1 00:00:32,327 --> 00:00:34,414 Welkom, a capella-fanaten. 2 00:00:34,564 --> 00:00:36,985 Mijn naam is John Smit, en links van me zit... 3 00:00:37,136 --> 00:00:39,032 Gail Abernathy-McKadden Fineberger. 4 00:00:39,183 --> 00:00:40,635 Deze blijft. 5 00:00:40,786 --> 00:00:42,445 De Jood voor het laatst bewaard. 6 00:00:42,754 --> 00:00:47,365 Je luistert naar de downloadbare 'Let's Talk-apella'-podcast. 7 00:00:47,516 --> 00:00:50,024 Live vanuit onze hoofdstad... 8 00:00:50,175 --> 00:00:54,492 zullen de Barden University Bellas een flinke act neerzetten. 9 00:00:54,643 --> 00:00:57,762 Deze meiden hebben echt alles doorstaan, vind je ook niet? 10 00:00:57,913 --> 00:01:01,503 Absoluut. De eerste vrouwelijke groep die landelijk wat hebben gewonnen. 11 00:01:01,720 --> 00:01:08,178 De drievoudige winnaars treden op voor de jarige president. 12 00:01:08,329 --> 00:01:13,854 Een inspiratie voor meiden die te lelijk zijn om te cheerleaden. 13 00:01:57,767 --> 00:01:59,706 Beca Mitchell, de leidster van de groep. 14 00:01:59,897 --> 00:02:02,934 Wat een spektakel. 15 00:02:03,084 --> 00:02:05,258 Ze zijn continu in beweging. 16 00:02:31,938 --> 00:02:35,532 Florenzia Fuentes. Wat een bewegingen. 17 00:02:35,683 --> 00:02:39,402 Met die flikflak gaat ze zo het hek over Mexico in. 18 00:02:39,553 --> 00:02:42,276 Volgens mij komt ze uit Guatemala. - Dat doet er niet toe. 19 00:02:42,426 --> 00:02:45,831 Er gebeurt zoveel. Waar moet ik kijken? 20 00:02:45,981 --> 00:02:49,276 Toen ik nog jong was zongen we gewoon. 21 00:02:49,426 --> 00:02:51,966 We knipten met onze vingers als we wild wouden doen. 22 00:03:05,929 --> 00:03:07,463 Wat een verrassing. 23 00:03:07,645 --> 00:03:10,380 Een meid met overgewicht bungelend aan het plafond. 24 00:03:10,530 --> 00:03:12,911 Wie droomt daar niet van? - Een heleboel niet. 25 00:03:38,665 --> 00:03:40,695 Ze draagt geen ondergoed. 26 00:03:40,896 --> 00:03:44,638 Dit is een noodgeval. We hebben te maken met een noodgeval. 27 00:03:47,498 --> 00:03:49,392 Takel haar weer op. 28 00:03:49,543 --> 00:03:52,373 Ze draait. Zet je schrap. - Daar komt ze. 29 00:03:52,523 --> 00:03:55,572 Wend je blik af, of neem het in je op. 30 00:03:55,722 --> 00:03:57,722 Niemand wil de voorkant zien. 31 00:04:01,429 --> 00:04:03,816 Gefeliciteerd, meneer de president. 32 00:04:03,966 --> 00:04:08,149 De Australische zangeres Fat Amy gaf de president een cadeautje... 33 00:04:08,299 --> 00:04:12,241 van 'down under' tijdens de voorstelling van gisteren. 34 00:04:12,391 --> 00:04:16,165 Met 'down under' bedoel ik haar... 35 00:04:16,315 --> 00:04:18,413 Ze liet haar ... zien aan de president. 36 00:04:18,761 --> 00:04:22,195 Quality over Quantity (QoQ) Releases Pitch Perfect 2 (2015) 37 00:04:22,416 --> 00:04:25,688 Alle ogen waren gericht op de Barden Bellas. 38 00:04:25,838 --> 00:04:28,990 Drievoudig nationaal kampioen. 39 00:04:29,140 --> 00:04:31,688 Blijkbaar is dat heel wat. 40 00:04:32,038 --> 00:04:34,671 Terrorisme is uitgesloten als motief. 41 00:04:34,822 --> 00:04:38,825 De Bellas bieden hun excuses aan voor dit ongeluk. 42 00:04:39,110 --> 00:04:43,870 Mijn excuses voor het gedoe wat ik veroorzaakt heb. 43 00:04:44,021 --> 00:04:48,038 Ik ben al genoeg gestraft... 44 00:04:48,189 --> 00:04:50,480 in de vorm van brandwonden. 45 00:04:50,630 --> 00:04:52,630 Voorbeeld C: 46 00:04:53,685 --> 00:04:57,540 Ranzig. Het is een voorbeeld van culturele achteruitgang. 47 00:04:57,690 --> 00:04:58,823 Geen normen en waarden. 48 00:04:58,974 --> 00:05:01,590 Het niet dragen van ondergoed doe je met opzet. 49 00:05:01,741 --> 00:05:04,761 Of je draagt het wel, of je draagt het niet. 50 00:05:04,912 --> 00:05:06,374 Die keuze maak ik iedere dag. 51 00:05:06,525 --> 00:05:10,634 Tot vandaag dacht ik dat a capella zingen het meest beschamende ooit was. 52 00:05:10,918 --> 00:05:15,870 Normaal doen ze het uitstekend, maar gisteravond kwamen ze hard neer. 53 00:05:16,020 --> 00:05:17,274 Een nationale schande. 54 00:05:17,424 --> 00:05:20,127 Tijdens de rit terug in de limo van de president... 55 00:05:20,332 --> 00:05:23,931 zegt de president vast: "Die shit ging te ver." 56 00:05:51,715 --> 00:05:55,207 Chloe, doe eens rustig. Het was maar een foutje. 57 00:05:55,357 --> 00:05:59,047 De nationale a capella organisatie praat nu met de directeur over ons. 58 00:05:59,197 --> 00:06:01,952 Wie weet wat er gaat gebeuren. - We hebben drie keer gewonnen. 59 00:06:02,102 --> 00:06:03,702 Het komt goed. 60 00:06:03,852 --> 00:06:06,376 Misschien moet je aan andere dingen gaan denken. 61 00:06:06,803 --> 00:06:10,148 Wat voor andere dingen? - School, werk, je leven. 62 00:06:10,298 --> 00:06:12,297 Deze groep is mijn leven. 63 00:06:12,447 --> 00:06:15,903 Ik heb veel moeite gedaan om bij de Bellas te mogen komen. 64 00:06:16,054 --> 00:06:19,969 Dit is het ergste wat ons ooit is overkomen. 65 00:06:20,119 --> 00:06:24,519 Voor ik naar Barden kwam, had ik zeven jaar lang diarree. 66 00:06:26,184 --> 00:06:28,952 Maar, ja, dit is vreselijk. 67 00:06:29,249 --> 00:06:31,863 De directeur kan jullie nu spreken, sletjes. 68 00:06:34,638 --> 00:06:40,061 Dames, jullie hebben de goede naam van Barden University de goot in geholpen. 69 00:06:40,290 --> 00:06:42,758 En jullie hebben deze mensen erg van streek gemaakt. 70 00:06:42,908 --> 00:06:45,089 Ik ben hun namen alweer vergeten. 71 00:06:45,240 --> 00:06:47,973 Door jullie kruisblik aan onze opperbevelhebber... 72 00:06:48,123 --> 00:06:51,734 is a capella in z'n geheel ernstig beschadigd. 73 00:06:51,884 --> 00:06:53,884 Opgeblazen. - Subsidies drogen op. 74 00:06:54,034 --> 00:06:56,034 Sponsoren trekken zich terug. 75 00:06:56,184 --> 00:06:57,984 We moeten een voorbeeld stellen. 76 00:06:58,134 --> 00:07:00,134 Dit bestuursorgaan heeft besloten... 77 00:07:00,284 --> 00:07:02,880 dat de Bellas zijn geschorst... 78 00:07:03,030 --> 00:07:04,999 op het studentenniveau. 79 00:07:05,149 --> 00:07:08,570 De condities van jullie schorsing worden in dit document uitgelegd. 80 00:07:08,720 --> 00:07:10,720 Het spijt me, maar het is voorbij. 81 00:07:10,871 --> 00:07:12,529 Kunnen we even redelijk zijn? 82 00:07:12,680 --> 00:07:15,120 Fat Amy heeft zich verontschuldigd. Dit was een ongeluk. 83 00:07:15,270 --> 00:07:16,370 Is dat wel zo? 84 00:07:16,520 --> 00:07:18,831 Geen overwinningstour meer? 85 00:07:18,981 --> 00:07:21,425 Wie zingt dan het volkslied op het puppygala? 86 00:07:21,576 --> 00:07:24,330 Jullie worden vervangen door de Europese kampioenen. 87 00:07:24,480 --> 00:07:27,090 Een Duitse groep professionals. 88 00:07:27,240 --> 00:07:29,007 Zij houden hun broek wel aan. 89 00:07:29,157 --> 00:07:31,587 We mogen onze titel niet verdedigen, en ook niet touren? 90 00:07:31,737 --> 00:07:33,360 En jullie mogen geen audities houden. 91 00:07:33,510 --> 00:07:36,301 We willen niet dat jullie groeien als een schimmel. 92 00:07:36,451 --> 00:07:37,551 Dus dat is het dan? 93 00:07:37,701 --> 00:07:39,701 De Bellas zijn dus voorbij? 94 00:07:39,851 --> 00:07:44,341 Het spijt me dat jullie geschrokken zijn van deze disciplinaire maatregel. 95 00:07:44,491 --> 00:07:46,491 Zeker omdat jullie laatstejaars zijn. 96 00:07:46,641 --> 00:07:48,891 Jullie zijn maar vrouwen. 97 00:07:50,184 --> 00:07:52,484 En jullie zijn binnenkort allemaal zwanger. 98 00:07:54,697 --> 00:07:58,421 Mam, ik ben al laat. Het is de introductie. Laat me los. 99 00:07:58,571 --> 00:08:00,287 Dat kan ik niet. 100 00:08:00,438 --> 00:08:02,438 Ik kan het gewoon niet. - Je kunt het wel. 101 00:08:02,589 --> 00:08:05,382 Mijn enige dochter verlaat het nest. 102 00:08:15,100 --> 00:08:17,212 Moet ik stoppen of doorgaan? 103 00:08:17,363 --> 00:08:21,053 Ik weet niet hoe ik het ga redden zonder jouw spontane gezang. 104 00:08:21,203 --> 00:08:23,882 Je gaat het hier geweldig vinden. 105 00:08:24,032 --> 00:08:25,799 Beloof wel dat je zult bellen. 106 00:08:25,950 --> 00:08:29,131 En wees niet bang om je te uiten. 107 00:08:29,281 --> 00:08:31,815 Maar niet met van die rare knopjes in je oorlellen. 108 00:08:31,965 --> 00:08:33,531 En... - Rustig. 109 00:08:33,681 --> 00:08:37,681 Ik ga niets geks doen. Ik word alleen lid van een a capella-groep. 110 00:08:37,831 --> 00:08:40,618 Niet zomaar een a capella-groep. 111 00:08:40,768 --> 00:08:43,359 De Bellas zijn een genootschap. 112 00:08:43,509 --> 00:08:46,497 Mijn dagen als een Bella... - Waren de beste van je leven. 113 00:08:46,648 --> 00:08:49,633 En ik wil er graag eentje worden. 114 00:08:49,783 --> 00:08:51,565 Tenzij ze me niet aannemen. 115 00:08:51,715 --> 00:08:54,015 Dat doen ze echt wel. 116 00:08:54,165 --> 00:08:56,477 Je bent er als een geboren. 117 00:08:57,088 --> 00:08:58,633 En dan ben ik je moeder... 118 00:08:58,878 --> 00:09:01,178 en je zuster. 119 00:09:01,328 --> 00:09:02,960 Vies. 120 00:09:05,327 --> 00:09:07,947 De volgende fase in m'n leven.... 121 00:09:09,318 --> 00:09:10,736 is begonnen. 122 00:09:11,339 --> 00:09:14,381 Wacht eens, we blijven nationaal kampioen. 123 00:09:14,633 --> 00:09:20,311 Dan mogen we dus Amerika vertegenwoordigen bij het wereldkampioenschap deze lente. 124 00:09:20,461 --> 00:09:24,157 Het WK a capella waar iedere vier jaar... 125 00:09:24,307 --> 00:09:27,609 groepen over de hele wereld strijden voor werelddominatie. 126 00:09:27,759 --> 00:09:30,329 Ik wilde sterk overkomen, snap je? 127 00:09:30,621 --> 00:09:35,116 Dames, we kunnen jullie niet tegenhouden om mee te doen aan het WK. 128 00:09:35,266 --> 00:09:37,973 Dat ga ik niet aanvechten. - Totaal niet. 129 00:09:38,123 --> 00:09:40,183 En als we het winnen? - Als jullie winnen? 130 00:09:41,165 --> 00:09:43,758 Dat jullie... 131 00:09:43,909 --> 00:09:45,909 winnen van de andere groepen? 132 00:09:49,469 --> 00:09:53,100 Grote dromen voor zo'n klein lichaam. 133 00:09:53,250 --> 00:09:54,350 Als jullie winnen? 134 00:09:59,055 --> 00:10:02,007 Nog nooit... - Wat als jullie winnen? 135 00:10:02,157 --> 00:10:04,601 Zijn we dan weer in ere hersteld? - Tuurlijk. 136 00:10:05,037 --> 00:10:07,793 Geen enkel Amerikaans team heeft ooit gewonnen. 137 00:10:08,014 --> 00:10:11,640 Ze haten ons namelijk. - De hele wereld. 138 00:10:11,790 --> 00:10:14,340 De hele wereld haat ons. 139 00:10:14,577 --> 00:10:16,844 Hallo, eerstejaars. 140 00:10:16,994 --> 00:10:19,678 Welkom op de Barden University. 141 00:10:26,523 --> 00:10:28,809 Ga van het podium af. 142 00:10:29,426 --> 00:10:32,634 Jullie hebben een uitstekende, goedkope keuze gemaakt. 143 00:10:33,655 --> 00:10:35,380 Jippie Barden. 144 00:10:35,530 --> 00:10:39,013 We hebben een heel bijzonder optreden voor jullie. 145 00:10:39,336 --> 00:10:42,384 De grote trots van Barden University: 146 00:10:42,534 --> 00:10:44,393 De Treblamekers. 147 00:10:46,478 --> 00:10:48,478 Bedankt. 148 00:10:48,629 --> 00:10:50,570 Wij zijn de Treblemakers. 149 00:10:50,770 --> 00:10:52,928 Ik ben Jesse, en dit is a capella. 150 00:10:53,079 --> 00:10:54,535 Daar komt ie. 151 00:12:47,649 --> 00:12:52,269 Chloe, geef jezelf niet de schuld. Je bent een Ginger, dat is al erg genoeg. 152 00:12:52,419 --> 00:12:54,419 Dit is ons allen aan te rekenen. 153 00:12:54,569 --> 00:12:58,973 Dus wat zijn we nu dan? Meiden die chillen? 154 00:12:59,124 --> 00:13:00,328 Wat is daar mis mee? 155 00:13:00,478 --> 00:13:02,378 Als we niet winnen zijn de Bellas voorbij. 156 00:13:02,528 --> 00:13:05,208 Dit is onze grootste uitdaging ooit. 157 00:13:05,358 --> 00:13:06,873 Toen ik negen jaar oud was... 158 00:13:07,024 --> 00:13:10,409 wilde m'n broer me verkopen als een kip, dus... 159 00:13:10,559 --> 00:13:13,529 Ik doe wie er nodig is om te winnen. 160 00:13:13,679 --> 00:13:16,056 Je bedoelt wat er nodig is. - Dat ook, ja. 161 00:13:16,435 --> 00:13:18,420 Geweldig nieuws. 162 00:13:18,570 --> 00:13:22,282 Ik kan maandag beginnen. Mieters dat ik maandag kan beginnen. 163 00:13:22,432 --> 00:13:24,432 Mieters zeg ik normaal niet. 164 00:13:24,602 --> 00:13:26,913 Ik ben best cool, je gaat me wel leuk vinden. 165 00:13:27,411 --> 00:13:28,540 Dat was ook slecht. 166 00:13:28,690 --> 00:13:30,898 We moeten dit probleem keihard aanpakken. 167 00:13:31,048 --> 00:13:34,175 Volledige toewijding en focus, oké? 168 00:13:34,365 --> 00:13:36,635 Geweldig, tot maandag. 169 00:13:36,785 --> 00:13:38,485 Beca uit. 170 00:13:39,539 --> 00:13:40,839 MUZIEKPRODUCENT 171 00:13:42,583 --> 00:13:45,252 Dames, feestje? Een tipifeest. 172 00:13:45,403 --> 00:13:49,003 Jullie hoeven niet eens schoenen aan. Het leukste soort feest. 173 00:13:51,382 --> 00:13:53,385 Goed werk, Trebles. Dat was geweldig. 174 00:13:53,536 --> 00:13:54,636 Dank je. 175 00:13:55,150 --> 00:13:59,135 Vind je a capella leuk? - Ik wil graag een Bella worden. 176 00:13:59,286 --> 00:14:01,267 Mijn grootste wens. 177 00:14:01,417 --> 00:14:05,177 Over dromen gesproken. Hoi, Benjamin Applebaum. 178 00:14:05,612 --> 00:14:08,661 Je bent zo magisch. 179 00:14:08,811 --> 00:14:11,706 Ik wil je graag in een doos stoppen en doormidden zagen. 180 00:14:11,856 --> 00:14:14,164 Voor een magietruc. 181 00:14:14,314 --> 00:14:15,430 Hij doet magie. 182 00:14:15,581 --> 00:14:17,751 Het is pas raar als je het niet omarmt. 183 00:14:17,901 --> 00:14:21,705 Kerel, verklaar jezelf. - Ik had een black-out. Hoe ging het? 184 00:14:21,896 --> 00:14:24,436 Ik heb erger gezien. - Super. 185 00:14:28,858 --> 00:14:31,761 Maanden later krijgen we nog steeds haatbrieven? 186 00:14:31,911 --> 00:14:34,804 Wat stom. - Een 'harige situatie'? 187 00:14:37,318 --> 00:14:40,261 We staan ingeschreven. 188 00:14:40,411 --> 00:14:43,887 Dames, vernieuw je paspoort, want wij gaan naar het zonnige... 189 00:14:44,038 --> 00:14:47,654 en erg mooie Kopenhagen. 190 00:14:52,207 --> 00:14:54,829 Waar ligt dat? - Geen idee. 191 00:14:55,052 --> 00:14:58,643 De grote kanshebber is die Duitse groep... 192 00:14:58,794 --> 00:15:01,398 die onze tour overnam. - Die stalen ze. 193 00:15:02,421 --> 00:15:05,421 We moeten ze observeren. 194 00:15:05,572 --> 00:15:07,083 Maar hoe goed kunnen ze zijn? 195 00:15:07,234 --> 00:15:10,107 Duitsland heeft na David Hasselhof geen goede zangers meer gehad. 196 00:15:10,257 --> 00:15:12,650 We gaan dit winnen. 197 00:15:12,800 --> 00:15:18,174 Dan krijgen deze afzenders de vinger. Zoals: Sonja Sotomayo. 198 00:15:18,324 --> 00:15:19,724 STERF, BITCHES STERF 199 00:15:19,874 --> 00:15:21,119 Oordelende bitch. 200 00:15:21,269 --> 00:15:23,237 De Bellas zijn terug. 201 00:15:25,712 --> 00:15:27,712 Heeft iemand Beca vandaag gesproken? 202 00:15:28,505 --> 00:15:29,935 Zenuwachtig voor je eerste dag? 203 00:15:30,267 --> 00:15:33,275 Ik ben gewoon humeurig en afstandelijk, dat vindt hij geweldig. 204 00:15:33,433 --> 00:15:34,533 Ik ook. 205 00:15:34,809 --> 00:15:36,809 Alsjeblieft. 206 00:15:38,618 --> 00:15:40,220 Waarom voel ik me zo schuldig? 207 00:15:40,370 --> 00:15:43,194 Ik heb de Bellas veel gegeven, toch? Drie jaar van m'n leven. 208 00:15:43,345 --> 00:15:46,750 Voel je niet schuldig over het pakken van je kans. 209 00:15:46,900 --> 00:15:50,125 Dit is iets groots, toch? - Ja, heel groot. 210 00:15:55,344 --> 00:15:57,177 Niets houdt m'n meissie tegen. 211 00:15:57,402 --> 00:15:58,712 Ik ken hem niet. 212 00:15:58,862 --> 00:16:01,179 Lekker faxen. - Ga nu maar. 213 00:16:06,719 --> 00:16:08,051 Ben je klaar, of...? 214 00:16:37,892 --> 00:16:40,139 Iedereen, verzamelen. 215 00:16:40,461 --> 00:16:44,569 Tempo. Opstaan. Naar de tafel, alsjeblieft. 216 00:16:44,719 --> 00:16:48,977 De laatste aan tafel mag Frank helpen Youtube doorzoeken naar de nieuwe Justin Bieber. 217 00:16:49,127 --> 00:16:52,767 Ik word volgende week 25, jullie mogen het komen vieren. 218 00:16:52,917 --> 00:16:55,032 Frank, minder praten. 219 00:16:55,400 --> 00:16:56,786 Vriendelijk bedankt. 220 00:16:56,936 --> 00:16:58,836 Oké mensen, moet je zien: 221 00:16:59,969 --> 00:17:01,169 Dat... 222 00:17:03,136 --> 00:17:05,690 Dax, heb je de tech-man gebeld? 223 00:17:05,840 --> 00:17:07,232 Ja, ik heb 'm gesproken. 224 00:17:07,383 --> 00:17:10,542 Alles in mijn leven werkt gewoon. 225 00:17:11,901 --> 00:17:14,173 Dus dit moet ook werken. 226 00:17:14,323 --> 00:17:16,608 Hij zou me terugbellen. - O, mijn god. 227 00:17:16,759 --> 00:17:19,725 Moet ik hem bellen? - Niet nu. 228 00:17:21,993 --> 00:17:23,293 Kijk aan. 229 00:17:23,444 --> 00:17:25,747 Dat is de leeuw zelve. 230 00:17:25,937 --> 00:17:29,340 De legendarische Snoop Dogg... 231 00:17:29,490 --> 00:17:32,173 die 'White Christmas' zingt in Moskou. 232 00:17:32,323 --> 00:17:35,777 Hij was zo ontroerd door de kracht van muziek of wat dan ook... 233 00:17:35,928 --> 00:17:38,395 dat hij z'n eigen kerstalbum wil. 234 00:17:38,576 --> 00:17:40,676 Omdat ik heel wat Grammy's heb gewonnen... 235 00:17:40,826 --> 00:17:43,015 heeft hij mij ingehuurd als producent. 236 00:17:43,165 --> 00:17:45,356 Snoop Dogg heeft al een kerstalbum. 237 00:17:45,507 --> 00:17:47,379 Als je dat album beluisterd hebt zoals ik... 238 00:17:47,529 --> 00:17:51,581 hangend in de lucht met T.I. aan een gouden deltavlieger... 239 00:17:51,732 --> 00:17:55,065 dan had je geweten dat die liedjes geen klassiekers waren. 240 00:17:55,215 --> 00:17:58,041 Ik heb twee keer naar dat album moeten luisteren. 241 00:17:58,317 --> 00:17:59,730 Deltavlieger met T.I. 242 00:17:59,881 --> 00:18:02,476 En in een ruimteschip die Eminem heeft gebouwd. 243 00:18:02,627 --> 00:18:04,341 Het gaat nergens heen... 244 00:18:04,492 --> 00:18:06,492 maar dat is nou eenmaal zijn droom. 245 00:18:06,642 --> 00:18:09,032 Ik wil nu dat jij je mond houdt. 246 00:18:09,182 --> 00:18:10,982 Dit is het probleem: 247 00:18:11,132 --> 00:18:16,917 Er zijn meer dan een miljoen kerstalbums met dezelfde tien liedjes. 248 00:18:17,067 --> 00:18:20,844 Echt, serieus, ik heb iedereen hierbij nodig. 249 00:18:20,994 --> 00:18:24,189 Hoe springt deze er bovenuit? 250 00:18:24,339 --> 00:18:25,941 Begrepen? 251 00:18:26,092 --> 00:18:27,856 Schiet maar raak. Geef me ideeën. 252 00:18:28,155 --> 00:18:29,509 Wat dan ook. 253 00:18:30,158 --> 00:18:33,222 Nu zou heel goed uitkomen. 254 00:18:33,373 --> 00:18:35,628 Wat als we... - Iedereen behalve jij. 255 00:18:36,030 --> 00:18:39,142 Honden die 'Jingle Bells' zingen op de achtergrond? 256 00:18:39,292 --> 00:18:43,829 Je wilt die honden hebben omdat hij Snoop 'Dogg' is? 257 00:18:43,979 --> 00:18:46,851 Ja. - Dat is een goed voorbeeld... 258 00:18:47,002 --> 00:18:48,650 van een vreselijk idee. 259 00:18:50,481 --> 00:18:51,881 Ren maar een rondje. 260 00:18:52,927 --> 00:18:54,555 Wat? - Ren maar een rondje. 261 00:18:54,705 --> 00:18:57,032 Maar ik draag skinny jeans. - Dat boeit me niet. 262 00:18:57,182 --> 00:18:59,585 In de benen. Knieën omhoog. 263 00:19:00,480 --> 00:19:01,780 Knieën omhoog. 264 00:19:03,104 --> 00:19:06,855 Ik geef jullie één minuut. 60 seconden. 265 00:19:07,005 --> 00:19:10,552 Mijn tijd is als een baby in een tiara. Kostbaar en kort. 266 00:19:10,702 --> 00:19:14,060 Geef me goede ideeën. Snoop komt eraan. 267 00:19:26,823 --> 00:19:29,538 Sorry, m'n tieten zitten raar, ik was net aan het springen. 268 00:19:29,689 --> 00:19:32,816 Jullie waren niet bij de audities. 269 00:19:32,966 --> 00:19:36,275 Ik wilde graag voor jullie zingen. - Dat gaat helaas niet. 270 00:19:36,425 --> 00:19:38,425 We mogen niemand aannemen. 271 00:19:39,304 --> 00:19:40,904 Ik ben een Junk. 272 00:19:41,054 --> 00:19:43,354 Wat is er met je junk? 273 00:19:44,169 --> 00:19:45,556 Ik ben Emily Junk. 274 00:19:45,706 --> 00:19:49,457 Ja, raar. Mijn moeders achternaam. Mijn vaders achternaam is 'Stijve'. 275 00:19:54,494 --> 00:19:56,993 Ik ben een nazaat. Junk. 276 00:19:57,509 --> 00:19:59,009 Mijn moeder was een Bella. 277 00:19:59,317 --> 00:20:02,246 Jouw moeder is Katherine Junk? - Wie? 278 00:20:02,396 --> 00:20:05,021 De beste bitch van de 1981 Bellas. 279 00:20:05,171 --> 00:20:09,925 Zij begon met de 'singapeda Booty shake'. En ze had een 5 octaaf zangstem. 280 00:20:10,075 --> 00:20:14,141 Nog steeds. Je wilt haar en m'n vader niet bezig horen gaan. 281 00:20:14,291 --> 00:20:16,098 Wat een rare uitspraak. 282 00:20:16,248 --> 00:20:19,490 Als een nazaat op auditie wil komen, dan moeten we dat toestaan. 283 00:20:23,441 --> 00:20:24,828 Laat maar horen. 284 00:20:24,978 --> 00:20:27,812 Nu direct? Hier? Hier, nu direct? 285 00:20:29,525 --> 00:20:33,383 Ik wil een liedje zingen waar ik aan heb gewerkt. 286 00:20:33,533 --> 00:20:36,015 Ik ben er nog niet mee klaar, dus... 287 00:20:36,165 --> 00:20:37,765 hou je mening voor je. 288 00:20:38,692 --> 00:20:40,596 Sorry, dat was onaardig. 289 00:20:40,746 --> 00:20:44,248 Fat Amy, je hebt een mooie vagina. - Dank je. Begin. 290 00:21:09,036 --> 00:21:13,442 Met dat vers ben ik nog bezig, dus niet alles klopt daar nog van. 291 00:21:37,367 --> 00:21:40,278 Een momentje. 292 00:21:41,484 --> 00:21:43,793 Ze is best goed. Kunnen we haar niet aannemen? 293 00:21:43,943 --> 00:21:47,428 Wat wil je dat we zeggen? Ze staat daar. 294 00:21:48,554 --> 00:21:50,585 Zeker weten geen solist. - Nee. 295 00:21:50,736 --> 00:21:53,617 Ze kwam naar ons, dus we breken de regels niet. 296 00:21:53,767 --> 00:21:57,767 De perfecte uitzondering. - We kunnen haar wel gebruiken. 297 00:21:57,917 --> 00:22:00,378 Voor het geval iemand wordt ontvoerd voor losgeld... 298 00:22:00,528 --> 00:22:05,056 en in een zeecontainer wordt gestopt en alleen bladeren mag eten. 299 00:22:05,206 --> 00:22:07,406 Ja, we hebben vers bloed nodig. 300 00:22:07,556 --> 00:22:09,917 Ik vind dat we moeten wachten op Beca. 301 00:22:10,067 --> 00:22:12,715 Ik heb een munt onder mijn tong. 302 00:22:13,968 --> 00:22:16,922 Vonden jullie het ook raar dat ze haar ogen gesloten hield? 303 00:22:17,073 --> 00:22:20,682 Nogmaals, ze staat daar gewoon. 304 00:22:20,832 --> 00:22:24,001 Maar even de minpunten. Laten we beginnen met haar benen. 305 00:22:25,166 --> 00:22:26,666 Laten we erom stemmen. 306 00:22:26,816 --> 00:22:29,870 Voor ja, zing een cis. Voor nee, zing een es. 307 00:22:30,060 --> 00:22:31,548 Eén, twee... 308 00:22:39,535 --> 00:22:41,408 Leuk shirt. 309 00:22:43,499 --> 00:22:45,272 Welkom bij de Bellas. 310 00:22:49,899 --> 00:22:51,843 Stoppen maar. 311 00:22:53,663 --> 00:22:55,852 Wanneer begint m'n inwijding? 312 00:22:56,003 --> 00:22:59,325 Ik ga wel naar m'n kamer en schrik als jullie me ontvoeren... 313 00:22:59,475 --> 00:23:02,262 en ik wodka uit maandverband moet zuigen. 314 00:23:02,412 --> 00:23:04,063 Dat gebeurde bij m'n moeder. 315 00:23:04,214 --> 00:23:06,466 Dat wordt 'm niet. - Kijk eens om je heen. 316 00:23:06,617 --> 00:23:09,910 We hebben geen maandverband over, dus... 317 00:23:10,789 --> 00:23:13,152 Dames, tijd om te feesten. 318 00:23:13,302 --> 00:23:16,596 We gaan naar Kopenhagen en hebben een nieuwe Bella. 319 00:23:22,580 --> 00:23:23,861 Zal ik...? 320 00:23:24,012 --> 00:23:26,012 Ik laat m'n tas wel liggen. 321 00:23:26,522 --> 00:23:28,522 Feesten bij de Trebles. 322 00:23:28,673 --> 00:23:30,373 Staat dit bosje er al lang? 323 00:23:30,523 --> 00:23:33,302 Let op. - Er is ook gewoon een poort hoor. 324 00:23:38,315 --> 00:23:40,339 Leuk studentenfeest. 325 00:23:40,489 --> 00:23:43,111 Niet zomaar een studentenfeest. 326 00:23:43,261 --> 00:23:45,806 Dit is alleen voor a capella. 327 00:23:45,957 --> 00:23:48,739 Bereid je voor op mannen die seksueel in de war zijn. 328 00:23:48,889 --> 00:23:51,105 Bellas, welkom. 329 00:23:51,255 --> 00:23:54,363 Jesse, waar is Beca? Ze was vanavond toch bij jou? 330 00:23:54,513 --> 00:23:57,582 Ik dacht dat ze bij jou was. - Ik dacht dat ze bij jou was. 331 00:23:59,978 --> 00:24:01,639 Benji, toch? 332 00:24:05,349 --> 00:24:08,619 Sorry, dat zijn geen woorden. 333 00:24:13,878 --> 00:24:16,334 Bioscoop? - Vraag je me mee uit? 334 00:24:18,168 --> 00:24:19,268 Ja. 335 00:24:19,966 --> 00:24:21,266 Wat lief. 336 00:24:21,416 --> 00:24:26,352 Maar dit is mijn eerste dag, dus ik was niet echt dingen van plan. 337 00:24:41,765 --> 00:24:42,865 Je bent er. 338 00:24:43,015 --> 00:24:46,390 Zo'n goed feestje wilde ik niet missen. 339 00:24:46,540 --> 00:24:49,312 Dus, hoe ging je stage? 340 00:24:49,462 --> 00:24:51,920 Een hele openbaring. Ze zijn behoorlijk serieus. 341 00:24:52,070 --> 00:24:55,487 Chloe vroeg waar je was. Waarom heb je haar niets gezegd? 342 00:24:55,637 --> 00:24:57,637 Ze is gewoon... 343 00:24:57,787 --> 00:25:01,795 Ze is met haar gedachten ergens anders. Ik vertel het haar nog wel. 344 00:25:02,318 --> 00:25:03,905 Bumper is terug. 345 00:25:05,851 --> 00:25:06,964 Campusbeveiliging. 346 00:25:09,326 --> 00:25:11,226 Fat Amy is terug. 347 00:25:11,376 --> 00:25:13,904 Want ik ben nooit weggeweest, want ik ben er nog steeds. 348 00:25:14,054 --> 00:25:17,576 Maar ik ben terug, dus dat is groot nieuws. 349 00:25:19,106 --> 00:25:22,980 Voor iemand die jaren geleden vertrok, ben je behoorlijk triest bezig. 350 00:25:24,074 --> 00:25:27,232 Ik heb best groot nieuws. 351 00:25:27,875 --> 00:25:30,536 Ik ben gekozen... 352 00:25:30,686 --> 00:25:32,686 om op een wachtlijst gezet te worden... 353 00:25:32,836 --> 00:25:37,196 om op een welbekende tv-zangcompetitie te komen. 354 00:25:38,084 --> 00:25:39,315 Ik weet wat je nu denkt. 355 00:25:39,465 --> 00:25:42,822 "Mond dicht en kus me." 356 00:25:44,599 --> 00:25:45,736 "Bumper, alsjeblieft." 357 00:25:45,886 --> 00:25:47,886 Zo praat ik niet. 358 00:25:48,036 --> 00:25:49,936 Je praat precies zo. 359 00:25:50,086 --> 00:25:51,975 Echt waar. 360 00:25:52,126 --> 00:25:53,309 Niet. 361 00:25:53,460 --> 00:25:55,303 Dus mond dicht. - Jij mond dicht. 362 00:26:08,868 --> 00:26:13,479 Geweldig om de vrouw die eigenhandig de Bellas liet klinken te ontmoeten. 363 00:26:13,630 --> 00:26:16,075 Ik kan niet geloven dat we zusters zijn. 364 00:26:17,927 --> 00:26:21,467 Chloe zei al dat je een nazaat was. Ik wist niet dat dat iets was. 365 00:27:02,932 --> 00:27:05,548 Wat doen we eigenlijk bij een autoshow? 366 00:27:05,698 --> 00:27:08,372 We zijn hier maar voor één ding: 367 00:27:08,522 --> 00:27:09,759 De concurrentie observeren. 368 00:27:09,909 --> 00:27:13,239 We hebben een betere kans om te winnen als we onze tegenstanders kennen. 369 00:27:13,389 --> 00:27:16,911 Waar zijn die toeristen? 370 00:27:17,062 --> 00:27:18,162 Stacy... 371 00:27:18,312 --> 00:27:19,950 hou 'm in je broek. 372 00:27:25,073 --> 00:27:27,256 Dit had voor ons moeten zijn. 373 00:27:27,725 --> 00:27:29,406 Ik haat die Duitsers. 374 00:27:33,298 --> 00:27:36,237 De auto's bewogen. Verder niet veel bijzonders nog. 375 00:27:36,387 --> 00:27:38,104 Maar ze gaan achteruit. 376 00:27:38,254 --> 00:27:39,824 Met een geest achter het stuur. 377 00:27:42,537 --> 00:27:46,180 Wij zijn Das Sound Machine. 378 00:27:46,440 --> 00:27:49,227 Een Duits collectief die samen... 379 00:27:49,377 --> 00:27:51,757 sonische perfectie creëren. 380 00:27:51,947 --> 00:27:55,639 Er is geen betere manier om automobiele perfectie te waarderen. 381 00:29:02,550 --> 00:29:05,061 Hoe kunnen we het opnemen tegen zulke reuzen? 382 00:29:05,211 --> 00:29:06,911 Ze zijn echt knettergek. 383 00:29:44,996 --> 00:29:46,311 Klappen wij? 384 00:29:46,462 --> 00:29:48,462 Klappen kan geen kwaad. 385 00:29:57,103 --> 00:29:59,999 Barden Bellas, jullie zijn hier voor ons? 386 00:30:00,149 --> 00:30:01,879 Is het omdat jullie... 387 00:30:02,029 --> 00:30:04,704 Hoe zeggen ze dat...? 'Loers' zijn? 388 00:30:04,854 --> 00:30:06,854 Wij zijn echt niet loers. 389 00:30:07,044 --> 00:30:10,455 Nog bedankt dat jullie dit mogelijk hebben gemaakt. 390 00:30:10,605 --> 00:30:13,068 Met dat bungelende fiasco. 391 00:30:13,218 --> 00:30:15,506 Zullen we ze een fruitmandje sturen? 392 00:30:16,822 --> 00:30:19,248 Of willen jullie liever minimuffins? 393 00:30:19,398 --> 00:30:21,805 We willen niets beginnen hier. 394 00:30:21,955 --> 00:30:25,116 We wilden jullie alleen observeren voor we jullie gaan inmaken. 395 00:30:27,946 --> 00:30:31,902 Ga je ons inmaken? 396 00:30:32,052 --> 00:30:33,254 Ja. 397 00:30:33,579 --> 00:30:36,475 Je bent zo klein. Net een elf. 398 00:30:36,722 --> 00:30:39,259 Of is het een fee? 399 00:30:40,737 --> 00:30:42,536 Trol. - Dat is ook zo. 400 00:30:42,687 --> 00:30:44,063 Je bent net een trol. 401 00:30:44,634 --> 00:30:48,611 Jij bent lichamelijk perfect. 402 00:30:48,761 --> 00:30:51,958 Bedankt. - Maar ik mag je niet. 403 00:30:53,568 --> 00:30:55,568 We zijn niet bang voor jullie. 404 00:30:55,718 --> 00:30:58,655 Want op het podium gaan de Bellas iedereen versteld doen staan. 405 00:30:58,805 --> 00:31:02,280 Waarmee? Meer van Flubberige Amy's babyshoot? 406 00:31:02,431 --> 00:31:04,723 Zo heet ik niet. - Ik weet niet hoe je heet. 407 00:31:04,873 --> 00:31:09,637 Kan van alles zijn, Obese Denise, Onbuigzame Tina, Luie Susan. 408 00:31:09,985 --> 00:31:14,946 Ik heet Fat Amy en ik lust moffen rauw. 409 00:31:15,175 --> 00:31:19,275 Jullie team is een zootje ongeregeld. 410 00:31:19,425 --> 00:31:25,910 Een zootje dat ongeregeld is, dus nog erger dan een gewoon zootje. 411 00:31:26,837 --> 00:31:31,077 Volg mijn advies op: Probeer ons niet te verslaan. 412 00:31:31,227 --> 00:31:33,516 Dat lukt niet. Wij zijn de beste. 413 00:31:33,934 --> 00:31:36,339 Nu moet ik mijn nek rust geven. 414 00:31:36,575 --> 00:31:38,960 Het is vermoeiend om naar beneden te moeten kijken. 415 00:31:40,166 --> 00:31:45,166 Je maakt me seksueel in de war, maar dat betekent niet dat jullie intimiderend zijn. 416 00:31:45,317 --> 00:31:46,899 We hebben niets te verliezen. 417 00:31:47,050 --> 00:31:48,850 Echt niets. 418 00:31:49,000 --> 00:31:50,924 A ca-wiedersehen, bitches. 419 00:31:51,074 --> 00:31:53,664 Wat gebeurt er? Ik gebruik m'n handen te veel. 420 00:31:53,932 --> 00:31:55,655 Dames, focus. 421 00:31:55,806 --> 00:31:58,496 We moeten die Duitse sukkels verslaan. 422 00:31:59,821 --> 00:32:02,923 We gaan DSM verslaan door wat zij doen beter te doen. 423 00:32:03,073 --> 00:32:06,898 Nu gaan we de choreografie synchroon laten lopen met elkaar. 424 00:32:07,048 --> 00:32:10,474 Het belangrijke is dat we plezier hebben, toch? 425 00:32:11,210 --> 00:32:13,210 Nazaat, vat dit niet verkeerd op: 426 00:32:13,360 --> 00:32:15,260 Je bent de domste persoon op aarde. 427 00:32:54,826 --> 00:32:56,178 Opnieuw. 428 00:33:09,714 --> 00:33:12,934 Is het niet raar dat we helemaal niet hebben gezongen? 429 00:33:13,084 --> 00:33:15,899 Je kunt moeilijk zingen zonder tekst. 430 00:33:16,049 --> 00:33:18,487 En dat is mijn schuld. Bedankt voor de herinnering. 431 00:33:18,637 --> 00:33:21,873 We hebben dat echt nodig om de choreografie perfect te laten lopen. 432 00:33:22,023 --> 00:33:25,042 Ik ben er mee bezig, Chloe. 433 00:33:25,302 --> 00:33:30,609 Ik probeer echt om minder nerveus te zijn en m'n ogen open te houden. 434 00:33:30,759 --> 00:33:33,257 Kun je me misschien wat feedback geven? 435 00:33:33,407 --> 00:33:36,362 Ik weet niet waar je me wilt hebben in het optreden... 436 00:33:36,512 --> 00:33:38,874 Ik moet ergens heen. 437 00:33:40,833 --> 00:33:43,133 Goed werk vandaag. - Dank je. 438 00:34:06,651 --> 00:34:08,616 Wacht. Wacht heel even. 439 00:34:08,766 --> 00:34:12,726 Wachten? Ik klink geweldig, dus waar heb je het over? 440 00:34:12,877 --> 00:34:16,194 Het is een technisch dingetje. Neem maar even pauze. 441 00:34:16,345 --> 00:34:18,498 Het is maar beter een technisch dingetje. 442 00:34:18,648 --> 00:34:22,126 Want wat ik zo hoor, is dit geweldig, man. 443 00:34:25,132 --> 00:34:30,213 Er is niets speciaal aan dit liedje. Snappen jullie wat ik bedoel? 444 00:34:30,735 --> 00:34:33,385 Iemand ideeën? - Laat me uitpraten... 445 00:34:33,536 --> 00:34:37,612 Dax, alsjeblieft. - We kunnen de bellen vervangen... 446 00:34:37,762 --> 00:34:40,230 voor een kalimba. 447 00:34:42,157 --> 00:34:43,588 Dat vingerding. 448 00:34:43,738 --> 00:34:47,296 Ik weet wat een kalimba is en hoe het werkt. 449 00:34:47,850 --> 00:34:49,441 Kalimba... - Zeg het niet nog eens. 450 00:34:49,591 --> 00:34:51,812 Eet je lunch maar op in de hoek. 451 00:34:51,962 --> 00:34:54,280 Maar mijn charaza dan? 452 00:34:54,430 --> 00:34:58,410 Zeg nog één hipsterding, en ik stouw je in je vintage koffer. 453 00:35:01,225 --> 00:35:03,220 Draai je om. 454 00:35:03,718 --> 00:35:05,718 Kom op, mensen. 455 00:35:05,868 --> 00:35:08,775 En wees voorzichtig met je inbreng. 456 00:35:08,926 --> 00:35:11,480 Laat het hem nog een keer zingen op dezelfde manier. 457 00:35:12,386 --> 00:35:13,571 Wie ben jij? 458 00:35:14,532 --> 00:35:17,228 Niemand. Ik had gewoon een idee. 459 00:35:19,862 --> 00:35:22,508 Prima. Niemand anders heeft een idee. 460 00:35:23,887 --> 00:35:27,541 Doe het precies hetzelfde. 461 00:35:27,692 --> 00:35:29,033 Nog een keer. 462 00:35:29,640 --> 00:35:31,640 Komt goed. 463 00:36:41,737 --> 00:36:43,816 Of iets heel anders... 464 00:36:44,486 --> 00:36:45,907 Geweldig, Snoop. 465 00:36:46,057 --> 00:36:49,007 Hartstikke bedankt. Neem maar even pauze. 466 00:36:49,157 --> 00:36:51,543 Alles, perfect. 467 00:36:51,812 --> 00:36:53,612 Groovy als een drive-in movie. 468 00:36:55,396 --> 00:36:57,296 Je kunt zingen. 469 00:36:57,573 --> 00:37:01,951 Ik ben drievoudig nationaal a capella-kampioen. 470 00:37:02,782 --> 00:37:04,981 We hebben beide grote successen behaald. 471 00:37:05,131 --> 00:37:07,131 Ja, laten we het daarop houden. 472 00:37:07,281 --> 00:37:08,881 Wat doe je hier? 473 00:37:09,903 --> 00:37:13,354 Ik haal koffie en burrito's Enzo. 474 00:37:13,504 --> 00:37:15,358 Ik wil muziek produceren. 475 00:37:15,508 --> 00:37:17,255 Dax, kun je wat voor me doen? 476 00:37:17,405 --> 00:37:19,858 Draai je om en kijk hier naar. 477 00:37:20,008 --> 00:37:22,896 Dat is 'toegevoegde waarde'. 478 00:37:23,046 --> 00:37:25,720 Ik wil best naar wat demo's van je luisteren. 479 00:37:26,893 --> 00:37:28,893 Serieus? - Ja, serieus. 480 00:37:29,044 --> 00:37:31,044 Dax, zag je wat daar gebeurde? 481 00:37:31,194 --> 00:37:33,194 Ze deed iets behulpzaams. 482 00:37:33,344 --> 00:37:36,468 Nu ga ik haar belonen door naar haar demo's te luisteren. 483 00:37:36,618 --> 00:37:37,772 Draai je weer om. 484 00:37:37,923 --> 00:37:39,723 Nu. Draai je om. 485 00:37:41,737 --> 00:37:44,534 Snoop, we hebben een idee. 486 00:37:44,684 --> 00:37:47,947 Ik ook. Waterskiën voor op het land. 487 00:37:48,097 --> 00:37:51,177 Zeer oppervlakkig, snap je? - Briljant. 488 00:37:52,509 --> 00:37:54,898 Dat schrijf ik op. - Ja, graag. 489 00:38:18,017 --> 00:38:19,144 Wat gebeurt hier? 490 00:38:19,294 --> 00:38:20,407 Kussengevecht. 491 00:38:22,747 --> 00:38:24,785 Dit is echt 30 jaar te oud. 492 00:38:24,935 --> 00:38:26,508 Het helpt tegen de stress. 493 00:38:26,658 --> 00:38:28,094 Dit lag op de veranda. 494 00:38:30,005 --> 00:38:32,231 Wat is dat? Ziet er mooi uit. 495 00:38:41,410 --> 00:38:44,391 We zijn uitgenodigd voor een feest. - Gaan we zingen? 496 00:38:44,541 --> 00:38:45,699 Eindelijk. 497 00:38:45,849 --> 00:38:47,849 Alleen een adres en een wachtwoord. 498 00:38:47,999 --> 00:38:49,799 Wat sexy en mysterieus. 499 00:38:50,336 --> 00:38:53,451 Net als dat al mijn tanden van andere mensen zijn. 500 00:39:02,383 --> 00:39:03,806 Wie is er nog meer bang? 501 00:39:03,957 --> 00:39:06,701 Niet echt. Ik leef al langer dan ik had verwacht. 502 00:39:10,628 --> 00:39:11,729 Wachtwoord. 503 00:39:14,497 --> 00:39:16,297 Ruftgeluid. 504 00:39:16,447 --> 00:39:19,247 Heb je de uitleg niet gelezen? 505 00:39:26,719 --> 00:39:30,038 Bellas, leuk dat jullie er zijn. Kom binnen. 506 00:39:31,521 --> 00:39:35,114 Voor jullie staat... 507 00:39:35,264 --> 00:39:38,532 's werelds grootste a capella-fan. 508 00:39:38,682 --> 00:39:39,856 We hebben je gevonden. 509 00:39:40,006 --> 00:39:42,603 Hier ben ik dan. - Wat kunnen we voor je doen? 510 00:39:42,754 --> 00:39:45,213 Vorige week drong het tot me door... 511 00:39:45,363 --> 00:39:46,623 Niet doen. 512 00:39:48,709 --> 00:39:53,015 Dat was onbeschoft. Je zit niet aan de gans van een heer. 513 00:39:54,132 --> 00:39:56,132 Zijn we vroeg, of...? 514 00:39:56,282 --> 00:39:58,282 Jullie zijn best laat. 515 00:39:58,432 --> 00:40:00,232 Kom mee. 516 00:40:03,961 --> 00:40:05,761 Dit is het echte werk. 517 00:40:18,916 --> 00:40:20,942 Das Sound Machine op twee uur. 518 00:40:21,092 --> 00:40:23,922 Kleine muizen, daar zijn jullie weer. 519 00:40:24,072 --> 00:40:25,736 Nog een verbale afstraffing. 520 00:40:25,886 --> 00:40:27,448 Het hoogtepunt van m'n dag. 521 00:40:27,598 --> 00:40:31,509 Gaan jullie nog steeds proberen te winnen van ons op het WK? 522 00:40:31,992 --> 00:40:36,483 Zeker weten, prachtig exemplaar. 523 00:40:37,014 --> 00:40:39,683 Ze zit in m'n hoofd. - Vooruit dan. 524 00:40:39,833 --> 00:40:42,033 Ik wil je er graag heen sturen. 525 00:40:42,183 --> 00:40:45,809 Ik stuur je het wel. Een grote envelop kost niets. 526 00:40:45,959 --> 00:40:47,759 Het kost niet niets. 527 00:40:47,909 --> 00:40:52,221 Maar het is nog goedkoper dan het verschepen van een paard of een eland. 528 00:40:52,371 --> 00:40:54,071 Misschien ben jij wel te groot. 529 00:40:54,221 --> 00:40:55,921 Jou verschepen kost een fortuin. 530 00:40:56,071 --> 00:40:58,071 Je bent enorm. 531 00:40:58,506 --> 00:41:01,687 Laten we haar 'Vechtlustige Muis' noemen. 532 00:41:02,084 --> 00:41:04,434 We moeten gewoon hele hoge hakken aan doen. 533 00:41:06,305 --> 00:41:07,745 Wat doe jij hier? Wat gebeurt er? 534 00:41:07,896 --> 00:41:09,796 Ik moet gaan. 535 00:41:09,951 --> 00:41:11,351 Waarom? - Geen idee. 536 00:41:11,501 --> 00:41:15,503 Welkom bij de eerste afvalrace ooit... 537 00:41:15,660 --> 00:41:22,160 van de Nationale A Capella Laser Ninja Draken Competitie. 538 00:41:25,485 --> 00:41:27,747 Hebben jullie er zin in? 539 00:41:32,437 --> 00:41:34,428 Dit zijn onze teams. 540 00:41:34,578 --> 00:41:37,130 De Treblemakers. 541 00:41:40,318 --> 00:41:43,393 De Barden Bellas. 542 00:41:45,796 --> 00:41:48,607 De Tonehangers. 543 00:41:56,856 --> 00:41:59,620 Ze nemen een pauze van hun nationale tour: 544 00:41:59,770 --> 00:42:01,770 Das Sound Machine. 545 00:42:05,816 --> 00:42:09,840 En de trots van Wisconsin: de Green Bay Packers. 546 00:42:16,742 --> 00:42:18,836 Ik wil wel het beleg zijn in die mannensandwich. 547 00:42:19,065 --> 00:42:20,913 Zo gaat dit in z'n werk: 548 00:42:21,063 --> 00:42:24,210 De groep die ik aanwijs zingt een liedje... 549 00:42:24,360 --> 00:42:26,762 uit een categorie van het bord. 550 00:42:26,913 --> 00:42:28,463 Er is maar één regel: 551 00:42:28,613 --> 00:42:31,224 De beat moet overeenkomen. 552 00:42:38,166 --> 00:42:41,777 Maar je doet het volg-de-leider-stijl. 553 00:43:07,443 --> 00:43:09,257 Dat was leuk. 554 00:43:09,636 --> 00:43:13,097 Als het je niet lukt... 555 00:43:13,247 --> 00:43:14,747 ligt het hele team eruit. 556 00:43:14,897 --> 00:43:17,490 Zo van: Jullie zijn... 557 00:43:17,641 --> 00:43:20,316 En dan van... Cornelius, hij is te zwaar. 558 00:43:20,466 --> 00:43:23,499 Zo doet het mijn armen pijn. 559 00:43:26,576 --> 00:43:29,837 De winnaars krijgen... 560 00:43:29,987 --> 00:43:32,574 epische opscheprechten. 561 00:43:34,961 --> 00:43:36,638 Ben ik dit vergeten? 562 00:43:36,788 --> 00:43:40,438 Een waardebon van 42.000 dollar voor Dave & Busters. 563 00:43:43,667 --> 00:43:45,667 Clay Matthews wil 'm wel. 564 00:43:45,817 --> 00:43:50,279 Laten we beginnen. Wat wordt de eerste categorie? 565 00:43:51,680 --> 00:43:53,080 Liedjes over billen. 566 00:43:54,440 --> 00:43:56,440 Eigenlijk ieder liedje op de radio. 567 00:43:56,590 --> 00:43:58,360 Bedenk wat je gaat zingen. 568 00:43:58,510 --> 00:44:00,328 We beginnen met... 569 00:44:00,478 --> 00:44:02,478 Das Sound Machine. 570 00:45:37,801 --> 00:45:40,906 Stop. Wat was dat nou? 571 00:45:41,511 --> 00:45:45,166 Zo speel je het spel niet. 572 00:45:45,808 --> 00:45:48,862 Denk je dat je een betere tekstschrijver bent... 573 00:45:49,012 --> 00:45:52,160 dan Sir Mix-a-Lot. Hij wordt zelfs erkend door Queen. 574 00:45:52,310 --> 00:45:55,245 Ken je de band Queen? - Nee, die ken ik niet. 575 00:45:55,396 --> 00:45:57,101 Ik kon er niets tegen doen. 576 00:45:57,252 --> 00:45:59,689 Ik zag een engel en raakte geïnspireerd. 577 00:45:59,839 --> 00:46:03,387 Je gaat naar de hel. Want, Treblemakers... 578 00:46:03,537 --> 00:46:05,537 jullie zijn uitgeschakeld. 579 00:46:10,576 --> 00:46:14,103 Nog vier over. Wat wordt de volgende categorie? 580 00:46:14,253 --> 00:46:16,238 Vaderlandsliefde. 581 00:46:16,754 --> 00:46:17,936 Die is echt wat voor ons. 582 00:46:18,087 --> 00:46:21,329 Niemand houdt meer van z'n land dan ik. Kies ons. 583 00:46:21,479 --> 00:46:24,396 Geef deze aan mij. Aan ons. Aan de wereld. 584 00:46:24,546 --> 00:46:26,446 Ik zou het hem geven. 585 00:46:26,596 --> 00:46:28,596 Maar waarom beginnen we niet met jullie? 586 00:46:28,746 --> 00:46:30,746 Tonehangers, jullie mogen. 587 00:46:31,184 --> 00:46:33,184 Deze is voor mij. 588 00:47:19,620 --> 00:47:20,858 Ik weet niets. 589 00:47:21,008 --> 00:47:22,808 Verdomme, ik weet niets. 590 00:47:28,774 --> 00:47:30,393 Je bent zo'n teleur-a-ca-stelling. 591 00:47:30,561 --> 00:47:34,409 Reginald Wilson Vankree Matthews de Vierde. 592 00:47:34,559 --> 00:47:37,123 Wat ben je aan het doen? 593 00:47:38,197 --> 00:47:42,097 Ik zat met m'n gedachten bij die waardebon. 594 00:47:42,247 --> 00:47:44,695 Zeg daar maar gedag tegen. 595 00:47:44,845 --> 00:47:46,845 Green Bay Packers... 596 00:47:46,995 --> 00:47:48,995 jullie zijn uitgeschakeld. 597 00:47:50,216 --> 00:47:52,216 En de volgende categorie is... 598 00:47:52,453 --> 00:47:54,662 DATES VAN JOHN MAYER 599 00:47:56,812 --> 00:47:59,051 Ik was zijn assistent. 600 00:47:59,201 --> 00:48:01,201 Zo oneerlijk. 601 00:48:01,351 --> 00:48:03,351 Deze is voor ons. 602 00:48:03,501 --> 00:48:06,170 Laten we beginnen met jullie, Das Sound Machine. 603 00:49:03,958 --> 00:49:05,763 Is dat John Mayer? 604 00:49:07,382 --> 00:49:10,279 Dat verdient geen boe-geroep. Dat ging geweldig. 605 00:49:11,222 --> 00:49:13,114 Kun je jezelf verklaren? 606 00:49:13,264 --> 00:49:19,010 Want jij beweert dat John Mayer en Tina Turner... 607 00:49:20,246 --> 00:49:22,246 Haal hem hier weg. 608 00:49:22,396 --> 00:49:25,150 Ik geloof hem niet helemaal. - Het is de waarheid. 609 00:49:25,301 --> 00:49:26,594 Tonehangers... 610 00:49:27,086 --> 00:49:28,650 jullie zijn uitgeschakeld. 611 00:49:29,346 --> 00:49:31,346 De laatste twee. 612 00:49:31,543 --> 00:49:33,363 Een echte een-tegen-een. 613 00:49:33,697 --> 00:49:36,641 Kom tegenover elkaar staan. 614 00:49:37,981 --> 00:49:40,827 Eens zien wat jullie laatste categorie is. 615 00:49:41,529 --> 00:49:42,878 HIP HOP UIT DE JAREN 90 616 00:49:43,028 --> 00:49:45,028 Jaren 90 hip hop liedjes. 617 00:49:45,178 --> 00:49:47,178 Denk er even over na. 618 00:49:47,581 --> 00:49:49,067 De tijd is om. Begin. 619 00:50:59,084 --> 00:51:04,615 Sorry, maar welk hip hop liedje uit de jaren 90 is dat? 620 00:51:07,415 --> 00:51:10,776 Eerder een liedje uit de 21e eeuw. 621 00:51:10,926 --> 00:51:13,583 Die heb ik zelf geschreven. 622 00:51:21,954 --> 00:51:24,189 Het is dus een origineel? 623 00:51:25,314 --> 00:51:27,005 Ja, zo kun je het zien. 624 00:51:32,835 --> 00:51:36,718 We doen alleen covers. - We haten originele werken. 625 00:51:36,868 --> 00:51:39,828 Hoe heet je? - Emily. 626 00:51:40,270 --> 00:51:41,906 Emily. 627 00:51:42,056 --> 00:51:43,556 Ik haat je. 628 00:51:46,666 --> 00:51:50,323 Vanwege deze gêne... 629 00:51:50,473 --> 00:51:53,104 en onprofessionele houding... 630 00:51:53,254 --> 00:51:55,503 verklaar ik... 631 00:51:55,654 --> 00:51:56,817 Sorry, jongens. 632 00:51:56,969 --> 00:52:00,652 ...Das Sound Machine als de winnaars. 633 00:52:19,315 --> 00:52:22,390 Heb je dat echt geschreven? - Dat had je niet moeten doen, Emily. 634 00:52:22,540 --> 00:52:24,754 Nu voelen ze zich nog beter. 635 00:52:24,904 --> 00:52:26,177 Ik raakte in paniek. 636 00:52:26,327 --> 00:52:29,040 Ik begrijp dat je wilt dat ik onder een rots kruip en sterf. 637 00:52:29,190 --> 00:52:30,885 Dat willen we niet. 638 00:52:31,036 --> 00:52:34,227 Becks, op naar de Green Bay Packers. 639 00:52:51,316 --> 00:52:53,411 Grapje. Wil je straks met me neuken? 640 00:52:53,561 --> 00:52:54,836 Nee. 641 00:52:56,001 --> 00:52:58,697 Is dat een nee? Vanwege die knipoog... 642 00:52:58,847 --> 00:53:00,847 Honderd procent nee. 643 00:53:27,775 --> 00:53:31,399 Dax. Echt, als hij niet mijn neefje was... 644 00:53:31,549 --> 00:53:35,854 Ik weet dat je super druk bent, maar heb je die demo's nog beluisterd? 645 00:53:36,004 --> 00:53:38,854 Ja, dat heb ik gedaan. 646 00:53:41,098 --> 00:53:43,398 Die stilte is een goed teken. 647 00:53:45,841 --> 00:53:48,200 Je hebt een goed oor, dat heb je al bewezen. 648 00:53:48,350 --> 00:53:50,263 Ik wilde graag meer van je horen. 649 00:53:50,413 --> 00:53:53,446 Maar je gaf me alleen maar mash-ups. 650 00:53:53,596 --> 00:53:55,496 Dat is zo'n beetje wat ik doe. 651 00:53:56,002 --> 00:53:58,102 Luister, Reggie... Is het Reggie? 652 00:53:58,252 --> 00:53:59,901 Beca. 653 00:54:00,051 --> 00:54:02,451 Dat gebeurt vaker. 654 00:54:02,601 --> 00:54:04,701 Luister goed. 655 00:54:04,851 --> 00:54:09,193 Elk kind met oren en een laptop kan dat. Dax kan dat. 656 00:54:10,938 --> 00:54:14,710 Dat is prima als je een DJ wilt zijn in de woestijn. 657 00:54:14,860 --> 00:54:18,210 Maar als je 'muziekproducent' op je belastingaangifte wil zetten... 658 00:54:18,360 --> 00:54:22,096 dan moet je een originele stem hebben. Dan moet je laten zien wat jij kunt. 659 00:54:22,246 --> 00:54:24,968 Nu heb ik alleen een demo met mash-ups. 660 00:54:26,396 --> 00:54:28,796 Ik heb veel te zeggen, ik spaar het allemaal op. 661 00:54:31,857 --> 00:54:33,857 Hoe heet je nou? Beca? - Beca. 662 00:54:36,141 --> 00:54:39,415 Jij bent een stagiair. De anderen zijn ook stagiairs. 663 00:54:39,565 --> 00:54:43,011 Jij bent getalenteerd. De anderen zijn ook getalenteerd. 664 00:54:43,162 --> 00:54:46,225 Dus wat maakt jou speciaal? Begrijp je wat ik bedoel? 665 00:54:46,375 --> 00:54:49,473 Mooi. Dus wat ik ga doen... 666 00:54:49,623 --> 00:54:51,623 is jou nog één kans geven... 667 00:54:51,773 --> 00:54:55,826 om mij te laten zien wie jij bent als een artiest, goed? 668 00:54:55,977 --> 00:54:57,329 Verspil het niet. 669 00:54:57,677 --> 00:54:59,777 Nee, sir. Ik zal 't niet verspillen. 670 00:54:59,928 --> 00:55:02,128 Ik hoop 't echt niet voor jou. 671 00:55:02,278 --> 00:55:05,613 Het zou jammer zijn als je niet meer kunt dan covers zingen in a capella. 672 00:55:06,905 --> 00:55:09,605 Vervang alsjeblieft de papieren handdoeken. 673 00:55:25,132 --> 00:55:28,322 Met Jesse. Sms me. 674 00:55:28,845 --> 00:55:30,845 Met mij. 675 00:55:32,614 --> 00:55:35,571 Je krijgt dit bericht misschien niet te horen... 676 00:55:35,721 --> 00:55:38,621 want ik heb niets te zeggen. 677 00:55:40,167 --> 00:55:43,267 Dat is muziekindustriepraat voor 'ik zuig'. 678 00:55:44,496 --> 00:55:46,696 Je slaapt nu vast. 679 00:55:46,846 --> 00:55:48,590 Cool. 680 00:55:49,129 --> 00:55:51,129 Sms me maar als je wakker bent. 681 00:55:54,604 --> 00:55:58,290 Mag een meid niet een smoothie halen en 14 uur later pas terugkomen? 682 00:55:58,440 --> 00:56:00,040 Daar is niets verdachts aan. 683 00:56:01,531 --> 00:56:03,231 Wat doe jij nog wakker? 684 00:56:04,159 --> 00:56:06,659 Ik was met wat dingen bezig. 685 00:56:06,809 --> 00:56:08,209 Werken aan de set? 686 00:56:11,691 --> 00:56:14,192 Ik werk niet aan de set... - Wat? 687 00:56:15,905 --> 00:56:17,905 Laat maar. Het doet er niet toe. 688 00:56:23,532 --> 00:56:26,595 Als je toch iets me me wilt delen... 689 00:56:26,753 --> 00:56:30,023 met je beste vriendin: ik kan goed geheimen bewaren. 690 00:56:30,173 --> 00:56:34,126 Net een kluis die op slot gaat. 691 00:56:34,277 --> 00:56:37,030 En de sleutel zit in m'n kont. 692 00:56:37,180 --> 00:56:39,744 Want... - Laat maar. Niks aan de hand. 693 00:56:39,894 --> 00:56:42,894 Dus dit heeft niets te maken met die geheime stage? 694 00:56:45,027 --> 00:56:46,327 Kom op, Beca. 695 00:56:46,478 --> 00:56:48,378 Net als dat ik iedere maand... 696 00:56:48,529 --> 00:56:51,628 20 dollar jat en jij doet alsof je het niet door hebt? 697 00:56:51,928 --> 00:56:53,928 Ik zag je sleutelkaart in je tas. 698 00:56:54,419 --> 00:56:55,750 Niet boos zijn. 699 00:56:55,900 --> 00:56:57,800 Ik ben niet boos... 700 00:56:57,950 --> 00:56:59,452 over die kaart. 701 00:56:59,602 --> 00:57:01,702 Dat geld moeten we nog een keer bespreken. 702 00:57:03,267 --> 00:57:05,367 Laten we ons focussen op jouw leugen. 703 00:57:05,953 --> 00:57:09,323 Beca, waarom heb je ons niets gezegd? 704 00:57:09,813 --> 00:57:11,455 Of op z'n minst Chloe? 705 00:57:11,605 --> 00:57:14,513 Geen idee. Zo is het gewoon makkelijker. 706 00:57:14,663 --> 00:57:17,529 Er is zoveel gaande en Chloe zou gek worden... 707 00:57:17,679 --> 00:57:20,642 als ik niet volledig gefocust zou zijn op het WK. 708 00:57:20,792 --> 00:57:22,692 Maar daar heb ik nu alle tijd voor... 709 00:57:22,842 --> 00:57:27,503 want ik ben niet goed genoeg om muziekproducent te zijn. 710 00:57:27,653 --> 00:57:30,497 Dat is fijn om te weten voor de rest van mijn leven. 711 00:57:30,648 --> 00:57:33,212 Ik onderbreek je even. 712 00:57:33,472 --> 00:57:35,889 Je bent de meest getalenteerde persoon die ik ken. 713 00:57:36,039 --> 00:57:39,589 En ik heb drie van de Wiggles ontmoet. Op zeer intieme wijze. 714 00:57:41,136 --> 00:57:43,788 Weet je wel hoe geweldig je bent? 715 00:57:43,938 --> 00:57:45,838 Beca Mitchell. 716 00:57:47,162 --> 00:57:51,095 De grote B.M. Dat ben jij. En jij bent geweldig. 717 00:57:53,482 --> 00:57:57,221 Wil je wat van mijn zelfvertrouwen hebben? Ik kan wel wat missen. 718 00:57:57,513 --> 00:57:58,801 Ja hoor. 719 00:57:58,951 --> 00:58:01,151 Ik wrijf er even wat uit. 720 00:58:03,187 --> 00:58:04,349 Wacht. 721 00:58:04,499 --> 00:58:06,499 Je hebt wat meer nodig. - Daarvandaan? 722 00:58:07,196 --> 00:58:09,096 Dank je. - Daarzo. 723 00:58:09,246 --> 00:58:10,946 En nu krijg je het goede spul. 724 00:58:11,096 --> 00:58:13,729 Ik hoef je kont-zelfvertrouwen niet. 725 00:58:14,467 --> 00:58:16,967 Nee, genoeg. Genoeg. 726 00:58:27,840 --> 00:58:29,140 Ik geloof in je, Beca. 727 00:58:46,726 --> 00:58:48,279 Kom hier. 728 00:58:50,658 --> 00:58:53,158 Kaarsen, katoenen servetten. 729 00:58:53,807 --> 00:58:56,434 Voedsel wat geen salsa is. 730 00:58:56,584 --> 00:58:59,584 Dit is stijlvoller dan normale seksafspraakjes. 731 00:58:59,734 --> 00:59:01,461 Is dat zo? 732 00:59:01,611 --> 00:59:03,611 Ik heb gebakjes. 733 00:59:03,761 --> 00:59:05,661 Vleeswaren. 734 00:59:05,811 --> 00:59:10,567 En een grote kom met exotische kappertjes. 735 00:59:10,851 --> 00:59:13,831 Ik wist niet wat dat was, maar het zijn net zoute erwten. 736 00:59:17,282 --> 00:59:18,900 Dus... 737 00:59:19,050 --> 00:59:21,427 Ik weet niet of je het nieuws volgt. 738 00:59:21,577 --> 00:59:23,387 Er is een oorlog gaande. 739 00:59:23,537 --> 00:59:26,419 En ook de economie... 740 00:59:26,569 --> 00:59:31,445 heeft zo z'n pieken en dalen. 741 00:59:32,063 --> 00:59:35,533 Bumper, wat is dit? Je geeft me de kriebels. 742 00:59:35,683 --> 00:59:37,783 Daar komt ie dan. 743 00:59:38,273 --> 00:59:41,401 Ik heb je hier vanavond heengehaald... 744 00:59:41,551 --> 00:59:45,824 omdat ik dacht dat wij misschien, mogelijk... 745 00:59:45,975 --> 00:59:48,075 als jij dat ook graag wilt... 746 00:59:48,851 --> 00:59:50,551 Dit is moeilijker dan ik dacht. 747 00:59:52,717 --> 00:59:55,961 Ik wil met je daten. Dat wil ik. 748 00:59:56,309 --> 00:59:59,084 Als in een echt koppel. 749 01:00:00,600 --> 01:00:05,270 Uitgaan, handen vasthouden en gaan fietsen. 750 01:00:05,420 --> 01:00:08,790 Of naar een boomgaard gaan om appels te plukken. 751 01:00:08,940 --> 01:00:13,710 We kunnen ook een een workshop beren bouwen doen... 752 01:00:13,860 --> 01:00:16,230 en dan noem jij de jouwe Bumper en ik de mijne Fat Amy. 753 01:00:16,380 --> 01:00:18,950 De jouwe is dan groter dan de mijne, dat is leuk. 754 01:00:19,100 --> 01:00:21,900 Die kunnen we dan op ons bed leggen. 755 01:00:23,791 --> 01:00:25,288 Wat vind je ervan? 756 01:00:29,140 --> 01:00:30,840 Nee. 757 01:00:31,360 --> 01:00:35,830 Dat wil ik niet. 758 01:00:35,980 --> 01:00:40,350 Dat geeft niet. Het was toch een stom idee. 759 01:00:40,500 --> 01:00:46,765 Dat moeten we niet doen. We moeten terug naar hoe het was... 760 01:00:47,195 --> 01:00:50,410 en ruzie maken tussen al dat dure eten dat ik heb gekocht. 761 01:00:50,560 --> 01:00:51,860 Huil je nou? 762 01:00:54,630 --> 01:00:56,700 Nee. 763 01:00:56,850 --> 01:01:00,050 Dit kun je niet menen, Bumper. 764 01:01:00,970 --> 01:01:02,940 Ik kan me niet settelen. 765 01:01:03,090 --> 01:01:07,290 Ik ben op ontdekkingsreis. Ik ben een pony die niet getemd kan worden. 766 01:01:10,310 --> 01:01:13,510 Snap je? Ik ben net vuurwerk. 767 01:01:15,030 --> 01:01:16,500 Ik kan me niet settelen. 768 01:01:16,650 --> 01:01:21,770 Dus dit was het dan? Ik kan dit namelijk niet langer. 769 01:01:21,990 --> 01:01:26,960 Best, als jij je zo voelt dan is het voorbij. 770 01:01:27,110 --> 01:01:29,110 Dit was het? - Inderdaad. 771 01:01:32,030 --> 01:01:34,800 Dan is het uit. - Inderdaad. 772 01:01:34,950 --> 01:01:36,250 Best. 773 01:01:43,070 --> 01:01:46,440 Nee, jullie zijn te laat. 774 01:01:46,590 --> 01:01:49,460 We deden de serenade niet, dus wilden we iets spelen als ze wegliep. 775 01:01:49,610 --> 01:01:52,510 Draai om en ga weg. Ik wil niets meer horen. 776 01:01:54,930 --> 01:01:56,130 Iets anders. - Sorry. 777 01:02:00,550 --> 01:02:02,550 Dit is mijn eerste optreden, jongens. 778 01:02:02,770 --> 01:02:05,640 Rustig, dit is onze kans om voor het WK te repeteren. 779 01:02:05,790 --> 01:02:08,190 Volgens mij is het toch maar voor een stel bejaarden. 780 01:02:18,610 --> 01:02:21,780 Het is volle bak. Hoe hebben we dit optreden gekregen? 781 01:02:22,140 --> 01:02:23,440 Zij belden ons. 782 01:02:23,600 --> 01:02:27,970 Ik weet dat we nieuwe dingen uitproberen, maar ik weet dat we dit gaan doen... 783 01:02:28,120 --> 01:02:32,190 en het dak eraf gaan blazen. Sorry, die vlechten zitten zo strak. 784 01:02:32,340 --> 01:02:37,930 Ik weet het niet. Ik twijfel. Als we hier falen, winnen we het WK niet. 785 01:02:38,080 --> 01:02:39,750 Geen winst op het WK, geen Bellas. 786 01:02:39,900 --> 01:02:44,400 En zonder de Bellas heeft mijn leven geen... 787 01:02:46,320 --> 01:02:47,520 Malaria. 788 01:02:48,340 --> 01:02:50,410 Betekenis, Flo. 789 01:02:50,560 --> 01:02:52,360 Drie, twee... 790 01:02:52,780 --> 01:02:57,250 Hallo en welkom bij de portable editie van de Let's Talk-apella-podcast. 791 01:02:57,400 --> 01:03:02,470 Wij volgen de reis van de Barden Bellas die zich terug naar de top proberen te knokken. 792 01:03:02,620 --> 01:03:05,890 Ze willen het publiek weer voor hen winnen. 793 01:03:06,040 --> 01:03:11,630 Als ze geen privédelen van zichzelf meer laten zien... 794 01:03:11,780 --> 01:03:15,150 dan kunnen ze het WK halen. - Ik kan het niet vergeten. 795 01:03:15,300 --> 01:03:18,570 Het achtervolgt me nog steeds. - Ik heb hier nog een foto. 796 01:03:18,720 --> 01:03:21,363 Dit is ongepast als screensaver. 797 01:03:21,540 --> 01:03:24,740 Nu op het podium: de Barden Bellas. 798 01:03:58,760 --> 01:04:01,660 Dit is spannend. - Stoer hoor. 799 01:04:28,180 --> 01:04:29,550 Er gebeurt een hoop. 800 01:04:29,700 --> 01:04:33,870 Volgens mij klinken ze goed, maar het is overweldigend, John. 801 01:04:34,020 --> 01:04:37,520 Het mag wat minder theatraal. Laten we hopen dat er geen rekwisieten zijn. 802 01:04:38,140 --> 01:04:41,149 Daar zijn de rekwisieten. - Daar zijn ze. 803 01:04:41,300 --> 01:04:44,070 Dit is is een circusact, geen a capella-optreden. 804 01:04:44,221 --> 01:04:47,321 Het is alsof de Barden Bellas niet meer weten wie ze zijn. 805 01:05:00,100 --> 01:05:02,100 Kijk dit eens. - Ze staat in brand. 806 01:05:05,220 --> 01:05:08,820 Ze hebben er een in brand gestoken, hemeltje. 807 01:05:12,759 --> 01:05:15,710 DSM verslaan lijkt onmogelijk. 808 01:05:15,860 --> 01:05:20,750 Zelfs het gewone volk kan zien dat de Barden Bellas kansloos zijn. 809 01:05:20,900 --> 01:05:24,370 Ze zijn een schande voor a capella en alles waar het voor staat. 810 01:05:24,520 --> 01:05:28,460 Dit gebeurt er als je meisjes naar de universiteit stuurt. 811 01:05:28,990 --> 01:05:30,190 Is dat zo? 812 01:05:38,310 --> 01:05:41,980 Is dat voor school? - Nee, als ik gestrest ben... 813 01:05:42,130 --> 01:05:44,800 wil ik woorden opschrijven die ik in mijn liedjes wil verwerken. 814 01:05:44,950 --> 01:05:47,820 Negeren we wat er is gebeurd? 815 01:05:47,970 --> 01:05:53,340 Het WK komt eraan en jullie doen alsof er zojuist niets is gebeurd. 816 01:05:53,490 --> 01:05:56,760 Waarom schreeuw je tegen mij? Ik ging bijna dood door jullie. 817 01:05:56,910 --> 01:05:59,880 Dat komt omdat je op de verkeerde plek stond. 818 01:06:00,030 --> 01:06:01,600 Flo viel tegen mij aan. 819 01:06:01,750 --> 01:06:03,620 Ja, geef de minderheid maar de schuld. 820 01:06:03,770 --> 01:06:06,440 Ik ben zwart, lesbisch en vrouw. 821 01:06:06,590 --> 01:06:10,160 Ik geef niemand de schuld. Het was de schuld van de Nazaat. 822 01:06:10,310 --> 01:06:11,480 Mijn schuld? 823 01:06:11,630 --> 01:06:16,630 We kunnen Das Sound Machine zo niet verslaan. We hebben nu een nieuw plan nodig. 824 01:06:17,950 --> 01:06:21,320 In tijden zoals deze, kunnen we nog maar één ding doen. 825 01:06:21,470 --> 01:06:23,940 Je eigen dood in scène zetten en het land uitvluchten? 826 01:06:24,090 --> 01:06:27,090 Bijna, we gaan een reisje maken. 827 01:06:29,410 --> 01:06:34,580 Dat reisje is een goed idee. Jullie moeten voor het WK een band opbouwen. 828 01:06:34,730 --> 01:06:37,700 Het wordt leuk. - Ik weet het niet, mam. Het is erg. 829 01:06:37,850 --> 01:06:40,520 De meiden schreeuwen tegen elkaar. - Nou en? 830 01:06:40,670 --> 01:06:44,340 Ik weet nog dat ik jouw peettante Maggie Pistol in een wurggreep hield... 831 01:06:44,490 --> 01:06:46,690 omdat ze volhield dat George Michael homo was. 832 01:06:47,282 --> 01:06:48,469 Wie? 833 01:06:49,810 --> 01:06:54,380 Ik ben bang dat mijn hele Bella-carrière dat ene slechte optreden is. 834 01:06:54,530 --> 01:06:59,520 Ik zal nooit een solo zingen in Lincoln Center. - Maar je mag naar Europa. 835 01:06:59,769 --> 01:07:02,839 Dat zou een hoogtepunt in mijn universiteitscarrière zijn. 836 01:07:02,990 --> 01:07:06,260 En jullie kunnen winnen. Jullie moeten winnen. 837 01:07:06,410 --> 01:07:10,480 Door jou klinkt een Bella zijn geweldig. - Dat is het ook. 838 01:07:10,630 --> 01:07:14,300 Het zijn zusters die jou voor de rest van je leven zullen steunen. 839 01:07:14,450 --> 01:07:17,920 Ik weet dat je het niet zo voelt, maar dat komt nog wel. 840 01:07:18,070 --> 01:07:21,070 Dit is het einde van de Bellas niet. 841 01:07:22,290 --> 01:07:23,760 BARDEN TREBLEMAKERS 842 01:07:23,910 --> 01:07:30,210 GAAN HET DAK VAN HET LINCOLN CENTER OPBLAZEN 843 01:07:32,930 --> 01:07:35,230 Hoi, Benji. - Emily. 844 01:07:36,950 --> 01:07:40,350 Volgens mij ontbreekt er een woord. 845 01:07:40,670 --> 01:07:45,240 O, jee. Dat bedoelde ik niet. - Dat dacht ik al. 846 01:07:45,390 --> 01:07:48,460 Ik schaam me dood. Ik ben normaal erg goed in spellen. 847 01:07:48,610 --> 01:07:50,610 Het ziet er goed uit. - Bedankt. 848 01:07:55,230 --> 01:07:59,830 Als mijn handen niet vol glitters zitten, kunnen we dat dan nog eens proberen? 849 01:08:02,250 --> 01:08:05,620 Ja, hoor. - Goed dan. 850 01:08:05,770 --> 01:08:10,340 Daar kijk ik naar uit. 851 01:08:10,490 --> 01:08:15,660 Laat het me weten als ze schoon zijn. - Doe ik. 852 01:08:15,810 --> 01:08:18,530 Zeker weten. Veel plezier. 853 01:08:22,650 --> 01:08:24,650 Meiden, hup de bus in. 854 01:08:26,270 --> 01:08:27,970 We gaan. 855 01:08:29,590 --> 01:08:31,390 Succes, Benji. 856 01:08:40,710 --> 01:08:42,710 Wat een mooie plek. 857 01:08:45,430 --> 01:08:46,730 Mooi, toch? 858 01:08:47,412 --> 01:08:49,450 Ik moet m'n laptop ergens opladen. 859 01:08:49,870 --> 01:08:55,190 Hoe ken je deze plek? - Door mij. Hallo, Bellas. 860 01:09:01,510 --> 01:09:03,510 Jij bent vast Emily. 861 01:09:05,530 --> 01:09:08,400 Welkom bij de Herberg Der Gevallen Bladeren. 862 01:09:08,550 --> 01:09:12,020 Waar grote bedrijven hun medewerkers heen sturen om aan teamwork te werken. 863 01:09:12,170 --> 01:09:13,540 Deze plek is van jou? 864 01:09:13,690 --> 01:09:17,460 Ik kan goed bevelen geven en controle over mensen uitoefenen... 865 01:09:17,610 --> 01:09:20,178 dus heb ik er mijn carrière van gemaakt. 866 01:09:21,030 --> 01:09:24,030 Dat doet me ergens aan denken. In de rij, Bellas. 867 01:09:24,750 --> 01:09:27,120 Niet slungelen of treuzelen. 868 01:09:27,270 --> 01:09:28,970 Ik zie je wel, Jessica. 869 01:09:29,390 --> 01:09:33,160 Tot mijn verdriet en spijt... 870 01:09:33,310 --> 01:09:37,780 heb ik moeten toekijken hoe onze trotse groep... 871 01:09:37,930 --> 01:09:40,930 een nationale schande werd. 872 01:09:42,836 --> 01:09:45,750 Mag ik de sleutel van de minibar? - Kop dicht. 873 01:09:46,470 --> 01:09:50,170 Het WK is een kans om het goed te maken. 874 01:09:50,321 --> 01:09:54,360 Jullie zijn kansloos voor de winst tot jullie je eigen geluid weer hebben gevonden. 875 01:09:54,510 --> 01:09:57,080 Jullie zijn de harmonie kwijt. 876 01:09:57,230 --> 01:10:00,000 De komende twee dagen... 877 01:10:00,150 --> 01:10:03,820 zullen jullie alles samen doen tot jullie het weer hebben. 878 01:10:03,970 --> 01:10:07,370 Dames, jullie worden getransformeerd. 879 01:10:07,590 --> 01:10:11,260 Jullie worden door de kracht van jullie mede-Bellas omringt. 880 01:10:11,410 --> 01:10:15,180 En de steun van een trotse, vrouwelijke traditie. 881 01:10:15,330 --> 01:10:18,800 En een stel berenvallen, dus ga niet te ver van het pad af. 882 01:10:18,950 --> 01:10:20,320 Mooi, kom op. 883 01:10:20,470 --> 01:10:24,840 Ik begin wel met een douche en een voetmassage. 884 01:10:24,990 --> 01:10:27,860 Je slaapt niet in een gastenverblijf, Fat Amy. 885 01:10:28,010 --> 01:10:29,610 Waar slapen we dan? 886 01:10:37,930 --> 01:10:42,530 Ik begrijp niets van kamperen. We leven nu vrijwillig als honden. 887 01:10:44,250 --> 01:10:45,420 Dit is echt erg. 888 01:10:45,570 --> 01:10:49,173 De lucht die we nu inademen is zeker 90% scheetlucht. 889 01:10:49,890 --> 01:10:53,765 Het schiet me te binnen dat ik een grote boodschap moet. 890 01:10:58,110 --> 01:11:02,780 Heeft iemand toevallig toiletpapier meegenomen? Of vochtige doekjes? 891 01:11:02,930 --> 01:11:06,230 Of een t-shirt maat XS? 892 01:11:07,050 --> 01:11:09,250 Naast de tent dus. 893 01:11:13,970 --> 01:11:15,840 Wat doen we hier? - We vormen een band. 894 01:11:15,990 --> 01:11:17,860 Je bent zo gespannen. Wil je een rugmassage? 895 01:11:18,010 --> 01:11:20,480 Ik voel al verschillende lichaamsdelen op mijn rug. 896 01:11:20,630 --> 01:11:25,600 Wij zijn hecht, maar door deze trip leren we elkaar pas echt kennen. 897 01:11:25,750 --> 01:11:27,050 Is dat zo? 898 01:11:27,870 --> 01:11:32,601 Ik heb er spijt van dat ik niet veel geëxperimenteerd heb op de universiteit. 899 01:11:32,752 --> 01:11:35,155 Je bent zo raar. - Bedankt. 900 01:11:35,510 --> 01:11:37,010 Ik wil naar huis. 901 01:11:41,630 --> 01:11:44,377 Ik hoop dat de zon nooit opkomt. 902 01:11:45,736 --> 01:11:48,436 Zolang we maar winnen. 903 01:11:49,070 --> 01:11:53,140 Betast je me nou? - Ja. 904 01:11:53,290 --> 01:11:56,660 Jongens, ik heb een beetje... 905 01:11:56,810 --> 01:12:00,380 Het wil niet. Ik heb hulp nodig om het eruit te krijgen. 906 01:12:00,530 --> 01:12:04,330 Kunnen jullie iets zingen? Mijn leidingen zijn geblokkeerd. 907 01:12:08,750 --> 01:12:10,150 Bedankt, Chloe. 908 01:12:13,570 --> 01:12:15,170 Wat is dit voor blank gedoe? 909 01:12:19,090 --> 01:12:21,390 Nu komt het eruit. 910 01:12:29,410 --> 01:12:31,280 Opstaan, Bellas. Kom op. 911 01:12:31,430 --> 01:12:34,400 Hup, we gaan het doen. 912 01:12:34,550 --> 01:12:36,420 Opschieten, meiden. 913 01:12:36,570 --> 01:12:41,560 Kom op. We gaan terug naar de basis en leren hoe jullie weer als een groep kunnen zingen. 914 01:12:41,710 --> 01:12:44,780 Terwijl we ook oefeningen doen om het vertrouwen op te krikken. 915 01:12:44,930 --> 01:12:48,630 Wat een goed idee. - Laten we beginnen. 916 01:13:21,210 --> 01:13:22,906 Ik wil lunchen. 917 01:13:34,321 --> 01:13:36,350 De Aziatische Jezus. 918 01:14:25,070 --> 01:14:28,440 Dat was bijna een acceptabel niveau. 919 01:14:28,590 --> 01:14:32,060 Wat doen we eigenlijk? - We ontdekken ons geluid opnieuw. 920 01:14:32,210 --> 01:14:33,480 Is dat zo? 921 01:14:33,630 --> 01:14:37,500 We zingen liedjes die niet bij onze set passen. - Beca, kom op. 922 01:14:37,650 --> 01:14:40,920 Niemand weet hoe we Das Sound Machine moeten verslaan, maar zo zeker niet. 923 01:14:41,070 --> 01:14:43,940 Dit is een oefening om harmonie te vinden, Beca. 924 01:14:44,090 --> 01:14:46,760 Soms moet je eerst iets afbreken om het opnieuw op te bouwen. 925 01:14:46,910 --> 01:14:48,910 Ik heb belangrijkere dingen te doen. 926 01:14:49,330 --> 01:14:52,230 Wat is er belangrijker dan dit? - Niets, laat maar zitten. 927 01:14:52,850 --> 01:14:56,020 Denk je dat we niet gemerkt hebben dat je afwezig bent? 928 01:14:56,170 --> 01:14:57,670 Beca, zeg het nou maar. 929 01:14:58,390 --> 01:14:59,960 Dat hoorde ik. Wat zeggen? 930 01:15:00,110 --> 01:15:02,810 Je verstond me verkeerd. Ik zei... 931 01:15:06,530 --> 01:15:08,499 Ik wil niet dat jullie ruziemaken. 932 01:15:08,650 --> 01:15:11,320 Jullie zijn Beca en Chloe. Samen zijn jullie Blowie. 933 01:15:11,470 --> 01:15:13,170 Iedereen houdt van blowen. 934 01:15:15,200 --> 01:15:16,369 Goed. 935 01:15:16,520 --> 01:15:19,990 Ik loop stage bij een studio en een goede producer wil mijn werk horen. 936 01:15:20,140 --> 01:15:23,110 Ik heb ook een leven naast deze groep. 937 01:15:23,260 --> 01:15:27,030 Waarom zou je zoiets voor ons verbergen? - Omdat je geobsedeerd bent. Jullie allemaal. 938 01:15:27,180 --> 01:15:30,650 We studeren gauw af en ik ben de enige die nadenkt over het leven na de Bellas. 939 01:15:30,800 --> 01:15:35,570 Is het erg om je op de Bellas te concentreren? Dit is zeven jaar lang mijn familie geweest. 940 01:15:35,720 --> 01:15:38,790 Omdat je te bang bent om weg te gaan. Verman je, meid. 941 01:15:38,940 --> 01:15:40,052 Meidengevecht. 942 01:15:40,203 --> 01:15:43,730 Je liegt al een jaar tegen ons, en nu wil je stoppen? 943 01:15:43,880 --> 01:15:46,350 Terwijl het WK na ons afstuderen is? 944 01:15:46,500 --> 01:15:49,770 Genoeg over het WK. Ik ben weg. 945 01:15:49,920 --> 01:15:54,657 Dus nu ga je weg? - Het moet ooit, dus kan het net zo goed nu. 946 01:15:54,973 --> 01:15:57,840 Ik zou mij volgen als ik jullie was. - Beca, pas op. 947 01:16:06,860 --> 01:16:10,230 Kijk eens wie er onze hulp nodig heeft. 948 01:16:10,380 --> 01:16:11,750 Niet tof, jongens. 949 01:16:11,900 --> 01:16:15,270 Dat je jouw woede op ons afreageert is niet tof. 950 01:16:15,420 --> 01:16:19,420 Zeg je dat nu echt tegen me? Help me, ik ga dood. 951 01:16:22,069 --> 01:16:24,339 Ze moet naar beneden. Haal een ladder. 952 01:16:24,490 --> 01:16:25,629 We geloven niet in ladders. 953 01:16:25,780 --> 01:16:29,450 Het straalt zakelijke hiërarchie uit en dat helpt mijn teambuilding niet. 954 01:16:29,600 --> 01:16:32,100 Wat voor bedrijf run je hier? 955 01:16:32,620 --> 01:16:38,740 Het stikt hier van de boobytraps. Tieten horen niet gevangen te zitten. 956 01:16:38,891 --> 01:16:41,805 Tenzij je de ondersteuning nodig hebt vanwege rugklachten. 957 01:16:41,956 --> 01:16:44,526 Het gaat wel, als ik ga sterven, dan spijt het me. 958 01:16:44,800 --> 01:16:46,558 Ik meende niet wat ik zei. 959 01:16:46,709 --> 01:16:50,250 Ik hou van jullie. Ik vind een Bella zijn geweldig. 960 01:16:52,820 --> 01:16:55,590 Jessica en Ashley, ik weet niet wie wie is. 961 01:16:55,740 --> 01:16:57,010 Ik ben Jessica. 962 01:16:57,160 --> 01:17:00,760 We krijgen je wel naar beneden. In formatie, allemaal. We kunnen dit. 963 01:17:01,480 --> 01:17:04,980 Kom op, focus. Werk als team samen. 964 01:17:11,400 --> 01:17:12,600 Ze leeft nog. 965 01:17:14,457 --> 01:17:16,420 Ik slaap ondersteboven als een vleermuis. 966 01:17:23,440 --> 01:17:27,340 Omdat alles zo snel verandert leg ik mezelf veel druk op. 967 01:17:28,160 --> 01:17:29,660 Ik wil niet falen. 968 01:17:30,080 --> 01:17:34,080 Als je nou iets gezegd had... - Ik ben daar gewoon niet goed in. 969 01:17:34,300 --> 01:17:37,441 Ik dacht dat ik het zelf kon maar dat kan ik niet. 970 01:17:38,123 --> 01:17:41,173 Misschien heb ik niets origineels te melden. 971 01:17:41,549 --> 01:17:43,340 Ik wou dat ik kon wat jij kan. 972 01:17:44,260 --> 01:17:49,480 Zo denk ik ook over jou. Je bent zo goed dat het intimiderend is. 973 01:17:49,800 --> 01:17:53,400 Ik heb altijd al een van jullie willen zijn. 974 01:17:54,120 --> 01:17:56,520 Geen nazaat, maar een Bella. 975 01:17:56,799 --> 01:17:58,299 Je bent een echte Bella. 976 01:17:58,621 --> 01:18:01,621 Je bent een van ons, omdat je voor registratie hebt betaald. 977 01:18:02,580 --> 01:18:04,480 Dit is voor het leven. 978 01:18:06,122 --> 01:18:08,100 Zullen we een keer samenwerken? 979 01:18:10,420 --> 01:18:11,920 Meen je dat? 980 01:18:12,740 --> 01:18:15,440 Ja. - Zeker weten. 981 01:18:16,960 --> 01:18:20,660 Wie voelt zich ook een winnaar vanavond? 982 01:18:24,580 --> 01:18:28,749 Het lijkt misschien niet zo, maar ik ben ook bang. 983 01:18:28,900 --> 01:18:33,700 Om verder te gaan, af te studeren. Het is eng allemaal. 984 01:18:33,920 --> 01:18:37,720 Het lijkt wel zo, want je kunt het amper aan. 985 01:18:38,540 --> 01:18:40,540 Het hoeft niet eng te zijn, Chloe. 986 01:18:40,760 --> 01:18:46,130 Toen ik afstudeerde had ik nooit gedacht dat ik een bedrijf midden in het bos zou runnen. 987 01:18:46,280 --> 01:18:48,880 Maar hier ben ik. 988 01:18:49,700 --> 01:18:55,218 Neem het aan van iemand die beheersingsproblemen heeft gehad. 989 01:18:55,620 --> 01:18:57,827 Zoals mijn vader altijd zei: 990 01:18:57,978 --> 01:19:00,420 "In het mijnenveld van het leven... 991 01:19:00,571 --> 01:19:03,842 "moet je bereid zijn om beide voeten te verliezen." 992 01:19:04,321 --> 01:19:06,680 Jullie weten vast allemaal wat ik bedoel. 993 01:19:06,942 --> 01:19:08,342 Ik niet. 994 01:19:09,070 --> 01:19:12,770 Dan is dat besloten. Ik ga dit jaar afstuderen. 995 01:19:12,990 --> 01:19:14,990 Het WK wordt mijn laatste kunstje. 996 01:19:15,510 --> 01:19:17,780 Ik meen het. Ik streef mijn passie na. 997 01:19:17,930 --> 01:19:22,409 Ik geef minderbedeelde kinderen zangles, of word een exotische danseres. 998 01:19:22,560 --> 01:19:25,420 Welke van de twee het meeste verdient. 999 01:19:27,870 --> 01:19:31,240 Luister. Ik verhuis naar Maine om te trouwen. 1000 01:19:31,390 --> 01:19:33,990 Jullie zijn allemaal uitgenodigd. 1001 01:19:36,610 --> 01:19:41,110 Goed, hou op met vragen. Ik vertel het wel. 1002 01:19:41,730 --> 01:19:46,100 Als ik afstudeer is er een kans dat ik uitgezet wordt. 1003 01:19:46,250 --> 01:19:50,150 Ik probeer om hier terug te komen, maar zal waarschijnlijk op zee sterven. 1004 01:19:50,870 --> 01:19:53,270 Dus laten we vanavond leven. 1005 01:19:57,990 --> 01:19:59,390 Heb jij nog plannen, Lily? 1006 01:20:00,710 --> 01:20:02,110 Ik ga gewoon tijdreizen. 1007 01:20:05,530 --> 01:20:09,240 Later denk ik niet terug aan de wedstrijden... 1008 01:20:09,391 --> 01:20:11,150 maar aan jullie gekken. 1009 01:20:12,670 --> 01:20:16,269 Het maakt me verdrietig om te denken dat het zo nooit meer zal zijn. 1010 01:20:16,990 --> 01:20:18,390 Ik ga jullie missen. 1011 01:20:18,710 --> 01:20:20,610 Ik ook. - Ik ook. 1012 01:20:21,030 --> 01:20:23,574 Ja, ik ook. 1013 01:21:17,950 --> 01:21:19,650 Hebben we ons geluid gevonden? 1014 01:21:19,870 --> 01:21:21,470 Volgens mij wel. 1015 01:21:23,790 --> 01:21:26,349 Mijn werk hier zit erop. 1016 01:21:27,210 --> 01:21:28,310 Dank je. 1017 01:21:29,230 --> 01:21:32,814 Fat Amy, je hebt niet verteld wat jij straks gaat doen. 1018 01:21:35,180 --> 01:21:39,880 Nee, ik heb geen plannen. Jullie kennen me, ik leef in het moment. 1019 01:21:41,108 --> 01:21:43,408 Ashley, wat ga jij... - Maar toch... 1020 01:21:44,033 --> 01:21:48,820 Wat zou Fat Amy in de toekomst kunnen doen? 1021 01:21:49,240 --> 01:21:50,771 Dat zal ik jullie vertellen. 1022 01:21:50,970 --> 01:21:54,730 Ik zou ergens in Tulsa of Little Rock wonen. 1023 01:21:55,090 --> 01:22:00,190 Overdag ben ik dan een professionele puddingworstelaar voor bedrijfsevenementen. 1024 01:22:00,710 --> 01:22:05,810 En elke avond lig ik te knuffelen met Bumper. 1025 01:22:07,954 --> 01:22:09,054 Wacht. 1026 01:22:12,401 --> 01:22:14,647 Ik ben verliefd op Bumper. 1027 01:22:15,102 --> 01:22:17,772 Ik heb iets ergs gedaan... 1028 01:22:17,923 --> 01:22:21,297 en ik bedoel niet de scheet die nu Chloe en Beca passeert. 1029 01:22:21,448 --> 01:22:22,591 Sorry daarvoor. 1030 01:22:22,742 --> 01:22:27,812 Ik moet nu weg om mijn man voor me terug te winnen. 1031 01:22:27,962 --> 01:22:30,621 Rot op met jullie vooroordelen. 1032 01:22:30,980 --> 01:22:32,582 Haal 'm terug, Fat Amy. 1033 01:22:36,513 --> 01:22:37,783 Wat is er gebeurd? 1034 01:22:37,934 --> 01:22:40,209 Schud het van je af, Amy. 1035 01:22:40,516 --> 01:22:42,316 Geef me even een koekje. 1036 01:22:43,116 --> 01:22:44,986 Onze albumcover. 1037 01:22:45,136 --> 01:22:48,306 Kijk hem eens. Ik heb dit allemaal zelf gedaan. 1038 01:22:48,456 --> 01:22:52,226 Ik weet dat ik maar één stem heb. - Geen stem, je zit niet in de groep. 1039 01:22:52,376 --> 01:22:54,646 Dat kwetst me. - Het is de waarheid. 1040 01:22:54,796 --> 01:22:58,796 Het is kwetsend. Ik zeg nee tegen het varken... 1041 01:22:59,315 --> 01:23:01,185 en ja tegen deze knappe kop. 1042 01:23:01,405 --> 01:23:03,305 We stemmen er later over. 1043 01:23:03,533 --> 01:23:05,755 Bumper, ik kom eraan. 1044 01:23:45,511 --> 01:23:47,211 Nee, draai om. 1045 01:23:59,331 --> 01:24:00,931 Ik wil je niet zien. 1046 01:24:08,405 --> 01:24:10,075 Ik heb de afstand verkeerd ingeschat. 1047 01:24:10,225 --> 01:24:12,295 Waarom loopt ze niet om het meer heen? 1048 01:24:12,445 --> 01:24:14,315 Fat Amy doet alles groots. 1049 01:24:14,465 --> 01:24:18,465 Ik gebruik mijn doucheslippers. Ik ook van jou, hier is ze. 1050 01:24:21,465 --> 01:24:22,765 Hoe gaat het, Ms Junk? 1051 01:24:40,185 --> 01:24:41,285 Schiet op. 1052 01:24:44,259 --> 01:24:47,859 Wat doe je? Ik doe een solo. 1053 01:24:48,979 --> 01:24:50,179 Best. 1054 01:25:13,749 --> 01:25:16,149 Bumper en Fat Amy horen samen. 1055 01:26:11,879 --> 01:26:13,268 Naar binnen. 1056 01:26:15,219 --> 01:26:19,919 We kunnen... Wil je het meerstemmig doen? 1057 01:26:21,339 --> 01:26:24,239 We kunnen het langzaam opbouwen... 1058 01:26:24,659 --> 01:26:26,529 maar het begin hoeft niet zo heftig. 1059 01:26:26,679 --> 01:26:31,602 Ga dan maar achter de microfoon staan en vertel mijn baas hier niets over. 1060 01:26:36,442 --> 01:26:39,042 Dit is het echte werk. 1061 01:26:39,662 --> 01:26:42,893 Raak niets aan, je bent mooi maar ook klungelig. 1062 01:26:43,282 --> 01:26:44,482 Mooi. 1063 01:27:11,306 --> 01:27:15,006 Jij hebt dit geproduceerd? 1064 01:27:15,364 --> 01:27:17,412 Ja, en Emily heeft het geschreven. 1065 01:27:17,563 --> 01:27:19,053 Wie is Emily? - Ik. 1066 01:27:19,204 --> 01:27:21,204 Deze meid hier. - Juist. 1067 01:27:25,502 --> 01:27:27,102 Ik vind het niks. 1068 01:27:27,722 --> 01:27:32,122 Ik hou er niet van als iemand kan wat ik kan. 1069 01:27:32,942 --> 01:27:35,642 Dan voel ik me bedreigd. 1070 01:27:36,162 --> 01:27:38,262 Maar jullie hebben dat net gedaan. 1071 01:27:42,182 --> 01:27:45,196 Ik heb wat suggesties waar jullie vast voor openstaan. 1072 01:27:45,602 --> 01:27:48,802 Dit is een strakke demo met potentieel. 1073 01:27:49,122 --> 01:27:53,812 Ik kijk uit naar onze samenwerking. Goed je te ontmoeten, hoe heette je? 1074 01:27:53,962 --> 01:27:56,232 Emily. - Elisabeth, wat? 1075 01:27:56,382 --> 01:27:58,182 Emily, bedankt. 1076 01:27:59,702 --> 01:28:03,602 Ik moet een telefoontje plegen. Nee, toe maar. Goed zo. 1077 01:28:07,622 --> 01:28:10,222 Goed gedaan, Reggie. - Ik ben Reggie. 1078 01:28:10,373 --> 01:28:13,042 Ik was zo nerveus, ik wist niet wat ik moest zeggen. 1079 01:28:14,082 --> 01:28:15,216 Je zweet. 1080 01:28:15,382 --> 01:28:16,782 We komen te laat. 1081 01:28:17,202 --> 01:28:21,102 We schieten de foto met of zonder jou. 1082 01:28:21,422 --> 01:28:23,622 Iedereen bij elkaar. 1083 01:28:47,382 --> 01:28:51,152 Is er hier een restaurant dat iets anders dan vis serveert? 1084 01:28:51,302 --> 01:28:54,072 Ik heb een KFC gezien. - Alleen maar vis, ik heb het gecheckt. 1085 01:28:54,222 --> 01:28:56,122 Deze kant op, jongens. 1086 01:28:56,701 --> 01:28:58,601 Chloe, ik kom eraan. 1087 01:29:00,983 --> 01:29:03,783 Afgestudeerd. Ik sla mijn vleugels uit. 1088 01:29:04,286 --> 01:29:06,056 Er zijn hier zoveel leuke jongens. 1089 01:29:06,206 --> 01:29:11,006 Als ik niet bezet was, zou ik ze allemaal doen. 1090 01:29:12,026 --> 01:29:16,496 Dit is een stinkende en regenachtige plek. Waarom zou je Amerika willen verlaten? 1091 01:29:16,646 --> 01:29:19,846 Cultuur, architectuur, geschiedenis. 1092 01:29:21,066 --> 01:29:23,536 Ik vind het maar niets hier. - Ik heb honger. 1093 01:29:23,686 --> 01:29:26,438 Laten we naar het huis van Hayden Christian Andersen gaan. 1094 01:29:26,589 --> 01:29:29,806 Hij was echt slecht in Star Wars. 1095 01:29:37,020 --> 01:29:41,590 We zijn er. Denken jullie dat het podium groot genoeg is? 1096 01:29:41,740 --> 01:29:44,340 Een grapje, zeker? Het is gigantisch. 1097 01:29:44,760 --> 01:29:48,760 Zal het werken? - Het werkt voor ons, daar gaat het om. 1098 01:29:49,480 --> 01:29:50,680 Kom op. 1099 01:29:53,600 --> 01:29:55,600 Laten we het doen. 1100 01:29:57,520 --> 01:29:59,896 Iedereen weet wat het betekent. 1101 01:30:29,090 --> 01:30:34,280 Dit is 'm dan: Het hoogtepunt. - Het WK a capella. 1102 01:30:34,430 --> 01:30:38,800 Vanavond zullen groepen van over de hele wereld strijden om wereldkampioen a capella te worden. 1103 01:30:38,950 --> 01:30:42,720 Amerika wordt door de strijdende Barden Bellas vertegenwoordigd. 1104 01:30:42,870 --> 01:30:46,340 Dit is hun laatste poging om het beschadigde nalatenschap te repareren... 1105 01:30:46,490 --> 01:30:50,260 om als eerste Amerikaanse team wereldkampioen te worden. Kunnen ze dat, John? 1106 01:30:50,410 --> 01:30:52,280 Theoretisch gezien ja, Gail. 1107 01:30:52,431 --> 01:30:55,836 Realistisch gezien absoluut niet. Die meiden bestaan niet meer voor me. 1108 01:30:55,987 --> 01:30:58,320 Er doen vanavond zoveel landen mee. 1109 01:30:58,470 --> 01:31:02,708 We zagen een geweldige repetitie van de Filipijnse groep. Hoe noemden ze zich? 1110 01:31:02,859 --> 01:31:04,659 De Ladyboys. 1111 01:31:04,810 --> 01:31:08,080 Dat was de naam van de groep niet. Zo zien ze zichzelf volgens mij. 1112 01:31:08,230 --> 01:31:10,800 Dat klopt. Manilla Envy. - Dat was het. 1113 01:31:10,950 --> 01:31:15,400 Ik heb wel wat tijd met Ladyboys in de Filipijnen doorgebracht. 1114 01:31:15,550 --> 01:31:18,320 Dat is niet verrassend. - Interessante jongens. 1115 01:31:18,470 --> 01:31:20,640 Ze doen geweldige dingen met hun monden, denk ik. 1116 01:31:20,790 --> 01:31:23,760 Als we terug naar het podium gaan, zal ik het wel even voordoen. 1117 01:31:23,910 --> 01:31:25,780 Dat komt wel. 1118 01:31:25,930 --> 01:31:30,600 Misschien als de Koreanen moeten. De Koreaanse groep interesseert niemand. 1119 01:31:30,750 --> 01:31:32,250 Ik heb zin in die BBQ. 1120 01:31:39,443 --> 01:31:44,243 Wat doe jij hier? - De Bellas steunen. 1121 01:31:48,639 --> 01:31:51,658 Ik kan niet praten, ik ben zó nerveus. 1122 01:31:51,808 --> 01:31:57,218 Hoeft niet, je gaat het geweldig doen. We hoorden jullie dagenlang repeteren. 1123 01:31:57,528 --> 01:32:00,152 Ik zal mijn zitplaats eens opzoeken. 1124 01:32:00,548 --> 01:32:05,548 Voordat ik ga wil ik je iets geven. 1125 01:32:14,868 --> 01:32:17,638 Sorry, ik had iets anders verwacht. Daarom... 1126 01:32:17,788 --> 01:32:20,856 Nee, het was leuk. - Em, ben je klaar? 1127 01:32:21,428 --> 01:32:23,428 Ja, ik kom eraan. 1128 01:32:27,148 --> 01:32:28,548 Veel succes. 1129 01:34:28,666 --> 01:34:33,056 Goed gedaan. Daar gaan ze. De Indische groep, The Non Stops. 1130 01:34:33,206 --> 01:34:36,176 Ze rennen het podium af om onze banen te pikken. 1131 01:34:36,458 --> 01:34:38,892 Ik vond die kleine wel pittig. 1132 01:34:43,946 --> 01:34:48,685 En nu Das Sound Machine. - Een favoriet van het publiek, John. 1133 01:34:50,877 --> 01:34:54,377 Horen jullie dat? Ze juichen voor ons. 1134 01:34:54,997 --> 01:34:58,897 Huil niet te hard als je verliest. Daar worden je ogen opgezwollen van. 1135 01:34:59,317 --> 01:35:00,687 Je handen zijn zo zacht. 1136 01:35:00,837 --> 01:35:03,407 Sorry, ik spreek geen loser, wat zei je? 1137 01:35:03,557 --> 01:35:07,027 Ze spreekt acht talen, maar loser hoort daar niet bij. 1138 01:35:07,177 --> 01:35:10,247 Aan alles komt een eind, zelfs aan de Bellas. 1139 01:35:10,592 --> 01:35:12,417 Hou je haaks en verlies goed. 1140 01:35:12,915 --> 01:35:16,118 Jouw zweet ruikt naar kaneel. 1141 01:35:23,635 --> 01:35:26,935 Das Sound Machine. 1142 01:37:31,512 --> 01:37:33,882 Het publiek gaat uit hun dak. 1143 01:37:34,032 --> 01:37:35,132 Luister. 1144 01:37:38,352 --> 01:37:42,852 Das Sound Machine. Wederom een goed optreden van de Duitsers. 1145 01:37:43,172 --> 01:37:46,242 Als we de oude Bellas vanavond zien... 1146 01:37:46,392 --> 01:37:52,462 dan kan dit het belangrijkste conflict tussen Amerika en Duitsland ooit worden. 1147 01:37:52,612 --> 01:37:54,112 Lees een boek, John. 1148 01:37:58,032 --> 01:38:00,828 Geef het aan je vrienden, dank je. 1149 01:38:01,152 --> 01:38:02,822 Alsjeblieft. 1150 01:38:02,972 --> 01:38:07,372 Bedankt. Waar was je? - Dit geloof je niet. 1151 01:38:07,731 --> 01:38:11,651 Het laatste optreden, jongens. - We moeten nu DSM verslaan. 1152 01:38:12,109 --> 01:38:13,541 Deze is voor ons. 1153 01:38:13,691 --> 01:38:16,191 Er zullen veel haters in het publiek zitten. 1154 01:38:16,811 --> 01:38:19,581 Die kijken naar team USA en vragen zich af: 1155 01:38:19,731 --> 01:38:22,631 "Waarom is de talentvolste Australisch?" 1156 01:38:23,651 --> 01:38:27,221 Ik ben dik, dat is reden genoeg. 1157 01:38:27,371 --> 01:38:30,541 We gaan ze laten zien wie we zijn. 1158 01:38:30,691 --> 01:38:34,961 Een hoop multiculturele, voor het grootste gedeelte vrouwelijke... 1159 01:38:35,111 --> 01:38:38,059 fantastische zangeressen. 1160 01:38:38,866 --> 01:38:40,966 We gaan dat laten zien. 1161 01:38:42,921 --> 01:38:46,991 John, dit kan wel eens het laatste optreden van de Barden Bellas zijn. 1162 01:38:47,141 --> 01:38:50,611 Het wordt moeilijk om te winnen. Doen ze dit niet... 1163 01:38:50,761 --> 01:38:55,161 dan wordt de groep ontbonden en is het voorbij. 1164 01:38:58,681 --> 01:39:03,081 Hier zijn de Barden University Bellas. 1165 01:39:05,901 --> 01:39:07,301 Dat is mijn meisje. 1166 01:41:32,133 --> 01:41:36,733 Is het mogelijk? De Barden Bellas doen een origineel nummer? 1167 01:42:13,984 --> 01:42:18,654 De Barden Bellas worden vergezeld door verschillende generaties Bellas. 1168 01:42:18,804 --> 01:42:20,804 Het gaat helemaal terug naar het begin. 1169 01:43:40,555 --> 01:43:44,125 Simpel, fout, kwetsbaar, blootgesteld. 1170 01:43:44,275 --> 01:43:47,523 Ik ben voor veel dingen uitgemaakt, maar ik wil daar iets aan toevoegen. 1171 01:43:47,674 --> 01:43:50,774 Ik ben onder de indruk. - Ik dacht dat je 'homo' ging zeggen. 1172 01:44:10,416 --> 01:44:16,186 Ze hebben iedereen hier geraakt. Mij ook, John. 1173 01:44:16,336 --> 01:44:20,836 Iedereen heeft jou geraakt, Gail. Dit is iets anders. 1174 01:44:34,689 --> 01:44:37,823 WERELDKAMPIOEN A CAPELLA DE BARDEN BELLAS 1175 01:44:39,680 --> 01:44:43,250 Het is ceremonieel. Drink het niet, het is giftig. 1176 01:44:43,400 --> 01:44:45,400 Zeer slecht voor je. 1177 01:44:47,120 --> 01:44:49,420 Het ruikt naar kersen en vanille. 1178 01:44:49,740 --> 01:44:52,740 Zeg mij na: Ik, zing je naam. 1179 01:44:53,260 --> 01:44:55,360 Ik, Emily. 1180 01:44:56,480 --> 01:45:02,370 Zal de idealen van een Bella-vrouw altijd hoog in het vaandel houden. 1181 01:45:02,520 --> 01:45:05,985 Dat was het einde van de speech. Er gebeurt verder niets raars. 1182 01:45:06,440 --> 01:45:09,340 Deze zijn voor jou. Blijf uit de kelder, het spookt daar. 1183 01:45:10,360 --> 01:45:12,060 Wacht, nog één ding. 1184 01:45:12,580 --> 01:45:16,380 Elke Bella moet het huis dopen door van de trap af te glijden. 1185 01:45:18,000 --> 01:45:20,677 Echt? - Het is traditie. 1186 01:45:20,997 --> 01:45:22,797 Geen zorgen, ik doe het wel voor. 1187 01:45:25,517 --> 01:45:26,717 Aanschouw. 1188 01:45:35,437 --> 01:45:36,731 Ging lekker. 1189 01:45:37,457 --> 01:45:38,857 Dat was een goeie. 1190 01:45:39,577 --> 01:45:41,593 Nu kan ik verder gaan. 1191 01:45:42,397 --> 01:45:44,097 Nazaat, je mag. 1192 01:45:48,216 --> 01:45:49,948 Ik ben er klaar voor.