terjadi. 725 00:46:11,580 --> 00:46:15,295 Sehingga kau habiskan begitu banyak waktu berpikir kau bahagia, 726 00:46:15,297 --> 00:46:16,730 Lalu kemudian suatu hari kau terbangun dan sadar, 727 00:46:16,732 --> 00:46:19,975 Mungkin kau tidak bahagia. 728 00:46:20,788 --> 00:46:23,526 Mungkin kau tak pernah bahagia sejak pertama. 729 00:46:25,007 --> 00:46:28,322 Kau bahkan mungkin tidak tahu apa maksudnya itu. 730 00:46:29,149 --> 00:46:33,201 Kemudian sesuatu terjadi. Seperti kau kehilangan seseorang, 731 00:46:33,218 --> 00:46:35,621 Atau bahkan anak-anakmu tumbuh besar dan meninggalkan rumah, 732 00:46:35,621 --> 00:46:38,092 Lalu kau berpikir... 733 00:46:38,128 --> 00:46:40,507 "Apa lagi yang tersisa dariku?" 734 00:46:40,557 --> 00:46:42,628 Jadi, ya, aku merindukan dia. 735 00:46:42,688 --> 00:46:45,625 Dan ada bagian dariku yang selalu merindukan dia, 736 00:46:45,627 --> 00:46:50,206 Tapi sekarang aku berpikir, ini tak apa untuk berpikir egois. 737 00:46:51,344 --> 00:46:54,148 Karena kau berpikir tentang 10 tahun dari sekarang, 738 00:46:54,148 --> 00:46:56,567 Di mana kau akan berada? Apa yang akan kau lakukan? 739 00:46:56,621 --> 00:46:59,440 Sekarang, setiap kali aku menutup pintu, aku berpikir... 740 00:46:59,442 --> 00:47:01,342 "Setidaknya ini adalah terakhir kalinya..." 741 00:47:01,344 --> 00:47:05,275 "...aku memiliki kesempatan untuk melakukan apapun itu?" 742 00:47:05,547 --> 00:47:07,473 Kau tahu apa yang aku lakukan saat menutup pintu? 743 00:47:07,506 --> 00:47:10,442 Apa?/ Aku melompat keluar jendela. 744 00:47:12,589 --> 00:47:15,523 Dan jika aku bertanya apa yang aku lakukan atau ke mana aku pergi, 745 00:47:15,525 --> 00:47:17,537 Aku cukup memikirkan diriku saat masih kecil dulu... 746 00:47:17,562 --> 00:47:20,393 Saat aku masih setinggi ini. Dan aku berkata... 747 00:47:20,395 --> 00:47:23,182 Apa dia akan merasa bangga denganku? 748 00:47:23,212 --> 00:47:25,132 Jika jawabannya Tidak, 749 00:47:25,134 --> 00:47:27,368 Maka aku akan terus berjalan maju. 750 00:47:27,370 --> 00:47:30,237 Tapi jika jawabannya Iya, maka aku tahu pasti... 751 00:47:30,239 --> 00:47:32,036 ...di mana aku seharusnya berada. 752 00:47:34,810 --> 00:47:38,210 Jadi, apa dia bangga denganmu? Anak kecil itu? 753 00:47:39,010 --> 00:47:41,482 Dia semakin dekat setiap harinya. 754 00:47:41,484 --> 00:47:44,543 Tapi kau tak pernah benar-benar berada di tempat yang seharusnya, 'kan? 755 00:47:44,543 --> 00:47:48,034 Maksudku, karena jika itu benar, kau pasti sudah mati. 756 00:47:49,893 --> 00:47:52,761 Dan kau yang masih 10 tahun, dia... 757 00:47:52,763 --> 00:47:55,502 Dia mungkin memiliki harapan dan mimpi-mimpi, 758 00:47:56,938 --> 00:48:01,504 Tapi dia tak memahami waktu atau dunia seperti halnya dirimu. 759 00:48:02,740 --> 00:48:04,373 Jadi... 760 00:48:06,529 --> 00:48:09,103 Kurasa kau harus tetap berjalan maju. 761 00:48:09,103 --> 00:48:12,618 Jalani hidupmu. Cobalah hal-hal baru. 762 00:48:12,696 --> 00:48:16,652 Kau harus terus mendorong maju. 763 00:48:35,145 --> 00:48:37,321 Bu, permisi. 764 00:48:37,363 --> 00:48:39,604 Aku mau bicara dengan manajer. 765 00:48:39,648 --> 00:48:42,453 Ya, aku manajernya. Apa yang bisa aku bantu? 766 00:48:42,997 --> 00:48:46,980 Oke, jadi kau ingin mengambil alih hipotek? 767 00:48:46,982 --> 00:48:50,442 benar. Aku ingin membayar lunas semuanya. 768 00:48:50,492 --> 00:48:52,467 Itu bisa dilakukan, 769 00:48:52,467 --> 00:48:54,982 Tapi dia harus datang dan menandatangani... 770 00:48:54,982 --> 00:48:57,952 Aku ingin ini menjadi kejutan./ Aku mengerti. 771 00:48:57,997 --> 00:48:59,927 Jadi aku memberimu uang... 772 00:48:59,929 --> 00:49:02,934 Dan dia tidak perlu tahu soal itu. 773 00:49:02,962 --> 00:49:05,923 Itu kado Natal yang sangat menawan. 774 00:49:05,923 --> 00:49:07,502 Jadi, kau punya beberapa opsi. 775 00:49:07,504 --> 00:49:10,770 Satu, kau bisa berikan itu kepadanya. 776 00:49:10,772 --> 00:49:12,806 Satunya adalah dia bisa datang... 777 00:49:12,808 --> 00:49:14,345 ...dan tanda tangani penyerahan properti kepadamu./Tidak... 778 00:49:14,370 --> 00:49:15,954 Aku tidak ingin melakukan itu. 779 00:49:15,956 --> 00:49:17,744 Aku hanya ingin melunasinya. 780 00:49:17,746 --> 00:49:19,980 Dan dia tidak perlu tahu soal itu. 781 00:49:19,982 --> 00:49:23,931 Pada akhirnya dia akan mengetahui itu. 782 00:49:23,992 --> 00:49:27,095 Tapi bagaimana jika aku memiliki uangnya di sini? 783 00:49:27,149 --> 00:49:28,889 Sekarang?/ Benar. 784 00:49:28,891 --> 00:49:32,382 Kau memilikinya?/Tidak, tapi bagaimana jika aku punya? 785 00:49:32,428 --> 00:49:35,510 Dia tetap harus datang dan menandatangani dokumen. 786 00:49:35,510 --> 00:49:37,900 Aku mengerti./ Itu akan sangat mudah. 787 00:49:37,900 --> 00:49:39,333 Hanya sedikit penandatanganan surat-surat 788 00:49:39,335 --> 00:49:40,984 Ya. Tapi tidak bisa dilakukan saat ini juga. 789 00:49:40,984 --> 00:49:42,703 Tidak. 790 00:49:42,712 --> 00:49:47,346 Baik, terima kasih. 791 00:50:06,640 --> 00:50:13,397 San Fransisco, California. 12 Oktober 1981. 09:17. 792 00:50:30,471 --> 00:50:32,206 Terima kasih. 793 00:50:37,761 --> 00:50:40,709 Boleh aku memanggilmu Dorothy?/ Dot. Kau bisa panggil aku Dot. 794 00:50:40,709 --> 00:50:42,762 Baik. Aku akan merekam percakapan ini... 795 00:50:42,764 --> 00:50:45,697 ...jika kau tak keberatan./ Oke. 796 00:50:47,036 --> 00:50:48,746 Jadi... 797 00:50:49,873 --> 00:50:52,951 Bisa kau beritahu aku apa yang kau ingat? 798 00:50:52,999 --> 00:50:54,982 Baiklah. 799 00:50:57,862 --> 00:51:00,748 Tunggu, maaf. Sebentar./ Tak apa. 800 00:51:00,750 --> 00:51:03,769 Aku biasanya tidak melakukan... 801 00:51:04,116 --> 00:51:06,026 Kau membuatnya lebih buruk. 802 00:51:10,558 --> 00:51:13,410 Sudah selesai. Baiklah. Ya./ Sudah siap? 803 00:51:13,468 --> 00:51:15,989 Maaf soal itu. Jadi... 804 00:51:16,275 --> 00:51:18,866 Haruskah aku mulai dari awal?/ Ya. 805 00:51:18,868 --> 00:51:23,337 Baiklah. Astaga. 806 00:51:23,339 --> 00:51:30,311 Dia dan Ibuku hanya bersama selama dua tahun, 807 00:51:30,313 --> 00:51:34,185 Jadi aku tak pernah benar-benar bertemu dia. 808 00:51:35,069 --> 00:51:39,987 Saat aku lahir, dia sudah dipenjara. 809 00:51:40,020 --> 00:51:44,458 Kakakku bilang jika dia hanya sedikit mengingatnya, 810 00:51:44,460 --> 00:51:48,128 Tapi aku tak tahu jika dia benar-benar ingat... 811 00:51:48,130 --> 00:51:51,253 ...atau jika dia mengira mengingatnya, karena... 812 00:51:51,667 --> 00:51:54,034 Kau tahu bagaimana. Kau dengar ceritanya dan... 813 00:51:54,036 --> 00:51:58,183 ...kau melihat fotonya, dan kau seperti membuat kesimpulan. 814 00:51:58,720 --> 00:52:01,690 Kami mendengar semua cerita-cerita. 815 00:52:01,711 --> 00:52:04,677 Ibuku beritahu kami semua cerita tentang dia. 816 00:52:04,679 --> 00:52:07,962 Dan itu tidak benar-benar masuk akal, 817 00:52:07,977 --> 00:52:10,875 Tapi kami saat itu masih kecil, jadi... 818 00:52:10,910 --> 00:52:15,943 Dia pergi berlayar di laut lepas selama setahun, dan... 819 00:52:16,705 --> 00:52:18,659 Kurasa dia pergi berperang.../ Cerita-cerita besar. 820 00:52:18,661 --> 00:52:20,927 Ya. Tepat sekali./ Baiklah. Oke. 821 00:52:20,929 --> 00:52:23,197 Itu tidak benar-benar membuat perbedaan. 822 00:52:23,199 --> 00:52:28,712 Dia hanya seorang ayah, dia melakukan berbagai hal, 823 00:52:28,771 --> 00:52:32,740 Dan suatu hari dia akan kembali dan menemui kami. 824 00:52:33,909 --> 00:52:39,045 Lalu kemudian, kurasa aku saat itu 15 tahun, 825 00:52:39,047 --> 00:52:41,815 Dan kurasa dia akan bebas bersyarat, 826 00:52:41,817 --> 00:52:46,845 Jadi Ibuku mengumpulkan kami dan beritahu kami yang sebenarnya. 827 00:52:46,905 --> 00:52:51,216 Untuk berjaga-jaga seandainya dia datang mencari kami, 828 00:52:51,780 --> 00:52:54,061 Tapi itu tak pernah terjadi. 829 00:52:54,063 --> 00:52:56,496 Dia tak pernah menghubungimu? Mengirim surat? 830 00:52:56,498 --> 00:52:58,104 Tidak. 831 00:52:58,113 --> 00:53:00,539 Tidak. Tidak, dia tidak melakukan itu. 832 00:53:00,904 --> 00:53:04,355 Kurasa yang aku tahu adalah jika dia tak pernah ada. 833 00:53:09,011 --> 00:53:12,624 Dan dia seorang kakek./ Ya, bisa dibilang begitu. 834 00:53:12,624 --> 00:53:15,877 Siapa namanya?/ Itu Robbie. 835 00:53:16,085 --> 00:53:17,785 Robbie, sayang, kau mau datang menyapa? 836 00:53:17,785 --> 00:53:19,921 Tidak./ Tidak? 837 00:53:20,022 --> 00:53:22,674 Maaf./ Tidak, tak apa. 838 00:53:24,237 --> 00:53:27,325 Aku punya putra seumuran dia. 839 00:53:29,241 --> 00:53:32,483 Menurutmu kau akan menangkap dia? 840 00:53:32,550 --> 00:53:34,034 Aku berharap begitu. 841 00:53:34,036 --> 00:53:36,514 Jika kau menangkap dia, aku tak mau bertemu dia. 842 00:53:36,514 --> 00:53:37,938 Aku tak mau harus datang... 843 00:53:37,940 --> 00:53:39,739 ...dan memilih dia diantara... Apa sebutannya itu... 844 00:53:39,741 --> 00:53:42,342 Barisan atau apapun sebutannya, mengerti? 845 00:53:42,344 --> 00:53:44,771 Tidak, itu tidak perlu. 846 00:53:44,830 --> 00:53:47,497 Menurutku dia seharusnya dipenjara. 847 00:53:48,692 --> 00:53:53,320 Kau tahu, ibuku bilang padaku, dia selalu berkata... 848 00:53:53,322 --> 00:53:56,586 "Aku sudah berubah sekarang" 849 00:53:56,818 --> 00:53:58,525 Tapi kemudian dia akan pergi... 850 00:53:58,527 --> 00:54:01,160 ...dan melakukan semuanya lagi. 851 00:54:01,182 --> 00:54:03,965 Berulang-ulang. 852 00:54:05,342 --> 00:54:07,233 Bahkan setelah semuanya, 853 00:54:07,235 --> 00:54:10,537 Ibuku tetap mencintai dia hingga akhir hayatnya. 854 00:54:24,420 --> 00:54:26,316 Bagaimana dengan yang ini? 855 00:54:26,316 --> 00:54:27,855 Itu indah. 856 00:54:27,857 --> 00:54:29,533 Itu terlalu mahal. 857 00:54:29,533 --> 00:54:31,157 Bagaimana dengan sesuatu yang... 858 00:54:31,157 --> 00:54:34,436 Bagaimana dengan yang ini? Aku suka perhiasan ini. 859 00:54:37,433 --> 00:54:39,677 Kau mau mencoba memakainya?/ Tentu. 860 00:54:47,067 --> 00:54:49,859 Silakan melihat-lihat. 861 00:54:50,414 --> 00:54:52,497 Bagaimana menurutmu? 862 00:54:55,539 --> 00:54:57,665 Biar aku lihat ditempat yang terang. 863 00:55:49,828 --> 00:55:54,741 Aku benar-benar malu. Aku langsung pergi begitu saja. 864 00:55:54,743 --> 00:55:57,361 Aku benar-benar merasa... Aku benar-benar minta maaf! 865 00:55:57,799 --> 00:55:59,389 Kau mau aku bantu melepasnya? 866 00:55:59,389 --> 00:56:01,368 Tidak. 867 00:56:01,992 --> 00:56:03,884 Aku akan mengambilnya. 868 00:56:04,817 --> 00:56:09,476 Berapa?/ $249.99 termasuk pajak. 869 00:56:19,935 --> 00:56:22,636 Aku menyimpan semua ini. 870 00:56:22,638 --> 00:56:24,871 Dulu saat aku menjadi pengacaranya... 871 00:56:24,873 --> 00:56:28,241 Kupikir mungkin aku bisa menulis buku atau semacamnya. 872 00:56:28,243 --> 00:56:30,342 Atau bahkan mungkin ceritakan cucu-cucuku soal itu. 873 00:56:30,342 --> 00:56:32,380 Itu cerita yang sangat luar biasa. 874 00:56:39,154 --> 00:56:41,261 Apa itu orang yang kau cari? 875 00:56:41,286 --> 00:56:43,347 Ya, aku yakin begitu. 876 00:56:43,347 --> 00:56:46,656 Astaga, aku ingat Forrest Tucker. Dia sangat menawan. 877 00:56:47,940 --> 00:56:49,978 Astaga. 878 00:56:50,621 --> 00:56:52,998 Usia 13 tahun, mencuri sepeda. 879 00:56:53,000 --> 00:56:54,907 Itu dimulai sejak dini. 880 00:56:54,921 --> 00:56:57,426 Dia habiskan seumur hidupnya di penjara. 881 00:56:57,839 --> 00:57:00,171 kecuali untuk waktu dimana dia melarikan diri. 882 00:57:00,240 --> 00:57:03,248 16 pelarian yang berhasil. 883 00:57:03,248 --> 00:57:04,911 16? 884 00:57:04,913 --> 00:57:06,746 Itu semacam rekor, bukan? 885 00:57:06,748 --> 00:57:12,723 Beberapa tahun lalu, dia kabur dari San Quentin dengan perahu... 886 00:57:12,795 --> 00:57:15,267 Dia membangun itu dari kayu bekas dan terpal... 887 00:57:15,267 --> 00:57:17,257 ...dan entah apa lagi. 888 00:57:17,259 --> 00:57:19,726 Mengecat logo Marin County di sisi sampingnya, 889 00:57:19,728 --> 00:57:22,377 Dan berlayar keluar dari sana. 890 00:57:22,531 --> 00:57:25,199 Jika kau bertemu dia, dia akan ceritakan kau semua tentang itu. 891 00:57:25,201 --> 00:57:28,402 Dia akan beritahu kau setiap rincian dari setiap petualangannya. 892 00:57:28,404 --> 00:57:30,036 Dan mungkin beberapa tidak akan dia beritahukan. 893 00:57:30,038 --> 00:57:33,074 Mungkin seseorang sebaiknya memintanya berhenti selagi dia sedang unggul. 894 00:57:33,094 --> 00:57:36,068 Kau temukan sesuatu yang kau sukai. 895 00:57:36,109 --> 00:57:39,246 Aku terlibat di kasusnya saat dia tertangkap di Montana... 896 00:57:39,248 --> 00:57:41,526 ...beberapa tahun lalu. 897 00:57:41,553 --> 00:57:43,449 Terjadi sebuah pengejaran... 898 00:57:43,451 --> 00:57:47,625 ...yang menurutku itu sesuatu yang sangat tidak wajar. 899 00:57:48,257 --> 00:57:49,922 Saat mereka saling kejar-kejaran, 900 00:57:49,924 --> 00:57:52,931 Polisi berkata dia melepaskan tembakan ke arah mereka. 901 00:57:53,562 --> 00:57:56,864 Tapi dia menyatakan bahwa dia bahkan tak memiliki senjata. 902 00:57:56,866 --> 00:57:59,266 Jika itu hanya suara knalpotnya. 903 00:57:59,268 --> 00:58:02,207 Kurasa itu mungkin separuh benar. 904 00:58:02,244 --> 00:58:04,170 Dia memang selalu membawa senjata, 905 00:58:04,172 --> 00:58:07,074 Tapi jika kau bilang padaku bahwa dia tak pernah menembakkan itu... 906 00:58:07,076 --> 00:58:09,785 ...sekali saja seumur hidupnya, aku percaya denganmu. 907 00:58:10,219 --> 00:58:14,314 Aku ingat pernah duduk dengannya dan aku bilang, "Forrest..." 908 00:58:15,098 --> 00:58:18,119 "Jelas ada jalan yang mudah... 909 00:58:18,121 --> 00:58:20,987 "...untuk orang dengan posisimu untuk mencari uang." 910 00:58:20,989 --> 00:58:23,357 Dia menatapku dan berkata, "Saudara..." 911 00:58:23,359 --> 00:58:26,611 "Aku tidak bicara tentang mencari uang." 912 00:58:26,677 --> 00:58:29,426 "Aku bicara tentang hidup." 913 00:59:11,194 --> 00:59:14,042 Tangan ditempat yang bisa aku lihat! 914 00:59:15,632 --> 00:59:17,746 Sebaiknya jangan menyilangkannya. 915 01:01:03,912 --> 01:01:05,897 Hai, sayang. 916 01:01:05,938 --> 01:01:07,422 Hai. 917 01:01:08,956 --> 01:01:10,824 Apa kau temukan dia? 918 01:01:10,826 --> 01:01:13,119 Ya, bisa dibilang begitu. 919 01:01:13,166 --> 01:01:15,705 Apa maksudnya itu? 920 01:01:16,417 --> 01:01:21,004 Aku tahu siapa dia. 921 01:01:21,083 --> 01:01:23,093 Dan? 922 01:01:25,715 --> 01:01:30,245 Dia orang tua, tapi pernah muda. 923 01:01:31,881 --> 01:01:36,013 Dan dia sangat suka merampok bank. 924 01:01:37,415 --> 01:01:40,224 Hanya itu?/ Hanya itu. 925 01:01:40,883 --> 01:01:44,092 Seperti kau seorang polisi, 926 01:01:44,129 --> 01:01:46,018 Yang akan menangkap dia. 927 01:01:53,454 --> 01:01:56,887 Ya, sesuatu seperti itu. 928 01:02:01,257 --> 01:02:03,630 Ini sudah larut. 929 01:02:04,515 --> 01:02:07,754 Ini tidak selarut itu, sayang./ Anak-anak sudah tidur. 930 01:02:09,286 --> 01:02:11,545 Seberapa nyenyak tidur mereka? 931 01:02:11,605 --> 01:02:14,679 Astaga. 932 01:02:14,679 --> 01:02:16,708 Ayo. Kita pergi keluar./ Apa? 933 01:02:16,708 --> 01:02:18,391 Ayo pergi keluar. Ayo cari pengasuh. 934 01:02:18,393 --> 01:02:20,006 Aku harus kerja besok pagi. 935 01:02:20,021 --> 01:02:22,047 Lalu kenapa?/ Apa? 936 01:02:25,000 --> 01:02:27,598 Ada apa denganmu?/ Entahlah. 937 01:02:30,141 --> 01:02:32,935 Tunggu, tidakkah kau sebaiknya hubungi seseorang? 938 01:02:32,935 --> 01:02:34,940 Tidakkah aku... Tidak. Memberitahu siapa? 939 01:02:34,942 --> 01:02:36,208 Jika kau temukan dia? 940 01:02:36,210 --> 01:02:39,023 Beritahu siapa? Beritahu mereka? Aku takkan beritahu siapa-siapa. 941 01:02:39,795 --> 01:02:42,077 Malam ini dia adalah milikku. 942 01:02:45,073 --> 01:02:49,120 Dallas, Texas. 13 Oktober 1981. 08:57. 943 01:03:26,032 --> 01:03:27,466 Hei. 944 01:03:28,174 --> 01:03:29,510 Ya. 945 01:03:29,541 --> 01:03:33,171 Kau benar-benar masuk ke duniamu sendiri. 946 01:03:33,729 --> 01:03:36,794 Ya. Hei, kau mau pergi dari sini? 947 01:03:36,851 --> 01:03:38,337 Kita baru saja memesan pie. 948 01:03:38,339 --> 01:03:41,339 Maksudku benar-benar pergi dari sini. Seperti berjalan ke suatu tempat. 949 01:03:42,040 --> 01:03:45,668 Seperti liburan?/ Ya. 950 01:03:47,075 --> 01:03:48,514 Entahlah, aku... 951 01:03:48,516 --> 01:03:50,575 Kau tahu, ada hewan yang perlu aku urus, dan... 952 01:03:50,575 --> 01:03:53,739 Ya, tapi seandainya itu bukan masalah. Kau mau melakukan itu? 953 01:03:55,067 --> 01:03:56,478 Mungkin. 954 01:03:56,501 --> 01:03:58,069 Oke. 955 01:04:22,384 --> 01:04:23,785 Hei! 956 01:04:25,558 --> 01:04:27,861 Bukankah kau yang aku lihat di TV? 957 01:04:34,512 --> 01:04:36,429 Mungkin./ Tidak, kurasa tidak. 958 01:04:36,431 --> 01:04:37,529 Kau terlibat dalam... Bagaimana kau menyebutnya... 959 01:04:37,531 --> 01:04:39,864 Geng Pria Lanjut Usia, benar? 960 01:04:39,889 --> 01:04:42,917 Ya./ Ya. Kau sudah menangkap mereka? 961 01:04:45,451 --> 01:04:47,924 Masih belum. 962 01:04:47,949 --> 01:04:49,843 Sudah dekat? 963 01:04:49,868 --> 01:04:51,872 Kami menuju ke sana. 964 01:04:52,366 --> 01:04:54,523 Maaf, aku tak bermaksud tidak sopan, 965 01:04:54,548 --> 01:04:56,583 Tapi rapikanlah ini sedikit. 966 01:04:56,618 --> 01:04:59,453 Aku dipaksa belajar cara melakukan ini di sekolah Katolik. 967 01:04:59,455 --> 01:05:01,731 Ya?/ Ya. 968 01:05:01,901 --> 01:05:05,677 Sudah. Kau terlihat rapi. Kau sedang bersama wanita? 969 01:05:05,745 --> 01:05:07,446 Aku bersama istriku, ya. 970 01:05:07,446 --> 01:05:09,429 Ini sangat bagus. 971 01:05:09,431 --> 01:05:11,018 Menurut pengalamanku terlihat rapi... 972 01:05:11,018 --> 01:05:12,431 ...akan membawamu menuju jalan yang sangat panjang. 973 01:05:12,433 --> 01:05:14,690 Membuatmu terlihat seolah kau tahu apa yang kau lakukan. 974 01:05:14,727 --> 01:05:16,850 Meski jika kau tidak tahu. 975 01:05:20,530 --> 01:05:23,234 Forrest? 976 01:05:25,997 --> 01:05:28,230 Aku tahu apa yang aku lakukan. 977 01:07:09,204 --> 01:07:10,542 Selamat malam. 978 01:09:56,885 --> 01:10:00,208 Forrest Tucker, kau ditahan. Menjauh dari mobil! 979 01:10:00,208 --> 01:10:03,719 Angkat tanganmu dan menjauh dari mobil sekarang! 980 01:10:05,993 --> 01:10:08,195 Jangan lakukan itu! Keluar dari mobil! 981 01:10:57,717 --> 01:11:02,951 Dia menuju arah Selatan.../ FS-522 menuju arah Selatan... 982 01:11:32,911 --> 01:11:35,090 Aku mohon. 983 01:11:35,164 --> 01:11:38,368 Aku mohon. Anakku. 984 01:11:49,876 --> 01:11:52,031 Oke. Menepi di sini. 985 01:13:55,749 --> 01:13:57,948 Apa dia baik-baik saja? 986 01:14:01,203 --> 01:14:03,184 Aku mengerti. 987 01:14:04,556 --> 01:14:08,016 Oke. Hei, terima kasih sudah menelepon. 988 01:14:09,517 --> 01:14:12,170 Baiklah. 989 01:14:22,131 --> 01:14:24,792 Ada apa? 990 01:14:24,806 --> 01:14:27,575 Mereka menangkapnya. 991 01:14:27,617 --> 01:14:31,025 Benarkah?/ Ya. 992 01:14:31,058 --> 01:14:33,953 Ya./ Bagaimana? 993 01:14:36,042 --> 01:14:38,380 Seseorang berbicara. 994 01:14:42,550 --> 01:14:45,287 Sekarang apa? 995 01:14:45,334 --> 01:14:47,729 Dia akan dipenjara. 996 01:14:50,035 --> 01:14:52,066 Itu sangat disayangkan. 997 01:14:53,418 --> 01:14:55,705 Ya, kurasa begitu. 998 01:14:59,249 --> 01:15:02,285 Aku turut menyesal kau tidak menangkap dia. 999 01:15:07,438 --> 01:15:09,182 Aku tidak menyesal. 1000 01:15:25,712 --> 01:15:28,644 Geng Para Pria Lansia sudah tak ada lagi. 1001 01:15:28,658 --> 01:15:33,119 Semalam, agen federal di Fort Worth menahan pimpinan grup, 1002 01:15:33,121 --> 01:15:36,330 Forrest Silver Tucker, 74 tahun. 1003 01:15:36,385 --> 01:15:38,389 Tucker, warga asli Florida, 1004 01:15:38,391 --> 01:15:40,914 Diingat dengan baik di Bay area dengan kemampuannya... 1005 01:15:40,914 --> 01:15:43,360 ...dalam usaha melarikan diri dari penjaranya yang paling inovatif... 1006 01:15:43,384 --> 01:15:44,763 ...dalam sejarah San Quentin. 1007 01:15:44,764 --> 01:15:47,200 Dia merupakan satu dari daftar panjang tahanan kabur... 1008 01:15:47,202 --> 01:15:49,936 ...serta memiliki daftar kejahatan yang panjang. 1009 01:16:11,791 --> 01:16:13,943 Tapi setelah beberapa tahun dalam pelarian, 1010 01:16:13,959 --> 01:16:16,867 Waktu akhirnya menghalangi karir kejahatan ini. 1011 01:16:16,884 --> 01:16:20,298 Juga ditahan rekan residivis, Teddy Green, 1012 01:16:20,300 --> 01:16:22,369 Yang Tucker temui di San Quentin. 1013 01:16:22,371 --> 01:16:25,138 Anggota geng ketiga masih dalam pelarian, 1014 01:16:25,140 --> 01:16:27,374 Tapi saat ini, polisi mengatakan, 1015 01:16:27,376 --> 01:16:30,736 Geng Para Pria Lanjut Usia, resmi pensiun. 1016 01:17:02,175 --> 01:17:04,782 Forrest Tucker, kau kedatangan pengunjung. 1017 01:17:12,669 --> 01:17:15,357 Kau bohong padaku tentang namamu. 1018 01:17:16,678 --> 01:17:19,507 Aku pikir kau tahu. 1019 01:17:20,228 --> 01:17:24,661 Itu yang detektif tanyakan padaku, jika aku tahu. 1020 01:17:24,715 --> 01:17:30,076 Aku sama sekali tidak tahu. 1021 01:17:30,136 --> 01:17:33,888 Apa yang kau katakan?/ Kubilang tentu saja tidak. 1022 01:17:36,299 --> 01:17:38,322 Aku minta maaf. 1023 01:17:38,372 --> 01:17:41,550 Aku juga. 1024 01:17:46,864 --> 01:17:49,828 Ini. Aku tuliskan sesuatu untukmu. 1025 01:17:57,625 --> 01:17:58,990 Apa ini? 1026 01:17:59,015 --> 01:18:02,221 Ini adalah seluruh daftar aku melarikan diri sebelumnya. 1027 01:18:25,570 --> 01:18:27,208 1. 16 Juni 1936. Panti Asuhan Anak Laki-Laki St. James. 1028 01:18:27,232 --> 01:18:29,232 Port St. Lucie, Florida 1029 01:18:30,675 --> 01:18:32,675 2. 14 Februari 1942. Pusat Titik Penahanan Selatan. 1030 01:18:32,699 --> 01:18:34,047 Clearwater, Florida 1031 01:18:34,071 --> 01:18:39,498 3. 22 November 1944. Lapas Attica. Attica, New York. 1032 01:18:41,282 --> 01:18:43,331 4. 1 Januari 1945. Penjara Daerah East Jersey. 1033 01:18:43,355 --> 01:18:45,355 Rahway, New Jersey 1034 01:18:47,242 --> 01:18:49,305 5. 27 Juli 1950. Penjaga Negara Red Onion. 1035 01:18:49,329 --> 01:18:51,776 Oriole, Kentucky 1036 01:18:51,800 --> 01:18:53,800 6. 12 Agustus 1952. Gedung Pengadilan Milwaukee. 1037 01:18:53,824 --> 01:18:55,743 Milwaukee, Wisconsin 1038 01:18:55,767 --> 01:18:57,277 7. 2 Oktober 1955. Pusat permasyarakatan Shawnee 1039 01:18:57,277 --> 01:18:58,736 Vienna, Illionois 1040 01:18:58,760 --> 01:19:00,628 8. 25 Desember 1956. Penjara Daerah Bud Bartlett. 1041 01:19:00,673 --> 01:19:02,594 Oklahoma City, Oklahoma 1042 01:19:02,618 --> 01:19:04,618 9. 21 Januari 1957. Penjara Hunstville. 1043 01:19:04,642 --> 01:19:06,642 Hunstville, Texas 1044 01:19:06,666 --> 01:19:08,666 10. 22 November 1958. Lapas Negara Kansas City. 1045 01:19:08,690 --> 01:19:10,690 Kansas City, Missouri 1046 01:19:12,040 --> 01:19:17,518 11. 5 Oktober 1960. (Tidak Ingat Di mana) 1047 01:19:17,542 --> 01:19:22,327 12. 28 September 1962. Lapas Lebanon. Lebanon, Ohio. 1048 01:19:23,183 --> 01:19:25,183 13. 4 Juli 1863. Penjara Negara Angola. 1049 01:19:25,207 --> 01:19:27,574 West Feliciana, Louisiana 1050 01:19:31,444 --> 01:19:33,093 14. 16 Desember 1966. Penjara Negara California. 1051 01:19:33,117 --> 01:19:36,764 Folsom, California 1052 01:19:41,762 --> 01:19:43,762 16. 10 Agustus 1979. Penjara Negara San Quentin. 1053 01:19:43,786 --> 01:19:45,786 Marin County, California 1054 01:19:46,159 --> 01:19:47,572 Kau ikut, Forrest? 1055 01:19:47,574 --> 01:19:50,392 Aku akan selesaikan ini. Aku segera menyusulmu. 1056 01:19:51,400 --> 01:19:52,846 Oke. 1057 01:20:45,381 --> 01:20:48,954 Bagaimana dengan yang ini? 1058 01:20:49,844 --> 01:20:52,827 Menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 1059 01:20:57,292 --> 01:20:59,585 Mungkin... 1060 01:20:59,696 --> 01:21:02,350 Mungkin kau sebaiknya jangan ke mana-mana. 1061 01:21:07,703 --> 01:21:11,255 Dan dia melakukannya. 1062 01:22:22,062 --> 01:22:25,379 Kamarku berada di seberang lorong jika kau butuh sesuatu. 1063 01:22:26,519 --> 01:22:28,236 Oke. 1064 01:22:30,276 --> 01:22:32,995 Kau bisa tetap di sini selama yang kau inginkan. 1065 01:22:34,814 --> 01:22:36,615 Terima kasih. 1066 01:22:40,143 --> 01:22:42,664 Aku senang kau menghubungi. 1067 01:22:45,146 --> 01:22:47,630 Aku senang kau mengangkatnya. 1068 01:23:15,751 --> 01:23:17,826 Kemudian kita akan terus berjalan. 1069 01:23:18,960 --> 01:23:21,251 Tak peduli ke mana. 1070 01:23:21,353 --> 01:23:23,968 Mungkin kita bisa pergi ke Arizona. 1071 01:23:24,028 --> 01:23:26,242 Jalanan terbuka lurus. 1072 01:23:26,317 --> 01:23:28,642 Dan kita akan membangun sebuah rumah. 1073 01:23:29,390 --> 01:23:32,240 Ya, kita akan bangun rumah. 1074 01:23:32,312 --> 01:23:35,800 Karena jika aku tidak segera menetap... 1075 01:23:35,822 --> 01:23:37,976 Aku akan pergi menuju orbit. 1076 01:24:35,826 --> 01:24:38,245 Jewel, bangun. 1077 01:24:39,800 --> 01:24:42,398 Aku akan keluar sebentar. Apa kau butuh sesuatu? 1078 01:24:42,423 --> 01:24:46,911 Tidak. Berapa lama kau akan pergi? 1079 01:24:46,972 --> 01:24:48,743 Tidak lama. 1080 01:25:15,769 --> 01:25:17,818 Halo? 1081 01:25:18,413 --> 01:25:19,838 Halo? 1082 01:25:19,840 --> 01:25:22,020 Hei, John. 1083 01:25:22,045 --> 01:25:24,407 Ya, ini aku. 1084 01:25:26,101 --> 01:25:30,296 Siapa ini?/ Bagaimana kabarmu? 1085 01:25:30,337 --> 01:25:32,951 Forrest Tucker. 1086 01:25:33,012 --> 01:25:35,271 Apa itu kau? 1087 01:25:35,339 --> 01:25:38,257 Aku mendengar kau bebas./ Ya, aku sudah bebas. 1088 01:25:38,259 --> 01:25:41,593 Ada apa? Apa kau lelah menggali terowongan... 1089 01:25:41,595 --> 01:25:44,197 ...dan memanjat pagar? 1090 01:25:44,244 --> 01:25:47,264 Aku berpikir begitu, tapi... 1091 01:25:49,270 --> 01:25:52,090 Forrest? 1092 01:25:52,143 --> 01:25:54,168 Forrest, apa kau baik-baik saja? 1093 01:25:54,200 --> 01:25:56,778 Ya, aku akan baik saja. 1094 01:26:27,050 --> 01:26:31,295 Forrest Tucker merampok empat lainnya hari itu. 1095 01:26:33,005 --> 01:26:35,005 Saat dia akhirnya tertangkap, 1096 01:26:35,029 --> 01:26:39,937 Petugas di TKP menyadari saat mereka menangkapnya... 1097 01:26:40,214 --> 01:26:44,701 ...dia tersenyum. 1098 01:26:49,401 --> 01:26:54,401 Bandarsatu.com 1099 01:26:54,425 --> 01:26:59,425 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 1100 01:26:59,449 --> 01:27:04,449 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi