1
00:00:32,327 --> 00:00:34,414
Welkom, a capella-fanaten.
2
00:00:34,564 --> 00:00:36,985
Mijn naam is John Smit,
en links van me zit...
3
00:00:37,136 --> 00:00:39,032
Gail Abernathy-McKadden Fineberger.
4
00:00:39,183 --> 00:00:40,635
Deze blijft.
5
00:00:40,786 --> 00:00:42,445
De Jood voor het laatst bewaard.
6
00:00:42,754 --> 00:00:47,365
Je luistert naar de downloadbare
'Let's Talk-apella'-podcast.
7
00:00:47,516 --> 00:00:50,024
Live vanuit onze hoofdstad...
8
00:00:50,175 --> 00:00:54,492
zullen de Barden University Bellas
een flinke act neerzetten.
9
00:00:54,643 --> 00:00:57,762
Deze meiden hebben echt alles
doorstaan, vind je ook niet?
10
00:00:57,913 --> 00:01:01,503
Absoluut. De eerste vrouwelijke groep
die landelijk wat hebben gewonnen.
11
00:01:01,720 --> 00:01:08,178
De drievoudige winnaars treden op
voor de jarige president.
12
00:01:08,329 --> 00:01:13,854
Een inspiratie voor meiden die
te lelijk zijn om te cheerleaden.
13
00:01:57,767 --> 00:01:59,706
Beca Mitchell, de leidster van de groep.
14
00:01:59,897 --> 00:02:02,934
Wat een spektakel.
15
00:02:03,084 --> 00:02:05,258
Ze zijn continu in beweging.
16
00:02:31,938 --> 00:02:35,532
Florenzia Fuentes. Wat een bewegingen.
17
00:02:35,683 --> 00:02:39,402
Met die flikflak gaat ze zo
het hek over Mexico in.
18
00:02:39,553 --> 00:02:42,276
Volgens mij komt ze uit Guatemala.
- Dat doet er niet toe.
19
00:02:42,426 --> 00:02:45,831
Er gebeurt zoveel.
Waar moet ik kijken?
20
00:02:45,981 --> 00:02:49,276
Toen ik nog jong was zongen we gewoon.
21
00:02:49,426 --> 00:02:51,966
We knipten met onze vingers
als we wild wouden doen.
22
00:03:05,929 --> 00:03:07,463
Wat een verrassing.
23
00:03:07,645 --> 00:03:10,380
Een meid met overgewicht
bungelend aan het plafond.
24
00:03:10,530 --> 00:03:12,911
Wie droomt daar niet van?
- Een heleboel niet.
25
00:03:38,665 --> 00:03:40,695
Ze draagt geen ondergoed.
26
00:03:40,896 --> 00:03:44,638
Dit is een noodgeval.
We hebben te maken met een noodgeval.
27
00:03:47,498 --> 00:03:49,392
Takel haar weer op.
28
00:03:49,543 --> 00:03:52,373
Ze draait. Zet je schrap.
- Daar komt ze.
29
00:03:52,523 --> 00:03:55,572
Wend je blik af,
of neem het in je op.
30
00:03:55,722 --> 00:03:57,722
Niemand wil de voorkant zien.
31
00:04:01,429 --> 00:04:03,816
Gefeliciteerd, meneer de president.
32
00:04:03,966 --> 00:04:08,149
De Australische zangeres Fat Amy
gaf de president een cadeautje...
33
00:04:08,299 --> 00:04:12,241
van 'down under' tijdens
de voorstelling van gisteren.
34
00:04:12,391 --> 00:04:16,165
Met 'down under' bedoel ik haar...
35
00:04:16,315 --> 00:04:18,413
Ze liet haar ... zien
aan de president.
36
00:04:18,761 --> 00:04:22,195
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Pitch Perfect 2 (2015)
37
00:04:22,416 --> 00:04:25,688
Alle ogen waren gericht
op de Barden Bellas.
38
00:04:25,838 --> 00:04:28,990
Drievoudig nationaal kampioen.
39
00:04:29,140 --> 00:04:31,688
Blijkbaar is dat heel wat.
40
00:04:32,038 --> 00:04:34,671
Terrorisme is uitgesloten als motief.
41
00:04:34,822 --> 00:04:38,825
De Bellas bieden hun excuses aan
voor dit ongeluk.
42
00:04:39,110 --> 00:04:43,870
Mijn excuses voor het gedoe
wat ik veroorzaakt heb.
43
00:04:44,021 --> 00:04:48,038
Ik ben al genoeg gestraft...
44
00:04:48,189 --> 00:04:50,480
in de vorm van brandwonden.
45
00:04:50,630 --> 00:04:52,630
Voorbeeld C:
46
00:04:53,685 --> 00:04:57,540
Ranzig. Het is een voorbeeld
van culturele achteruitgang.
47
00:04:57,690 --> 00:04:58,823
Geen normen en waarden.
48
00:04:58,974 --> 00:05:01,590
Het niet dragen van ondergoed
doe je met opzet.
49
00:05:01,741 --> 00:05:04,761
Of je draagt het wel,
of je draagt het niet.
50
00:05:04,912 --> 00:05:06,374
Die keuze maak ik iedere dag.
51
00:05:06,525 --> 00:05:10,634
Tot vandaag dacht ik dat a capella
zingen het meest beschamende ooit was.
52
00:05:10,918 --> 00:05:15,870
Normaal doen ze het uitstekend,
maar gisteravond kwamen ze hard neer.
53
00:05:16,020 --> 00:05:17,274
Een nationale schande.
54
00:05:17,424 --> 00:05:20,127
Tijdens de rit terug in
de limo van de president...
55
00:05:20,332 --> 00:05:23,931
zegt de president vast:
"Die shit ging te ver."
56
00:05:51,715 --> 00:05:55,207
Chloe, doe eens rustig.
Het was maar een foutje.
57
00:05:55,357 --> 00:05:59,047
De nationale a capella organisatie
praat nu met de directeur over ons.
58
00:05:59,197 --> 00:06:01,952
Wie weet wat er gaat gebeuren.
- We hebben drie keer gewonnen.
59
00:06:02,102 --> 00:06:03,702
Het komt goed.
60
00:06:03,852 --> 00:06:06,376
Misschien moet je aan andere dingen
gaan denken.
61
00:06:06,803 --> 00:06:10,148
Wat voor andere dingen?
- School, werk, je leven.
62
00:06:10,298 --> 00:06:12,297
Deze groep is mijn leven.
63
00:06:12,447 --> 00:06:15,903
Ik heb veel moeite gedaan
om bij de Bellas te mogen komen.
64
00:06:16,054 --> 00:06:19,969
Dit is het ergste wat ons ooit is
overkomen.
65
00:06:20,119 --> 00:06:24,519
Voor ik naar Barden kwam,
had ik zeven jaar lang diarree.
66
00:06:26,184 --> 00:06:28,952
Maar, ja, dit is vreselijk.
67
00:06:29,249 --> 00:06:31,863
De directeur kan jullie nu spreken,
sletjes.
68
00:06:34,638 --> 00:06:40,061
Dames, jullie hebben de goede naam van
Barden University de goot in geholpen.
69
00:06:40,290 --> 00:06:42,758
En jullie hebben deze mensen
erg van streek gemaakt.
70
00:06:42,908 --> 00:06:45,089
Ik ben hun namen alweer vergeten.
71
00:06:45,240 --> 00:06:47,973
Door jullie kruisblik
aan onze opperbevelhebber...
72
00:06:48,123 --> 00:06:51,734
is a capella in z'n geheel
ernstig beschadigd.
73
00:06:51,884 --> 00:06:53,884
Opgeblazen.
- Subsidies drogen op.
74
00:06:54,034 --> 00:06:56,034
Sponsoren trekken zich terug.
75
00:06:56,184 --> 00:06:57,984
We moeten een voorbeeld stellen.
76
00:06:58,134 --> 00:07:00,134
Dit bestuursorgaan heeft besloten...
77
00:07:00,284 --> 00:07:02,880
dat de Bellas zijn geschorst...
78
00:07:03,030 --> 00:07:04,999
op het studentenniveau.
79
00:07:05,149 --> 00:07:08,570
De condities van jullie schorsing
worden in dit document uitgelegd.
80
00:07:08,720 --> 00:07:10,720
Het spijt me, maar het is voorbij.
81
00:07:10,871 --> 00:07:12,529
Kunnen we even redelijk zijn?
82
00:07:12,680 --> 00:07:15,120
Fat Amy heeft zich verontschuldigd.
Dit was een ongeluk.
83
00:07:15,270 --> 00:07:16,370
Is dat wel zo?
84
00:07:16,520 --> 00:07:18,831
Geen overwinningstour meer?
85
00:07:18,981 --> 00:07:21,425
Wie zingt dan het volkslied
op het puppygala?
86
00:07:21,576 --> 00:07:24,330
Jullie worden vervangen
door de Europese kampioenen.
87
00:07:24,480 --> 00:07:27,090
Een Duitse groep professionals.
88
00:07:27,240 --> 00:07:29,007
Zij houden hun broek wel aan.
89
00:07:29,157 --> 00:07:31,587
We mogen onze titel niet verdedigen,
en ook niet touren?
90
00:07:31,737 --> 00:07:33,360
En jullie mogen geen audities houden.
91
00:07:33,510 --> 00:07:36,301
We willen niet dat jullie
groeien als een schimmel.
92
00:07:36,451 --> 00:07:37,551
Dus dat is het dan?
93
00:07:37,701 --> 00:07:39,701
De Bellas zijn dus voorbij?
94
00:07:39,851 --> 00:07:44,341
Het spijt me dat jullie geschrokken zijn
van deze disciplinaire maatregel.
95
00:07:44,491 --> 00:07:46,491
Zeker omdat jullie laatstejaars zijn.
96
00:07:46,641 --> 00:07:48,891
Jullie zijn maar vrouwen.
97
00:07:50,184 --> 00:07:52,484
En jullie zijn binnenkort allemaal
zwanger.
98
00:07:54,697 --> 00:07:58,421
Mam, ik ben al laat.
Het is de introductie. Laat me los.
99
00:07:58,571 --> 00:08:00,287
Dat kan ik niet.
100
00:08:00,438 --> 00:08:02,438
Ik kan het gewoon niet.
- Je kunt het wel.
101
00:08:02,589 --> 00:08:05,382
Mijn enige dochter verlaat het nest.
102
00:08:15,100 --> 00:08:17,212
Moet ik stoppen of doorgaan?
103
00:08:17,363 --> 00:08:21,053
Ik weet niet hoe ik het ga redden
zonder jouw spontane gezang.
104
00:08:21,203 --> 00:08:23,882
Je gaat het hier geweldig vinden.
105
00:08:24,032 --> 00:08:25,799
Beloof wel dat je zult bellen.
106
00:08:25,950 --> 00:08:29,131
En wees niet bang om je te uiten.
107
00:08:29,281 --> 00:08:31,815
Maar niet met van die rare knopjes
in je oorlellen.
108
00:08:31,965 --> 00:08:33,531
En...
- Rustig.
109
00:08:33,681 --> 00:08:37,681
Ik ga niets geks doen. Ik word alleen
lid van een a capella-groep.
110
00:08:37,831 --> 00:08:40,618
Niet zomaar een a capella-groep.
111
00:08:40,768 --> 00:08:43,359
De Bellas zijn een genootschap.
112
00:08:43,509 --> 00:08:46,497
Mijn dagen als een Bella...
- Waren de beste van je leven.
113
00:08:46,648 --> 00:08:49,633
En ik wil er graag eentje worden.
114
00:08:49,783 --> 00:08:51,565
Tenzij ze me niet aannemen.
115
00:08:51,715 --> 00:08:54,015
Dat doen ze echt wel.
116
00:08:54,165 --> 00:08:56,477
Je bent er als een geboren.
117
00:08:57,088 --> 00:08:58,633
En dan ben ik je moeder...
118
00:08:58,878 --> 00:09:01,178
en je zuster.
119
00:09:01,328 --> 00:09:02,960
Vies.
120
00:09:05,327 --> 00:09:07,947
De volgende fase in m'n leven....
121
00:09:09,318 --> 00:09:10,736
is begonnen.
122
00:09:11,339 --> 00:09:14,381
Wacht eens, we blijven nationaal
kampioen.
123
00:09:14,633 --> 00:09:20,311
Dan mogen we dus Amerika
vertegenwoordigen bij het
wereldkampioenschap deze lente.
124
00:09:20,461 --> 00:09:24,157
Het WK a capella
waar iedere vier jaar...
125
00:09:24,307 --> 00:09:27,609
groepen over de hele wereld
strijden voor werelddominatie.
126
00:09:27,759 --> 00:09:30,329
Ik wilde sterk overkomen, snap je?
127
00:09:30,621 --> 00:09:35,116
Dames, we kunnen jullie niet tegenhouden
om mee te doen aan het WK.
128
00:09:35,266 --> 00:09:37,973
Dat ga ik niet aanvechten.
- Totaal niet.
129
00:09:38,123 --> 00:09:40,183
En als we het winnen?
- Als jullie winnen?
130
00:09:41,165 --> 00:09:43,758
Dat jullie...
131
00:09:43,909 --> 00:09:45,909
winnen van de andere groepen?
132
00:09:49,469 --> 00:09:53,100
Grote dromen voor zo'n klein lichaam.
133
00:09:53,250 --> 00:09:54,350
Als jullie winnen?
134
00:09:59,055 --> 00:10:02,007
Nog nooit...
- Wat als jullie winnen?
135
00:10:02,157 --> 00:10:04,601
Zijn we dan weer in ere hersteld?
- Tuurlijk.
136
00:10:05,037 --> 00:10:07,793
Geen enkel Amerikaans team
heeft ooit gewonnen.
137
00:10:08,014 --> 00:10:11,640
Ze haten ons namelijk.
- De hele wereld.
138
00:10:11,790 --> 00:10:14,340
De hele wereld haat ons.
139
00:10:14,577 --> 00:10:16,844
Hallo, eerstejaars.
140
00:10:16,994 --> 00:10:19,678
Welkom op de Barden University.
141
00:10:26,523 --> 00:10:28,809
Ga van het podium af.
142
00:10:29,426 --> 00:10:32,634
Jullie hebben een uitstekende,
goedkope keuze gemaakt.
143
00:10:33,655 --> 00:10:35,380
Jippie Barden.
144
00:10:35,530 --> 00:10:39,013
We hebben een heel
bijzonder optreden voor jullie.
145
00:10:39,336 --> 00:10:42,384
De grote trots van Barden University:
146
00:10:42,534 --> 00:10:44,393
De Treblamekers.
147
00:10:46,478 --> 00:10:48,478
Bedankt.
148
00:10:48,629 --> 00:10:50,570
Wij zijn de Treblemakers.
149
00:10:50,770 --> 00:10:52,928
Ik ben Jesse, en dit is a capella.
150
00:10:53,079 --> 00:10:54,535
Daar komt ie.
151
00:12:47,649 --> 00:12:52,269
Chloe, geef jezelf niet de schuld. Je
bent een Ginger, dat is al erg genoeg.
152
00:12:52,419 --> 00:12:54,419
Dit is ons allen aan te rekenen.
153
00:12:54,569 --> 00:12:58,973
Dus wat zijn we nu dan?
Meiden die chillen?
154
00:12:59,124 --> 00:13:00,328
Wat is daar mis mee?
155
00:13:00,478 --> 00:13:02,378
Als we niet winnen
zijn de Bellas voorbij.
156
00:13:02,528 --> 00:13:05,208
Dit is onze grootste uitdaging ooit.
157
00:13:05,358 --> 00:13:06,873
Toen ik negen jaar oud was...
158
00:13:07,024 --> 00:13:10,409
wilde m'n broer me verkopen
als een kip, dus...
159
00:13:10,559 --> 00:13:13,529
Ik doe wie er nodig is om te winnen.
160
00:13:13,679 --> 00:13:16,056
Je bedoelt wat er nodig is.
- Dat ook, ja.
161
00:13:16,435 --> 00:13:18,420
Geweldig nieuws.
162
00:13:18,570 --> 00:13:22,282
Ik kan maandag beginnen.
Mieters dat ik maandag kan beginnen.
163
00:13:22,432 --> 00:13:24,432
Mieters zeg ik normaal niet.
164
00:13:24,602 --> 00:13:26,913
Ik ben best cool, je gaat me wel leuk
vinden.
165
00:13:27,411 --> 00:13:28,540
Dat was ook slecht.
166
00:13:28,690 --> 00:13:30,898
We moeten dit probleem keihard
aanpakken.
167
00:13:31,048 --> 00:13:34,175
Volledige toewijding en focus, oké?
168
00:13:34,365 --> 00:13:36,635
Geweldig, tot maandag.
169
00:13:36,785 --> 00:13:38,485
Beca uit.
170
00:13:39,539 --> 00:13:40,839
MUZIEKPRODUCENT
171
00:13:42,583 --> 00:13:45,252
Dames, feestje?
Een tipifeest.
172
00:13:45,403 --> 00:13:49,003
Jullie hoeven niet eens schoenen aan.
Het leukste soort feest.
173
00:13:51,382 --> 00:13:53,385
Goed werk, Trebles.
Dat was geweldig.
174
00:13:53,536 --> 00:13:54,636
Dank je.
175
00:13:55,150 --> 00:13:59,135
Vind je a capella leuk?
- Ik wil graag een Bella worden.
176
00:13:59,286 --> 00:14:01,267
Mijn grootste wens.
177
00:14:01,417 --> 00:14:05,177
Over dromen gesproken.
Hoi, Benjamin Applebaum.
178
00:14:05,612 --> 00:14:08,661
Je bent zo magisch.
179
00:14:08,811 --> 00:14:11,706
Ik wil je graag in een doos stoppen
en doormidden zagen.
180
00:14:11,856 --> 00:14:14,164
Voor een magietruc.
181
00:14:14,314 --> 00:14:15,430
Hij doet magie.
182
00:14:15,581 --> 00:14:17,751
Het is pas raar als je het niet omarmt.
183
00:14:17,901 --> 00:14:21,705
Kerel, verklaar jezelf.
- Ik had een black-out. Hoe ging het?
184
00:14:21,896 --> 00:14:24,436
Ik heb erger gezien.
- Super.
185
00:14:28,858 --> 00:14:31,761
Maanden later krijgen we
nog steeds haatbrieven?
186
00:14:31,911 --> 00:14:34,804
Wat stom.
- Een 'harige situatie'?
187
00:14:37,318 --> 00:14:40,261
We staan ingeschreven.
188
00:14:40,411 --> 00:14:43,887
Dames, vernieuw je paspoort,
want wij gaan naar het zonnige...
189
00:14:44,038 --> 00:14:47,654
en erg mooie Kopenhagen.
190
00:14:52,207 --> 00:14:54,829
Waar ligt dat?
- Geen idee.
191
00:14:55,052 --> 00:14:58,643
De grote kanshebber is die Duitse
groep...
192
00:14:58,794 --> 00:15:01,398
die onze tour overnam.
- Die stalen ze.
193
00:15:02,421 --> 00:15:05,421
We moeten ze observeren.
194
00:15:05,572 --> 00:15:07,083
Maar hoe goed kunnen ze zijn?
195
00:15:07,234 --> 00:15:10,107
Duitsland heeft na David Hasselhof
geen goede zangers meer gehad.
196
00:15:10,257 --> 00:15:12,650
We gaan dit winnen.
197
00:15:12,800 --> 00:15:18,174
Dan krijgen deze afzenders de vinger.
Zoals: Sonja Sotomayo.
198
00:15:18,324 --> 00:15:19,724
STERF, BITCHES
STERF
199
00:15:19,874 --> 00:15:21,119
Oordelende bitch.
200
00:15:21,269 --> 00:15:23,237
De Bellas zijn terug.
201
00:15:25,712 --> 00:15:27,712
Heeft iemand Beca vandaag gesproken?
202
00:15:28,505 --> 00:15:29,935
Zenuwachtig voor je eerste dag?
203
00:15:30,267 --> 00:15:33,275
Ik ben gewoon humeurig en afstandelijk,
dat vindt hij geweldig.
204
00:15:33,433 --> 00:15:34,533
Ik ook.
205
00:15:34,809 --> 00:15:36,809
Alsjeblieft.
206
00:15:38,618 --> 00:15:40,220
Waarom voel ik me zo schuldig?
207
00:15:40,370 --> 00:15:43,194
Ik heb de Bellas veel gegeven, toch?
Drie jaar van m'n leven.
208
00:15:43,345 --> 00:15:46,750
Voel je niet schuldig over
het pakken van je kans.
209
00:15:46,900 --> 00:15:50,125
Dit is iets groots, toch?
- Ja, heel groot.
210
00:15:55,344 --> 00:15:57,177
Niets houdt m'n meissie tegen.
211
00:15:57,402 --> 00:15:58,712
Ik ken hem niet.
212
00:15:58,862 --> 00:16:01,179
Lekker faxen.
- Ga nu maar.
213
00:16:06,719 --> 00:16:08,051
Ben je klaar, of...?
214
00:16:37,892 --> 00:16:40,139
Iedereen, verzamelen.
215
00:16:40,461 --> 00:16:44,569
Tempo. Opstaan.
Naar de tafel, alsjeblieft.
216
00:16:44,719 --> 00:16:48,977
De laatste aan tafel mag Frank helpen
Youtube doorzoeken naar de nieuwe Justin
Bieber.
217
00:16:49,127 --> 00:16:52,767
Ik word volgende week 25,
jullie mogen het komen vieren.
218
00:16:52,917 --> 00:16:55,032
Frank, minder praten.
219
00:16:55,400 --> 00:16:56,786
Vriendelijk bedankt.
220
00:16:56,936 --> 00:16:58,836
Oké mensen, moet je zien:
221
00:16:59,969 --> 00:17:01,169
Dat...
222
00:17:03,136 --> 00:17:05,690
Dax, heb je de tech-man gebeld?
223
00:17:05,840 --> 00:17:07,232
Ja, ik heb 'm gesproken.
224
00:17:07,383 --> 00:17:10,542
Alles in mijn leven werkt gewoon.
225
00:17:11,901 --> 00:17:14,173
Dus dit moet ook werken.
226
00:17:14,323 --> 00:17:16,608
Hij zou me terugbellen.
- O, mijn god.
227
00:17:16,759 --> 00:17:19,725
Moet ik hem bellen?
- Niet nu.
228
00:17:21,993 --> 00:17:23,293
Kijk aan.
229
00:17:23,444 --> 00:17:25,747
Dat is de leeuw zelve.
230
00:17:25,937 --> 00:17:29,340
De legendarische Snoop Dogg...
231
00:17:29,490 --> 00:17:32,173
die 'White Christmas' zingt in Moskou.
232
00:17:32,323 --> 00:17:35,777
Hij was zo ontroerd door de kracht van
muziek of wat dan ook...
233
00:17:35,928 --> 00:17:38,395
dat hij z'n eigen kerstalbum wil.
234
00:17:38,576 --> 00:17:40,676
Omdat ik heel wat Grammy's heb
gewonnen...
235
00:17:40,826 --> 00:17:43,015
heeft hij mij ingehuurd als producent.
236
00:17:43,165 --> 00:17:45,356
Snoop Dogg heeft al een kerstalbum.
237
00:17:45,507 --> 00:17:47,379
Als je dat album beluisterd hebt zoals
ik...
238
00:17:47,529 --> 00:17:51,581
hangend in de lucht met T.I.
aan een gouden deltavlieger...
239
00:17:51,732 --> 00:17:55,065
dan had je geweten dat die liedjes
geen klassiekers waren.
240
00:17:55,215 --> 00:17:58,041
Ik heb twee keer naar
dat album moeten luisteren.
241
00:17:58,317 --> 00:17:59,730
Deltavlieger met T.I.
242
00:17:59,881 --> 00:18:02,476
En in een ruimteschip
die Eminem heeft gebouwd.
243
00:18:02,627 --> 00:18:04,341
Het gaat nergens heen...
244
00:18:04,492 --> 00:18:06,492
maar dat is nou eenmaal zijn droom.
245
00:18:06,642 --> 00:18:09,032
Ik wil nu dat jij je mond houdt.
246
00:18:09,182 --> 00:18:10,982
Dit is het probleem:
247
00:18:11,132 --> 00:18:16,917
Er zijn meer dan een miljoen kerstalbums
met dezelfde tien liedjes.
248
00:18:17,067 --> 00:18:20,844
Echt, serieus, ik heb iedereen hierbij
nodig.
249
00:18:20,994 --> 00:18:24,189
Hoe springt deze er bovenuit?
250
00:18:24,339 --> 00:18:25,941
Begrepen?
251
00:18:26,092 --> 00:18:27,856
Schiet maar raak. Geef me ideeën.
252
00:18:28,155 --> 00:18:29,509
Wat dan ook.
253
00:18:30,158 --> 00:18:33,222
Nu zou heel goed uitkomen.
254
00:18:33,373 --> 00:18:35,628
Wat als we...
- Iedereen behalve jij.
255
00:18:36,030 --> 00:18:39,142
Honden die 'Jingle Bells'
zingen op de achtergrond?
256
00:18:39,292 --> 00:18:43,829
Je wilt die honden hebben
omdat hij Snoop 'Dogg' is?
257
00:18:43,979 --> 00:18:46,851
Ja.
- Dat is een goed voorbeeld...
258
00:18:47,002 --> 00:18:48,650
van een vreselijk idee.
259
00:18:50,481 --> 00:18:51,881
Ren maar een rondje.
260
00:18:52,927 --> 00:18:54,555
Wat?
- Ren maar een rondje.
261
00:18:54,705 --> 00:18:57,032
Maar ik draag skinny jeans.
- Dat boeit me niet.
262
00:18:57,182 --> 00:18:59,585
In de benen. Knieën omhoog.
263
00:19:00,480 --> 00:19:01,780
Knieën omhoog.
264
00:19:03,104 --> 00:19:06,855
Ik geef jullie één minuut.
60 seconden.
265
00:19:07,005 --> 00:19:10,552
Mijn tijd is als een baby in een tiara.
Kostbaar en kort.
266
00:19:10,702 --> 00:19:14,060
Geef me goede ideeën.
Snoop komt eraan.
267
00:19:26,823 --> 00:19:29,538
Sorry, m'n tieten zitten raar,
ik was net aan het springen.
268
00:19:29,689 --> 00:19:32,816
Jullie waren niet bij de audities.
269
00:19:32,966 --> 00:19:36,275
Ik wilde graag voor jullie zingen.
- Dat gaat helaas niet.
270
00:19:36,425 --> 00:19:38,425
We mogen niemand aannemen.
271
00:19:39,304 --> 00:19:40,904
Ik ben een Junk.
272
00:19:41,054 --> 00:19:43,354
Wat is er met je junk?
273
00:19:44,169 --> 00:19:45,556
Ik ben Emily Junk.
274
00:19:45,706 --> 00:19:49,457
Ja, raar. Mijn moeders achternaam.
Mijn vaders achternaam is 'Stijve'.
275
00:19:54,494 --> 00:19:56,993
Ik ben een nazaat. Junk.
276
00:19:57,509 --> 00:19:59,009
Mijn moeder was een Bella.
277
00:19:59,317 --> 00:20:02,246
Jouw moeder is Katherine Junk?
- Wie?
278
00:20:02,396 --> 00:20:05,021
De beste bitch van de 1981 Bellas.
279
00:20:05,171 --> 00:20:09,925
Zij begon met de 'singapeda Booty
shake'. En ze had een 5 octaaf zangstem.
280
00:20:10,075 --> 00:20:14,141
Nog steeds. Je wilt haar en m'n vader
niet bezig horen gaan.
281
00:20:14,291 --> 00:20:16,098
Wat een rare uitspraak.
282
00:20:16,248 --> 00:20:19,490
Als een nazaat op auditie wil komen,
dan moeten we dat toestaan.
283
00:20:23,441 --> 00:20:24,828
Laat maar horen.
284
00:20:24,978 --> 00:20:27,812
Nu direct? Hier?
Hier, nu direct?
285
00:20:29,525 --> 00:20:33,383
Ik wil een liedje zingen
waar ik aan heb gewerkt.
286
00:20:33,533 --> 00:20:36,015
Ik ben er nog niet mee klaar, dus...
287
00:20:36,165 --> 00:20:37,765
hou je mening voor je.
288
00:20:38,692 --> 00:20:40,596
Sorry, dat was onaardig.
289
00:20:40,746 --> 00:20:44,248
Fat Amy, je hebt een mooie vagina.
- Dank je. Begin.
290
00:21:09,036 --> 00:21:13,442
Met dat vers ben ik nog bezig,
dus niet alles klopt daar nog van.
291
00:21:37,367 --> 00:21:40,278
Een momentje.
292
00:21:41,484 --> 00:21:43,793
Ze is best goed.
Kunnen we haar niet aannemen?
293
00:21:43,943 --> 00:21:47,428
Wat wil je dat we zeggen?
Ze staat daar.
294
00:21:48,554 --> 00:21:50,585
Zeker weten geen solist.
- Nee.
295
00:21:50,736 --> 00:21:53,617
Ze kwam naar ons,
dus we breken de regels niet.
296
00:21:53,767 --> 00:21:57,767
De perfecte uitzondering.
- We kunnen haar wel gebruiken.
297
00:21:57,917 --> 00:22:00,378
Voor het geval iemand
wordt ontvoerd voor losgeld...
298
00:22:00,528 --> 00:22:05,056
en in een zeecontainer wordt gestopt
en alleen bladeren mag eten.
299
00:22:05,206 --> 00:22:07,406
Ja, we hebben vers bloed nodig.
300
00:22:07,556 --> 00:22:09,917
Ik vind dat we moeten wachten op Beca.
301
00:22:10,067 --> 00:22:12,715
Ik heb een munt onder mijn tong.
302
00:22:13,968 --> 00:22:16,922
Vonden jullie het ook raar
dat ze haar ogen gesloten hield?
303
00:22:17,073 --> 00:22:20,682
Nogmaals, ze staat daar gewoon.
304
00:22:20,832 --> 00:22:24,001
Maar even de minpunten.
Laten we beginnen met haar benen.
305
00:22:25,166 --> 00:22:26,666
Laten we erom stemmen.
306
00:22:26,816 --> 00:22:29,870
Voor ja, zing een cis.
Voor nee, zing een es.
307
00:22:30,060 --> 00:22:31,548
Eén, twee...
308
00:22:39,535 --> 00:22:41,408
Leuk shirt.
309
00:22:43,499 --> 00:22:45,272
Welkom bij de Bellas.
310
00:22:49,899 --> 00:22:51,843
Stoppen maar.
311
00:22:53,663 --> 00:22:55,852
Wanneer begint m'n inwijding?
312
00:22:56,003 --> 00:22:59,325
Ik ga wel naar m'n kamer
en schrik als jullie me ontvoeren...
313
00:22:59,475 --> 00:23:02,262
en ik wodka uit maandverband moet
zuigen.
314
00:23:02,412 --> 00:23:04,063
Dat gebeurde bij m'n moeder.
315
00:23:04,214 --> 00:23:06,466
Dat wordt 'm niet.
- Kijk eens om je heen.
316
00:23:06,617 --> 00:23:09,910
We hebben geen maandverband over, dus...
317
00:23:10,789 --> 00:23:13,152
Dames, tijd om te feesten.
318
00:23:13,302 --> 00:23:16,596
We gaan naar Kopenhagen
en hebben een nieuwe Bella.
319
00:23:22,580 --> 00:23:23,861
Zal ik...?
320
00:23:24,012 --> 00:23:26,012
Ik laat m'n tas wel liggen.
321
00:23:26,522 --> 00:23:28,522
Feesten bij de Trebles.
322
00:23:28,673 --> 00:23:30,373
Staat dit bosje er al lang?
323
00:23:30,523 --> 00:23:33,302
Let op.
- Er is ook gewoon een poort hoor.
324
00:23:38,315 --> 00:23:40,339
Leuk studentenfeest.
325
00:23:40,489 --> 00:23:43,111
Niet zomaar een studentenfeest.
326
00:23:43,261 --> 00:23:45,806
Dit is alleen voor a capella.
327
00:23:45,957 --> 00:23:48,739
Bereid je voor op mannen
die seksueel in de war zijn.
328
00:23:48,889 --> 00:23:51,105
Bellas, welkom.
329
00:23:51,255 --> 00:23:54,363
Jesse, waar is Beca?
Ze was vanavond toch bij jou?
330
00:23:54,513 --> 00:23:57,582
Ik dacht dat ze bij jou was.
- Ik dacht dat ze bij jou was.
331
00:23:59,978 --> 00:24:01,639
Benji, toch?
332
00:24:05,349 --> 00:24:08,619
Sorry, dat zijn geen woorden.
333
00:24:13,878 --> 00:24:16,334
Bioscoop?
- Vraag je me mee uit?
334
00:24:18,168 --> 00:24:19,268
Ja.
335
00:24:19,966 --> 00:24:21,266
Wat lief.
336
00:24:21,416 --> 00:24:26,352
Maar dit is mijn eerste dag,
dus ik was niet echt dingen van plan.
337
00:24:41,765 --> 00:24:42,865
Je bent er.
338
00:24:43,015 --> 00:24:46,390
Zo'n goed feestje wilde ik niet missen.
339
00:24:46,540 --> 00:24:49,312
Dus, hoe ging je stage?
340
00:24:49,462 --> 00:24:51,920
Een hele openbaring.
Ze zijn behoorlijk serieus.
341
00:24:52,070 --> 00:24:55,487
Chloe vroeg waar je was.
Waarom heb je haar niets gezegd?
342
00:24:55,637 --> 00:24:57,637
Ze is gewoon...
343
00:24:57,787 --> 00:25:01,795
Ze is met haar gedachten ergens anders.
Ik vertel het haar nog wel.
344
00:25:02,318 --> 00:25:03,905
Bumper is terug.
345
00:25:05,851 --> 00:25:06,964
Campusbeveiliging.
346
00:25:09,326 --> 00:25:11,226
Fat Amy is terug.
347
00:25:11,376 --> 00:25:13,904
Want ik ben nooit weggeweest,
want ik ben er nog steeds.
348
00:25:14,054 --> 00:25:17,576
Maar ik ben terug,
dus dat is groot nieuws.
349
00:25:19,106 --> 00:25:22,980
Voor iemand die jaren geleden vertrok,
ben je behoorlijk triest bezig.
350
00:25:24,074 --> 00:25:27,232
Ik heb best groot nieuws.
351
00:25:27,875 --> 00:25:30,536
Ik ben gekozen...
352
00:25:30,686 --> 00:25:32,686
om op een wachtlijst gezet te worden...
353
00:25:32,836 --> 00:25:37,196
om op een welbekende
tv-zangcompetitie te komen.
354
00:25:38,084 --> 00:25:39,315
Ik weet wat je nu denkt.
355
00:25:39,465 --> 00:25:42,822
"Mond dicht en kus me."
356
00:25:44,599 --> 00:25:45,736
"Bumper, alsjeblieft."
357
00:25:45,886 --> 00:25:47,886
Zo praat ik niet.
358
00:25:48,036 --> 00:25:49,936
Je praat precies zo.
359
00:25:50,086 --> 00:25:51,975
Echt waar.
360
00:25:52,126 --> 00:25:53,309
Niet.
361
00:25:53,460 --> 00:25:55,303
Dus mond dicht.
- Jij mond dicht.
362
00:26:08,868 --> 00:26:13,479
Geweldig om de vrouw die eigenhandig
de Bellas liet klinken te ontmoeten.
363
00:26:13,630 --> 00:26:16,075
Ik kan niet geloven dat we zusters zijn.
364
00:26:17,927 --> 00:26:21,467
Chloe zei al dat je een nazaat was.
Ik wist niet dat dat iets was.
365
00:27:02,932 --> 00:27:05,548
Wat doen we eigenlijk bij een autoshow?
366
00:27:05,698 --> 00:27:08,372
We zijn hier maar voor één ding:
367
00:27:08,522 --> 00:27:09,759
De concurrentie observeren.
368
00:27:09,909 --> 00:27:13,239
We hebben een betere kans om te winnen
als we onze tegenstanders kennen.
369
00:27:13,389 --> 00:27:16,911
Waar zijn die toeristen?
370
00:27:17,062 --> 00:27:18,162
Stacy...
371
00:27:18,312 --> 00:27:19,950
hou 'm in je broek.
372
00:27:25,073 --> 00:27:27,256
Dit had voor ons moeten zijn.
373
00:27:27,725 --> 00:27:29,406
Ik haat die Duitsers.
374
00:27:33,298 --> 00:27:36,237
De auto's bewogen.
Verder niet veel bijzonders nog.
375
00:27:36,387 --> 00:27:38,104
Maar ze gaan achteruit.
376
00:27:38,254 --> 00:27:39,824
Met een geest achter het stuur.
377
00:27:42,537 --> 00:27:46,180
Wij zijn Das Sound Machine.
378
00:27:46,440 --> 00:27:49,227
Een Duits collectief die samen...
379
00:27:49,377 --> 00:27:51,757
sonische perfectie creëren.
380
00:27:51,947 --> 00:27:55,639
Er is geen betere manier om
automobiele perfectie te waarderen.
381
00:29:02,550 --> 00:29:05,061
Hoe kunnen we het opnemen
tegen zulke reuzen?
382
00:29:05,211 --> 00:29:06,911
Ze zijn echt knettergek.
383
00:29:44,996 --> 00:29:46,311
Klappen wij?
384
00:29:46,462 --> 00:29:48,462
Klappen kan geen kwaad.
385
00:29:57,103 --> 00:29:59,999
Barden Bellas, jullie zijn hier voor
ons?
386
00:30:00,149 --> 00:30:01,879
Is het omdat jullie...
387
00:30:02,029 --> 00:30:04,704
Hoe zeggen ze dat...?
'Loers' zijn?
388
00:30:04,854 --> 00:30:06,854
Wij zijn echt niet loers.
389
00:30:07,044 --> 00:30:10,455
Nog bedankt dat jullie dit
mogelijk hebben gemaakt.
390
00:30:10,605 --> 00:30:13,068
Met dat bungelende fiasco.
391
00:30:13,218 --> 00:30:15,506
Zullen we ze een fruitmandje sturen?
392
00:30:16,822 --> 00:30:19,248
Of willen jullie liever minimuffins?
393
00:30:19,398 --> 00:30:21,805
We willen niets beginnen hier.
394
00:30:21,955 --> 00:30:25,116
We wilden jullie alleen observeren
voor we jullie gaan inmaken.
395
00:30:27,946 --> 00:30:31,902
Ga je ons inmaken?
396
00:30:32,052 --> 00:30:33,254
Ja.
397
00:30:33,579 --> 00:30:36,475
Je bent zo klein. Net een elf.
398
00:30:36,722 --> 00:30:39,259
Of is het een fee?
399
00:30:40,737 --> 00:30:42,536
Trol.
- Dat is ook zo.
400
00:30:42,687 --> 00:30:44,063
Je bent net een trol.
401
00:30:44,634 --> 00:30:48,611
Jij bent lichamelijk perfect.
402
00:30:48,761 --> 00:30:51,958
Bedankt.
- Maar ik mag je niet.
403
00:30:53,568 --> 00:30:55,568
We zijn niet bang voor jullie.
404
00:30:55,718 --> 00:30:58,655
Want op het podium gaan de Bellas
iedereen versteld doen staan.
405
00:30:58,805 --> 00:31:02,280
Waarmee?
Meer van Flubberige Amy's babyshoot?
406
00:31:02,431 --> 00:31:04,723
Zo heet ik niet.
- Ik weet niet hoe je heet.
407
00:31:04,873 --> 00:31:09,637
Kan van alles zijn, Obese Denise,
Onbuigzame Tina, Luie Susan.
408
00:31:09,985 --> 00:31:14,946
Ik heet Fat Amy en ik lust moffen rauw.
409
00:31:15,175 --> 00:31:19,275
Jullie team is een zootje ongeregeld.
410
00:31:19,425 --> 00:31:25,910
Een zootje dat ongeregeld is,
dus nog erger dan een gewoon zootje.
411
00:31:26,837 --> 00:31:31,077
Volg mijn advies op:
Probeer ons niet te verslaan.
412
00:31:31,227 --> 00:31:33,516
Dat lukt niet. Wij zijn de beste.
413
00:31:33,934 --> 00:31:36,339
Nu moet ik mijn nek rust geven.
414
00:31:36,575 --> 00:31:38,960
Het is vermoeiend
om naar beneden te moeten kijken.
415
00:31:40,166 --> 00:31:45,166
Je maakt me seksueel in de war, maar dat
betekent niet dat jullie intimiderend
zijn.
416
00:31:45,317 --> 00:31:46,899
We hebben niets te verliezen.
417
00:31:47,050 --> 00:31:48,850
Echt niets.
418
00:31:49,000 --> 00:31:50,924
A ca-wiedersehen, bitches.
419
00:31:51,074 --> 00:31:53,664
Wat gebeurt er?
Ik gebruik m'n handen te veel.
420
00:31:53,932 --> 00:31:55,655
Dames, focus.
421
00:31:55,806 --> 00:31:58,496
We moeten die Duitse sukkels verslaan.
422
00:31:59,821 --> 00:32:02,923
We gaan DSM verslaan
door wat zij doen beter te doen.
423
00:32:03,073 --> 00:32:06,898
Nu gaan we de choreografie
synchroon laten lopen met elkaar.
424
00:32:07,048 --> 00:32:10,474
Het belangrijke is dat we plezier
hebben, toch?
425
00:32:11,210 --> 00:32:13,210
Nazaat, vat dit niet verkeerd op:
426
00:32:13,360 --> 00:32:15,260
Je bent de domste persoon op aarde.
427
00:32:54,826 --> 00:32:56,178
Opnieuw.
428
00:33:09,714 --> 00:33:12,934
Is het niet raar dat we helemaal niet
hebben gezongen?
429
00:33:13,084 --> 00:33:15,899
Je kunt moeilijk zingen zonder tekst.
430
00:33:16,049 --> 00:33:18,487
En dat is mijn schuld.
Bedankt voor de herinnering.
431
00:33:18,637 --> 00:33:21,873
We hebben dat echt nodig om
de choreografie perfect te laten lopen.
432
00:33:22,023 --> 00:33:25,042
Ik ben er mee bezig, Chloe.
433
00:33:25,302 --> 00:33:30,609
Ik probeer echt om minder nerveus te
zijn en m'n ogen open te houden.
434
00:33:30,759 --> 00:33:33,257
Kun je me misschien wat feedback geven?
435
00:33:33,407 --> 00:33:36,362
Ik weet niet waar je me
wilt hebben in het optreden...
436
00:33:36,512 --> 00:33:38,874
Ik moet ergens heen.
437
00:33:40,833 --> 00:33:43,133
Goed werk vandaag.
- Dank je.
438
00:34:06,651 --> 00:34:08,616
Wacht. Wacht heel even.
439
00:34:08,766 --> 00:34:12,726
Wachten? Ik klink geweldig,
dus waar heb je het over?
440
00:34:12,877 --> 00:34:16,194
Het is een technisch dingetje.
Neem maar even pauze.
441
00:34:16,345 --> 00:34:18,498
Het is maar beter een technisch
dingetje.
442
00:34:18,648 --> 00:34:22,126
Want wat ik zo hoor,
is dit geweldig, man.
443
00:34:25,132 --> 00:34:30,213
Er is niets speciaal aan dit liedje.
Snappen jullie wat ik bedoel?
444
00:34:30,735 --> 00:34:33,385
Iemand ideeën?
- Laat me uitpraten...
445
00:34:33,536 --> 00:34:37,612
Dax, alsjeblieft.
- We kunnen de bellen vervangen...
446
00:34:37,762 --> 00:34:40,230
voor een kalimba.
447
00:34:42,157 --> 00:34:43,588
Dat vingerding.
448
00:34:43,738 --> 00:34:47,296
Ik weet wat een kalimba is
en hoe het werkt.
449
00:34:47,850 --> 00:34:49,441
Kalimba...
- Zeg het niet nog eens.
450
00:34:49,591 --> 00:34:51,812
Eet je lunch maar op in de hoek.
451
00:34:51,962 --> 00:34:54,280
Maar mijn charaza dan?
452
00:34:54,430 --> 00:34:58,410
Zeg nog één hipsterding,
en ik stouw je in je vintage koffer.
453
00:35:01,225 --> 00:35:03,220
Draai je om.
454
00:35:03,718 --> 00:35:05,718
Kom op, mensen.
455
00:35:05,868 --> 00:35:08,775
En wees voorzichtig met je inbreng.
456
00:35:08,926 --> 00:35:11,480
Laat het hem nog een keer zingen
op dezelfde manier.
457
00:35:12,386 --> 00:35:13,571
Wie ben jij?
458
00:35:14,532 --> 00:35:17,228
Niemand. Ik had gewoon een idee.
459
00:35:19,862 --> 00:35:22,508
Prima. Niemand anders heeft een idee.
460
00:35:23,887 --> 00:35:27,541
Doe het precies hetzelfde.
461
00:35:27,692 --> 00:35:29,033
Nog een keer.
462
00:35:29,640 --> 00:35:31,640
Komt goed.
463
00:36:41,737 --> 00:36:43,816
Of iets heel anders...
464
00:36:44,486 --> 00:36:45,907
Geweldig, Snoop.
465
00:36:46,057 --> 00:36:49,007
Hartstikke bedankt. Neem maar even
pauze.
466
00:36:49,157 --> 00:36:51,543
Alles, perfect.
467
00:36:51,812 --> 00:36:53,612
Groovy als een drive-in movie.
468
00:36:55,396 --> 00:36:57,296
Je kunt zingen.
469
00:36:57,573 --> 00:37:01,951
Ik ben drievoudig nationaal a
capella-kampioen.
470
00:37:02,782 --> 00:37:04,981
We hebben beide grote successen behaald.
471
00:37:05,131 --> 00:37:07,131
Ja, laten we het daarop houden.
472
00:37:07,281 --> 00:37:08,881
Wat doe je hier?
473
00:37:09,903 --> 00:37:13,354
Ik haal koffie en burrito's Enzo.
474
00:37:13,504 --> 00:37:15,358
Ik wil muziek produceren.
475
00:37:15,508 --> 00:37:17,255
Dax, kun je wat voor me doen?
476
00:37:17,405 --> 00:37:19,858
Draai je om en kijk hier naar.
477
00:37:20,008 --> 00:37:22,896
Dat is 'toegevoegde waarde'.
478
00:37:23,046 --> 00:37:25,720
Ik wil best naar wat demo's van je
luisteren.
479
00:37:26,893 --> 00:37:28,893
Serieus?
- Ja, serieus.
480
00:37:29,044 --> 00:37:31,044
Dax, zag je wat daar gebeurde?
481
00:37:31,194 --> 00:37:33,194
Ze deed iets behulpzaams.
482
00:37:33,344 --> 00:37:36,468
Nu ga ik haar belonen door
naar haar demo's te luisteren.
483
00:37:36,618 --> 00:37:37,772
Draai je weer om.
484
00:37:37,923 --> 00:37:39,723
Nu. Draai je om.
485
00:37:41,737 --> 00:37:44,534
Snoop, we hebben een idee.
486
00:37:44,684 --> 00:37:47,947
Ik ook. Waterskiën voor op het land.
487
00:37:48,097 --> 00:37:51,177
Zeer oppervlakkig, snap je?
- Briljant.
488
00:37:52,509 --> 00:37:54,898
Dat schrijf ik op.
- Ja, graag.
489
00:38:18,017 --> 00:38:19,144
Wat gebeurt hier?
490
00:38:19,294 --> 00:38:20,407
Kussengevecht.
491
00:38:22,747 --> 00:38:24,785
Dit is echt 30 jaar te oud.
492
00:38:24,935 --> 00:38:26,508
Het helpt tegen de stress.
493
00:38:26,658 --> 00:38:28,094
Dit lag op de veranda.
494
00:38:30,005 --> 00:38:32,231
Wat is dat? Ziet er mooi uit.
495
00:38:41,410 --> 00:38:44,391
We zijn uitgenodigd voor een feest.
- Gaan we zingen?
496
00:38:44,541 --> 00:38:45,699
Eindelijk.
497
00:38:45,849 --> 00:38:47,849
Alleen een adres en een wachtwoord.
498
00:38:47,999 --> 00:38:49,799
Wat sexy en mysterieus.
499
00:38:50,336 --> 00:38:53,451
Net als dat al mijn tanden
van andere mensen zijn.
500
00:39:02,383 --> 00:39:03,806
Wie is er nog meer bang?
501
00:39:03,957 --> 00:39:06,701
Niet echt. Ik leef al langer
dan ik had verwacht.
502
00:39:10,628 --> 00:39:11,729
Wachtwoord.
503
00:39:14,497 --> 00:39:16,297
Ruftgeluid.
504
00:39:16,447 --> 00:39:19,247
Heb je de uitleg niet gelezen?
505
00:39:26,719 --> 00:39:30,038
Bellas, leuk dat jullie er zijn.
Kom binnen.
506
00:39:31,521 --> 00:39:35,114
Voor jullie staat...
507
00:39:35,264 --> 00:39:38,532
's werelds grootste a capella-fan.
508
00:39:38,682 --> 00:39:39,856
We hebben je gevonden.
509
00:39:40,006 --> 00:39:42,603
Hier ben ik dan.
- Wat kunnen we voor je doen?
510
00:39:42,754 --> 00:39:45,213
Vorige week drong het tot me door...
511
00:39:45,363 --> 00:39:46,623
Niet doen.
512
00:39:48,709 --> 00:39:53,015
Dat was onbeschoft.
Je zit niet aan de gans van een heer.
513
00:39:54,132 --> 00:39:56,132
Zijn we vroeg, of...?
514
00:39:56,282 --> 00:39:58,282
Jullie zijn best laat.
515
00:39:58,432 --> 00:40:00,232
Kom mee.
516
00:40:03,961 --> 00:40:05,761
Dit is het echte werk.
517
00:40:18,916 --> 00:40:20,942
Das Sound Machine op twee uur.
518
00:40:21,092 --> 00:40:23,922
Kleine muizen, daar zijn jullie weer.
519
00:40:24,072 --> 00:40:25,736
Nog een verbale afstraffing.
520
00:40:25,886 --> 00:40:27,448
Het hoogtepunt van m'n dag.
521
00:40:27,598 --> 00:40:31,509
Gaan jullie nog steeds proberen
te winnen van ons op het WK?
522
00:40:31,992 --> 00:40:36,483
Zeker weten, prachtig exemplaar.
523
00:40:37,014 --> 00:40:39,683
Ze zit in m'n hoofd.
- Vooruit dan.
524
00:40:39,833 --> 00:40:42,033
Ik wil je er graag heen sturen.
525
00:40:42,183 --> 00:40:45,809
Ik stuur je het wel.
Een grote envelop kost niets.
526
00:40:45,959 --> 00:40:47,759
Het kost niet niets.
527
00:40:47,909 --> 00:40:52,221
Maar het is nog goedkoper dan het
verschepen van een paard of een eland.
528
00:40:52,371 --> 00:40:54,071
Misschien ben jij wel te groot.
529
00:40:54,221 --> 00:40:55,921
Jou verschepen kost een fortuin.
530
00:40:56,071 --> 00:40:58,071
Je bent enorm.
531
00:40:58,506 --> 00:41:01,687
Laten we haar 'Vechtlustige Muis'
noemen.
532
00:41:02,084 --> 00:41:04,434
We moeten gewoon
hele hoge hakken aan doen.
533
00:41:06,305 --> 00:41:07,745
Wat doe jij hier? Wat gebeurt er?
534
00:41:07,896 --> 00:41:09,796
Ik moet gaan.
535
00:41:09,951 --> 00:41:11,351
Waarom?
- Geen idee.
536
00:41:11,501 --> 00:41:15,503
Welkom bij de eerste afvalrace ooit...
537
00:41:15,660 --> 00:41:22,160
van de Nationale A Capella
Laser Ninja Draken Competitie.
538
00:41:25,485 --> 00:41:27,747
Hebben jullie er zin in?
539
00:41:32,437 --> 00:41:34,428
Dit zijn onze teams.
540
00:41:34,578 --> 00:41:37,130
De Treblemakers.
541
00:41:40,318 --> 00:41:43,393
De Barden Bellas.
542
00:41:45,796 --> 00:41:48,607
De Tonehangers.
543
00:41:56,856 --> 00:41:59,620
Ze nemen een pauze van hun nationale
tour:
544
00:41:59,770 --> 00:42:01,770
Das Sound Machine.
545
00:42:05,816 --> 00:42:09,840
En de trots van Wisconsin:
de Green Bay Packers.
546
00:42:16,742 --> 00:42:18,836
Ik wil wel het beleg zijn
in die mannensandwich.
547
00:42:19,065 --> 00:42:20,913
Zo gaat dit in z'n werk:
548
00:42:21,063 --> 00:42:24,210
De groep die ik aanwijs zingt een
liedje...
549
00:42:24,360 --> 00:42:26,762
uit een categorie van het bord.
550
00:42:26,913 --> 00:42:28,463
Er is maar één regel:
551
00:42:28,613 --> 00:42:31,224
De beat moet overeenkomen.
552
00:42:38,166 --> 00:42:41,777
Maar je doet het volg-de-leider-stijl.
553
00:43:07,443 --> 00:43:09,257
Dat was leuk.
554
00:43:09,636 --> 00:43:13,097
Als het je niet lukt...
555
00:43:13,247 --> 00:43:14,747
ligt het hele team eruit.
556
00:43:14,897 --> 00:43:17,490
Zo van: Jullie zijn...
557
00:43:17,641 --> 00:43:20,316
En dan van...
Cornelius, hij is te zwaar.
558
00:43:20,466 --> 00:43:23,499
Zo doet het mijn armen pijn.
559
00:43:26,576 --> 00:43:29,837
De winnaars krijgen...
560
00:43:29,987 --> 00:43:32,574
epische opscheprechten.
561
00:43:34,961 --> 00:43:36,638
Ben ik dit vergeten?
562
00:43:36,788 --> 00:43:40,438
Een waardebon van 42.000 dollar
voor Dave & Busters.
563
00:43:43,667 --> 00:43:45,667
Clay Matthews wil 'm wel.
564
00:43:45,817 --> 00:43:50,279
Laten we beginnen.
Wat wordt de eerste categorie?
565
00:43:51,680 --> 00:43:53,080
Liedjes over billen.
566
00:43:54,440 --> 00:43:56,440
Eigenlijk ieder liedje op de radio.
567
00:43:56,590 --> 00:43:58,360
Bedenk wat je gaat zingen.
568
00:43:58,510 --> 00:44:00,328
We beginnen met...
569
00:44:00,478 --> 00:44:02,478
Das Sound Machine.
570
00:45:37,801 --> 00:45:40,906
Stop. Wat was dat nou?
571
00:45:41,511 --> 00:45:45,166
Zo speel je het spel niet.
572
00:45:45,808 --> 00:45:48,862
Denk je dat je een betere tekstschrijver
bent...
573
00:45:49,012 --> 00:45:52,160
dan Sir Mix-a-Lot.
Hij wordt zelfs erkend door Queen.
574
00:45:52,310 --> 00:45:55,245
Ken je de band Queen?
- Nee, die ken ik niet.
575
00:45:55,396 --> 00:45:57,101
Ik kon er niets tegen doen.
576
00:45:57,252 --> 00:45:59,689
Ik zag een engel en raakte geïnspireerd.
577
00:45:59,839 --> 00:46:03,387
Je gaat naar de hel.
Want, Treblemakers...
578
00:46:03,537 --> 00:46:05,537
jullie zijn uitgeschakeld.
579
00:46:10,576 --> 00:46:14,103
Nog vier over.
Wat wordt de volgende categorie?
580
00:46:14,253 --> 00:46:16,238
Vaderlandsliefde.
581
00:46:16,754 --> 00:46:17,936
Die is echt wat voor ons.
582
00:46:18,087 --> 00:46:21,329
Niemand houdt meer van z'n land dan ik.
Kies ons.
583
00:46:21,479 --> 00:46:24,396
Geef deze aan mij. Aan ons.
Aan de wereld.
584
00:46:24,546 --> 00:46:26,446
Ik zou het hem geven.
585
00:46:26,596 --> 00:46:28,596
Maar waarom beginnen we niet met jullie?
586
00:46:28,746 --> 00:46:30,746
Tonehangers, jullie mogen.
587
00:46:31,184 --> 00:46:33,184
Deze is voor mij.
588
00:47:19,620 --> 00:47:20,858
Ik weet niets.
589
00:47:21,008 --> 00:47:22,808
Verdomme, ik weet niets.
590
00:47:28,774 --> 00:47:30,393
Je bent zo'n teleur-a-ca-stelling.
591
00:47:30,561 --> 00:47:34,409
Reginald Wilson Vankree Matthews de
Vierde.
592
00:47:34,559 --> 00:47:37,123
Wat ben je aan het doen?
593
00:47:38,197 --> 00:47:42,097
Ik zat met m'n gedachten bij die
waardebon.
594
00:47:42,247 --> 00:47:44,695
Zeg daar maar gedag tegen.
595
00:47:44,845 --> 00:47:46,845
Green Bay Packers...
596
00:47:46,995 --> 00:47:48,995
jullie zijn uitgeschakeld.
597
00:47:50,216 --> 00:47:52,216
En de volgende categorie is...
598
00:47:52,453 --> 00:47:54,662
DATES VAN JOHN MAYER
599
00:47:56,812 --> 00:47:59,051
Ik was zijn assistent.
600
00:47:59,201 --> 00:48:01,201
Zo oneerlijk.
601
00:48:01,351 --> 00:48:03,351
Deze is voor ons.
602
00:48:03,501 --> 00:48:06,170
Laten we beginnen met jullie, Das Sound
Machine.
603
00:49:03,958 --> 00:49:05,763
Is dat John Mayer?
604
00:49:07,382 --> 00:49:10,279
Dat verdient geen boe-geroep.
Dat ging geweldig.
605
00:49:11,222 --> 00:49:13,114
Kun je jezelf verklaren?
606
00:49:13,264 --> 00:49:19,010
Want jij beweert dat
John Mayer en Tina Turner...
607
00:49:20,246 --> 00:49:22,246
Haal hem hier weg.
608
00:49:22,396 --> 00:49:25,150
Ik geloof hem niet helemaal.
- Het is de waarheid.
609
00:49:25,301 --> 00:49:26,594
Tonehangers...
610
00:49:27,086 --> 00:49:28,650
jullie zijn uitgeschakeld.
611
00:49:29,346 --> 00:49:31,346
De laatste twee.
612
00:49:31,543 --> 00:49:33,363
Een echte een-tegen-een.
613
00:49:33,697 --> 00:49:36,641
Kom tegenover elkaar staan.
614
00:49:37,981 --> 00:49:40,827
Eens zien wat jullie laatste categorie
is.
615
00:49:41,529 --> 00:49:42,878
HIP HOP UIT DE JAREN 90
616
00:49:43,028 --> 00:49:45,028
Jaren 90 hip hop liedjes.
617
00:49:45,178 --> 00:49:47,178
Denk er even over na.
618
00:49:47,581 --> 00:49:49,067
De tijd is om. Begin.
619
00:50:59,084 --> 00:51:04,615
Sorry, maar welk hip hop liedje
uit de jaren 90 is dat?
620
00:51:07,415 --> 00:51:10,776
Eerder een liedje uit de 21e eeuw.
621
00:51:10,926 --> 00:51:13,583
Die heb ik zelf geschreven.
622
00:51:21,954 --> 00:51:24,189
Het is dus een origineel?
623
00:51:25,314 --> 00:51:27,005
Ja, zo kun je het zien.
624
00:51:32,835 --> 00:51:36,718
We doen alleen covers.
- We haten originele werken.
625
00:51:36,868 --> 00:51:39,828
Hoe heet je?
- Emily.
626
00:51:40,270 --> 00:51:41,906
Emily.
627
00:51:42,056 --> 00:51:43,556
Ik haat je.
628
00:51:46,666 --> 00:51:50,323
Vanwege deze gêne...
629
00:51:50,473 --> 00:51:53,104
en onprofessionele houding...
630
00:51:53,254 --> 00:51:55,503
verklaar ik...
631
00:51:55,654 --> 00:51:56,817
Sorry, jongens.
632
00:51:56,969 --> 00:52:00,652
...Das Sound Machine als de winnaars.
633
00:52:19,315 --> 00:52:22,390
Heb je dat echt geschreven?
- Dat had je niet moeten doen, Emily.
634
00:52:22,540 --> 00:52:24,754
Nu voelen ze zich nog beter.
635
00:52:24,904 --> 00:52:26,177
Ik raakte in paniek.
636
00:52:26,327 --> 00:52:29,040
Ik begrijp dat je wilt dat ik
onder een rots kruip en sterf.
637
00:52:29,190 --> 00:52:30,885
Dat willen we niet.
638
00:52:31,036 --> 00:52:34,227
Becks, op naar de Green Bay Packers.
639
00:52:51,316 --> 00:52:53,411
Grapje. Wil je straks met me neuken?
640
00:52:53,561 --> 00:52:54,836
Nee.
641
00:52:56,001 --> 00:52:58,697
Is dat een nee?
Vanwege die knipoog...
642
00:52:58,847 --> 00:53:00,847
Honderd procent nee.
643
00:53:27,775 --> 00:53:31,399
Dax. Echt, als hij niet mijn neefje
was...
644
00:53:31,549 --> 00:53:35,854
Ik weet dat je super druk bent,
maar heb je die demo's nog beluisterd?
645
00:53:36,004 --> 00:53:38,854
Ja, dat heb ik gedaan.
646
00:53:41,098 --> 00:53:43,398
Die stilte is een goed teken.
647
00:53:45,841 --> 00:53:48,200
Je hebt een goed oor,
dat heb je al bewezen.
648
00:53:48,350 --> 00:53:50,263
Ik wilde graag meer van je horen.
649
00:53:50,413 --> 00:53:53,446
Maar je gaf me alleen maar mash-ups.
650
00:53:53,596 --> 00:53:55,496
Dat is zo'n beetje wat ik doe.
651
00:53:56,002 --> 00:53:58,102
Luister, Reggie...
Is het Reggie?
652
00:53:58,252 --> 00:53:59,901
Beca.
653
00:54:00,051 --> 00:54:02,451
Dat gebeurt vaker.
654
00:54:02,601 --> 00:54:04,701
Luister goed.
655
00:54:04,851 --> 00:54:09,193
Elk kind met oren en een laptop kan dat.
Dax kan dat.
656
00:54:10,938 --> 00:54:14,710
Dat is prima als je een DJ
wilt zijn in de woestijn.
657
00:54:14,860 --> 00:54:18,210
Maar als je 'muziekproducent'
op je belastingaangifte wil zetten...
658
00:54:18,360 --> 00:54:22,096
dan moet je een originele stem hebben.
Dan moet je laten zien wat jij kunt.
659
00:54:22,246 --> 00:54:24,968
Nu heb ik alleen een demo met mash-ups.
660
00:54:26,396 --> 00:54:28,796
Ik heb veel te zeggen,
ik spaar het allemaal op.
661
00:54:31,857 --> 00:54:33,857
Hoe heet je nou? Beca?
- Beca.
662
00:54:36,141 --> 00:54:39,415
Jij bent een stagiair.
De anderen zijn ook stagiairs.
663
00:54:39,565 --> 00:54:43,011
Jij bent getalenteerd.
De anderen zijn ook getalenteerd.
664
00:54:43,162 --> 00:54:46,225
Dus wat maakt jou speciaal?
Begrijp je wat ik bedoel?
665
00:54:46,375 --> 00:54:49,473
Mooi. Dus wat ik ga doen...
666
00:54:49,623 --> 00:54:51,623
is jou nog één kans geven...
667
00:54:51,773 --> 00:54:55,826
om mij te laten zien wie jij bent
als een artiest, goed?
668
00:54:55,977 --> 00:54:57,329
Verspil het niet.
669
00:54:57,677 --> 00:54:59,777
Nee, sir. Ik zal 't niet verspillen.
670
00:54:59,928 --> 00:55:02,128
Ik hoop 't echt niet voor jou.
671
00:55:02,278 --> 00:55:05,613
Het zou jammer zijn als je niet meer
kunt dan covers zingen in a capella.
672
00:55:06,905 --> 00:55:09,605
Vervang alsjeblieft de papieren
handdoeken.
673
00:55:25,132 --> 00:55:28,322
Met Jesse. Sms me.
674
00:55:28,845 --> 00:55:30,845
Met mij.
675
00:55:32,614 --> 00:55:35,571
Je krijgt dit bericht misschien niet te
horen...
676
00:55:35,721 --> 00:55:38,621
want ik heb niets te zeggen.
677
00:55:40,167 --> 00:55:43,267
Dat is muziekindustriepraat voor 'ik
zuig'.
678
00:55:44,496 --> 00:55:46,696
Je slaapt nu vast.
679
00:55:46,846 --> 00:55:48,590
Cool.
680
00:55:49,129 --> 00:55:51,129
Sms me maar als je wakker bent.
681
00:55:54,604 --> 00:55:58,290
Mag een meid niet een smoothie halen
en 14 uur later pas terugkomen?
682
00:55:58,440 --> 00:56:00,040
Daar is niets verdachts aan.
683
00:56:01,531 --> 00:56:03,231
Wat doe jij nog wakker?
684
00:56:04,159 --> 00:56:06,659
Ik was met wat dingen bezig.
685
00:56:06,809 --> 00:56:08,209
Werken aan de set?
686
00:56:11,691 --> 00:56:14,192
Ik werk niet aan de set...
- Wat?
687
00:56:15,905 --> 00:56:17,905
Laat maar. Het doet er niet toe.
688
00:56:23,532 --> 00:56:26,595
Als je toch iets me me wilt delen...
689
00:56:26,753 --> 00:56:30,023
met je beste vriendin:
ik kan goed geheimen bewaren.
690
00:56:30,173 --> 00:56:34,126
Net een kluis die op slot gaat.
691
00:56:34,277 --> 00:56:37,030
En de sleutel zit in m'n kont.
692
00:56:37,180 --> 00:56:39,744
Want...
- Laat maar. Niks aan de hand.
693
00:56:39,894 --> 00:56:42,894
Dus dit heeft niets te maken
met die geheime stage?
694
00:56:45,027 --> 00:56:46,327
Kom op, Beca.
695
00:56:46,478 --> 00:56:48,378
Net als dat ik iedere maand...
696
00:56:48,529 --> 00:56:51,628
20 dollar jat en jij doet
alsof je het niet door hebt?
697
00:56:51,928 --> 00:56:53,928
Ik zag je sleutelkaart in je tas.
698
00:56:54,419 --> 00:56:55,750
Niet boos zijn.
699
00:56:55,900 --> 00:56:57,800
Ik ben niet boos...
700
00:56:57,950 --> 00:56:59,452
over die kaart.
701
00:56:59,602 --> 00:57:01,702
Dat geld moeten we
nog een keer bespreken.
702
00:57:03,267 --> 00:57:05,367
Laten we ons focussen op jouw leugen.
703
00:57:05,953 --> 00:57:09,323
Beca, waarom heb je ons niets gezegd?
704
00:57:09,813 --> 00:57:11,455
Of op z'n minst Chloe?
705
00:57:11,605 --> 00:57:14,513
Geen idee. Zo is het gewoon makkelijker.
706
00:57:14,663 --> 00:57:17,529
Er is zoveel gaande en
Chloe zou gek worden...
707
00:57:17,679 --> 00:57:20,642
als ik niet volledig gefocust
zou zijn op het WK.
708
00:57:20,792 --> 00:57:22,692
Maar daar heb ik nu alle tijd voor...
709
00:57:22,842 --> 00:57:27,503
want ik ben niet goed genoeg
om muziekproducent te zijn.
710
00:57:27,653 --> 00:57:30,497
Dat is fijn om te weten
voor de rest van mijn leven.
711
00:57:30,648 --> 00:57:33,212
Ik onderbreek je even.
712
00:57:33,472 --> 00:57:35,889
Je bent de meest getalenteerde
persoon die ik ken.
713
00:57:36,039 --> 00:57:39,589
En ik heb drie van de Wiggles ontmoet.
Op zeer intieme wijze.
714
00:57:41,136 --> 00:57:43,788
Weet je wel hoe geweldig je bent?
715
00:57:43,938 --> 00:57:45,838
Beca Mitchell.
716
00:57:47,162 --> 00:57:51,095
De grote B.M. Dat ben jij.
En jij bent geweldig.
717
00:57:53,482 --> 00:57:57,221
Wil je wat van mijn zelfvertrouwen
hebben? Ik kan wel wat missen.
718
00:57:57,513 --> 00:57:58,801
Ja hoor.
719
00:57:58,951 --> 00:58:01,151
Ik wrijf er even wat uit.
720
00:58:03,187 --> 00:58:04,349
Wacht.
721
00:58:04,499 --> 00:58:06,499
Je hebt wat meer nodig.
- Daarvandaan?
722
00:58:07,196 --> 00:58:09,096
Dank je.
- Daarzo.
723
00:58:09,246 --> 00:58:10,946
En nu krijg je het goede spul.
724
00:58:11,096 --> 00:58:13,729
Ik hoef je kont-zelfvertrouwen niet.
725
00:58:14,467 --> 00:58:16,967
Nee, genoeg. Genoeg.
726
00:58:27,840 --> 00:58:29,140
Ik geloof in je, Beca.
727
00:58:46,726 --> 00:58:48,279
Kom hier.
728
00:58:50,658 --> 00:58:53,158
Kaarsen, katoenen servetten.
729
00:58:53,807 --> 00:58:56,434
Voedsel wat geen salsa is.
730
00:58:56,584 --> 00:58:59,584
Dit is stijlvoller dan normale
seksafspraakjes.
731
00:58:59,734 --> 00:59:01,461
Is dat zo?
732
00:59:01,611 --> 00:59:03,611
Ik heb gebakjes.
733
00:59:03,761 --> 00:59:05,661
Vleeswaren.
734
00:59:05,811 --> 00:59:10,567
En een grote kom met exotische
kappertjes.
735
00:59:10,851 --> 00:59:13,831
Ik wist niet wat dat was,
maar het zijn net zoute erwten.
736
00:59:17,282 --> 00:59:18,900
Dus...
737
00:59:19,050 --> 00:59:21,427
Ik weet niet of je het nieuws volgt.
738
00:59:21,577 --> 00:59:23,387
Er is een oorlog gaande.
739
00:59:23,537 --> 00:59:26,419
En ook de economie...
740
00:59:26,569 --> 00:59:31,445
heeft zo z'n pieken en dalen.
741
00:59:32,063 --> 00:59:35,533
Bumper, wat is dit?
Je geeft me de kriebels.
742
00:59:35,683 --> 00:59:37,783
Daar komt ie dan.
743
00:59:38,273 --> 00:59:41,401
Ik heb je hier vanavond heengehaald...
744
00:59:41,551 --> 00:59:45,824
omdat ik dacht dat wij misschien,
mogelijk...
745
00:59:45,975 --> 00:59:48,075
als jij dat ook graag wilt...
746
00:59:48,851 --> 00:59:50,551
Dit is moeilijker dan ik dacht.
747
00:59:52,717 --> 00:59:55,961
Ik wil met je daten. Dat wil ik.
748
00:59:56,309 --> 00:59:59,084
Als in een echt koppel.
749
01:00:00,600 --> 01:00:05,270
Uitgaan, handen vasthouden
en gaan fietsen.
750
01:00:05,420 --> 01:00:08,790
Of naar een boomgaard gaan
om appels te plukken.
751
01:00:08,940 --> 01:00:13,710
We kunnen ook een een workshop
beren bouwen doen...
752
01:00:13,860 --> 01:00:16,230
en dan noem jij de jouwe Bumper
en ik de mijne Fat Amy.
753
01:00:16,380 --> 01:00:18,950
De jouwe is dan groter dan de mijne,
dat is leuk.
754
01:00:19,100 --> 01:00:21,900
Die kunnen we dan op ons bed leggen.
755
01:00:23,791 --> 01:00:25,288
Wat vind je ervan?
756
01:00:29,140 --> 01:00:30,840
Nee.
757
01:00:31,360 --> 01:00:35,830
Dat wil ik niet.
758
01:00:35,980 --> 01:00:40,350
Dat geeft niet.
Het was toch een stom idee.
759
01:00:40,500 --> 01:00:46,765
Dat moeten we niet doen.
We moeten terug naar hoe het was...
760
01:00:47,195 --> 01:00:50,410
en ruzie maken tussen al dat dure eten
dat ik heb gekocht.
761
01:00:50,560 --> 01:00:51,860
Huil je nou?
762
01:00:54,630 --> 01:00:56,700
Nee.
763
01:00:56,850 --> 01:01:00,050
Dit kun je niet menen, Bumper.
764
01:01:00,970 --> 01:01:02,940
Ik kan me niet settelen.
765
01:01:03,090 --> 01:01:07,290
Ik ben op ontdekkingsreis. Ik ben een
pony die niet getemd kan worden.
766
01:01:10,310 --> 01:01:13,510
Snap je?
Ik ben net vuurwerk.
767
01:01:15,030 --> 01:01:16,500
Ik kan me niet settelen.
768
01:01:16,650 --> 01:01:21,770
Dus dit was het dan?
Ik kan dit namelijk niet langer.
769
01:01:21,990 --> 01:01:26,960
Best, als jij je zo voelt dan is het
voorbij.
770
01:01:27,110 --> 01:01:29,110
Dit was het?
- Inderdaad.
771
01:01:32,030 --> 01:01:34,800
Dan is het uit.
- Inderdaad.
772
01:01:34,950 --> 01:01:36,250
Best.
773
01:01:43,070 --> 01:01:46,440
Nee, jullie zijn te laat.
774
01:01:46,590 --> 01:01:49,460
We deden de serenade niet, dus wilden we
iets spelen als ze wegliep.
775
01:01:49,610 --> 01:01:52,510
Draai om en ga weg.
Ik wil niets meer horen.
776
01:01:54,930 --> 01:01:56,130
Iets anders.
- Sorry.
777
01:02:00,550 --> 01:02:02,550
Dit is mijn eerste optreden, jongens.
778
01:02:02,770 --> 01:02:05,640
Rustig, dit is onze kans om voor het WK
te repeteren.
779
01:02:05,790 --> 01:02:08,190
Volgens mij is het toch maar
voor een stel bejaarden.
780
01:02:18,610 --> 01:02:21,780
Het is volle bak.
Hoe hebben we dit optreden gekregen?
781
01:02:22,140 --> 01:02:23,440
Zij belden ons.
782
01:02:23,600 --> 01:02:27,970
Ik weet dat we nieuwe dingen
uitproberen, maar ik weet dat we dit
gaan doen...
783
01:02:28,120 --> 01:02:32,190
en het dak eraf gaan blazen.
Sorry, die vlechten zitten zo strak.
784
01:02:32,340 --> 01:02:37,930
Ik weet het niet. Ik twijfel. Als we
hier falen, winnen we het WK niet.
785
01:02:38,080 --> 01:02:39,750
Geen winst op het WK, geen Bellas.
786
01:02:39,900 --> 01:02:44,400
En zonder de Bellas heeft mijn leven
geen...
787
01:02:46,320 --> 01:02:47,520
Malaria.
788
01:02:48,340 --> 01:02:50,410
Betekenis, Flo.
789
01:02:50,560 --> 01:02:52,360
Drie, twee...
790
01:02:52,780 --> 01:02:57,250
Hallo en welkom bij de portable editie
van de Let's Talk-apella-podcast.
791
01:02:57,400 --> 01:03:02,470
Wij volgen de reis van de Barden Bellas
die zich terug naar de top proberen te
knokken.
792
01:03:02,620 --> 01:03:05,890
Ze willen het publiek weer voor hen
winnen.
793
01:03:06,040 --> 01:03:11,630
Als ze geen privédelen van zichzelf
meer laten zien...
794
01:03:11,780 --> 01:03:15,150
dan kunnen ze het WK halen.
- Ik kan het niet vergeten.
795
01:03:15,300 --> 01:03:18,570
Het achtervolgt me nog steeds.
- Ik heb hier nog een foto.
796
01:03:18,720 --> 01:03:21,363
Dit is ongepast als screensaver.
797
01:03:21,540 --> 01:03:24,740
Nu op het podium: de Barden Bellas.
798
01:03:58,760 --> 01:04:01,660
Dit is spannend.
- Stoer hoor.
799
01:04:28,180 --> 01:04:29,550
Er gebeurt een hoop.
800
01:04:29,700 --> 01:04:33,870
Volgens mij klinken ze goed,
maar het is overweldigend, John.
801
01:04:34,020 --> 01:04:37,520
Het mag wat minder theatraal. Laten we
hopen dat er geen rekwisieten zijn.
802
01:04:38,140 --> 01:04:41,149
Daar zijn de rekwisieten.
- Daar zijn ze.
803
01:04:41,300 --> 01:04:44,070
Dit is is een circusact,
geen a capella-optreden.
804
01:04:44,221 --> 01:04:47,321
Het is alsof de Barden Bellas
niet meer weten wie ze zijn.
805
01:05:00,100 --> 01:05:02,100
Kijk dit eens.
- Ze staat in brand.
806
01:05:05,220 --> 01:05:08,820
Ze hebben er een in brand gestoken,
hemeltje.
807
01:05:12,759 --> 01:05:15,710
DSM verslaan lijkt onmogelijk.
808
01:05:15,860 --> 01:05:20,750
Zelfs het gewone volk kan zien
dat de Barden Bellas kansloos zijn.
809
01:05:20,900 --> 01:05:24,370
Ze zijn een schande voor a capella
en alles waar het voor staat.
810
01:05:24,520 --> 01:05:28,460
Dit gebeurt er als je meisjes
naar de universiteit stuurt.
811
01:05:28,990 --> 01:05:30,190
Is dat zo?
812
01:05:38,310 --> 01:05:41,980
Is dat voor school?
- Nee, als ik gestrest ben...
813
01:05:42,130 --> 01:05:44,800
wil ik woorden opschrijven
die ik in mijn liedjes wil verwerken.
814
01:05:44,950 --> 01:05:47,820
Negeren we wat er is gebeurd?
815
01:05:47,970 --> 01:05:53,340
Het WK komt eraan en jullie doen alsof
er zojuist niets is gebeurd.
816
01:05:53,490 --> 01:05:56,760
Waarom schreeuw je tegen mij?
Ik ging bijna dood door jullie.
817
01:05:56,910 --> 01:05:59,880
Dat komt omdat je op de verkeerde plek
stond.
818
01:06:00,030 --> 01:06:01,600
Flo viel tegen mij aan.
819
01:06:01,750 --> 01:06:03,620
Ja, geef de minderheid maar de schuld.
820
01:06:03,770 --> 01:06:06,440
Ik ben zwart, lesbisch en vrouw.
821
01:06:06,590 --> 01:06:10,160
Ik geef niemand de schuld.
Het was de schuld van de Nazaat.
822
01:06:10,310 --> 01:06:11,480
Mijn schuld?
823
01:06:11,630 --> 01:06:16,630
We kunnen Das Sound Machine zo niet
verslaan. We hebben nu een nieuw plan
nodig.
824
01:06:17,950 --> 01:06:21,320
In tijden zoals deze,
kunnen we nog maar één ding doen.
825
01:06:21,470 --> 01:06:23,940
Je eigen dood in scène zetten
en het land uitvluchten?
826
01:06:24,090 --> 01:06:27,090
Bijna, we gaan een reisje maken.
827
01:06:29,410 --> 01:06:34,580
Dat reisje is een goed idee. Jullie
moeten voor het WK een band opbouwen.
828
01:06:34,730 --> 01:06:37,700
Het wordt leuk.
- Ik weet het niet, mam. Het is erg.
829
01:06:37,850 --> 01:06:40,520
De meiden schreeuwen tegen elkaar.
- Nou en?
830
01:06:40,670 --> 01:06:44,340
Ik weet nog dat ik jouw peettante
Maggie Pistol in een wurggreep hield...
831
01:06:44,490 --> 01:06:46,690
omdat ze volhield dat George Michael
homo was.
832
01:06:47,282 --> 01:06:48,469
Wie?
833
01:06:49,810 --> 01:06:54,380
Ik ben bang dat mijn hele Bella-carrière
dat ene slechte optreden is.
834
01:06:54,530 --> 01:06:59,520
Ik zal nooit een solo zingen in Lincoln
Center. - Maar je mag naar Europa.
835
01:06:59,769 --> 01:07:02,839
Dat zou een hoogtepunt
in mijn universiteitscarrière zijn.
836
01:07:02,990 --> 01:07:06,260
En jullie kunnen winnen.
Jullie moeten winnen.
837
01:07:06,410 --> 01:07:10,480
Door jou klinkt een Bella zijn geweldig.
- Dat is het ook.
838
01:07:10,630 --> 01:07:14,300
Het zijn zusters die jou voor de rest
van je leven zullen steunen.
839
01:07:14,450 --> 01:07:17,920
Ik weet dat je het niet zo voelt,
maar dat komt nog wel.
840
01:07:18,070 --> 01:07:21,070
Dit is het einde van de Bellas niet.
841
01:07:22,290 --> 01:07:23,760
BARDEN TREBLEMAKERS
842
01:07:23,910 --> 01:07:30,210
GAAN HET DAK VAN HET LINCOLN CENTER
OPBLAZEN
843
01:07:32,930 --> 01:07:35,230
Hoi, Benji.
- Emily.
844
01:07:36,950 --> 01:07:40,350
Volgens mij ontbreekt er een woord.
845
01:07:40,670 --> 01:07:45,240
O, jee. Dat bedoelde ik niet.
- Dat dacht ik al.
846
01:07:45,390 --> 01:07:48,460
Ik schaam me dood.
Ik ben normaal erg goed in spellen.
847
01:07:48,610 --> 01:07:50,610
Het ziet er goed uit.
- Bedankt.
848
01:07:55,230 --> 01:07:59,830
Als mijn handen niet vol glitters
zitten, kunnen we dat dan nog eens
proberen?
849
01:08:02,250 --> 01:08:05,620
Ja, hoor.
- Goed dan.
850
01:08:05,770 --> 01:08:10,340
Daar kijk ik naar uit.
851
01:08:10,490 --> 01:08:15,660
Laat het me weten als ze schoon zijn.
- Doe ik.
852
01:08:15,810 --> 01:08:18,530
Zeker weten. Veel plezier.
853
01:08:22,650 --> 01:08:24,650
Meiden, hup de bus in.
854
01:08:26,270 --> 01:08:27,970
We gaan.
855
01:08:29,590 --> 01:08:31,390
Succes, Benji.
856
01:08:40,710 --> 01:08:42,710
Wat een mooie plek.
857
01:08:45,430 --> 01:08:46,730
Mooi, toch?
858
01:08:47,412 --> 01:08:49,450
Ik moet m'n laptop ergens opladen.
859
01:08:49,870 --> 01:08:55,190
Hoe ken je deze plek?
- Door mij. Hallo, Bellas.
860
01:09:01,510 --> 01:09:03,510
Jij bent vast Emily.
861
01:09:05,530 --> 01:09:08,400
Welkom bij de Herberg Der Gevallen
Bladeren.
862
01:09:08,550 --> 01:09:12,020
Waar grote bedrijven hun medewerkers
heen sturen om aan teamwork te werken.
863
01:09:12,170 --> 01:09:13,540
Deze plek is van jou?
864
01:09:13,690 --> 01:09:17,460
Ik kan goed bevelen geven
en controle over mensen uitoefenen...
865
01:09:17,610 --> 01:09:20,178
dus heb ik er mijn carrière van gemaakt.
866
01:09:21,030 --> 01:09:24,030
Dat doet me ergens aan denken.
In de rij, Bellas.
867
01:09:24,750 --> 01:09:27,120
Niet slungelen of treuzelen.
868
01:09:27,270 --> 01:09:28,970
Ik zie je wel, Jessica.
869
01:09:29,390 --> 01:09:33,160
Tot mijn verdriet en spijt...
870
01:09:33,310 --> 01:09:37,780
heb ik moeten toekijken hoe onze trotse
groep...
871
01:09:37,930 --> 01:09:40,930
een nationale schande werd.
872
01:09:42,836 --> 01:09:45,750
Mag ik de sleutel van de minibar?
- Kop dicht.
873
01:09:46,470 --> 01:09:50,170
Het WK is een kans om het goed te maken.
874
01:09:50,321 --> 01:09:54,360
Jullie zijn kansloos voor de winst tot
jullie je eigen geluid weer hebben
gevonden.
875
01:09:54,510 --> 01:09:57,080
Jullie zijn de harmonie kwijt.
876
01:09:57,230 --> 01:10:00,000
De komende twee dagen...
877
01:10:00,150 --> 01:10:03,820
zullen jullie alles samen doen
tot jullie het weer hebben.
878
01:10:03,970 --> 01:10:07,370
Dames, jullie worden getransformeerd.
879
01:10:07,590 --> 01:10:11,260
Jullie worden door de kracht
van jullie mede-Bellas omringt.
880
01:10:11,410 --> 01:10:15,180
En de steun van een trotse,
vrouwelijke traditie.
881
01:10:15,330 --> 01:10:18,800
En een stel berenvallen,
dus ga niet te ver van het pad af.
882
01:10:18,950 --> 01:10:20,320
Mooi, kom op.
883
01:10:20,470 --> 01:10:24,840
Ik begin wel met een douche
en een voetmassage.
884
01:10:24,990 --> 01:10:27,860
Je slaapt niet in een gastenverblijf,
Fat Amy.
885
01:10:28,010 --> 01:10:29,610
Waar slapen we dan?
886
01:10:37,930 --> 01:10:42,530
Ik begrijp niets van kamperen.
We leven nu vrijwillig als honden.
887
01:10:44,250 --> 01:10:45,420
Dit is echt erg.
888
01:10:45,570 --> 01:10:49,173
De lucht die we nu inademen
is zeker 90% scheetlucht.
889
01:10:49,890 --> 01:10:53,765
Het schiet me te binnen
dat ik een grote boodschap moet.
890
01:10:58,110 --> 01:11:02,780
Heeft iemand toevallig toiletpapier
meegenomen? Of vochtige doekjes?
891
01:11:02,930 --> 01:11:06,230
Of een t-shirt maat XS?
892
01:11:07,050 --> 01:11:09,250
Naast de tent dus.
893
01:11:13,970 --> 01:11:15,840
Wat doen we hier?
- We vormen een band.
894
01:11:15,990 --> 01:11:17,860
Je bent zo gespannen.
Wil je een rugmassage?
895
01:11:18,010 --> 01:11:20,480
Ik voel al verschillende lichaamsdelen
op mijn rug.
896
01:11:20,630 --> 01:11:25,600
Wij zijn hecht, maar door deze trip
leren we elkaar pas echt kennen.
897
01:11:25,750 --> 01:11:27,050
Is dat zo?
898
01:11:27,870 --> 01:11:32,601
Ik heb er spijt van dat ik niet veel
geëxperimenteerd heb op de universiteit.
899
01:11:32,752 --> 01:11:35,155
Je bent zo raar.
- Bedankt.
900
01:11:35,510 --> 01:11:37,010
Ik wil naar huis.
901
01:11:41,630 --> 01:11:44,377
Ik hoop dat de zon nooit opkomt.
902
01:11:45,736 --> 01:11:48,436
Zolang we maar winnen.
903
01:11:49,070 --> 01:11:53,140
Betast je me nou?
- Ja.
904
01:11:53,290 --> 01:11:56,660
Jongens, ik heb een beetje...
905
01:11:56,810 --> 01:12:00,380
Het wil niet. Ik heb hulp nodig om het
eruit te krijgen.
906
01:12:00,530 --> 01:12:04,330
Kunnen jullie iets zingen?
Mijn leidingen zijn geblokkeerd.
907
01:12:08,750 --> 01:12:10,150
Bedankt, Chloe.
908
01:12:13,570 --> 01:12:15,170
Wat is dit voor blank gedoe?
909
01:12:19,090 --> 01:12:21,390
Nu komt het eruit.
910
01:12:29,410 --> 01:12:31,280
Opstaan, Bellas. Kom op.
911
01:12:31,430 --> 01:12:34,400
Hup, we gaan het doen.
912
01:12:34,550 --> 01:12:36,420
Opschieten, meiden.
913
01:12:36,570 --> 01:12:41,560
Kom op. We gaan terug naar de basis en
leren hoe jullie weer als een groep
kunnen zingen.
914
01:12:41,710 --> 01:12:44,780
Terwijl we ook oefeningen doen
om het vertrouwen op te krikken.
915
01:12:44,930 --> 01:12:48,630
Wat een goed idee.
- Laten we beginnen.
916
01:13:21,210 --> 01:13:22,906
Ik wil lunchen.
917
01:13:34,321 --> 01:13:36,350
De Aziatische Jezus.
918
01:14:25,070 --> 01:14:28,440
Dat was bijna een acceptabel niveau.
919
01:14:28,590 --> 01:14:32,060
Wat doen we eigenlijk?
- We ontdekken ons geluid opnieuw.
920
01:14:32,210 --> 01:14:33,480
Is dat zo?
921
01:14:33,630 --> 01:14:37,500
We zingen liedjes die niet bij onze set
passen. - Beca, kom op.
922
01:14:37,650 --> 01:14:40,920
Niemand weet hoe we Das Sound Machine
moeten verslaan, maar zo zeker niet.
923
01:14:41,070 --> 01:14:43,940
Dit is een oefening om harmonie te
vinden, Beca.
924
01:14:44,090 --> 01:14:46,760
Soms moet je eerst iets afbreken
om het opnieuw op te bouwen.
925
01:14:46,910 --> 01:14:48,910
Ik heb belangrijkere dingen te doen.
926
01:14:49,330 --> 01:14:52,230
Wat is er belangrijker dan dit?
- Niets, laat maar zitten.
927
01:14:52,850 --> 01:14:56,020
Denk je dat we niet gemerkt hebben
dat je afwezig bent?
928
01:14:56,170 --> 01:14:57,670
Beca, zeg het nou maar.
929
01:14:58,390 --> 01:14:59,960
Dat hoorde ik. Wat zeggen?
930
01:15:00,110 --> 01:15:02,810
Je verstond me verkeerd. Ik zei...
931
01:15:06,530 --> 01:15:08,499
Ik wil niet dat jullie ruziemaken.
932
01:15:08,650 --> 01:15:11,320
Jullie zijn Beca en Chloe.
Samen zijn jullie Blowie.
933
01:15:11,470 --> 01:15:13,170
Iedereen houdt van blowen.
934
01:15:15,200 --> 01:15:16,369
Goed.
935
01:15:16,520 --> 01:15:19,990
Ik loop stage bij een studio en een
goede producer wil mijn werk horen.
936
01:15:20,140 --> 01:15:23,110
Ik heb ook een leven naast deze groep.
937
01:15:23,260 --> 01:15:27,030
Waarom zou je zoiets voor ons verbergen?
- Omdat je geobsedeerd bent. Jullie
allemaal.
938
01:15:27,180 --> 01:15:30,650
We studeren gauw af en ik ben de enige
die nadenkt over het leven na de Bellas.
939
01:15:30,800 --> 01:15:35,570
Is het erg om je op de Bellas te
concentreren? Dit is zeven jaar lang
mijn familie geweest.
940
01:15:35,720 --> 01:15:38,790
Omdat je te bang bent om weg te gaan.
Verman je, meid.
941
01:15:38,940 --> 01:15:40,052
Meidengevecht.
942
01:15:40,203 --> 01:15:43,730
Je liegt al een jaar tegen ons,
en nu wil je stoppen?
943
01:15:43,880 --> 01:15:46,350
Terwijl het WK na ons afstuderen is?
944
01:15:46,500 --> 01:15:49,770
Genoeg over het WK. Ik ben weg.
945
01:15:49,920 --> 01:15:54,657
Dus nu ga je weg? - Het moet ooit, dus
kan het net zo goed nu.
946
01:15:54,973 --> 01:15:57,840
Ik zou mij volgen als ik jullie was.
- Beca, pas op.
947
01:16:06,860 --> 01:16:10,230
Kijk eens wie er onze hulp nodig heeft.
948
01:16:10,380 --> 01:16:11,750
Niet tof, jongens.
949
01:16:11,900 --> 01:16:15,270
Dat je jouw woede op ons afreageert
is niet tof.
950
01:16:15,420 --> 01:16:19,420
Zeg je dat nu echt tegen me?
Help me, ik ga dood.
951
01:16:22,069 --> 01:16:24,339
Ze moet naar beneden.
Haal een ladder.
952
01:16:24,490 --> 01:16:25,629
We geloven niet in ladders.
953
01:16:25,780 --> 01:16:29,450
Het straalt zakelijke hiërarchie uit
en dat helpt mijn teambuilding niet.
954
01:16:29,600 --> 01:16:32,100
Wat voor bedrijf run je hier?
955
01:16:32,620 --> 01:16:38,740
Het stikt hier van de boobytraps.
Tieten horen niet gevangen te zitten.
956
01:16:38,891 --> 01:16:41,805
Tenzij je de ondersteuning nodig hebt
vanwege rugklachten.
957
01:16:41,956 --> 01:16:44,526
Het gaat wel, als ik ga sterven,
dan spijt het me.
958
01:16:44,800 --> 01:16:46,558
Ik meende niet wat ik zei.
959
01:16:46,709 --> 01:16:50,250
Ik hou van jullie.
Ik vind een Bella zijn geweldig.
960
01:16:52,820 --> 01:16:55,590
Jessica en Ashley, ik weet niet wie wie
is.
961
01:16:55,740 --> 01:16:57,010
Ik ben Jessica.
962
01:16:57,160 --> 01:17:00,760
We krijgen je wel naar beneden.
In formatie, allemaal. We kunnen dit.
963
01:17:01,480 --> 01:17:04,980
Kom op, focus.
Werk als team samen.
964
01:17:11,400 --> 01:17:12,600
Ze leeft nog.
965
01:17:14,457 --> 01:17:16,420
Ik slaap ondersteboven als een
vleermuis.
966
01:17:23,440 --> 01:17:27,340
Omdat alles zo snel verandert
leg ik mezelf veel druk op.
967
01:17:28,160 --> 01:17:29,660
Ik wil niet falen.
968
01:17:30,080 --> 01:17:34,080
Als je nou iets gezegd had...
- Ik ben daar gewoon niet goed in.
969
01:17:34,300 --> 01:17:37,441
Ik dacht dat ik het zelf kon
maar dat kan ik niet.
970
01:17:38,123 --> 01:17:41,173
Misschien heb ik niets origineels te
melden.
971
01:17:41,549 --> 01:17:43,340
Ik wou dat ik kon wat jij kan.
972
01:17:44,260 --> 01:17:49,480
Zo denk ik ook over jou.
Je bent zo goed dat het intimiderend is.
973
01:17:49,800 --> 01:17:53,400
Ik heb altijd al een van jullie willen
zijn.
974
01:17:54,120 --> 01:17:56,520
Geen nazaat, maar een Bella.
975
01:17:56,799 --> 01:17:58,299
Je bent een echte Bella.
976
01:17:58,621 --> 01:18:01,621
Je bent een van ons,
omdat je voor registratie hebt betaald.
977
01:18:02,580 --> 01:18:04,480
Dit is voor het leven.
978
01:18:06,122 --> 01:18:08,100
Zullen we een keer samenwerken?
979
01:18:10,420 --> 01:18:11,920
Meen je dat?
980
01:18:12,740 --> 01:18:15,440
Ja.
- Zeker weten.
981
01:18:16,960 --> 01:18:20,660
Wie voelt zich ook een winnaar vanavond?
982
01:18:24,580 --> 01:18:28,749
Het lijkt misschien niet zo,
maar ik ben ook bang.
983
01:18:28,900 --> 01:18:33,700
Om verder te gaan, af te studeren.
Het is eng allemaal.
984
01:18:33,920 --> 01:18:37,720
Het lijkt wel zo,
want je kunt het amper aan.
985
01:18:38,540 --> 01:18:40,540
Het hoeft niet eng te zijn, Chloe.
986
01:18:40,760 --> 01:18:46,130
Toen ik afstudeerde had ik nooit gedacht
dat ik een bedrijf midden in het bos zou
runnen.
987
01:18:46,280 --> 01:18:48,880
Maar hier ben ik.
988
01:18:49,700 --> 01:18:55,218
Neem het aan van iemand
die beheersingsproblemen heeft gehad.
989
01:18:55,620 --> 01:18:57,827
Zoals mijn vader altijd zei:
990
01:18:57,978 --> 01:19:00,420
"In het mijnenveld van het leven...
991
01:19:00,571 --> 01:19:03,842
"moet je bereid zijn
om beide voeten te verliezen."
992
01:19:04,321 --> 01:19:06,680
Jullie weten vast allemaal wat ik
bedoel.
993
01:19:06,942 --> 01:19:08,342
Ik niet.
994
01:19:09,070 --> 01:19:12,770
Dan is dat besloten.
Ik ga dit jaar afstuderen.
995
01:19:12,990 --> 01:19:14,990
Het WK wordt mijn laatste kunstje.
996
01:19:15,510 --> 01:19:17,780
Ik meen het. Ik streef mijn passie na.
997
01:19:17,930 --> 01:19:22,409
Ik geef minderbedeelde kinderen zangles,
of word een exotische danseres.
998
01:19:22,560 --> 01:19:25,420
Welke van de twee het meeste verdient.
999
01:19:27,870 --> 01:19:31,240
Luister. Ik verhuis naar Maine om te
trouwen.
1000
01:19:31,390 --> 01:19:33,990
Jullie zijn allemaal uitgenodigd.
1001
01:19:36,610 --> 01:19:41,110
Goed, hou op met vragen.
Ik vertel het wel.
1002
01:19:41,730 --> 01:19:46,100
Als ik afstudeer is er een kans
dat ik uitgezet wordt.
1003
01:19:46,250 --> 01:19:50,150
Ik probeer om hier terug te komen,
maar zal waarschijnlijk op zee sterven.
1004
01:19:50,870 --> 01:19:53,270
Dus laten we vanavond leven.
1005
01:19:57,990 --> 01:19:59,390
Heb jij nog plannen, Lily?
1006
01:20:00,710 --> 01:20:02,110
Ik ga gewoon tijdreizen.
1007
01:20:05,530 --> 01:20:09,240
Later denk ik niet terug aan de
wedstrijden...
1008
01:20:09,391 --> 01:20:11,150
maar aan jullie gekken.
1009
01:20:12,670 --> 01:20:16,269
Het maakt me verdrietig om te denken
dat het zo nooit meer zal zijn.
1010
01:20:16,990 --> 01:20:18,390
Ik ga jullie missen.
1011
01:20:18,710 --> 01:20:20,610
Ik ook.
- Ik ook.
1012
01:20:21,030 --> 01:20:23,574
Ja, ik ook.
1013
01:21:17,950 --> 01:21:19,650
Hebben we ons geluid gevonden?
1014
01:21:19,870 --> 01:21:21,470
Volgens mij wel.
1015
01:21:23,790 --> 01:21:26,349
Mijn werk hier zit erop.
1016
01:21:27,210 --> 01:21:28,310
Dank je.
1017
01:21:29,230 --> 01:21:32,814
Fat Amy, je hebt niet verteld
wat jij straks gaat doen.
1018
01:21:35,180 --> 01:21:39,880
Nee, ik heb geen plannen.
Jullie kennen me, ik leef in het moment.
1019
01:21:41,108 --> 01:21:43,408
Ashley, wat ga jij...
- Maar toch...
1020
01:21:44,033 --> 01:21:48,820
Wat zou Fat Amy in de toekomst
kunnen doen?
1021
01:21:49,240 --> 01:21:50,771
Dat zal ik jullie vertellen.
1022
01:21:50,970 --> 01:21:54,730
Ik zou ergens in Tulsa of Little Rock
wonen.
1023
01:21:55,090 --> 01:22:00,190
Overdag ben ik dan een professionele
puddingworstelaar voor
bedrijfsevenementen.
1024
01:22:00,710 --> 01:22:05,810
En elke avond lig ik te knuffelen met
Bumper.
1025
01:22:07,954 --> 01:22:09,054
Wacht.
1026
01:22:12,401 --> 01:22:14,647
Ik ben verliefd op Bumper.
1027
01:22:15,102 --> 01:22:17,772
Ik heb iets ergs gedaan...
1028
01:22:17,923 --> 01:22:21,297
en ik bedoel niet de scheet
die nu Chloe en Beca passeert.
1029
01:22:21,448 --> 01:22:22,591
Sorry daarvoor.
1030
01:22:22,742 --> 01:22:27,812
Ik moet nu weg om mijn man
voor me terug te winnen.
1031
01:22:27,962 --> 01:22:30,621
Rot op met jullie vooroordelen.
1032
01:22:30,980 --> 01:22:32,582
Haal 'm terug, Fat Amy.
1033
01:22:36,513 --> 01:22:37,783
Wat is er gebeurd?
1034
01:22:37,934 --> 01:22:40,209
Schud het van je af, Amy.
1035
01:22:40,516 --> 01:22:42,316
Geef me even een koekje.
1036
01:22:43,116 --> 01:22:44,986
Onze albumcover.
1037
01:22:45,136 --> 01:22:48,306
Kijk hem eens.
Ik heb dit allemaal zelf gedaan.
1038
01:22:48,456 --> 01:22:52,226
Ik weet dat ik maar één stem heb.
- Geen stem, je zit niet in de groep.
1039
01:22:52,376 --> 01:22:54,646
Dat kwetst me.
- Het is de waarheid.
1040
01:22:54,796 --> 01:22:58,796
Het is kwetsend.
Ik zeg nee tegen het varken...
1041
01:22:59,315 --> 01:23:01,185
en ja tegen deze knappe kop.
1042
01:23:01,405 --> 01:23:03,305
We stemmen er later over.
1043
01:23:03,533 --> 01:23:05,755
Bumper, ik kom eraan.
1044
01:23:45,511 --> 01:23:47,211
Nee, draai om.
1045
01:23:59,331 --> 01:24:00,931
Ik wil je niet zien.
1046
01:24:08,405 --> 01:24:10,075
Ik heb de afstand verkeerd ingeschat.
1047
01:24:10,225 --> 01:24:12,295
Waarom loopt ze niet om het meer heen?
1048
01:24:12,445 --> 01:24:14,315
Fat Amy doet alles groots.
1049
01:24:14,465 --> 01:24:18,465
Ik gebruik mijn doucheslippers.
Ik ook van jou, hier is ze.
1050
01:24:21,465 --> 01:24:22,765
Hoe gaat het, Ms Junk?
1051
01:24:40,185 --> 01:24:41,285
Schiet op.
1052
01:24:44,259 --> 01:24:47,859
Wat doe je? Ik doe een solo.
1053
01:24:48,979 --> 01:24:50,179
Best.
1054
01:25:13,749 --> 01:25:16,149
Bumper en Fat Amy horen samen.
1055
01:26:11,879 --> 01:26:13,268
Naar binnen.
1056
01:26:15,219 --> 01:26:19,919
We kunnen...
Wil je het meerstemmig doen?
1057
01:26:21,339 --> 01:26:24,239
We kunnen het langzaam opbouwen...
1058
01:26:24,659 --> 01:26:26,529
maar het begin hoeft niet zo heftig.
1059
01:26:26,679 --> 01:26:31,602
Ga dan maar achter de microfoon staan
en vertel mijn baas hier niets over.
1060
01:26:36,442 --> 01:26:39,042
Dit is het echte werk.
1061
01:26:39,662 --> 01:26:42,893
Raak niets aan,
je bent mooi maar ook klungelig.
1062
01:26:43,282 --> 01:26:44,482
Mooi.
1063
01:27:11,306 --> 01:27:15,006
Jij hebt dit geproduceerd?
1064
01:27:15,364 --> 01:27:17,412
Ja, en Emily heeft het geschreven.
1065
01:27:17,563 --> 01:27:19,053
Wie is Emily?
- Ik.
1066
01:27:19,204 --> 01:27:21,204
Deze meid hier.
- Juist.
1067
01:27:25,502 --> 01:27:27,102
Ik vind het niks.
1068
01:27:27,722 --> 01:27:32,122
Ik hou er niet van
als iemand kan wat ik kan.
1069
01:27:32,942 --> 01:27:35,642
Dan voel ik me bedreigd.
1070
01:27:36,162 --> 01:27:38,262
Maar jullie hebben dat net gedaan.
1071
01:27:42,182 --> 01:27:45,196
Ik heb wat suggesties
waar jullie vast voor openstaan.
1072
01:27:45,602 --> 01:27:48,802
Dit is een strakke demo met potentieel.
1073
01:27:49,122 --> 01:27:53,812
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
Goed je te ontmoeten, hoe heette je?
1074
01:27:53,962 --> 01:27:56,232
Emily.
- Elisabeth, wat?
1075
01:27:56,382 --> 01:27:58,182
Emily, bedankt.
1076
01:27:59,702 --> 01:28:03,602
Ik moet een telefoontje plegen.
Nee, toe maar. Goed zo.
1077
01:28:07,622 --> 01:28:10,222
Goed gedaan, Reggie.
- Ik ben Reggie.
1078
01:28:10,373 --> 01:28:13,042
Ik was zo nerveus,
ik wist niet wat ik moest zeggen.
1079
01:28:14,082 --> 01:28:15,216
Je zweet.
1080
01:28:15,382 --> 01:28:16,782
We komen te laat.
1081
01:28:17,202 --> 01:28:21,102
We schieten de foto met of zonder jou.
1082
01:28:21,422 --> 01:28:23,622
Iedereen bij elkaar.
1083
01:28:47,382 --> 01:28:51,152
Is er hier een restaurant
dat iets anders dan vis serveert?
1084
01:28:51,302 --> 01:28:54,072
Ik heb een KFC gezien.
- Alleen maar vis, ik heb het gecheckt.
1085
01:28:54,222 --> 01:28:56,122
Deze kant op, jongens.
1086
01:28:56,701 --> 01:28:58,601
Chloe, ik kom eraan.
1087
01:29:00,983 --> 01:29:03,783
Afgestudeerd. Ik sla mijn vleugels uit.
1088
01:29:04,286 --> 01:29:06,056
Er zijn hier zoveel leuke jongens.
1089
01:29:06,206 --> 01:29:11,006
Als ik niet bezet was,
zou ik ze allemaal doen.
1090
01:29:12,026 --> 01:29:16,496
Dit is een stinkende en regenachtige
plek. Waarom zou je Amerika willen
verlaten?
1091
01:29:16,646 --> 01:29:19,846
Cultuur, architectuur, geschiedenis.
1092
01:29:21,066 --> 01:29:23,536
Ik vind het maar niets hier.
- Ik heb honger.
1093
01:29:23,686 --> 01:29:26,438
Laten we naar het huis
van Hayden Christian Andersen gaan.
1094
01:29:26,589 --> 01:29:29,806
Hij was echt slecht in Star Wars.
1095
01:29:37,020 --> 01:29:41,590
We zijn er. Denken jullie dat het podium
groot genoeg is?
1096
01:29:41,740 --> 01:29:44,340
Een grapje, zeker?
Het is gigantisch.
1097
01:29:44,760 --> 01:29:48,760
Zal het werken?
- Het werkt voor ons, daar gaat het om.
1098
01:29:49,480 --> 01:29:50,680
Kom op.
1099
01:29:53,600 --> 01:29:55,600
Laten we het doen.
1100
01:29:57,520 --> 01:29:59,896
Iedereen weet wat het betekent.
1101
01:30:29,090 --> 01:30:34,280
Dit is 'm dan: Het hoogtepunt.
- Het WK a capella.
1102
01:30:34,430 --> 01:30:38,800
Vanavond zullen groepen van over de hele
wereld strijden om wereldkampioen a
capella te worden.
1103
01:30:38,950 --> 01:30:42,720
Amerika wordt door de strijdende
Barden Bellas vertegenwoordigd.
1104
01:30:42,870 --> 01:30:46,340
Dit is hun laatste poging om het
beschadigde nalatenschap te repareren...
1105
01:30:46,490 --> 01:30:50,260
om als eerste Amerikaanse team
wereldkampioen te worden. Kunnen ze dat,
John?
1106
01:30:50,410 --> 01:30:52,280
Theoretisch gezien ja, Gail.
1107
01:30:52,431 --> 01:30:55,836
Realistisch gezien absoluut niet.
Die meiden bestaan niet meer voor me.
1108
01:30:55,987 --> 01:30:58,320
Er doen vanavond zoveel landen mee.
1109
01:30:58,470 --> 01:31:02,708
We zagen een geweldige repetitie van de
Filipijnse groep. Hoe noemden ze zich?
1110
01:31:02,859 --> 01:31:04,659
De Ladyboys.
1111
01:31:04,810 --> 01:31:08,080
Dat was de naam van de groep niet.
Zo zien ze zichzelf volgens mij.
1112
01:31:08,230 --> 01:31:10,800
Dat klopt. Manilla Envy.
- Dat was het.
1113
01:31:10,950 --> 01:31:15,400
Ik heb wel wat tijd met Ladyboys
in de Filipijnen doorgebracht.
1114
01:31:15,550 --> 01:31:18,320
Dat is niet verrassend.
- Interessante jongens.
1115
01:31:18,470 --> 01:31:20,640
Ze doen geweldige dingen
met hun monden, denk ik.
1116
01:31:20,790 --> 01:31:23,760
Als we terug naar het podium gaan,
zal ik het wel even voordoen.
1117
01:31:23,910 --> 01:31:25,780
Dat komt wel.
1118
01:31:25,930 --> 01:31:30,600
Misschien als de Koreanen moeten.
De Koreaanse groep interesseert niemand.
1119
01:31:30,750 --> 01:31:32,250
Ik heb zin in die BBQ.
1120
01:31:39,443 --> 01:31:44,243
Wat doe jij hier?
- De Bellas steunen.
1121
01:31:48,639 --> 01:31:51,658
Ik kan niet praten, ik ben zó nerveus.
1122
01:31:51,808 --> 01:31:57,218
Hoeft niet, je gaat het geweldig doen.
We hoorden jullie dagenlang repeteren.
1123
01:31:57,528 --> 01:32:00,152
Ik zal mijn zitplaats eens opzoeken.
1124
01:32:00,548 --> 01:32:05,548
Voordat ik ga wil ik je iets geven.
1125
01:32:14,868 --> 01:32:17,638
Sorry, ik had iets anders verwacht.
Daarom...
1126
01:32:17,788 --> 01:32:20,856
Nee, het was leuk.
- Em, ben je klaar?
1127
01:32:21,428 --> 01:32:23,428
Ja, ik kom eraan.
1128
01:32:27,148 --> 01:32:28,548
Veel succes.
1129
01:34:28,666 --> 01:34:33,056
Goed gedaan. Daar gaan ze.
De Indische groep, The Non Stops.
1130
01:34:33,206 --> 01:34:36,176
Ze rennen het podium af
om onze banen te pikken.
1131
01:34:36,458 --> 01:34:38,892
Ik vond die kleine wel pittig.
1132
01:34:43,946 --> 01:34:48,685
En nu Das Sound Machine.
- Een favoriet van het publiek, John.
1133
01:34:50,877 --> 01:34:54,377
Horen jullie dat?
Ze juichen voor ons.
1134
01:34:54,997 --> 01:34:58,897
Huil niet te hard als je verliest.
Daar worden je ogen opgezwollen van.
1135
01:34:59,317 --> 01:35:00,687
Je handen zijn zo zacht.
1136
01:35:00,837 --> 01:35:03,407
Sorry, ik spreek geen loser, wat zei je?
1137
01:35:03,557 --> 01:35:07,027
Ze spreekt acht talen,
maar loser hoort daar niet bij.
1138
01:35:07,177 --> 01:35:10,247
Aan alles komt een eind,
zelfs aan de Bellas.
1139
01:35:10,592 --> 01:35:12,417
Hou je haaks en verlies goed.
1140
01:35:12,915 --> 01:35:16,118
Jouw zweet ruikt naar kaneel.
1141
01:35:23,635 --> 01:35:26,935
Das Sound Machine.
1142
01:37:31,512 --> 01:37:33,882
Het publiek gaat uit hun dak.
1143
01:37:34,032 --> 01:37:35,132
Luister.
1144
01:37:38,352 --> 01:37:42,852
Das Sound Machine. Wederom een goed
optreden van de Duitsers.
1145
01:37:43,172 --> 01:37:46,242
Als we de oude Bellas vanavond zien...
1146
01:37:46,392 --> 01:37:52,462
dan kan dit het belangrijkste conflict
tussen Amerika en Duitsland ooit worden.
1147
01:37:52,612 --> 01:37:54,112
Lees een boek, John.
1148
01:37:58,032 --> 01:38:00,828
Geef het aan je vrienden, dank je.
1149
01:38:01,152 --> 01:38:02,822
Alsjeblieft.
1150
01:38:02,972 --> 01:38:07,372
Bedankt. Waar was je?
- Dit geloof je niet.
1151
01:38:07,731 --> 01:38:11,651
Het laatste optreden, jongens.
- We moeten nu DSM verslaan.
1152
01:38:12,109 --> 01:38:13,541
Deze is voor ons.
1153
01:38:13,691 --> 01:38:16,191
Er zullen veel haters in het publiek
zitten.
1154
01:38:16,811 --> 01:38:19,581
Die kijken naar team USA en vragen zich
af:
1155
01:38:19,731 --> 01:38:22,631
"Waarom is de talentvolste Australisch?"
1156
01:38:23,651 --> 01:38:27,221
Ik ben dik, dat is reden genoeg.
1157
01:38:27,371 --> 01:38:30,541
We gaan ze laten zien wie we zijn.
1158
01:38:30,691 --> 01:38:34,961
Een hoop multiculturele, voor het
grootste gedeelte vrouwelijke...
1159
01:38:35,111 --> 01:38:38,059
fantastische zangeressen.
1160
01:38:38,866 --> 01:38:40,966
We gaan dat laten zien.
1161
01:38:42,921 --> 01:38:46,991
John, dit kan wel eens het laatste
optreden van de Barden Bellas zijn.
1162
01:38:47,141 --> 01:38:50,611
Het wordt moeilijk om te winnen.
Doen ze dit niet...
1163
01:38:50,761 --> 01:38:55,161
dan wordt de groep ontbonden
en is het voorbij.
1164
01:38:58,681 --> 01:39:03,081
Hier zijn de Barden University Bellas.
1165
01:39:05,901 --> 01:39:07,301
Dat is mijn meisje.
1166
01:41:32,133 --> 01:41:36,733
Is het mogelijk? De Barden Bellas doen
een origineel nummer?
1167
01:42:13,984 --> 01:42:18,654
De Barden Bellas worden vergezeld
door verschillende generaties Bellas.
1168
01:42:18,804 --> 01:42:20,804
Het gaat helemaal terug naar het begin.
1169
01:43:40,555 --> 01:43:44,125
Simpel, fout, kwetsbaar, blootgesteld.
1170
01:43:44,275 --> 01:43:47,523
Ik ben voor veel dingen uitgemaakt,
maar ik wil daar iets aan toevoegen.
1171
01:43:47,674 --> 01:43:50,774
Ik ben onder de indruk.
- Ik dacht dat je 'homo' ging zeggen.
1172
01:44:10,416 --> 01:44:16,186
Ze hebben iedereen hier geraakt.
Mij ook, John.
1173
01:44:16,336 --> 01:44:20,836
Iedereen heeft jou geraakt, Gail.
Dit is iets anders.
1174
01:44:34,689 --> 01:44:37,823
WERELDKAMPIOEN A CAPELLA
DE BARDEN BELLAS
1175
01:44:39,680 --> 01:44:43,250
Het is ceremonieel.
Drink het niet, het is giftig.
1176
01:44:43,400 --> 01:44:45,400
Zeer slecht voor je.
1177
01:44:47,120 --> 01:44:49,420
Het ruikt naar kersen en vanille.
1178
01:44:49,740 --> 01:44:52,740
Zeg mij na: Ik, zing je naam.
1179
01:44:53,260 --> 01:44:55,360
Ik, Emily.
1180
01:44:56,480 --> 01:45:02,370
Zal de idealen van een Bella-vrouw
altijd hoog in het vaandel houden.
1181
01:45:02,520 --> 01:45:05,985
Dat was het einde van de speech.
Er gebeurt verder niets raars.
1182
01:45:06,440 --> 01:45:09,340
Deze zijn voor jou.
Blijf uit de kelder, het spookt daar.
1183
01:45:10,360 --> 01:45:12,060
Wacht, nog één ding.
1184
01:45:12,580 --> 01:45:16,380
Elke Bella moet het huis dopen
door van de trap af te glijden.
1185
01:45:18,000 --> 01:45:20,677
Echt?
- Het is traditie.
1186
01:45:20,997 --> 01:45:22,797
Geen zorgen, ik doe het wel voor.
1187
01:45:25,517 --> 01:45:26,717
Aanschouw.
1188
01:45:35,437 --> 01:45:36,731
Ging lekker.
1189
01:45:37,457 --> 01:45:38,857
Dat was een goeie.
1190
01:45:39,577 --> 01:45:41,593
Nu kan ik verder gaan.
1191
01:45:42,397 --> 01:45:44,097
Nazaat, je mag.
1192
01:45:48,216 --> 01:45:49,948
Ik ben er klaar voor.