1 00:00:00,026 --> 00:00:23,526 Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:32,027 --> 00:00:34,114 Velkommen til a capella fans. 3 00:00:34,264 --> 00:00:36,685 Mit navn er John Smith, og til venstre sidder - 4 00:00:36,836 --> 00:00:38,732 - Gail Abernathy McKadden Feinberger. 5 00:00:38,883 --> 00:00:42,145 - Denne her bliver, John. - Ja, det er stensikkert. 6 00:00:42,454 --> 00:00:47,065 Du lytter til "Let's Talk" verdens førende a capella podcast. 7 00:00:47,216 --> 00:00:49,724 Vi sender live fra landets hovedstad, - 8 00:00:49,875 --> 00:00:53,922 - hvor The Barden Bellas gør sig klar til at vælte The Kennedy Center. 9 00:00:53,943 --> 00:00:57,462 Disse piger har nedlagt alt på deres vej ikke sandt, Gail? 10 00:00:57,613 --> 00:01:01,203 Absolut, John. Den første kvindegruppe, der har vundet en national titel. 11 00:01:01,420 --> 00:01:03,852 Tre gange forsvarende mester og her kommer de - 12 00:01:03,951 --> 00:01:07,878 - og optræder til den amerikanske præsidents fødselsdag. 13 00:01:07,929 --> 00:01:13,554 Sikken inspiration for de piger, der er for grimme til at være cheerleadere. 14 00:01:57,467 --> 00:01:59,406 Her er Beca Mitchell lederen af gruppen. 15 00:01:59,597 --> 00:02:04,958 Se pailletterne og alt det glimmer. Fødderne står slet ikke stille. 16 00:02:31,638 --> 00:02:35,232 Florencia Fuentes, Har lige fået et green card, John. 17 00:02:35,383 --> 00:02:39,102 Måske får hun brug for at lave et hop tilbage over den mexicanske grænse. 18 00:02:39,253 --> 00:02:41,976 - Jeg tror, hun er guatemalaner. - Det har ingen betydning. 19 00:02:42,126 --> 00:02:45,531 Der sker så meget på scenen. Jeg ved ikke, hvor jeg skal kigge hen. 20 00:02:45,681 --> 00:02:48,976 I de gode gamle dage tog vi en blazer på og sang - 21 00:02:49,126 --> 00:02:51,909 - og knipsede måske med fingrene, hvis vi var helt ovenpå. 22 00:03:07,345 --> 00:03:10,080 En overvægtig pige hænger ned fra loftet. 23 00:03:10,230 --> 00:03:12,755 - Hvem har ikke haft den drøm? - Mange af os! 24 00:03:37,365 --> 00:03:40,055 - Nej! - Og hun har ikke noget undertøj på. 25 00:03:40,896 --> 00:03:44,338 Vi har en bar røv. Der er en bar røv på scenen! 26 00:03:47,198 --> 00:03:49,092 Få hende op igen! 27 00:03:49,243 --> 00:03:52,073 - Hun drejer. Gør jeg klar. - Hun kommer. 28 00:03:52,223 --> 00:03:55,272 Hold jer for øjnene eller få det hele med! 29 00:03:55,422 --> 00:03:57,347 Ikke foran! Ingen vil se det foran! 30 00:03:57,467 --> 00:03:58,772 Nej! 31 00:04:01,129 --> 00:04:03,516 Tillykke med fødselsdagen hr. Præsident. 32 00:04:03,666 --> 00:04:07,849 Den australske sangerinde Fat Amy gav præsidenten en fødselsdagsgave - 33 00:04:07,999 --> 00:04:11,941 - "for neden" under aftenens fejring på det historiske Kennedy Center. 34 00:04:12,091 --> 00:04:15,865 Og hvis du tænker, hvad jeg mener med det? Så ja, jeg mener hendes vagina. 35 00:04:16,015 --> 00:04:18,399 Hun viste hendes vagina... Til Præsidenten. 36 00:04:18,900 --> 00:04:21,400 Danske tekster: ROYAL 37 00:04:22,116 --> 00:04:25,388 Alles øjne var på a cappella sangerinderne The Barden Bellas. 38 00:04:25,538 --> 00:04:28,690 Trefoldig forsvarende mestre, - 39 00:04:28,810 --> 00:04:31,388 - hvilket er... noget man åbenbart kan. 40 00:04:31,415 --> 00:04:34,371 Mens myndighederne har udelukket terrorisme som motiv, - 41 00:04:34,522 --> 00:04:38,525 - har The Bellas ytret, at der var tale om et uheld og givet en undskyldning. 42 00:04:38,810 --> 00:04:43,570 Jeg er frygtelig ked af alt det røre, jeg har forårsaget. 43 00:04:43,721 --> 00:04:47,738 Jeg føler, at jeg allerede er blevet tilstrækkelig straffet - 44 00:04:47,889 --> 00:04:52,330 - i form af brændemærke. Bevismateriale C. 45 00:04:53,385 --> 00:04:58,523 Smuds. Kvinderne du lige har set, er endnu et eksempel på moralsk forfald. 46 00:04:58,674 --> 00:05:01,290 Ikke at bruge undertøj virker en smule overlagt. 47 00:05:01,341 --> 00:05:04,461 Du kan enten vælge at bruge undertøj eller ikke bruge undertøj. 48 00:05:04,512 --> 00:05:06,079 Et valg, jeg træffer hver dag. 49 00:05:06,199 --> 00:05:10,605 Indtil i dag troede jeg at a cappella, var det mest pinlige, man kunne gøre. 50 00:05:10,855 --> 00:05:15,570 Normalt har den gruppe styr på det, men i går gik alt skævt. 51 00:05:15,720 --> 00:05:16,974 Det er en skændsel. 52 00:05:17,124 --> 00:05:20,119 Jeg gad godt sidde i limousinen sammen med præsidenten, - 53 00:05:20,351 --> 00:05:23,631 - mens han udbryder, den skede var lige i skabet! 54 00:05:51,415 --> 00:05:54,907 Chloe, slap af. Det var en fejl, de brænder os ikke for hekseri. 55 00:05:55,057 --> 00:05:58,747 Nej, men det Nationale a Capella Forbund taler med dekanen, - 56 00:05:58,897 --> 00:06:00,471 - og hvem ved, hvad der ellers kan ske? 57 00:06:00,506 --> 00:06:03,833 Vi har vundet tre mesterskaber, hvad end der sker, skal det nok gå. 58 00:06:03,883 --> 00:06:06,250 Måske er det på tide at tænke på noget andet. 59 00:06:06,503 --> 00:06:09,848 - Hvilket andre ting? - Skole, job og livet. 60 00:06:09,998 --> 00:06:11,997 Denne her gruppe er mit liv. 61 00:06:12,147 --> 00:06:15,603 Jeg har med vilje dumpet i russisk tre gange for at kunne være en Bella. 62 00:06:15,754 --> 00:06:19,023 Det er det værste, der er sket for os. Nogensinde. 63 00:06:19,819 --> 00:06:24,219 Før jeg kom til Barden, havde jeg diarré i syv år. 64 00:06:25,884 --> 00:06:28,652 Men ja, det er forfærdeligt. 65 00:06:28,949 --> 00:06:31,563 Dekanen venter på jer, skøger. 66 00:06:34,338 --> 00:06:39,761 Damer, I har trukket Barden Universitys gode navn ned i sølet. 67 00:06:39,990 --> 00:06:42,458 Og I har gjort disse mennesker meget vrede... - 68 00:06:42,608 --> 00:06:44,789 - ...hvis navne jeg allerede har glemt. 69 00:06:44,940 --> 00:06:47,673 Jeres lille optræden for vores præsident - 70 00:06:47,823 --> 00:06:51,434 - har forårsaget uoprettelig skade på hele a capella forbundet. 71 00:06:51,584 --> 00:06:53,584 - Helt smadret. - Pengene er snart væk. 72 00:06:53,734 --> 00:06:55,734 Sponsorerne trækker sig. 73 00:06:55,884 --> 00:06:57,684 Vi må statuere et eksempel. 74 00:06:57,834 --> 00:07:00,902 Det er bestyrelsens beslutning at The Bellas - 75 00:07:01,046 --> 00:07:04,699 - hermed er suspenderet fra al konkurrence på universitetsniveau. 76 00:07:04,849 --> 00:07:08,270 Betingelserne for jeres suspendering er beskrevet i dette dokument. 77 00:07:08,420 --> 00:07:10,420 Jeg er ked af det, men det er slut. 78 00:07:10,571 --> 00:07:12,229 Lad os nu lige være fornuftige? 79 00:07:12,380 --> 00:07:14,820 Fat Amy undskyldte, det var et uheld. 80 00:07:14,970 --> 00:07:18,531 - Var det? - Vores sejrsturné ryger? 81 00:07:18,681 --> 00:07:21,125 Hvem skal synge nationalsangen til the Puppy Bowl? 82 00:07:21,276 --> 00:07:24,030 I erstattes af de europæiske mestre. 83 00:07:24,180 --> 00:07:26,668 En tysk gruppe. Meget professionelle. 84 00:07:26,762 --> 00:07:28,807 Med andre ord beholder de bukserne på. 85 00:07:28,857 --> 00:07:31,287 Så vi kan ikke forsvare titlen eller tage på turné? 86 00:07:31,437 --> 00:07:33,060 Og ingen auditions. 87 00:07:33,210 --> 00:07:36,001 Vi har ikke brug for, at I bliver flere. 88 00:07:36,151 --> 00:07:39,401 Så det er dét? Så The Bellas er fortid? 89 00:07:40,548 --> 00:07:44,167 Jeg er ked af, at beskeden har chokeret jer. 90 00:07:44,198 --> 00:07:46,377 Især fordi I alle er sidsteårsstuderende. 91 00:07:46,497 --> 00:07:49,160 Men sandheden er, at I alle kun er kvinder, - 92 00:07:49,884 --> 00:07:52,184 - og I vil alle snart være gravide. 93 00:07:54,397 --> 00:07:58,121 Mor, jeg er sent på den. Det er et introkursus lad mig nu gå. 94 00:07:58,271 --> 00:07:59,987 Jeg kan ikke. 95 00:08:00,138 --> 00:08:02,138 - Jeg kan ikke. - Mor, du kan godt. 96 00:08:02,289 --> 00:08:05,082 Min eneste datter forlader reden. 97 00:08:14,800 --> 00:08:17,595 Skal jeg stoppe eller fortsætte med at synge. 98 00:08:17,715 --> 00:08:21,054 Jeg ved ikke, hvordan jeg overlever uden dine spontane sange. 99 00:08:21,174 --> 00:08:23,582 Skat, du vil elske det her sted. 100 00:08:23,732 --> 00:08:25,499 Lov mig, at du ringer. 101 00:08:25,650 --> 00:08:28,831 Og vær ikke bange for at udtrykke dig selv. 102 00:08:28,981 --> 00:08:31,515 Men ikke med de skøre knapper du har i øreflippen. 103 00:08:31,665 --> 00:08:33,442 - Hvis du får et job... - Rolig nu. 104 00:08:33,562 --> 00:08:37,381 Jeg gør ikke noget skørt. Jeg skriver mine sange og går med i en gruppe. 105 00:08:37,531 --> 00:08:40,318 Ikke bare en hvilken som helst a capella gruppe. 106 00:08:40,468 --> 00:08:43,059 The Bellas er en institution. 107 00:08:43,209 --> 00:08:46,264 - Min tid som Bella... - ...var den bedste tid i dit liv. 108 00:08:46,314 --> 00:08:49,333 Jeg ved det, og jeg glæder mig til at blive en af dem. 109 00:08:49,483 --> 00:08:51,202 Medmindre de ikke optager mig, mor. 110 00:08:51,315 --> 00:08:53,715 Nej, bare rolig, lille skat, de skal nok optage dig. 111 00:08:53,865 --> 00:08:56,177 Takket være mig, er du født til det. 112 00:08:56,788 --> 00:09:00,878 Så bliver jeg både din mor og søster. 113 00:09:01,028 --> 00:09:02,660 Klamt! Okay. 114 00:09:04,627 --> 00:09:07,647 Okay, næste fase af mit liv - 115 00:09:09,018 --> 00:09:10,436 - begynder nu. 116 00:09:10,739 --> 00:09:14,236 Øjeblik, der er intet her, som kan fratage os vores nationale titel. 117 00:09:14,333 --> 00:09:16,954 Og, hvis vi stadig er regerende mestre, så er vi - 118 00:09:17,004 --> 00:09:20,044 - inviteret til at repræsentere Amerika til verdens mesterskaberne i foråret. 119 00:09:20,161 --> 00:09:23,857 Ja, verdens mesterskaber i a capella, hvor grupper hvert fjerde år - 120 00:09:24,007 --> 00:09:27,309 - fra hele verden kæmper om verdens herredømmet. 121 00:09:27,459 --> 00:09:30,029 Undskyld, men det føles, som om jeg skal være på, ikke? 122 00:09:30,321 --> 00:09:34,816 Hør piger, vi kan ikke forhindre jer i at deltage i verdens mesterskaberne, - 123 00:09:34,966 --> 00:09:37,673 - men det vil ikke hjælpe jeres sag her. - Ikke det mindste. 124 00:09:37,823 --> 00:09:39,883 - Hvad nu, hvis vi vinder? - Hvis I vinder? 125 00:09:40,865 --> 00:09:45,609 Hvis... I... klarer jer bedre end de andre grupper? 126 00:09:49,169 --> 00:09:52,800 Det var godt nok store drømme for sådan et lille hold? 127 00:09:52,950 --> 00:09:54,650 Hvad nu, hvis I vinder? 128 00:09:58,755 --> 00:10:01,707 - Nej... - Hvad, hvis... hvad, hvis I vinder? 129 00:10:01,857 --> 00:10:04,301 - Vil I genindsætte os, hvis vi vinder? - Ja, helt sikkert. 130 00:10:04,737 --> 00:10:07,493 Der er ingen amerikanske hold, der nogensinde har vundet. 131 00:10:07,714 --> 00:10:11,340 - Det er fordi, de hader os. - Hele verden. 132 00:10:11,490 --> 00:10:14,040 Hele verden hader os. 133 00:10:14,277 --> 00:10:19,378 Halløj førsteårs elever og velkommen til Barden Universitetet. 134 00:10:26,223 --> 00:10:28,123 Smut ned fra scenen, folk er ligeglade med dig. 135 00:10:28,126 --> 00:10:32,434 Okay, I har truffet et godt valg og et billigt et. 136 00:10:33,355 --> 00:10:35,080 Hurra Barden. 137 00:10:35,230 --> 00:10:38,713 Vi har en særlig forestilling klar til jer i dag, - 138 00:10:39,036 --> 00:10:42,084 - Barden universitets store stolthed - 139 00:10:42,234 --> 00:10:44,093 - The Treblemakers. 140 00:10:46,178 --> 00:10:48,178 Mange tak skal du have. 141 00:10:48,329 --> 00:10:50,270 Vi er the Treblemakers. 142 00:10:50,470 --> 00:10:52,628 Jeg hedder Jesse, og det her er a cappella. 143 00:10:53,291 --> 00:10:55,455 Lad os fyre den af! Hej, Treble! 144 00:12:44,799 --> 00:12:47,299 Åh gud, åh gud. 145 00:12:47,349 --> 00:12:51,969 Du skal ikke bebrejde dig selv, Chloe. Du er rødhåret, det er straf nok. 146 00:12:52,119 --> 00:12:54,119 Det er ikke kun din skyld, vi er alle skyldige. 147 00:12:54,269 --> 00:12:58,673 Hvis vi ikke vinder mesterskabet, er vi så bare en flok tøser, der hænger ud? 148 00:12:58,824 --> 00:13:00,028 Hvad er der galt i det? 149 00:13:00,178 --> 00:13:02,478 Hvis vi ikke vinder, så er det slut med at være en Bella. 150 00:13:02,528 --> 00:13:05,208 Det er den største udfordring, vi nogensinde har stået overfor. 151 00:13:05,258 --> 00:13:10,309 Da jeg var 9 år, prøvede min bror at sælge mig for en kylling, så... 152 00:13:10,359 --> 00:13:13,329 Nå, men jeg vil ordne, hvem det end kræver for at få os tilbage på toppen. 153 00:13:13,379 --> 00:13:15,756 - Du mente, hvad det end kræver, ikke? - Jo, også det. 154 00:13:16,135 --> 00:13:18,120 Ja, det er gode nyheder. 155 00:13:18,270 --> 00:13:21,982 Jeg kan godt starte på mandag. Jeg vil herre gerne starte mandag. 156 00:13:22,132 --> 00:13:24,532 Undskyld, jeg plejer ikke sige "herre", jeg siger ikke sådan. 157 00:13:24,602 --> 00:13:26,913 Jeg er... jeg er cool, Du bliver tilfreds med mig. 158 00:13:27,111 --> 00:13:28,340 Det lød heller ikke så godt. 159 00:13:28,390 --> 00:13:30,598 Vi er nødt til at gå direkte i kødet på det her problem. 160 00:13:30,748 --> 00:13:33,875 Jeg vil have, at I engagerer jer 100% og er helt fokuseret, okay? 161 00:13:34,065 --> 00:13:38,185 Mægtigt, vi ses på mandag. Vi ses der. 162 00:13:40,148 --> 00:13:42,073 - Beca! - Ja. 163 00:13:42,283 --> 00:13:43,765 Hej, damer, vil I med til en fest? 164 00:13:43,803 --> 00:13:46,417 Det er en tootsie fest, I behøver ikke have sko på. 165 00:13:47,016 --> 00:13:50,183 Den bedste måde at feste på. Her. 166 00:13:50,482 --> 00:13:53,085 Godt arbejde, Trebles, I gjorde det hammer godt. 167 00:13:53,236 --> 00:13:54,636 Mange tak. 168 00:13:54,850 --> 00:13:58,835 - Er du til a cappella? - Ja, jeg vil meget gerne være en Bella. 169 00:13:58,986 --> 00:14:00,967 Det er nok det, jeg allerhelst vil være. 170 00:14:01,117 --> 00:14:04,877 Hørte jeg nogen nævne drømme? Hej, Benjamin Applebaum til tjeneste. 171 00:14:05,312 --> 00:14:08,361 Jeg er nødt til at sige, du er så livlig, at jeg... - 172 00:14:08,511 --> 00:14:11,406 - jeg vil smide dig i en kasse og save dig midt over. 173 00:14:11,556 --> 00:14:15,130 Det er et trick til hans show. Han laver trylle shows. 174 00:14:15,281 --> 00:14:17,451 - Okay. - Det er sært, hvis du ikke tror på det. 175 00:14:17,601 --> 00:14:19,497 Fortæl, hvem du er, før du siger sådan, min ven. 176 00:14:19,547 --> 00:14:21,705 Jeg gik fuldstændig i stå. Hvordan klarede jeg mig? 177 00:14:21,796 --> 00:14:24,336 Helt ærligt, så har jeg set dig klare det dårligere. 178 00:14:28,558 --> 00:14:31,461 Det er flere måneder siden, og vi får stadig hade mails. 179 00:14:31,611 --> 00:14:34,504 - Det er surt. - "Til dine behårede situationer"? 180 00:14:37,018 --> 00:14:39,961 Okay, nu er vi officielt registeret. 181 00:14:40,111 --> 00:14:42,310 Forny jeres pas, damer, for vi er på vej - 182 00:14:42,358 --> 00:14:47,354 - til det solrige og meget smukke København. 183 00:14:47,404 --> 00:14:49,373 - Ja! - Ja! 184 00:14:51,907 --> 00:14:54,529 - Hvor ligger det henne? - Ved det ikke, jeg dumpede i matematik. 185 00:14:54,752 --> 00:14:59,364 Favoritterne er det tyske hold, der overtog vores turné. 186 00:14:59,414 --> 00:15:02,083 Du mener stjal vores turne. 187 00:15:02,133 --> 00:15:05,121 Vi må hellere tjekke de tyske fjolser ud. 188 00:15:05,272 --> 00:15:06,783 Hvor gode kan de også være? 189 00:15:06,934 --> 00:15:09,807 Der er ikke kommet nogen sanger fra tyskland siden David Hasselhoff. 190 00:15:09,957 --> 00:15:12,350 Vi knuser dem, og når vi gør det, - 191 00:15:12,500 --> 00:15:17,874 - så kan dem, som sender hade mails rende os, som fx... Sonia Sotomayor. 192 00:15:19,574 --> 00:15:22,937 Fordømmende kælling. The Bellas er tilbage. 193 00:15:25,412 --> 00:15:27,452 Er der nogle af jer, der har talt med Beca i dag? 194 00:15:27,605 --> 00:15:29,635 Er du nervøs for din første dag? 195 00:15:29,967 --> 00:15:32,975 Nej, jeg skal bare være trist og fjern, kunstnere elsker sådan noget. 196 00:15:33,133 --> 00:15:37,559 - Det elsker jeg i hvert fald. Her. - Okay. 197 00:15:38,318 --> 00:15:39,920 Hvorfor har jeg dårlig samvittighed? 198 00:15:40,070 --> 00:15:42,894 Jeg ofret meget for The Bellas, ikke? Omkring 3 år af mit liv. 199 00:15:43,045 --> 00:15:46,450 Ja, Bec, du skal ikke skamme dig over at gøre noget for dig selv. 200 00:15:46,600 --> 00:15:49,825 - Det her er vigtigt, ikke? - Jo, det er meget vigtigt. 201 00:15:55,044 --> 00:15:56,877 Der er intet, som kan stoppe min tøs. 202 00:15:57,102 --> 00:15:58,412 Jeg kender ikke ham der. 203 00:15:58,562 --> 00:16:00,879 - X i et fex show. - Du må godt smutte nu. 204 00:16:06,419 --> 00:16:07,751 Er du klar, eller... 205 00:16:37,592 --> 00:16:39,839 Okay, alle sammen, fællesmøde! 206 00:16:40,161 --> 00:16:41,649 Kom så, få lidt fart på! 207 00:16:41,701 --> 00:16:44,269 Kom så, hen til bordet! 208 00:16:44,419 --> 00:16:48,677 Den sidste ved bordet kigger på youtube med Frank efter den nye Justin Bieber. 209 00:16:48,827 --> 00:16:52,467 Jeg bliver 25 i næste uge, hvis der er nogen, som vil med ud og fejre det. 210 00:16:52,617 --> 00:16:56,486 Frank, min ven, ti stille. Mange tak skal du have. 211 00:16:56,636 --> 00:17:00,869 Okay, folkens, se lige her. Dét der. 212 00:17:02,836 --> 00:17:05,390 Dax, ham tech fyren, ringede du til tech fyren? 213 00:17:05,540 --> 00:17:06,932 Ja, jeg talte med ham. 214 00:17:07,083 --> 00:17:10,242 Forstår du, at alt andet i mit liv fungerer? 215 00:17:11,601 --> 00:17:13,468 Så jeg har brug for, at alt fungerer her også. 216 00:17:13,523 --> 00:17:16,408 Han sagde, han ville ringe tilbage. 217 00:17:16,459 --> 00:17:19,425 - Skal jeg ringe til ham nu? - Ikke nu. 218 00:17:19,993 --> 00:17:22,993 Okay, lad os gå videre. 219 00:17:23,144 --> 00:17:25,447 Dét er løven selv, - 220 00:17:25,637 --> 00:17:29,040 - det er den legendariske Snoop D-Double-G, - 221 00:17:29,190 --> 00:17:31,873 - der synger "White Christmas" ved en ceremoni i Moskva. 222 00:17:32,023 --> 00:17:35,477 Han var så rørt over musikkens magt om at forene verden eller sådan noget, - 223 00:17:35,628 --> 00:17:38,095 - at han nu vil droppe sit eget jule album. 224 00:17:38,276 --> 00:17:40,376 Og fordi jeg sover på en seng af Grammys, - 225 00:17:40,526 --> 00:17:42,715 - har han besluttet at hyre mig til at producere det. 226 00:17:42,865 --> 00:17:45,056 Men Snoop Dogg har allerede droppet det jule album. 227 00:17:45,207 --> 00:17:47,279 Hvis du havde lyttet til hans album, som jeg gjorde. 228 00:17:47,329 --> 00:17:51,381 Strandet i luften med TI i et gyldent svævefly, - 229 00:17:51,432 --> 00:17:54,765 - så ville I have vidst, at ingen af sangene var klassikere. 230 00:17:54,915 --> 00:17:57,741 Jeg har måttet lytte til albummet ved to forskellige lejligheder, - 231 00:17:58,017 --> 00:17:59,430 - i et svævefly sammen med TI, - 232 00:17:59,581 --> 00:18:02,176 - og i en raket, som Eminem har bygget. 233 00:18:02,327 --> 00:18:06,192 Den flyver ingen steder, men han har drømme for det. 234 00:18:06,342 --> 00:18:08,732 Så jeg har brug for, at I lukker munden. 235 00:18:08,882 --> 00:18:10,682 Her ligger problemet, alle sammen. 236 00:18:10,832 --> 00:18:12,845 Sidste gang jeg tjekkede, var der over en million - 237 00:18:12,963 --> 00:18:16,617 - jule albums med de samme forbandede ti sange på. 238 00:18:16,767 --> 00:18:20,544 Så Gutter, jeg har brug for alle hænder lige nu. 239 00:18:20,694 --> 00:18:23,889 Til at komme med idéer til, hvordan den her skal skille sig ud. 240 00:18:24,039 --> 00:18:25,641 Fik I det? 241 00:18:25,792 --> 00:18:27,856 Skyd, når I er klar, jeg vil nogle høre nogle idéer. 242 00:18:27,955 --> 00:18:29,309 Lige gyldigt hvad. 243 00:18:29,858 --> 00:18:32,922 Én af jer, én af jer lige nu, nogen, der kan sige noget lige nu, - 244 00:18:33,073 --> 00:18:35,328 - hvad nu hvis vi fik de hunde? - Alle andre end dig. 245 00:18:35,730 --> 00:18:38,842 Hvad nu hvis vi fik de hunde, som gøede "Jingle Bells" til at bakke ham op? 246 00:18:38,992 --> 00:18:43,529 Lad mig gætte, du vil have hundene, fordi han hedder Snoop Dogg? 247 00:18:43,679 --> 00:18:46,551 - Ja? - Det er en rigtig godt eksempel. 248 00:18:46,702 --> 00:18:51,581 På en forfærdelig idé. Tag en omgang. 249 00:18:52,627 --> 00:18:54,255 - Hvad? - Tag en omgang. 250 00:18:54,405 --> 00:18:56,732 - Men jeg iført stramme jeans. - Jeg er ligeglad. 251 00:18:56,882 --> 00:18:59,285 Løb, Løb, løb. Jeg vil se knæene helt op i vejret. 252 00:19:00,180 --> 00:19:01,480 Knæ op! 253 00:19:02,804 --> 00:19:06,555 Gutter, jeg giver jer lidt mere tid, et minut. I får et minut. 60 sekunder. 254 00:19:06,705 --> 00:19:10,252 Min tid er som et lille barn i en tiara. Dyrebar og kort. 255 00:19:10,402 --> 00:19:13,760 Jeg har brug for rigtig gode idéer, Snoop kommer. 256 00:19:26,523 --> 00:19:29,238 Undskyld, mine bryster er lidt skøre, jeg hoppede lige. 257 00:19:29,389 --> 00:19:32,516 Jeg kommer lige fra prøven, I var der ikke, - 258 00:19:32,666 --> 00:19:35,975 - jeg håbede på at kunne synge for dig. - Nej, jeg kan ikke hjælpe dig, - 259 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 - vi har ikke lov til at tage nye ind. 260 00:19:38,204 --> 00:19:40,604 Vent, vent, vent, vent.! Jeg er en Junk. 261 00:19:40,754 --> 00:19:43,054 Hvad sagde du om dit affald? 262 00:19:43,869 --> 00:19:45,256 Jeg er Emily Junk. 263 00:19:45,406 --> 00:19:49,157 Det er min mors efternavn. Min fars efternavn er Hardon, så. 264 00:19:54,194 --> 00:19:58,709 Jeg er et produkt af Junk. Min mor var en Bella. 265 00:19:59,017 --> 00:20:01,946 - Er din mor Katherine Junk? - Hvem? 266 00:20:02,096 --> 00:20:04,721 Den bedste tøs i The Bellas fra 1981. 267 00:20:04,871 --> 00:20:09,625 Hun var banebrydende for Booty Shake. Og hun havde en fed stemme. 268 00:20:09,675 --> 00:20:13,841 Ja, du ønsker ikke at høre den, når hun er sammen med min far. 269 00:20:13,991 --> 00:20:15,798 Sikken mærkelig ting at sige. 270 00:20:15,948 --> 00:20:19,190 Sandt nok, hvis hun ønsker at prøve, er det i orden. 271 00:20:23,141 --> 00:20:24,528 Vis os, hvad du kan. 272 00:20:24,678 --> 00:20:27,512 Lige nu? Lige her? Lige her, lige nu. 273 00:20:29,225 --> 00:20:33,083 Okay, jeg vil gerne udføre en original sang, som jeg har arbejdet med, - 274 00:20:33,233 --> 00:20:35,715 - men jeg er ikke helt færdig med den. 275 00:20:35,865 --> 00:20:37,465 Så, lad nu være med at være idioter. 276 00:20:38,392 --> 00:20:40,296 Beklager, den var grov, ikke? 277 00:20:40,446 --> 00:20:43,948 - Fat Amy, du har en smuk vagina. - Tak. Fortsæt. 278 00:21:08,736 --> 00:21:10,928 Jeg er stadig i gang med at arbejde på den. 279 00:21:11,037 --> 00:21:13,142 Så den er ikke helt klar. 280 00:21:37,067 --> 00:21:39,978 Vil du lige have os undskyldt et øjeblik? 281 00:21:41,184 --> 00:21:43,493 Hun er rigtig god. Kan vi bruge hende? 282 00:21:43,643 --> 00:21:47,128 Hvad forventer du, vi svarer? Hun står lige der? 283 00:21:48,254 --> 00:21:50,285 - Bestemt ikke solist. - Nej. 284 00:21:50,436 --> 00:21:53,317 Teknisk set kom hun til os, så vi bryder ikke reglerne. 285 00:21:53,467 --> 00:21:57,467 - Ja, det er det perfekte smuthul. - Det er altid godt at have en mere - 286 00:21:57,617 --> 00:22:00,078 - i tilfælde af én af os andre bliver kidnappet. 287 00:22:00,228 --> 00:22:04,756 Smidt i en skibscontainer, og skal spise blade og Gazra frø. 288 00:22:04,906 --> 00:22:07,106 Ja, jeg er enig, vi har brug for nyt blod. 289 00:22:07,256 --> 00:22:09,617 Jeg synes ikke, vi skal beslutte noget uden Bec. 290 00:22:09,767 --> 00:22:12,415 Jeg holder en pen under min tunge. 291 00:22:13,668 --> 00:22:16,622 Synes I også, at det var mærkeligt, hun aldrig rigtigt åbnede øjnene? 292 00:22:16,773 --> 00:22:20,382 Vi taler om hende igen, og hun står lige der. 293 00:22:20,532 --> 00:22:23,701 Men hvis vi skal være negative, så lad os starte med de giraf benene. 294 00:22:24,866 --> 00:22:26,366 Okay, lad os stemme om det. 295 00:22:26,516 --> 00:22:29,570 Dem, som siger ja, synger G tone, og nej synger fladt E. 296 00:22:29,760 --> 00:22:31,248 En, to. 297 00:22:39,235 --> 00:22:41,108 Jeg kan godt lide sweatshirten. 298 00:22:43,199 --> 00:22:44,972 Velkommen til The Bellas. 299 00:22:49,599 --> 00:22:51,543 - Stop, stop, stop. - Tøs. 300 00:22:53,363 --> 00:22:55,552 Så hvornår starter ydmygelsen. 301 00:22:55,703 --> 00:22:57,675 Jeg går tilbage til mit værelse og lader som om, - 302 00:22:57,725 --> 00:22:59,825 - jeg bliver overrasket, når I giver mig hætten på, - 303 00:22:59,875 --> 00:23:02,462 og jeg skal løse opgaver, mens jeg suger vodka fra et damebind. 304 00:23:02,512 --> 00:23:04,163 Det siger min mor, der sker. 305 00:23:04,214 --> 00:23:06,466 - Ikke herinde. - Se dig omkring, - 306 00:23:06,517 --> 00:23:09,810 - vi har ikke ligefrem bind i overskud. 307 00:23:09,889 --> 00:23:12,952 Okay! Let røven, mine damer, så skal der festes! 308 00:23:13,002 --> 00:23:16,296 Vi fik billetter til København, og en helt ny Bella. 309 00:23:18,111 --> 00:23:19,719 Lad os gå! 310 00:23:22,280 --> 00:23:25,712 Skal jeg..? Jeg lader det bare stå. 311 00:23:26,222 --> 00:23:28,222 Lad os komme i problemer. 312 00:23:28,273 --> 00:23:30,073 Har den busk altid været her? 313 00:23:30,223 --> 00:23:33,002 - Se her! - Ved du godt, der er en låge? 314 00:23:38,015 --> 00:23:40,039 Det er sikkert en fin fest. 315 00:23:40,189 --> 00:23:42,811 Ja, det er ikke en almindelig kollegiefest, - 316 00:23:42,961 --> 00:23:45,506 - det er vild a cappella. 317 00:23:45,657 --> 00:23:48,439 Forbered dig på at møde en del seksuelt forstyrrede mænd. 318 00:23:48,589 --> 00:23:50,805 Bellas, velkommen, velkommen. 319 00:23:50,955 --> 00:23:54,063 Jesse, hvor er Beca, jeg troede, at hun var sammen med dig i aften? 320 00:23:54,213 --> 00:23:57,282 - Jeg troede, hun var med dig? - Jeg troede, hun var med dig? 321 00:23:59,678 --> 00:24:02,154 - Benji, ikke? - Rigtigt! Slarggen. 322 00:24:02,404 --> 00:24:04,883 Norf-Fless-Pan-Then. 323 00:24:05,049 --> 00:24:08,319 Det var ikke... undskyld, det var ikke ord. 324 00:24:13,578 --> 00:24:16,034 - Biograf? - Inviterer du mig ud? 325 00:24:17,868 --> 00:24:20,966 - Ja. - Det er meget sødt af dig. 326 00:24:21,116 --> 00:24:26,052 Det er min første dag. Jeg vil helst ikke springe ud i noget. 327 00:24:41,165 --> 00:24:42,665 Du kom. 328 00:24:42,715 --> 00:24:46,090 Ja, jeg ville ikke gå glip af den sidste fest. 329 00:24:46,240 --> 00:24:49,012 Hvordan gik din praktik? 330 00:24:49,162 --> 00:24:51,620 En øjenåbner, han spilder ikke tiden. 331 00:24:51,770 --> 00:24:55,187 Chloe spurgte, hvor du var, hvorfor fortæller du det ikke? 332 00:24:55,337 --> 00:24:57,337 Hun er... 333 00:24:57,487 --> 00:25:01,495 Hun ser på hele verden lige nu, jeg venter på det rette tidspunkt. 334 00:25:02,318 --> 00:25:06,664 Bumper er tilbage. 335 00:25:06,714 --> 00:25:10,926 - Bumper, Bumper. - Fat Amy er tilbage. 336 00:25:11,076 --> 00:25:13,604 For jeg forsvandt aldrig, så jeg er her stadig. 337 00:25:13,754 --> 00:25:17,926 Men jeg er tilbage, fordi jeg kom igen. 338 00:25:18,806 --> 00:25:22,680 Ja, for én som gik for fire år siden og havde pengene til det. 339 00:25:23,774 --> 00:25:26,932 Jeg har nogle grimme nyheder. 340 00:25:26,975 --> 00:25:30,236 - Hvad? - Jeg er blevet håndplukket - 341 00:25:30,386 --> 00:25:31,691 - til en venteliste - 342 00:25:31,836 --> 00:25:36,896 - og skal deltage i en meget populær TV sangkonkurrence. 343 00:25:36,946 --> 00:25:37,946 - Virkelig? - Ja! 344 00:25:37,984 --> 00:25:39,037 Jeg ved, hvad du tænker... 345 00:25:39,122 --> 00:25:42,889 Bumper! Hold din kæft, kys mig, Bumper. 346 00:25:42,999 --> 00:25:45,436 - Nej. - Bumper, vær nu sød, bare... 347 00:25:45,586 --> 00:25:47,586 Det er ikke en gang sådan, jeg taler. 348 00:25:47,736 --> 00:25:48,988 Du taler præcis sådan. 349 00:25:49,086 --> 00:25:53,009 - Det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 350 00:25:53,160 --> 00:25:55,003 - Så, hold din mund. - Hold selv mund. 351 00:26:08,568 --> 00:26:13,179 Jeg er helt vild efter at møde kvinden, som opfandt Bellas lyd. 352 00:26:13,330 --> 00:26:15,775 Vi er søstre... Det er ikke til at tro. 353 00:26:15,825 --> 00:26:17,325 - Ja, hej! - Hej! 354 00:26:17,627 --> 00:26:21,167 Chloe skrev til mig om en ny arv, jeg anede ikke, det var noget. 355 00:27:02,632 --> 00:27:05,248 Hvorfor er det lige, vi er på bil udstilling? 356 00:27:05,398 --> 00:27:08,072 Vi er her kun af én grund... 357 00:27:08,222 --> 00:27:09,459 Udspionere konkurrenten. 358 00:27:09,609 --> 00:27:12,939 Det vil hjælpe os med at vinde, hvis vi ved, hvad vi er oppe imod. 359 00:27:13,089 --> 00:27:16,611 Okay, hvor er de slyngler? 360 00:27:16,762 --> 00:27:19,650 Stacy! Behold det lige inde i bukserne. 361 00:27:24,773 --> 00:27:26,956 Det her skulle have været vores. 362 00:27:27,425 --> 00:27:29,106 Jeg hader de tyskere. 363 00:27:32,998 --> 00:27:35,937 Okay, bilen bevægede sig, så bliver det ikke bedre. 364 00:27:36,087 --> 00:27:37,804 Men de kører baglæns - 365 00:27:37,954 --> 00:27:39,524 - med piger bag rattet. 366 00:27:42,237 --> 00:27:45,880 Vi er... vi er Sound Machine. 367 00:27:46,140 --> 00:27:48,927 Et tysk kollektiv i koncert - 368 00:27:49,077 --> 00:27:51,457 - for at skabe lyd... mesterlig lyd. 369 00:27:51,647 --> 00:27:55,339 Ingen bedre måde at værdsætte auto perfektion. 370 00:29:01,650 --> 00:29:04,761 De er virkelig gode! Hvordan skal vi kunne klare os mod dem? 371 00:29:04,911 --> 00:29:06,611 De er sateme sindssyge. 372 00:29:44,696 --> 00:29:46,011 Klappede du? 373 00:29:46,162 --> 00:29:48,162 - Skal vi klappe? - Et stort klap. 374 00:29:56,803 --> 00:29:59,699 Barden Bellas, kom I for at se os? 375 00:29:59,849 --> 00:30:01,579 Er det, fordi I er... 376 00:30:01,729 --> 00:30:04,404 Hvordan sige de amerikanske børn... "bange "? 377 00:30:04,554 --> 00:30:06,554 Vi er bestemt ikke bange. 378 00:30:06,744 --> 00:30:10,155 Vi burde egentlig takke jer for at denne tour blev en realitet. 379 00:30:10,305 --> 00:30:12,768 I ved med jeres fjumrende kejtethed. 380 00:30:12,918 --> 00:30:15,206 - Vi burde sende dem noget... - En frugtkurv? 381 00:30:16,522 --> 00:30:18,948 Eller måske mini muffins? 382 00:30:19,098 --> 00:30:21,505 Okay, Vi kom ikke her for at starte noget med jer. 383 00:30:21,655 --> 00:30:24,816 Vi ville bare ser jer før konkurrencen, hvor vi vil sparke røv. 384 00:30:27,646 --> 00:30:31,602 Jer? Kan I sparke røv? 385 00:30:31,752 --> 00:30:36,175 - Ja. - I er så små. Som alfer. 386 00:30:36,422 --> 00:30:42,236 - Eller er det fe? - Trold. 387 00:30:42,387 --> 00:30:43,763 I er som små trolde. 388 00:30:44,834 --> 00:30:48,311 Du ser fejlfri ud. 389 00:30:48,461 --> 00:30:51,658 - Tak. - Men derfor kan jeg ikke lide dig. 390 00:30:53,268 --> 00:30:54,894 Vi er ikke bange for konkurrencen, - 391 00:30:54,918 --> 00:30:58,355 - for når The Bellas går på scenen, vil vi tage kegler. 392 00:30:58,505 --> 00:31:01,980 Men hvad? Mere af Flubby Abbys baby stof? 393 00:31:02,131 --> 00:31:04,423 - Det er ikke mit navn. - Jeg ved ikke, hvad du hedder. 394 00:31:04,573 --> 00:31:09,337 Det kunne være alt, Obese Denise, Inflexible Tina, Lazy Susan. 395 00:31:09,685 --> 00:31:14,646 Mit navn er Fat Amy, og jeg spiser lort som jer til frokost. 396 00:31:14,875 --> 00:31:18,975 Jeres hold er som... hvordan siger I ophedet roderi. 397 00:31:19,125 --> 00:31:22,252 Du ved, et roderi hvor man tilfører varme - 398 00:31:22,294 --> 00:31:26,272 - så det, der engang var lidt rodet, nu er endnu mere rodet. 399 00:31:26,537 --> 00:31:30,777 Pige, lyt til mit råd, lad være med at prøve at slå os. 400 00:31:30,927 --> 00:31:33,216 Det kan I ikke, for vi er de bedste. 401 00:31:33,634 --> 00:31:36,039 Og nu er jeg nødt til at hvile min nakke, - 402 00:31:36,275 --> 00:31:38,660 - den er øm af at kigge nedad. 403 00:31:39,866 --> 00:31:44,866 Fordi du gør mig seksuelt forvirret, gør det dig ikke intimiderende. 404 00:31:45,017 --> 00:31:48,550 Vi har intet at tabe, vi har bogstavelig talt intet. 405 00:31:48,700 --> 00:31:50,624 Vi ses, kællinger. 406 00:31:50,774 --> 00:31:53,364 Hvad sker der, jeg bruger mine hænder så meget? 407 00:31:53,632 --> 00:31:55,355 Okay, damer, følg godt med her. 408 00:31:55,506 --> 00:31:58,196 Vi skal slå de tyske idioter. 409 00:31:59,521 --> 00:32:02,623 Vi slår D.S.M. med deres eget spil, gøre det de gør, vi gør det bare bedre. 410 00:32:02,773 --> 00:32:06,598 Og vi vil lave en fuld vurdering og gøre vores koreografi meget bedre. 411 00:32:06,748 --> 00:32:10,174 Men... det vigtigste er vel at have det sjovt, ikke? 412 00:32:10,910 --> 00:32:12,910 Legacy, du må ikke misforstå dette, - 413 00:32:13,060 --> 00:32:15,087 - men du er den dummeste pige i live. 414 00:33:09,414 --> 00:33:12,634 Er det så underligt, at vi ikke nåede at synge i dag? 415 00:33:12,784 --> 00:33:15,599 Det er lidt svært at synge uden at have en god opstilling. 416 00:33:15,749 --> 00:33:18,187 Og det er mig. Tak, fordi du mindede mig om det. 417 00:33:18,337 --> 00:33:21,573 Ja, så vi kan begynde at få vores koreografi på plads. 418 00:33:21,723 --> 00:33:24,742 Jeg er i gang, Chloe. 419 00:33:25,002 --> 00:33:28,160 Jeg vil gerne have, at du skal vide, at jeg har arbejdet hårdt med - 420 00:33:28,222 --> 00:33:30,309 - at holde styr på nerver og fokus. 421 00:33:30,459 --> 00:33:32,957 Måske kunne du fortælle mig, hvad jeg skal gå efter? 422 00:33:33,107 --> 00:33:36,062 Med hensyn til at synge, ved jeg ikke, hvor jeg passer ind... 423 00:33:36,212 --> 00:33:38,574 Det er ikke for at være uhøflig, men jeg har en aftale. 424 00:33:40,533 --> 00:33:42,833 - Du gjorde det godt i dag. - Tak. 425 00:34:06,351 --> 00:34:08,316 Vent, vent lige et øjeblik. 426 00:34:08,466 --> 00:34:12,426 Vent? Stop? Det lyder da fedt nu, hvad snakker du om? 427 00:34:12,577 --> 00:34:15,894 Det kan kun være teknikken. Fordi - 428 00:34:16,045 --> 00:34:18,198 Det kan kun være teknikken. Fordi - 429 00:34:18,348 --> 00:34:21,826 - som det lyder i mine øregange... Det er ulasteligt, mand. 430 00:34:24,832 --> 00:34:29,913 Sangen, der er intet... intet særligt ved den, vel? 431 00:34:30,435 --> 00:34:33,085 - Nogen forslag, fordi... - Hør her... 432 00:34:33,236 --> 00:34:37,312 - Hør nu, Dax. - Vi kan fjerne bjældeklangen. 433 00:34:37,462 --> 00:34:39,930 Og sætte kalimba ind. 434 00:34:41,857 --> 00:34:43,288 Den med fingrene. 435 00:34:43,438 --> 00:34:46,996 Jeg ved, hvad kalimba gør, og hvordan det virker, okay? 436 00:34:47,550 --> 00:34:49,141 - Kalimba... - Sig det ikke igen. 437 00:34:49,291 --> 00:34:51,512 Gå over I hjørnet og spis din frokost. 438 00:34:51,662 --> 00:34:53,980 Men hvad så med min Sriracha? 439 00:34:54,130 --> 00:34:58,110 Et hipster ord mere og jeg propper noget i kæften på dig, okay? 440 00:35:00,925 --> 00:35:05,418 Vend dig om! Kom nu, venner, okay? 441 00:35:05,568 --> 00:35:08,475 Og tænk jer godt om, inden I vælger. 442 00:35:08,626 --> 00:35:11,180 Få ham til at synge igen... sangeren. 443 00:35:12,086 --> 00:35:13,427 Hvem er du? 444 00:35:14,232 --> 00:35:16,928 Ingen, ingen faktisk. Jeg har bare en idé. 445 00:35:16,978 --> 00:35:20,372 Okay okay, sikkert. 446 00:35:21,011 --> 00:35:23,188 Ingen andre forslag. 447 00:35:23,587 --> 00:35:27,241 Lad os gøre det nøjagtigt på samme måde. 448 00:35:27,392 --> 00:35:31,340 - Igen. - Det gør vi, nevø. 449 00:36:41,437 --> 00:36:43,516 Ellers kan det være noget andet, det kan... 450 00:36:44,186 --> 00:36:45,607 Det var utroligt, Snoop. 451 00:36:45,757 --> 00:36:48,707 Mange tak, tag bare en lille pause. 452 00:36:48,857 --> 00:36:51,243 Det hele... perfekt... perfekt. 453 00:36:51,512 --> 00:36:56,996 - Groovy som en drive in biograf. - Du kan synge? 454 00:36:57,273 --> 00:37:01,651 Ja, tre gange verdensmester i a cappella, så... 455 00:37:02,482 --> 00:37:04,681 Vi er begge mestre i det, vi laver. 456 00:37:04,831 --> 00:37:06,831 Ja, lad os sige det. 457 00:37:06,981 --> 00:37:08,581 Hvad laver du her? 458 00:37:09,603 --> 00:37:13,054 Jeg henter kaffe og burritos og sådan noget. 459 00:37:13,204 --> 00:37:15,058 Jeg vil lave musik. 460 00:37:15,208 --> 00:37:16,955 Dax, gør mig en tjeneste? 461 00:37:17,105 --> 00:37:19,558 Vend dig om og følg med her. 462 00:37:19,708 --> 00:37:22,596 Det her er "merværdi". 463 00:37:22,746 --> 00:37:25,482 Hvis du har nogle demoer, jeg kan lytte til, tager jeg mig tid. 464 00:37:26,593 --> 00:37:28,593 - Seriøst? - Ja, seriøst. 465 00:37:28,744 --> 00:37:30,744 Dax, så du, hvad der skete her? 466 00:37:30,894 --> 00:37:32,894 Hun gjorde noget nyttigt. 467 00:37:33,044 --> 00:37:36,168 Og nu vil jeg belønne hende ved at lytte til hendes demoer. 468 00:37:36,318 --> 00:37:39,423 Vend dig om. Nu! Vend dig om. 469 00:37:41,437 --> 00:37:44,234 Så Snoop, vi har en idé. 470 00:37:44,384 --> 00:37:47,647 Også mig, vandski, men på land. 471 00:37:47,797 --> 00:37:50,877 - Real play, er du med? - Perfekt. 472 00:37:52,209 --> 00:37:54,598 - Jeg skriver det ned. - Ja, tak. 473 00:38:17,717 --> 00:38:20,107 - Hvad har I gang i? - Vi har pudekamp. 474 00:38:22,447 --> 00:38:24,640 Det gjorde kvinder for 30 år siden, ved I nok. 475 00:38:24,690 --> 00:38:26,208 Vi skal bare af med lidt stress. 476 00:38:26,358 --> 00:38:31,931 - Dette lå på terrassen. - Hvad er det? 477 00:38:40,810 --> 00:38:44,091 - En invitation til at synge. - Skal vi synge? 478 00:38:44,241 --> 00:38:45,499 Endelig. 479 00:38:45,549 --> 00:38:47,549 Der er kun en adresse og et password. 480 00:38:47,699 --> 00:38:49,499 Hvor sexet og mystisk. 481 00:38:49,736 --> 00:38:53,151 Jeg tæller alle mine tænder fra andre mennesker. 482 00:39:02,083 --> 00:39:03,506 Er der andre, der er bange? 483 00:39:03,657 --> 00:39:06,401 Ikke rigtigt, jeg har allerede levet længere end forventet. 484 00:39:10,328 --> 00:39:11,829 Kodeord? 485 00:39:14,197 --> 00:39:15,997 Prutte lyd. 486 00:39:16,147 --> 00:39:18,947 Så I ikke, det stod i parentes? 487 00:39:26,419 --> 00:39:29,738 Bellas, godt I alle kom, kom indenfor. 488 00:39:31,221 --> 00:39:38,232 Ham, der står foran jer damer, er verdens største a capella fan. 489 00:39:38,382 --> 00:39:40,790 - Vi fandt dig. - Ja, her er jeg. 490 00:39:40,840 --> 00:39:42,303 Hvad kan vi gøre for dig? 491 00:39:42,454 --> 00:39:46,323 I sidste uge lavede jeg en lyd, da det slog mig. Rør den ikke! 492 00:39:48,409 --> 00:39:52,715 Det var uforskammet, man rører ikke ved en gentlemans gås. 493 00:39:53,832 --> 00:39:55,832 Så er vi tidlig... eller... 494 00:39:55,982 --> 00:39:59,932 Faktisk er I sent på den. Kom, lad os gå! 495 00:40:03,661 --> 00:40:05,461 Det er her, det sker. 496 00:40:18,616 --> 00:40:20,642 "Das Sound Machine" klokken 2. 497 00:40:20,792 --> 00:40:23,622 - Bette mus. - Så mødes vi igen. 498 00:40:23,772 --> 00:40:27,148 Endnu en verbal dyst. Dagens højdepunkt. 499 00:40:27,298 --> 00:40:31,209 Har du opgivet din skøre plan om at møde os ved The Worlds? 500 00:40:31,692 --> 00:40:36,183 Det kunne du tænke dig dit "overmenneske". 501 00:40:36,714 --> 00:40:39,383 - Er hun i mine tanker? - Meget fint. 502 00:40:39,533 --> 00:40:41,733 Jeg vil med glæde sende dig afsted. 503 00:40:41,883 --> 00:40:45,509 Jeg sender dig i en stor konvolut med posten, den er ikke så dyr. 504 00:40:45,659 --> 00:40:47,459 Det vil koste lidt mere end det, - 505 00:40:47,609 --> 00:40:51,921 - men stadig billigere end at sende dig afsted på en hest eller en elg. 506 00:40:52,071 --> 00:40:53,771 Ja, og måske er du for stor? 507 00:40:53,921 --> 00:40:55,621 Det vil koste en formue at sende dig. 508 00:40:55,771 --> 00:40:57,771 Du... du er enorm! 509 00:40:58,206 --> 00:41:00,346 Jeg synes, vi skal ændre hendes navn til "iltre mus". 510 00:41:00,418 --> 00:41:01,669 Ja! 511 00:41:01,719 --> 00:41:04,134 Jeg skal bruge nogle højere sko. 512 00:41:04,184 --> 00:41:05,951 - Hej! - Hej! 513 00:41:06,005 --> 00:41:07,445 Hvad laver du her? Hvad foregår der? 514 00:41:07,596 --> 00:41:11,051 - Nu er det min tur. - Hvorfor? 515 00:41:11,201 --> 00:41:15,203 Velkommen til den allerførste dyst af - 516 00:41:15,360 --> 00:41:21,860 - den nationale a cappella Laser Ninja Drage dyst. 517 00:41:25,185 --> 00:41:27,447 Er I med? 518 00:41:32,137 --> 00:41:34,128 Okay, lad os møde vores teams. 519 00:41:34,278 --> 00:41:36,830 Først er det "The Treblemakers". 520 00:41:40,018 --> 00:41:43,093 Okay, og "The Barden Bellas". 521 00:41:44,996 --> 00:41:48,307 Vi har "The Tone Hangers". 522 00:41:56,556 --> 00:41:59,320 Og de tager en pause fra deres nationale tur - 523 00:41:59,470 --> 00:42:01,800 "Das Sound Machine." 524 00:42:05,516 --> 00:42:09,540 Og Wisconsin stolthed "The Green Bay Packers" 525 00:42:16,442 --> 00:42:18,536 Jeg vil gerne være bøffen i hans sandwich. 526 00:42:18,765 --> 00:42:20,613 Sådan her kommer det til at foregå. 527 00:42:20,763 --> 00:42:23,921 Når jeg peger på jer, - 528 00:42:23,971 --> 00:42:26,462 - så synger I en af sangene fra kategorierne. 529 00:42:26,613 --> 00:42:28,163 Der er kun én regel. 530 00:42:28,313 --> 00:42:30,924 Man er nødt til at følge beatet. 531 00:42:37,866 --> 00:42:41,477 Men man skal gøre det, som Kongens Efterfølger. 532 00:43:07,143 --> 00:43:08,957 Det var sjovt. 533 00:43:09,336 --> 00:43:14,447 Hvis I ikke kan følge sangen, så er hele holdet ude. 534 00:43:14,597 --> 00:43:18,051 Altså, du er ude. Og så... 535 00:43:18,101 --> 00:43:23,199 Den er for tung, Cornelius. Jeg har ondt i armen af at salutere. 536 00:43:26,276 --> 00:43:29,537 Vinderne får... 537 00:43:29,687 --> 00:43:32,274 Episke hånerettigheder. 538 00:43:34,661 --> 00:43:36,338 Undskyld mig, glemte jeg at sige. 539 00:43:36,488 --> 00:43:40,138 Et gavekort på 42.000 dollars til Jensen's Bøfhus. 540 00:43:43,367 --> 00:43:45,367 Clay Matthews flipper helt. 541 00:43:45,517 --> 00:43:49,979 Lad os se den første kategori. 542 00:43:51,380 --> 00:43:52,780 "Sange om numser." 543 00:43:54,140 --> 00:43:56,140 Det er vel, hvilken som helst sang i radioen? 544 00:43:56,290 --> 00:43:58,060 Beslut jer. 545 00:43:58,210 --> 00:44:02,178 Lad os starte med Das Sound Machine! 546 00:45:37,301 --> 00:45:40,606 Stop, stop. Hvad i al verden var det? 547 00:45:41,211 --> 00:45:44,866 Hvad med om vi bare fortsætter? 548 00:45:45,508 --> 00:45:48,562 Du mener, at du er en bedre sangskriver - 549 00:45:48,712 --> 00:45:51,860 - end Sir Mix-a-Lot en mand, der er slået til ridder af Queen? 550 00:45:52,010 --> 00:45:54,945 - Kender du det band? - Ja, eller nej, Sir. 551 00:45:55,096 --> 00:45:59,504 Jeg så bare en engel og blev inspireret. 552 00:45:59,554 --> 00:46:03,087 Nå, men du ryger i Helvede. Fordi I - 553 00:46:03,237 --> 00:46:05,237 - er ude. 554 00:46:10,276 --> 00:46:13,803 Fire tilbage! Lad os se næste kategori. 555 00:46:13,953 --> 00:46:17,636 - "Kærlighed til Country." - Jeg er på hjemmebane her. 556 00:46:17,787 --> 00:46:21,029 Ingen har hørt mere, end jeg har. Vælg nu os. 557 00:46:21,179 --> 00:46:24,187 Lad mig få den. Lad os få den. Lad verden få glæde af den. 558 00:46:24,246 --> 00:46:26,146 Jeg giver ham den. 559 00:46:26,296 --> 00:46:28,296 Lad os starte med jer. 560 00:46:28,446 --> 00:46:30,446 Tone Bøjler scenen er jeres! 561 00:46:30,884 --> 00:46:33,681 Jeg har styr på det. 562 00:47:19,320 --> 00:47:20,658 Jeg har det. Jeg har styr på det. 563 00:47:20,708 --> 00:47:22,508 Jeg har den sgu ikke, gutter. 564 00:47:28,474 --> 00:47:30,093 Du er bare sådan en skuffelse. 565 00:47:30,261 --> 00:47:34,109 Tak til Reginald Wilson Vankree Matthew IV. 566 00:47:34,259 --> 00:47:36,823 Hvad i alverden laver du? 567 00:47:37,897 --> 00:47:41,797 Jeg tænkte udelukkende på de 42 dollars på Jensens Bøfhus. 568 00:47:41,947 --> 00:47:44,395 Dem kan du godt skyde en hvid pil efter. 569 00:47:44,545 --> 00:47:46,545 Green Bay Packers... 570 00:47:50,048 --> 00:47:52,506 Lad os se vores næste kategori. 571 00:47:52,556 --> 00:47:54,362 "John Mayer har været min." 572 00:47:56,512 --> 00:47:58,751 Jeg var hans assistent! 573 00:47:58,901 --> 00:48:00,901 Det er så uretfærdigt. 574 00:48:01,051 --> 00:48:03,051 - Vi har den. - Ind med dig. 575 00:48:03,201 --> 00:48:05,900 Lad os starte med jer, Das Sound Machine. 576 00:49:06,982 --> 00:49:09,979 Det fortjener ikke et buh. 577 00:49:10,922 --> 00:49:12,814 Det er sjovt for os alle, fordi - 578 00:49:12,964 --> 00:49:18,710 - det lyder, som om du antyder, at Mayer og Tina Turner har en... 579 00:49:18,746 --> 00:49:21,946 - Ja. - Ud med ham, ud! 580 00:49:22,096 --> 00:49:24,850 - Jeg ved ikke, om jeg tror på ham. - Det er sandheden. 581 00:49:25,001 --> 00:49:26,294 Tone Bøjlerne! 582 00:49:29,046 --> 00:49:31,046 Så har vi vores finale. 583 00:49:31,243 --> 00:49:33,063 Så er der kamp. 584 00:49:33,397 --> 00:49:36,341 Kom her, lad os stille op. 585 00:49:36,681 --> 00:49:40,527 Lad os se, hvad den sidste kategori er. 586 00:49:41,229 --> 00:49:42,578 "Hip-hop fra 90'erne." 587 00:49:42,728 --> 00:49:44,728 "Hip-hop fra 90'erne." 588 00:49:44,878 --> 00:49:46,878 Tænk over det et øjeblik. 589 00:49:47,281 --> 00:49:48,767 Så er øjeblikket gået! 590 00:50:58,784 --> 00:51:04,598 Hvilket hip-hop hit fra 90'erne var det? 591 00:51:07,115 --> 00:51:10,476 Mere et hit fra dette århundrede. 592 00:51:10,626 --> 00:51:13,283 Jeg skrev det. 593 00:51:21,654 --> 00:51:23,889 Du siger, det er et originalt værk? 594 00:51:25,014 --> 00:51:26,705 Ja. 595 00:51:32,535 --> 00:51:36,418 - Vores hit er cover. - Vi spytter på originale værk. 596 00:51:36,568 --> 00:51:39,528 - Hvad hedder du? - Emily. 597 00:51:39,970 --> 00:51:43,256 Emily. Jeg hader dig. 598 00:51:46,366 --> 00:51:50,023 I lyset af denne forlegenhed - 599 00:51:50,173 --> 00:51:52,804 - og uprofessionelle informationer, - 600 00:51:52,954 --> 00:51:56,517 - så er jeg tvunget til at erklære... - Undskyld, venner. 601 00:51:56,669 --> 00:52:00,352 Das Sound Machine som vinderne! 602 00:52:19,015 --> 00:52:22,090 - Skrev du virkelig det? - Det skulle du ikke have gjort, Emily. 603 00:52:22,240 --> 00:52:24,454 Nu har de noget at fælde os med. 604 00:52:24,604 --> 00:52:25,977 Jeg beklager. Jeg panikkede. 605 00:52:26,027 --> 00:52:28,740 Jeg ved godt, at I helst ser mig ydmyget og død. 606 00:52:28,890 --> 00:52:30,585 Det vil vi altså ikke have. 607 00:52:30,736 --> 00:52:33,927 Lad os møde dem fra Green Bay Packers. 608 00:52:50,816 --> 00:52:52,911 Jeg laver bare sjov. Vil du dyrke sex med mig senere? 609 00:52:53,261 --> 00:52:54,536 Nej! 610 00:52:55,701 --> 00:52:58,397 Så det er altså et nej? 611 00:52:58,547 --> 00:53:00,547 Det er hundrede procent et klart nej. 612 00:53:27,475 --> 00:53:31,099 Dax, jeg sværger, hvis han ikke var min nevø. 613 00:53:31,249 --> 00:53:35,554 Jeg ved godt, du har travlt, men har du hørt de demoer? 614 00:53:35,704 --> 00:53:38,554 Ja, ja, ja, det har jeg. 615 00:53:40,798 --> 00:53:43,098 Den døde stemning mellem os er vist et godt tegn. 616 00:53:45,541 --> 00:53:47,900 Du har øre for det, det har du bevist, - 617 00:53:48,050 --> 00:53:50,263 - og jeg var spændt på at høre, hvad du ellers havde, - 618 00:53:50,313 --> 00:53:53,346 - men du gav mig bare flere mixes. 619 00:53:53,396 --> 00:53:55,296 Det er også det, jeg laver. 620 00:53:55,702 --> 00:53:57,802 Hør her, er det Reggie? 621 00:53:57,952 --> 00:54:02,151 Beca. Men det sker faktisk tit. 622 00:54:02,301 --> 00:54:04,401 Okay, sådan her ligger landet, - 623 00:54:04,551 --> 00:54:09,255 - ethvert barn med ører og en bærbar kan gøre det. Selv Dax kan gøre det. 624 00:54:10,638 --> 00:54:14,410 Det er fint nok, hvis du vil have en karriere som DJ til et rave, - 625 00:54:14,560 --> 00:54:17,781 - men vil du skrive "musik producer" på dine skattepapirer en dag, - 626 00:54:17,860 --> 00:54:21,796 - så skal du have en original stemme. Du skal vise mig, hvad du kan. 627 00:54:21,946 --> 00:54:24,668 Lige nu, har jeg kun en demo fyldt med mixes. 628 00:54:24,696 --> 00:54:28,496 Jeg har en masse. Jeg sparer bare på det. 629 00:54:31,557 --> 00:54:33,285 Bridget, Rebec... Hvad er det nu? 630 00:54:33,335 --> 00:54:34,731 - Beca. - Fint nok. 631 00:54:35,841 --> 00:54:39,115 Du er praktikant ligesom alle andre. 632 00:54:39,265 --> 00:54:42,711 Du er talentfuld, men det er de andre også. 633 00:54:42,862 --> 00:54:45,925 Hvad gør dig så speciel? Forstår du, hvad jeg mener? 634 00:54:46,075 --> 00:54:49,173 Godt. Det, jeg vil gøre, er, - 635 00:54:49,323 --> 00:54:55,526 - jeg giver dig én chance til, hvor du kan vise, hvad du kan. 636 00:54:55,677 --> 00:54:57,029 Spild den nu ikke. 637 00:54:57,377 --> 00:54:59,477 Jeg spilder den ikke. 638 00:54:59,628 --> 00:55:01,828 Det håber jeg ikke for din egen skyld, - 639 00:55:01,978 --> 00:55:05,313 - for jeg vil nødigt tro, at du kun kan synge covers i en a capella gruppe. 640 00:55:06,605 --> 00:55:09,305 Genopfyld papirservietterne, tak. 641 00:55:24,832 --> 00:55:28,022 Hej, det er Jesse, send en besked. 642 00:55:28,545 --> 00:55:30,545 Hej, det er mig. 643 00:55:32,314 --> 00:55:35,271 Du hører nok ikke denne besked... 644 00:55:35,421 --> 00:55:38,321 For jeg har intet at sige. 645 00:55:39,867 --> 00:55:42,967 Musikersprogs-tale for: "Jeg stinker." 646 00:55:44,196 --> 00:55:46,396 Du sover helt sikkert. 647 00:55:46,546 --> 00:55:50,829 Det er i orden. Send en besked, når du vågner. 648 00:55:54,304 --> 00:55:57,990 Kan en pige ikke sige, hun henter noget at drikke og dukke op efter 14 timer? 649 00:55:58,140 --> 00:55:59,740 Det er da ikke spor lusket. 650 00:56:01,231 --> 00:56:02,931 Hvorfor er du stadig vågen? 651 00:56:03,859 --> 00:56:06,359 Jeg tænker bare over nogle ting. 652 00:56:06,509 --> 00:56:07,909 Arbejder du på sættet? 653 00:56:11,391 --> 00:56:13,996 - Nej, det gør jeg ikke. - Hvad? 654 00:56:15,605 --> 00:56:17,605 Ikke noget. Det er lige meget. 655 00:56:23,232 --> 00:56:26,295 Hvis du vil tale med mig om noget - 656 00:56:26,453 --> 00:56:29,723 - din bedste ven, så er jeg altså god til at holde på hemmeligheder. 657 00:56:29,873 --> 00:56:33,826 Jeg er som et pengeskab, der låses med en nøgle, - 658 00:56:33,977 --> 00:56:36,730 - og så er nøglen gemt i min mås, - 659 00:56:36,880 --> 00:56:39,444 - fordi... - Okay, jeg har forstået det. 660 00:56:39,594 --> 00:56:42,594 Så det har intet at gøre med stedet, hvor du er i praktik? 661 00:56:44,727 --> 00:56:46,027 Kom nu, Beca. 662 00:56:46,178 --> 00:56:48,078 Du ved, det jeg gør hver måned, - 663 00:56:48,229 --> 00:56:51,328 - hvor jeg stjæler penge fra din taske, og du lader som ingenting? 664 00:56:51,628 --> 00:56:53,628 Jeg så dit ID skilt i tasken. 665 00:56:54,119 --> 00:56:55,450 Du må ikke være sur. 666 00:56:55,600 --> 00:56:59,152 Jeg er ikke sur over det med skiltet. 667 00:56:59,302 --> 00:57:01,402 Men det med pengene vender jeg tilbage til. 668 00:57:02,967 --> 00:57:05,067 Lad os fokusere på din løgn. 669 00:57:05,653 --> 00:57:09,023 Hvorfor har du ikke sagt noget? 670 00:57:09,513 --> 00:57:11,155 I det mindste til Chloe? 671 00:57:11,305 --> 00:57:14,213 Det var bare nemmere. 672 00:57:14,363 --> 00:57:17,229 Der foregår så meget, og Chloe ville flippe helt ud, - 673 00:57:17,379 --> 00:57:20,342 - hvis hun troede, at jeg ikke var helt fokuseret. 674 00:57:20,492 --> 00:57:22,392 Nu flipper jeg ud, fordi - 675 00:57:22,542 --> 00:57:26,807 - det viser sig, at jeg ikke er god nok til at være musik producer, - 676 00:57:26,853 --> 00:57:30,010 - hvilket er fedt og sjovt at vide resten af mit liv. 677 00:57:30,348 --> 00:57:32,912 Jeg stopper dig lige der. 678 00:57:33,172 --> 00:57:35,589 Du er det mest talentfulde menneske, jeg kender, - 679 00:57:35,739 --> 00:57:39,603 - og jeg har mødt tre Teletubbies intimt. 680 00:57:40,836 --> 00:57:43,488 Beca, ved du, hvor sej du er? 681 00:57:43,638 --> 00:57:45,538 Du er Beca Mitchell for fanden. 682 00:57:46,162 --> 00:57:50,795 Du er B.M., det er dig, du er for sej. 683 00:57:53,182 --> 00:57:56,921 Har du brug for noget selvtillid? Jeg kan måske godt undvære lidt. 684 00:57:57,213 --> 00:58:00,851 - Ja. - Så gnider jeg lige noget af. 685 00:58:01,987 --> 00:58:04,049 - Okay. - Vent. 686 00:58:04,199 --> 00:58:06,399 - Jeg tror, du har brug for mere. - Kommer det derfra? 687 00:58:06,896 --> 00:58:08,796 - Okay, tak. - Du har bare brug for det. 688 00:58:08,946 --> 00:58:10,646 Nu får du det gode. 689 00:58:10,796 --> 00:58:13,429 Nej, jeg vil ikke have numseværd! Nej, jeg vil ikke! 690 00:58:27,540 --> 00:58:28,840 Jeg har tiltro til Beca. 691 00:58:46,426 --> 00:58:47,979 Kom så. 692 00:58:50,358 --> 00:58:52,858 Stearinlys, stofservietter, - 693 00:58:53,507 --> 00:58:56,134 - mad udover salsa. 694 00:58:56,284 --> 00:58:59,284 Det er lidt finere end dit normale stævnemøde. 695 00:58:59,434 --> 00:59:06,386 Virkelig? Der er bagværk og kød og... - 696 00:59:06,436 --> 00:59:10,267 - en stor skål med eksotiske kapers. 697 00:59:10,551 --> 00:59:13,531 Jeg vidste ikke, hvad de var, men de smager som saltede ærter. 698 00:59:16,982 --> 00:59:21,127 Jeg ved ikke, om du har fulgt med i nyhederne på det sidste, men... 699 00:59:21,277 --> 00:59:31,245 Der er krig og økonomien bølger også lidt op og ned. 700 00:59:31,763 --> 00:59:35,233 Hvad foregår der, Bumper? Nu skræmmer du mig. 701 00:59:35,383 --> 00:59:37,483 Jeg siger det bare så. 702 00:59:37,973 --> 00:59:41,101 Grunden til, vi er her i aften,... - 703 00:59:41,251 --> 00:59:45,524 - er, at måske,... - 704 00:59:45,675 --> 00:59:47,775 - hvis du er interesseret... 705 00:59:48,551 --> 00:59:50,251 Det er sværere, end jeg troede. 706 00:59:52,417 --> 00:59:55,661 Jeg synes, vi skal date. 707 00:59:56,009 --> 00:59:58,784 Altså sådan rigtigt som et rigtigt par. 708 01:00:00,300 --> 01:00:04,770 Hvor vi holder hånd i offentligheden og cykler rundt sammen. 709 01:00:04,820 --> 01:00:08,490 Eller vi kan tage til en frugthave og plukke æbler. 710 01:00:08,640 --> 01:00:13,410 Eller vi kan tage i Build-A-Bear og lave en bamse sammen, - 711 01:00:13,560 --> 01:00:15,630 - og så kalder vi en Bumper og en anden Fat Amy, - 712 01:00:15,680 --> 01:00:18,750 - og din er større end min, - 713 01:00:18,800 --> 01:00:21,600 - og så kan vi lægge dem på vores fælles seng. 714 01:00:23,491 --> 01:00:24,988 Hvad siger du til det? 715 01:00:28,840 --> 01:00:35,530 Nej. Det gider jeg ikke. 716 01:00:35,680 --> 01:00:40,050 Det er i orden. Det var alligevel en dum idé. 717 01:00:40,100 --> 01:00:45,265 Det er da åbenlyst. Vi skal bare gå tilbage til, som det var før - 718 01:00:46,895 --> 01:00:50,110 - og bare gå til den. Ovenpå al den dyre mad. 719 01:00:50,260 --> 01:00:51,560 Græder du? 720 01:00:54,030 --> 01:00:56,400 Nej, jeg gør ej. 721 01:00:56,550 --> 01:00:59,750 Kom nu, Bumper, vær nu seriøs. 722 01:01:00,670 --> 01:01:02,640 Jeg kan ikke være bundet til noget. 723 01:01:02,790 --> 01:01:06,990 Jeg er på frit lejde. Jeg er som en pony, der ikke kan tæmmes. 724 01:01:10,010 --> 01:01:11,525 - Du ved... - Okay. 725 01:01:11,575 --> 01:01:14,708 Jeg er ligesom fyrværkeri. 726 01:01:14,758 --> 01:01:16,200 - Jeg kan ikke bindes fast. - Okay. 727 01:01:16,350 --> 01:01:18,542 Det var så det? Det var vel så det? 728 01:01:18,592 --> 01:01:21,470 Jeg fortsætter altså ikke sådan her. 729 01:01:21,690 --> 01:01:23,233 - Jamen. - Fint. 730 01:01:23,283 --> 01:01:26,660 Hvis det er sådan, du føler, så er vi færdige. Det er slut så. 731 01:01:26,810 --> 01:01:29,327 - Det var så det? - Det er det, ja. 732 01:01:31,430 --> 01:01:34,500 - Så er det vel ovre. - Fint nok. 733 01:01:34,650 --> 01:01:35,950 Fint, så. 734 01:01:42,770 --> 01:01:45,733 Nej. For sent! I er for sent på den. 735 01:01:45,890 --> 01:01:49,160 Nu da vi ikke sang serenaden, er plan b så at spille, mens hun går? 736 01:01:49,310 --> 01:01:52,210 Vend om og smut, jeg vil ikke høre en lyd mere fra dig! 737 01:01:54,330 --> 01:01:55,830 Undskyld. 738 01:01:59,850 --> 01:02:02,250 Hej, venner, dette er min første optræden. 739 01:02:02,470 --> 01:02:05,340 Slap af, det er en chance, så vi kan øve før mesterskaberne. 740 01:02:05,490 --> 01:02:07,990 Så vidt jeg ved, skal vi bare optræde for nogle pensionister. 741 01:02:18,310 --> 01:02:21,480 Salen er helt fyldt. Hvordan var det, vi fik vi det job? 742 01:02:21,840 --> 01:02:23,140 De kontaktede os. 743 01:02:23,300 --> 01:02:25,683 Jeg ved godt, at vi skal afprøve en masse nyt, - 744 01:02:25,733 --> 01:02:27,470 - men vi skal bare derud - 745 01:02:27,620 --> 01:02:30,476 - og mærke energien og så fyre den af! 746 01:02:30,526 --> 01:02:32,290 Undskyld, men fletningerne er meget stramme. 747 01:02:32,340 --> 01:02:35,209 Nej, nej, jeg ved ikke rigtig, Jeg er meget, meget i tvivl. 748 01:02:35,259 --> 01:02:38,030 Hvis det her går galt, så vinder vi ikke mesterskaberne, - 749 01:02:38,080 --> 01:02:40,650 - og vinder vi ikke mesterskaberne, er det slut med The Bellas - 750 01:02:40,700 --> 01:02:45,200 - og uden The Bellas, er mit liv... uden... 751 01:02:45,720 --> 01:02:52,060 - Malaria. - Hvad betyder det, Flo? 752 01:02:52,480 --> 01:02:56,950 Velkommen tilbage, vi skal tale om a cappella den bærbare podcast udgave. 753 01:02:57,100 --> 01:03:02,170 Vi følger historien om de kriseramte Barden Bellas på deres vej mod frelse. 754 01:03:02,320 --> 01:03:05,590 De prøver at kæmpe sig tilbage til publikums gunst. 755 01:03:05,740 --> 01:03:11,330 Hvis de bare undlader at vise os flere kønsdele, - 756 01:03:11,480 --> 01:03:14,850 - så kommer de måske til mesterskaberne. - Ja, de billeder glemmer jeg ikke. 757 01:03:15,000 --> 01:03:17,970 - Det har plaget mig lige siden. - Dér er et billede af dem lige her. 758 01:03:18,020 --> 01:03:21,063 Nej! Det burde ikke være din pauseskærm, John. 759 01:03:21,240 --> 01:03:24,440 Nu kommer Barden Bellas på scenen. 760 01:03:58,160 --> 01:04:01,360 - Så blev det spændende. - Meget spændende. 761 01:04:27,380 --> 01:04:29,006 Der sker en masse deroppe. 762 01:04:29,100 --> 01:04:33,270 Helt ærligt, den lyd overvælder mine sanser, Jay... John. 763 01:04:33,420 --> 01:04:37,220 Du må hellere skrue ned for dramatikken. Vi håber, at der ingen rekvisitter er. 764 01:04:37,840 --> 01:04:40,849 - De har rekvisitter med. - Og der var de. 765 01:04:41,000 --> 01:04:43,570 Det er ikke en a capella forestilling, men mere et cirkus show. 766 01:04:43,621 --> 01:04:47,021 Det lader til, at Barden Bellas ikke selv ved, hvem de er mere, Gail. 767 01:04:59,300 --> 01:05:01,800 - Se nu der. - Der er ild i hende! 768 01:05:04,920 --> 01:05:08,520 De satte ild til en af dem. 769 01:05:12,459 --> 01:05:15,410 Det ser ud til, at de får svært ved at slå D.S.M. 770 01:05:15,560 --> 01:05:20,450 Selv disse folk kan se, at de ikke kan generobre deres plads i toppen. 771 01:05:20,600 --> 01:05:24,070 De er en skændsel for a cappella og alt, hvad det står for. 772 01:05:24,220 --> 01:05:28,160 Det er, hvad der sker, når man sender piger på universitetet. 773 01:05:28,690 --> 01:05:30,290 Er det det? 774 01:05:38,010 --> 01:05:41,680 - Er det lektier? - Nej, når jeg er stresset, - 775 01:05:41,830 --> 01:05:44,600 - så vælter ordene ud af mig. Jeg prøver at bruge dem til mine sange. 776 01:05:44,650 --> 01:05:47,520 Skal vi bare glemme det, der lige skete? 777 01:05:47,670 --> 01:05:50,278 Hallo! Venner! Mesterskaberne er lige om hjørnet, - 778 01:05:50,328 --> 01:05:53,340 - og I opfører jer, som om vi ikke lige har ædt en kæmpe lort. 779 01:05:53,390 --> 01:05:56,660 Hvorfor råber du? Jeg blev næsten brændt på grund af dig, kælling. 780 01:05:56,710 --> 01:05:59,780 Hvis du var ved at dø, var det, fordi du stod på det forkerte sted. 781 01:05:59,830 --> 01:06:01,400 Nej, det var Flo, der ramte mig. 782 01:06:01,450 --> 01:06:03,320 Ja, bare skyd skylden på mindre tallet. 783 01:06:03,470 --> 01:06:05,940 Jeg er sort homoseksuel OG kvinde. 784 01:06:05,990 --> 01:06:09,860 Jeg peger ikke fingre af nogen... men det var Legacys skyld. 785 01:06:10,010 --> 01:06:11,280 Mig? Men jeg... 786 01:06:11,330 --> 01:06:16,330 Vi kan åbenbart ikke slå D.S.M på deres hjemmebane, så vi mangler en ny plan. 787 01:06:17,650 --> 01:06:21,020 Så er der kun én ting at gøre. 788 01:06:21,170 --> 01:06:23,640 Forfalske sin egen død og forlade landet. 789 01:06:23,790 --> 01:06:26,790 Tæt på! Vi skal på et lille ophold. 790 01:06:28,810 --> 01:06:34,280 Et ophold lyder godt, I har brug for et godt sammenhold inden mesterskaberne. 791 01:06:34,430 --> 01:06:37,400 - Det bliver rigtig sjovt. - Jeg ved det ikke, mor, det er slemt. 792 01:06:37,550 --> 01:06:40,220 - Tøserne råber af hinanden. - Det er ikke så slemt. 793 01:06:40,370 --> 01:06:44,040 Jeg holdte en gang din gudmor, Maggie Pistol i et kvælertag, - 794 01:06:44,190 --> 01:06:46,390 - fordi hun påstod, at George Michael var homoseksuel. 795 01:06:46,982 --> 01:06:48,569 Hvem? 796 01:06:49,510 --> 01:06:54,080 Jeg frygter, at min karriere som Bella vil ende med én forfærdelig optræden. 797 01:06:54,230 --> 01:06:57,598 Jeg vil aldrig opnå en solo i Lincoln centeret. 798 01:06:57,648 --> 01:06:59,220 Men du kommer til Europa. 799 01:06:59,469 --> 01:07:02,539 Det ville have været højdepunktet i min universitets karriere. 800 01:07:02,690 --> 01:07:05,960 Og I kan vinde det hele, I skal vinde det hele. 801 01:07:06,110 --> 01:07:10,180 - Du får det hele til at lyde utroligt. - Det er utroligt. 802 01:07:10,330 --> 01:07:14,000 Det er et søsterskab, der vil støtte dig resten af livet. 803 01:07:14,150 --> 01:07:17,620 Jeg ved godt, det ikke føles sådan lige nu, men det kommer. 804 01:07:17,770 --> 01:07:20,770 Det slutter ikke for The Bellas her. 805 01:07:21,990 --> 01:07:23,460 Barden Treblemakers vil - 806 01:07:23,610 --> 01:07:29,910 - sprænge Lincoln centeret i luften. 807 01:07:32,630 --> 01:07:34,930 - Hej, Benji. - Emily. 808 01:07:36,650 --> 01:07:40,050 Jeg tror, du mangler et ord her. 809 01:07:40,370 --> 01:07:43,733 Nej, nej, nej, det var ikke... det var ikke det, jeg mente. 810 01:07:43,783 --> 01:07:45,140 Det regnede jeg heller ikke med. 811 01:07:45,190 --> 01:07:48,260 Det er rigtig pinligt. Skrift er ellers min stærke side... 812 01:07:48,310 --> 01:07:51,340 - Det ser godt ud. - Tak, det var sødt af dig... 813 01:07:54,930 --> 01:07:59,530 En dag hvor mine hænder ikke smurt ind i maling, kan vi så prøve det her igen? 814 01:08:01,950 --> 01:08:05,120 - Ja, helt sikkert. - Okay. 815 01:08:05,470 --> 01:08:10,040 Det vil jeg se frem til. 816 01:08:10,190 --> 01:08:14,949 - Giv besked, når du har vasket det af. - Det skal jeg nok. 817 01:08:15,010 --> 01:08:18,230 - Super. - Hav en god aften. 818 01:08:22,350 --> 01:08:27,670 - Kom så, ind i bussen, tøser. - Så kører vi. 819 01:08:29,290 --> 01:08:31,090 Held og lykke, Benji. 820 01:08:31,140 --> 01:08:33,872 Eksplodere @ Lincoln centeret. 821 01:08:40,210 --> 01:08:42,410 Her er ret lækkert. 822 01:08:44,630 --> 01:08:46,430 Dejligt, ikke? 823 01:08:47,112 --> 01:08:49,350 Jeg skal finde et sted, hvor jeg kan lade min bærbare. 824 01:08:49,570 --> 01:08:54,890 - Hvor har du hørt om det her sted? - Fra undertegnede. Hej, Bellaer. 825 01:09:01,210 --> 01:09:03,210 Hej, du må være, Emily. 826 01:09:04,930 --> 01:09:08,100 Velkommen til de nedfaldne blades hytte. 827 01:09:08,250 --> 01:09:11,720 Hvor alle de store firmaer sender deres medarbejdere på teambuildings ophold. 828 01:09:11,870 --> 01:09:13,240 Styrer du alt det her? 829 01:09:13,290 --> 01:09:17,160 Jeg vidste, jeg var god til at uddele ordrer og rykke folks grænser, så... 830 01:09:17,310 --> 01:09:19,878 Jeg skabte mig en karriere af det. 831 01:09:20,730 --> 01:09:23,730 Nu jeg siger det... Ind på plads, Bellaer! 832 01:09:24,450 --> 01:09:26,820 Ingen sløseri og strejfen omkring! 833 01:09:26,970 --> 01:09:28,670 Jeg holder øje med dig, Jessica. 834 01:09:29,090 --> 01:09:32,897 Det er med stor sorg og ærgrelse, - 835 01:09:33,010 --> 01:09:37,480 - at jeg måtte se vores stolte forening - 836 01:09:37,630 --> 01:09:40,630 - blive en national skændsel. 837 01:09:42,536 --> 01:09:45,450 - Må jeg få nøglerne til mini baren? - Hold din kæft! 838 01:09:46,170 --> 01:09:49,870 Mesterskaberne er en chance for forløsning. 839 01:09:50,021 --> 01:09:54,060 I har ikke en chance for at vinde, før I finder jeres egen lyd igen. 840 01:09:54,210 --> 01:09:56,780 I har mistet jeres harmoni! 841 01:09:56,930 --> 01:09:59,700 De næste to dage - 842 01:09:59,850 --> 01:10:03,520 - vil I gøre alting sammen, indtil I genfinder den. 843 01:10:03,670 --> 01:10:07,070 Gør jer klar til at blive forvandlet, de damer. 844 01:10:07,290 --> 01:10:10,960 I er omringet af styrken fra jeres holdkammerater - 845 01:10:11,110 --> 01:10:14,880 - og støtten fra en stolt kvindelig tradition. 846 01:10:15,030 --> 01:10:18,500 Og et par bjørne fælder så bliv på de markerede stier. 847 01:10:18,650 --> 01:10:20,020 Okay! Super! Lad os komme i gang! 848 01:10:20,170 --> 01:10:24,540 Jeg tror, jeg starter med et varmt bad og lidt fod massage. 849 01:10:24,690 --> 01:10:27,560 Der er ingen værelser til jer, Fat Amy. 850 01:10:27,710 --> 01:10:29,310 Hvor skal vi så bo? 851 01:10:37,630 --> 01:10:42,230 Jeg forstår ikke det der camping, vi vælger frivilligt at leve som hunde? 852 01:10:43,950 --> 01:10:45,220 Det her er herre nedtur. 853 01:10:45,270 --> 01:10:48,873 Den luft, vi indånder nu, er mindst 90% prut. 854 01:10:49,590 --> 01:10:53,465 Nu du siger det, jeg skal ud og se en mand vedr. en hest. 855 01:10:57,810 --> 01:11:02,480 Nogen der har en rulle toiletpapir? Eller en vådserviet? 856 01:11:02,630 --> 01:11:05,930 Nogen, der har en T-shirt i ekstra small? 857 01:11:06,750 --> 01:11:08,950 Okay, så er det ud af teltet. 858 01:11:13,670 --> 01:11:15,563 - Hvad laver vi her? - Vi finder hinanden igen. 859 01:11:15,690 --> 01:11:17,790 Du ser anspændt ud, skal jeg give dig lidt massage? 860 01:11:17,810 --> 01:11:20,280 Der er flere kropsdele, som masserer min krop lige nu. 861 01:11:20,330 --> 01:11:22,812 Vi er meget tætte, Beca, men at være her under træet - 862 01:11:22,862 --> 01:11:25,386 - lader os lære hinanden at kende. 863 01:11:25,450 --> 01:11:26,750 Er det rigtigt? 864 01:11:27,570 --> 01:11:32,301 Min største fortrydelse i universitets tiden er det, jeg ikke fik prøvet. 865 01:11:32,452 --> 01:11:34,855 - Du er underlig. - Tak. 866 01:11:35,210 --> 01:11:36,710 Jeg vil hjem. 867 01:11:41,330 --> 01:11:44,077 Jeg håber, solen aldrig står op. 868 01:11:45,436 --> 01:11:48,136 Hvorfor kommer jeg i problemer, Pude? 869 01:11:48,770 --> 01:11:52,840 - Piller du ved mine babser? - Ja. 870 01:11:52,990 --> 01:12:00,080 Venner, jeg har en lille... den vil ikke ...I må hjælpe mig med at få den ud. 871 01:12:00,230 --> 01:12:04,030 Kan I synge et eller andet, der er lidt tilstoppet deromme? 872 01:12:08,450 --> 01:12:09,850 Tak, Chloe. 873 01:12:13,270 --> 01:12:14,970 Hvad fanden er det for noget hvidt lort? 874 01:12:18,790 --> 01:12:21,090 Nu kommer det stille og roligt ud. 875 01:12:29,110 --> 01:12:30,980 Kom så, Bellaer! Ud af fjerene! 876 01:12:31,130 --> 01:12:34,100 Kom så! Op med jer! Vi skal i gang! 877 01:12:34,250 --> 01:12:36,120 Kom så! Få lidt fart på, tøser. 878 01:12:36,270 --> 01:12:41,260 I dag skal vi starte med det basale igen og lære at synge som en gruppe. 879 01:12:41,410 --> 01:12:44,480 Samtidig med at vi også skal klare udfordrende teambuildings prøver. 880 01:12:44,630 --> 01:12:48,330 - Sikken god idé. - Okay, så lad os begynde. 881 01:13:20,910 --> 01:13:22,606 ...frokost! 882 01:13:34,021 --> 01:13:36,050 Det er, fordi han er en asiatisk Jesus. 883 01:14:24,770 --> 01:14:28,140 Det var to skridt fra at være næsten perfekt. 884 01:14:28,290 --> 01:14:31,760 - Hvad er det, vi laver, Chloe? - Vi genfinder vores lyd. 885 01:14:31,910 --> 01:14:33,180 Gør vi? 886 01:14:33,330 --> 01:14:36,112 Det føles, som om vi synger sange, der ikke passer ind i vores sæt. 887 01:14:36,177 --> 01:14:37,200 Tag det roligt, Beca. 888 01:14:37,250 --> 01:14:40,620 Nej. Ingen, ved, hvordan vi slår D.S.M, men det bliver ikke sådan her. 889 01:14:40,770 --> 01:14:43,640 Det er bare øvelse for at finde harmonien, Beca. 890 01:14:43,790 --> 01:14:46,460 Nogle ting skal slås i stykker, før de kan bygges op igen. 891 01:14:46,610 --> 01:14:48,610 Jeg har vigtigere ting at tage mig til. 892 01:14:49,030 --> 01:14:51,930 - Hvad er vigtigere end det her? - Ikke noget. Bare glem det. 893 01:14:52,350 --> 01:14:55,720 Nej, tror du ikke, vi har set, at du har været fjern på det sidste? 894 01:14:55,870 --> 01:14:57,370 Fortæl hende det, Beca. 895 01:14:58,090 --> 01:14:59,785 Det hørte jeg godt, fortæl mig hvad? 896 01:14:59,835 --> 01:15:02,510 Du misforstod, hvad jeg sagde, jeg sagde at... 897 01:15:06,030 --> 01:15:08,199 Jeg har ikke lyst til at se jer være uvenner. 898 01:15:08,350 --> 01:15:11,020 I er Beca og Chloe, tilsammen er i Blowie. 899 01:15:11,170 --> 01:15:12,870 Alle elsker Blowie. 900 01:15:14,900 --> 01:15:19,690 Jeg har arbejdet i et studie, og der er en producer, som vil høre mit arbejde. 901 01:15:19,840 --> 01:15:21,805 Gud forbyde, hvis jeg har andre ting end gruppen. 902 01:15:21,860 --> 01:15:24,742 Hvorfor skjuler du det for os? 903 01:15:24,792 --> 01:15:26,478 Fordi I alle er besatte. 904 01:15:26,880 --> 01:15:30,350 Vi dimitterer snart, og jeg er den eneste, der har tænkt på fremtiden. 905 01:15:30,500 --> 01:15:35,013 Hvorfor ikke fokusere på The Bellas? De har været min familie i syv år. 906 01:15:35,120 --> 01:15:38,490 Ja, fordi du er alt for bange for at forlade dem! Tag dig sammen. 907 01:15:38,640 --> 01:15:39,852 - Tøse slagsmål! - Okay... 908 01:15:39,903 --> 01:15:43,430 Du har løjet for os hele året, og nu trækker du i land? 909 01:15:43,580 --> 01:15:46,250 Nu er du bange, fordi mesterskaberne ligger lige efter dimissionen. 910 01:15:46,300 --> 01:15:49,570 Nu er nok med mesterskaberne... Jeg skrider. 911 01:15:49,620 --> 01:15:51,401 Okay, så nu smutter du bare? 912 01:15:51,451 --> 01:15:54,357 Det skal vi alle før eller siden, det kan lige så godt være nu, Chloe. 913 01:15:54,673 --> 01:15:56,757 Hvis I alle var lidt klogere, ville I følge med mig. 914 01:15:56,807 --> 01:15:58,340 Beca... 915 01:16:06,560 --> 01:16:09,930 Nå, nå, se lige, hvem der har brug for vores hjælp. 916 01:16:10,080 --> 01:16:11,450 Det var overhovedet ikke i orden. 917 01:16:11,600 --> 01:16:14,970 Nej, det er ikke i orden, at du lader dine frustrationer gå ud over os. 918 01:16:15,120 --> 01:16:19,120 Er det, hvad du har og sige til mig nu? Hjælp mig. Jeg dør. 919 01:16:21,769 --> 01:16:24,039 Vi skal have hende ned, Vi skal bruge en stige. 920 01:16:24,190 --> 01:16:25,430 Nej, vi bruger ikke stiger her. 921 01:16:25,480 --> 01:16:29,150 De indikerer et hierarki, og det modarbejder mit teambuildings program. 922 01:16:29,300 --> 01:16:31,800 Hvad er det for et forfærdeligt sted, du kører her? 923 01:16:32,020 --> 01:16:38,440 Der er fælder over det hele, og bryster skal ikke lukkes inde. 924 01:16:38,591 --> 01:16:41,505 Med mindre... det er som støtte på grund af dårlig ryg. 925 01:16:41,656 --> 01:16:44,226 Hvis jeg skal dø, så er jeg ked af det, - 926 01:16:44,500 --> 01:16:46,258 - jeg mente intet af det, jeg sagde. 927 01:16:46,309 --> 01:16:49,950 Jeg elsker jer alle sammen, og jeg elsker at være en... 928 01:16:52,520 --> 01:16:55,290 Jessica and Ashley, jeg kan ikke rigtig kende forskel på jer. 929 01:16:55,440 --> 01:16:56,710 Jeg er Jessica. 930 01:16:56,860 --> 01:16:58,308 Bare rolig, vi skal nok få dig ned. 931 01:16:58,409 --> 01:17:00,460 Fokus! Stil jer i formation. Vi kan klare det her! 932 01:17:01,180 --> 01:17:04,680 Kom så, alle sammen. Fokuser! Vi skal arbejde sammen. 933 01:17:04,730 --> 01:17:06,030 Okay, vi har styr på det, Beca. 934 01:17:11,100 --> 01:17:12,700 Hun er i live. 935 01:17:14,157 --> 01:17:16,120 Jeg sover på hovedet som en flagermus. 936 01:17:23,140 --> 01:17:27,040 Jeg lægger meget pres på mig selv, fordi det hele går så hurtigt lige nu. 937 01:17:27,560 --> 01:17:29,360 Jeg vil ikke fejle. 938 01:17:29,780 --> 01:17:33,780 - Du skulle bare have sagt noget. - Ja, men jeg er lidt sær på det punkt. 939 01:17:34,000 --> 01:17:37,141 Jeg regnede med, at jeg selv kunne klare det, men det kan jeg ikke. 940 01:17:37,823 --> 01:17:40,873 Måske har jeg ikke noget ordentlig at sige. 941 01:17:41,249 --> 01:17:43,240 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det samme som dig. 942 01:17:43,760 --> 01:17:49,180 Jeg har det på samme måde som dig, du er rigtig god, det er skræmmende. 943 01:17:49,500 --> 01:17:53,100 Det eneste, jeg altid gerne ville, er at være én af jer. 944 01:17:53,820 --> 01:17:56,220 Ikke en Legacy, men en Bella. 945 01:17:56,499 --> 01:17:57,999 Du er en rigtig Bella. 946 01:17:58,321 --> 01:18:01,321 Du er en af os. Du betalte tilmeldingsgebyret. 947 01:18:02,280 --> 01:18:04,180 Det gælder hele livet, You. 948 01:18:05,822 --> 01:18:07,800 Vil du arbejde sammen med mig? 949 01:18:10,120 --> 01:18:11,620 Mener du det? 950 01:18:12,440 --> 01:18:16,190 - Ja. - Ja, det kan du tro! 951 01:18:16,660 --> 01:18:20,360 Ja, for fanden! Hvem føler sig ellers som en vinder? 952 01:18:24,280 --> 01:18:28,449 Jeg ved godt, det ikke virker sådan, men jeg er også bange. 953 01:18:28,600 --> 01:18:33,400 Bange for at komme videre i livet. Graduere. Det er skræmmende. 954 01:18:33,620 --> 01:18:37,420 Det virker faktisk sådan, for du er lige ved at bryde sammen. 955 01:18:38,240 --> 01:18:40,240 Det behøver ikke at være skræmmende, Chloe. 956 01:18:40,460 --> 01:18:46,429 Da jeg graduerede, havde jeg ikke drømt om at lede et tilflugtssted, - 957 01:18:46,879 --> 01:18:48,580 - men her er jeg så. 958 01:18:49,400 --> 01:18:54,718 Tag det fra én, der tidligere havde problemer med kontrol. 959 01:18:55,120 --> 01:19:01,042 Som min far sagde: "I livets minefelt må du være parat til at miste fødderne." 960 01:19:04,021 --> 01:19:06,380 I ved vist alle, hvad jeg mener. 961 01:19:06,642 --> 01:19:08,042 Ikke mig. 962 01:19:08,770 --> 01:19:12,470 Så er det afgjort. I år vil jeg graduere. 963 01:19:12,690 --> 01:19:14,690 The Worlds vil ligge for mine fødder. 964 01:19:15,210 --> 01:19:17,480 Jeg mener det. Jeg vil forfølge min passion. 965 01:19:17,630 --> 01:19:22,109 Jeg vil lære uprivilegerede børn at synge. Eller danse eksotisk - 966 01:19:22,260 --> 01:19:25,120 - afhængig af, hvad der giver mest. 967 01:19:27,570 --> 01:19:30,940 Hør engang. Jeg flytter til Mane for at blive gift, - 968 01:19:31,090 --> 01:19:33,690 - og I er alle inviteret! 969 01:19:36,310 --> 01:19:40,810 Okay, hold op med at spørge. Jeg skal nok fortælle det. 970 01:19:41,430 --> 01:19:45,800 Efter jeg graduere, er der en risiko for, at jeg bliver deporteret. 971 01:19:45,950 --> 01:19:49,850 Jeg vil forsøge at komme tilbage, men jeg dør nok på havet. 972 01:19:50,570 --> 01:19:52,970 Så lad os fejre aftenen! 973 01:19:57,390 --> 01:19:59,090 Lily, har du nogen planer? 974 01:20:00,410 --> 01:20:01,910 Jeg rejser bare gennem tiden. 975 01:20:05,230 --> 01:20:08,940 Når jeg ser tilbage på det her, husker jeg ikke min optræden. 976 01:20:09,091 --> 01:20:10,950 Jeg kommer til at huske alle jer skøre hoveder. 977 01:20:12,370 --> 01:20:15,969 Det gør mig virkelig trist, at det her nok er sidste gang. 978 01:20:16,690 --> 01:20:18,090 Jeg kommer til at savne jer. 979 01:20:18,410 --> 01:20:23,274 - Samme her. - Også mig. 980 01:21:17,650 --> 01:21:21,170 - Fandt vi lige vores melodi? - Det tror jeg. 981 01:21:23,490 --> 01:21:28,010 - Mit arbejde her er gjort. - Tak. 982 01:21:28,930 --> 01:21:32,514 Fat Amy, vi har ikke hørt, hvad du skal lave efter graduering. 983 01:21:34,880 --> 01:21:39,580 Jeg har ikke nogen planer. Som I ved, lever jeg i nuet. 984 01:21:40,808 --> 01:21:43,108 - Ashley, hvad har du af planer? - Men hvis det nu var, - 985 01:21:43,733 --> 01:21:48,520 - hvad ville Fat Amy være i stand til at lave i fremtiden? 986 01:21:48,940 --> 01:21:50,471 Det skal jeg fortælle jer: 987 01:21:50,670 --> 01:21:54,481 Jeg kommer til at leve et eller andet klamt sted som Tulsa eller Little Rock. 988 01:21:54,790 --> 01:21:59,890 Om dagen er jeg professionel jelly wrestler til særlige begivenheder. 989 01:22:00,410 --> 01:22:05,510 Hver aften kommer jeg til at ligge op af min forlovede, Bumper, og... 990 01:22:07,654 --> 01:22:08,954 Vent lige lidt. 991 01:22:12,101 --> 01:22:14,347 Jeg er forelsket i Bumper. 992 01:22:14,802 --> 01:22:17,472 Jeg har gjort noget forfærdeligt, - 993 01:22:17,623 --> 01:22:20,997 - og jeg taler ikke om at sprøjte sprøjtemidler på Chloe og Beca. 994 01:22:21,148 --> 01:22:22,391 Det beklager jeg. 995 01:22:22,442 --> 01:22:27,586 Jeg skal gå nu. Jeg løber ud og vinder min mand tilbage. 996 01:22:27,662 --> 01:22:32,282 - Til helvede med jeres fordomme. - Gå ud og fang ham, Fat Amy! 997 01:22:36,213 --> 01:22:39,909 - Hvad skete der? - Bare rolig, Fat Amy. 998 01:22:40,216 --> 01:22:42,016 Tag en sandwichkiks og skumfiduser med! 999 01:22:42,816 --> 01:22:44,686 Her har I det næste album-billede. 1000 01:22:44,836 --> 01:22:48,006 - Se ham lige engang. - Det har jeg selv ordnet i dag. 1001 01:22:48,156 --> 01:22:51,926 - Jeg ved godt, jeg kun har én stemme. - Du har ingen. Du er ikke med længere. 1002 01:22:51,976 --> 01:22:54,146 - Det sårer mine følelser. - Sådan er det bare. 1003 01:22:54,196 --> 01:22:58,596 Det sårer mine følelser. Jeg stemmer "nej" til grisen, - 1004 01:22:59,015 --> 01:23:00,885 - og "ja" til dette pragtfulde ansigt. 1005 01:23:01,105 --> 01:23:03,005 Det lyder fint. Vi stemmer om det senere. 1006 01:23:03,233 --> 01:23:05,455 Bumper, jeg kommer hen til dig! 1007 01:23:45,211 --> 01:23:46,911 Nej, vend om! 1008 01:23:59,031 --> 01:24:00,631 Jeg vil ikke se dig. 1009 01:24:07,805 --> 01:24:09,775 Jeg tog fejl af søens størrelse. 1010 01:24:09,925 --> 01:24:11,995 Hvorfor gik hun ikke bare rundt om søen? 1011 01:24:12,145 --> 01:24:14,015 Fat Amy kan aldrig nøjes. 1012 01:24:14,165 --> 01:24:18,333 Ja, jeg bruger mine badesko. Jeg elsker også dig. Du får hende nu. 1013 01:24:21,165 --> 01:24:22,465 Hvad så, fru Junk? 1014 01:24:39,885 --> 01:24:41,585 Garu. 1015 01:24:43,959 --> 01:24:47,559 Hvad laver du? Jeg er i gang med en solo! 1016 01:24:48,679 --> 01:24:50,379 Så kom da. 1017 01:26:11,579 --> 01:26:12,968 Gå ind i huset. 1018 01:26:14,919 --> 01:26:19,619 Vi kan... Vil du... Kunne du tænkte dig en masse lag af stemmer? 1019 01:26:21,039 --> 01:26:23,939 I starten kunne det bygge op omkring noget. 1020 01:26:24,359 --> 01:26:26,229 Jeg synes dog, den starter let ud. 1021 01:26:26,379 --> 01:26:31,302 Så let din mås og kom ind i studiet. Du må ikke fortælle min chef det. 1022 01:26:36,142 --> 01:26:38,742 Det er den ægte vare. 1023 01:26:39,362 --> 01:26:42,593 Hold nallerne for dig selv, Legacy, Du er bedårende, men stadig klumset. 1024 01:26:42,982 --> 01:26:44,582 Super. 1025 01:27:11,006 --> 01:27:14,706 Så... I har produceret det her? 1026 01:27:15,064 --> 01:27:18,753 - Ja, Emily skrev det. - Hvem er Emily? 1027 01:27:18,904 --> 01:27:21,104 Den høje lækkerbisken lige her. 1028 01:27:21,154 --> 01:27:26,802 Jeg kan... Jeg kan ikke lide det. 1029 01:27:27,422 --> 01:27:31,822 Jeg bryder mig ikke om, når andre kan det, jeg kan. 1030 01:27:32,642 --> 01:27:35,342 Det er ærlig talt lidt truende. 1031 01:27:35,862 --> 01:27:37,962 Men du har lige gjort det. 1032 01:27:41,882 --> 01:27:44,896 Med de få noter jeg går ud fra, du er komfortabel med. 1033 01:27:45,302 --> 01:27:48,502 Det her en solid demo. Der er potentiale. 1034 01:27:48,822 --> 01:27:53,512 Jeg ser frem til vores samarbejde. Det var hyggeligt at møde dig..? 1035 01:27:53,562 --> 01:27:55,932 - Emily. - Elizabeth? 1036 01:27:56,082 --> 01:27:57,882 Emily. Tak. 1037 01:27:59,402 --> 01:28:03,302 Jeg har et opkald, der venter. Kom du bare. Sådan der, min pige. 1038 01:28:04,052 --> 01:28:05,727 Sådan skal det gøres. 1039 01:28:07,322 --> 01:28:09,922 - Godt arbejde, Reggie. - Jeg hedder Reggie. 1040 01:28:10,073 --> 01:28:12,742 Jeg var så nervøs. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 1041 01:28:15,082 --> 01:28:16,482 Vi kommer for sent, piger. 1042 01:28:16,902 --> 01:28:20,802 Vi tager billedet, om du er her eller ej. 1043 01:28:21,122 --> 01:28:22,483 Stil jer sammen. 1044 01:28:23,606 --> 01:28:27,415 En, to, tre. Barden High! 1045 01:28:47,082 --> 01:28:50,852 Er her en restaurant, der serverer andet end fisk? 1046 01:28:51,002 --> 01:28:53,772 - Jeg så en KFC længere tilbage. - Det var også fisk. Jeg har tjekket. 1047 01:28:53,922 --> 01:28:58,301 - Kom her over, piger. - Jeg kommer over til dig, Chloe. 1048 01:29:00,683 --> 01:29:03,483 Frisk graduerede studenter! Spred vingerne, alle sammen! 1049 01:29:03,986 --> 01:29:05,756 Så mange nye ting. 1050 01:29:05,906 --> 01:29:10,706 Men jeg har lige fået en kæreste. 1051 01:29:11,726 --> 01:29:16,196 Det her sted lugter, og det regner, hvorfor forlader folk Amerika? 1052 01:29:16,346 --> 01:29:19,546 Kultur, design, historie. 1053 01:29:20,466 --> 01:29:23,236 - Jeg kan godt lide København. - Jeg er sulten. 1054 01:29:23,386 --> 01:29:26,138 Hvorfor besøger vi ikke H.C. Andersens hus? 1055 01:29:26,189 --> 01:29:29,667 Den fyr var temmelig dårlig i Star Wars. 1056 01:29:36,520 --> 01:29:38,757 Nå, så er vi her. 1057 01:29:38,807 --> 01:29:41,290 Tror I, scenen er stor nok til det, vi skal lave? 1058 01:29:41,440 --> 01:29:44,040 - Du laver pis med os, ikke? - Den er enorm. 1059 01:29:44,460 --> 01:29:48,460 - Tror I, det vil virke? - Det vil virke for os. 1060 01:29:49,180 --> 01:29:50,780 Kom så! 1061 01:29:53,300 --> 01:29:55,300 Så kører det! 1062 01:29:57,220 --> 01:29:59,596 Alle ved, hvor vi skal mødes, ikke? 1063 01:30:28,790 --> 01:30:33,980 - Velkommen til det største show. - VM i a cappella. 1064 01:30:34,130 --> 01:30:38,500 Grupper fra hele verden vil kæmpe om VM titlen i a cappella. 1065 01:30:38,650 --> 01:30:42,420 Fra USA, Barden Bellas. 1066 01:30:42,570 --> 01:30:46,040 Deres sidste chance for at reparere den skadede arv. 1067 01:30:46,190 --> 01:30:49,960 Ved at blive det første hold fra USA, der vinder. Kan de gøre det, John? 1068 01:30:50,110 --> 01:30:51,980 Teoretisk set, ja, Gail. 1069 01:30:52,131 --> 01:30:55,536 Realistisk, absolut nej, de piger er færdige i mine øjne. 1070 01:30:55,687 --> 01:30:58,020 Der er mange lande repræsenteret her i aften, John. 1071 01:30:58,170 --> 01:31:02,408 Vi så en fantastisk gruppe fra Filippinerne, hvad hed de nu? 1072 01:31:02,559 --> 01:31:04,359 Ladyboys. 1073 01:31:04,510 --> 01:31:07,780 Det var ikke navnet på gruppen, det var vist det, de kalder sig selv. 1074 01:31:07,930 --> 01:31:11,173 - Det er rigtigt, Manila Envy. - Det var det, de hed. 1075 01:31:11,223 --> 01:31:15,100 Jeg brugte en del tid, med nogle Ladyboys på Filippinerne. 1076 01:31:15,250 --> 01:31:18,419 - Det kommer ikke som en overraskelse. - Meget interessante unge mænd. 1077 01:31:18,469 --> 01:31:20,440 De gør fantastiske ting med munden, formoder jeg? 1078 01:31:20,490 --> 01:31:23,460 Når vi går tilbage til scenen, kan jeg vise dig det. 1079 01:31:23,610 --> 01:31:26,405 Rolig nu, vi kommer til det. De er lige der. 1080 01:31:26,455 --> 01:31:30,300 Måske når koreanerne kommer, ingen bekymrer sig om dem. 1081 01:31:30,450 --> 01:31:31,950 Elsker den grill. 1082 01:31:39,143 --> 01:31:43,943 - Hvad laver du her? - Jeg er her for at støtte Bellas. 1083 01:31:48,039 --> 01:31:51,358 Jeg kan ikke tale, jeg er så nervøs. 1084 01:31:51,508 --> 01:31:56,918 Bare rolig, I klarer det fint, vi hørte jer øve døgnet rundt. 1085 01:31:57,228 --> 01:31:59,852 Så jeg vil gå og finde min plads. 1086 01:32:00,248 --> 01:32:05,248 Men før jeg går, har jeg noget til dig. 1087 01:32:14,568 --> 01:32:17,338 Undskyld, jeg troede noget helt andet. 1088 01:32:17,488 --> 01:32:20,556 - Nej, nej, jeg kan lide det. - Em, er du klar? 1089 01:32:21,128 --> 01:32:23,128 Ja, ja, jeg kommer. 1090 01:32:26,848 --> 01:32:28,248 Held og lykke. 1091 01:34:28,366 --> 01:34:32,756 Godt gået! Den indiske gruppe, The Non Stops. 1092 01:34:32,906 --> 01:34:35,876 Løber fra scenen for at tage nogle flere af vores jobs. 1093 01:34:36,158 --> 01:34:38,592 Jeg synes, den lille var dejlig! 1094 01:34:43,646 --> 01:34:48,385 - Og nu er det Das Sound Machine. - En publikumsfavorit, John. 1095 01:34:50,577 --> 01:34:54,225 Kan I høre det? De kalder på os. 1096 01:34:54,697 --> 01:34:58,597 Græd nu ikke for meget, når I taber, det ødelægger jeres makeup. 1097 01:34:59,017 --> 01:35:00,387 Dine hænder er så bløde. 1098 01:35:00,537 --> 01:35:03,129 Jeg er ked af, hvad sagde du? Taber. 1099 01:35:03,257 --> 01:35:06,727 Hun taler otte sprog, men "Loser" er ikke et af dem. 1100 01:35:06,877 --> 01:35:10,153 Alt skal komme til en ende selv The Bellas. 1101 01:35:10,292 --> 01:35:12,117 Vær nu søde og tab pænt. 1102 01:35:12,615 --> 01:35:16,868 Din sved lugter af kanel. Fandens! 1103 01:35:23,335 --> 01:35:26,635 Das Sound Machine. 1104 01:37:31,212 --> 01:37:33,582 De har fået sat godt gang i publikum. 1105 01:37:33,732 --> 01:37:35,032 Okay! Ryst det af! 1106 01:37:38,052 --> 01:37:42,552 Das Sound Machine en fantastisk præstation fra den tyske gruppe. 1107 01:37:42,872 --> 01:37:45,942 Jeg siger dig, Gail, selvom de gamle Bellas kom i aften, - 1108 01:37:46,092 --> 01:37:52,162 - kunne det være den største konflikt i historien mellem USA og Tyskland. 1109 01:37:52,312 --> 01:37:53,812 Som en hel stak bøger, Jack! 1110 01:37:57,732 --> 01:38:00,528 Send det videre. 1111 01:38:00,852 --> 01:38:02,522 Værsgo. 1112 01:38:02,672 --> 01:38:07,072 - Tak, hvor har du været? - Det har du ingen idé om. 1113 01:38:07,431 --> 01:38:11,351 - Sidste optræden, tøser. - Vi skal slå D.S.M. 1114 01:38:11,809 --> 01:38:13,412 Det her er for os. 1115 01:38:13,462 --> 01:38:15,891 Tøser, der vil være nogle idioter derude, - 1116 01:38:16,511 --> 01:38:20,065 - og de er vil se på os Team USA og tænke, - 1117 01:38:20,115 --> 01:38:22,331 - hvorfor er den bedste fra Australien. 1118 01:38:23,351 --> 01:38:26,921 Men gæt engang, jeg er fed. 1119 01:38:27,071 --> 01:38:30,241 Vi viser dem, hvem vi er. 1120 01:38:30,391 --> 01:38:34,661 En flok multi kulturelle for det meste feminine, - 1121 01:38:34,811 --> 01:38:37,759 - fantastiske sangerinder. 1122 01:38:38,166 --> 01:38:40,666 Så giver vi den max gas. 1123 01:38:42,621 --> 01:38:46,897 John, det er muligvis det sidste, vi kommer til at se til The Bellas. 1124 01:38:46,947 --> 01:38:50,311 Det bliver svært at vinde, og hvis de ikke gør det. 1125 01:38:50,461 --> 01:38:54,861 Er de helt færdige som a cappella gruppe. 1126 01:38:58,381 --> 01:39:02,781 Vi er Barden Universitets Bellas. 1127 01:39:05,601 --> 01:39:07,583 Det er min pige. 1128 01:41:31,833 --> 01:41:36,433 Er det muligt, at The Bellas synger en original sang? 1129 01:42:13,984 --> 01:42:18,354 Det ser ud til, at The Bellas har fået mange af de gamle Bellas med, - 1130 01:42:18,504 --> 01:42:20,650 - helt tilbage fra begyndelsen. 1131 01:43:40,255 --> 01:43:43,825 Enkelt, råt, sårbart, ubeskyttet. 1132 01:43:43,975 --> 01:43:47,223 Jeg er blevet kaldt mange ting, men lad mig tilføje endnu en, - 1133 01:43:47,374 --> 01:43:50,674 - jeg er imponeret. - Jeg troede, du ville sige "bøsse". 1134 01:44:10,116 --> 01:44:15,886 De har rørt alles hjerter, de har rørt mig, John. 1135 01:44:16,036 --> 01:44:20,536 Nå, alle har rørt dig, Gail, men det her er noget andet. 1136 01:44:34,389 --> 01:44:37,523 Verdensmestre i a Capella 2015. BARDEN BELLAS. 1137 01:44:39,380 --> 01:44:43,165 Det er ceremonielt. Drik det ikke, det er giftigt. 1138 01:44:43,215 --> 01:44:45,100 Rigtig dårligt for dig. 1139 01:44:46,820 --> 01:44:49,120 Det lugter som kirsebær og vanilje. 1140 01:44:49,440 --> 01:44:52,440 Okay, gentag efter mig, "Jeg", sig dit navn. 1141 01:44:52,960 --> 01:44:55,170 Jeg, Emily... 1142 01:44:56,180 --> 01:44:58,957 Lover for evigt at opretholde værdierne for en Bella kvinde. 1143 01:44:59,301 --> 01:45:02,091 Lover for evigt at opretholde værdierne for en Bella kvinde.. 1144 01:45:02,220 --> 01:45:05,807 Det var det. Slut på talen, der sker intet underligt efter det. 1145 01:45:06,140 --> 01:45:09,040 De her er til dig. Gå ikke ned i kælderen, den er hjemsøgt. 1146 01:45:10,060 --> 01:45:11,868 Vent, en sidste ting. 1147 01:45:12,280 --> 01:45:16,080 Enhver Bella skal døbes ved at glide ned ad trappen. 1148 01:45:17,700 --> 01:45:20,377 - Seriøst? - Det er tradition, ja. 1149 01:45:20,697 --> 01:45:22,497 Bare rolig, jeg viser dig det. 1150 01:45:25,217 --> 01:45:26,717 Se her! 1151 01:45:35,137 --> 01:45:38,557 - Perfekt! - Godt gået. 1152 01:45:39,277 --> 01:45:41,293 Nu er jeg klar til at komme videre. 1153 01:45:42,097 --> 01:45:43,797 Så er det dig! 1154 01:45:47,916 --> 01:45:51,459 Okay, jeg er klar! Nu sker det! 1155 01:45:51,460 --> 01:46:01,460 Danske tekster: ROYAL 1156 01:46:01,461 --> 01:46:16,461 Bedst på www.NXTGN.org