1 00:00:35,368 --> 00:00:37,704 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:56,931 --> 00:00:58,058 ‎金を出せ 3 00:01:03,271 --> 00:01:04,397 ‎名前は? 4 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 ‎スティーブ 5 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 ‎年齢は? 6 00:01:11,613 --> 00:01:12,697 ‎17歳 7 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 ‎ギャング? 8 00:01:15,992 --> 00:01:18,078 ‎ギャングじゃない 9 00:01:20,955 --> 00:01:21,956 ‎違います 10 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 ‎捕まったことは? 11 00:01:27,545 --> 00:01:28,713 ‎ないです 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 ‎持病は? 13 00:01:31,925 --> 00:01:32,967 ‎エイズ? 14 00:01:34,219 --> 00:01:34,803 ‎どうだ 15 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 ‎いえ 違います 16 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 ‎所持品を 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 ‎両親は? 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 ‎君の親は来てない 19 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 ‎弁護士の手配を 20 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 ‎しゃべるな 21 00:01:58,201 --> 00:01:59,410 ‎電話を… 22 00:02:07,418 --> 00:02:12,757 ‎“ニューヨーク市警察” 23 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 ‎モンスターは夜 泣かない 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,277 ‎モンスターと言われた時 ‎そう言えばよかった 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 ‎ぶっ殺すぞ 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,281 ‎かかってこい 27 00:02:36,364 --> 00:02:39,075 ‎来いよ この腰抜けめ 28 00:02:39,868 --> 00:02:43,496 ‎連行された あの日から― 29 00:02:46,374 --> 00:02:51,087 ‎夜 震えることで ‎生きてるのだと実感する 30 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 ‎生を実感するのが― 31 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 ‎最も恐怖だ 32 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 ‎夢ではないと痛感する 33 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 ‎夜は静かだから 34 00:03:13,735 --> 00:03:18,948 ‎心臓がバクバクと ‎鳴ってるのが聞こえる 35 00:03:19,991 --> 00:03:22,493 ‎鏡をのぞき込む時… 36 00:03:23,119 --> 00:03:28,249 ‎近くの房から ‎怒鳴り声が聞こえる時… 37 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 ‎うるせえぞ 黙ってろ 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,713 ‎ぶっ殺せ 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,841 ‎モンスターは叫ばない 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 ‎叫ぶのは僕だ 41 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 ‎昼間は まるで― 42 00:04:11,459 --> 00:04:12,377 ‎映画だ 43 00:04:17,173 --> 00:04:18,424 ‎僕を描く― 44 00:04:19,425 --> 00:04:20,385 ‎映画だ 45 00:04:22,595 --> 00:04:26,391 ‎脚本 監督 主演 すべて僕 46 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 ‎場所 面会室 47 00:04:37,944 --> 00:04:40,989 ‎スティーブが弁護士と面会 48 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 ‎全部 顧客のファイル? 49 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 ‎まだあるわ 50 00:04:50,081 --> 00:04:52,583 ‎無罪を訴えてるのは? 51 00:04:54,460 --> 00:04:55,545 ‎全員よ 52 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 ‎発言しても? 53 00:05:05,054 --> 00:05:06,556 ‎具合が悪い 54 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 ‎熱は? 55 00:05:10,852 --> 00:05:13,980 ‎大丈夫 目を閉じても? 56 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 ‎どうぞ 57 00:05:17,317 --> 00:05:18,359 ‎上着は? 58 00:05:18,443 --> 00:05:19,485 ‎要らない 59 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 ‎無実だ 60 00:05:31,914 --> 00:05:32,957 ‎そう 61 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 ‎“やってない”と 62 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 ‎やってない 63 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 ‎信じる? 64 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 ‎私は自分の仕事をするだけよ 65 00:05:53,019 --> 00:05:53,519 ‎話が 66 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 ‎今 行く 67 00:06:03,946 --> 00:06:06,449 ‎提案を再考する気は? 68 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 ‎モーリーン 69 00:06:11,162 --> 00:06:14,165 ‎君は仕事が山積みだろう 70 00:06:14,248 --> 00:06:16,209 ‎私が解決できる 71 00:06:16,292 --> 00:06:17,293 ‎まだ17歳よ 72 00:06:17,377 --> 00:06:21,756 ‎殺人事件を招いたことに ‎変わりはない 73 00:06:21,839 --> 00:06:22,423 ‎無実よ 74 00:06:22,507 --> 00:06:26,636 ‎監視カメラの映像も ‎証人も用意した 75 00:06:26,719 --> 00:06:27,470 ‎証人? 76 00:06:27,553 --> 00:06:30,473 ‎ああ 信頼できる証人だ 77 00:06:30,556 --> 00:06:33,518 ‎提案を受けたほうがいい 78 00:06:34,143 --> 00:06:36,187 ‎20年服役しろと? 79 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 ‎彼は素行も育ちもいい 80 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 ‎彼を誤解してる 81 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 ‎疑わしいね 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 ‎5~7年は? 83 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 ‎提案をのめ 84 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 ‎場所 法廷 85 00:07:16,644 --> 00:07:19,939 ‎蛍光灯は黒と白を映し出す 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,818 ‎グレーはない 87 00:07:51,429 --> 00:07:56,267 ‎“強盗殺人容疑” 88 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 ‎回想 夜のハーレム 89 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 ‎そうだろ 90 00:08:16,370 --> 00:08:20,500 ‎145丁目で曲がって ‎帰ることもできた 91 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 ‎どこ見て歩いてんだ 92 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 ‎悪かった 93 00:08:24,337 --> 00:08:26,547 ‎何 考えてやがる 94 00:08:27,423 --> 00:08:28,799 ‎何なんだよ 95 00:08:28,883 --> 00:08:29,759 ‎ごめん 96 00:08:30,051 --> 00:08:31,802 ‎近所で見た顔だ 97 00:08:31,886 --> 00:08:32,845 ‎怒るな 98 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 ‎お前の名前は? 99 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 ‎スティーブ 100 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 ‎スティーブ 101 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 ‎スティーブ 102 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 ‎大丈夫? 103 00:09:23,729 --> 00:09:24,772 ‎何とか 104 00:09:24,855 --> 00:09:26,482 ‎皆さん 起立を 105 00:09:26,566 --> 00:09:29,068 ‎裁判長が入廷します 106 00:09:32,863 --> 00:09:33,573 ‎やあ 107 00:09:33,656 --> 00:09:34,240 ‎どうも 108 00:09:34,323 --> 00:09:35,283 ‎裁判長 109 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 ‎座って 110 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 〝我々は神を信じる〞 111 00:09:38,869 --> 00:09:40,329 〝我々は神を信じる〞 112 00:09:38,869 --> 00:09:40,329 ‎いいですか 113 00:09:40,329 --> 00:09:40,413 〝我々は神を信じる〞 114 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 〝我々は神を信じる〞 115 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 ‎はい 116 00:09:41,414 --> 00:09:41,497 〝我々は神を信じる〞 117 00:09:41,497 --> 00:09:41,914 〝我々は神を信じる〞 118 00:09:41,497 --> 00:09:41,914 ‎弁護人 119 00:09:41,914 --> 00:09:42,623 ‎弁護人 120 00:09:42,707 --> 00:09:43,749 ‎はい 121 00:09:44,208 --> 00:09:46,168 ‎“神を信じる” 122 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 ‎質問があればメモして 123 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 ‎様子を見て答える 124 00:09:53,593 --> 00:09:55,052 ‎週末は何を? 125 00:09:55,136 --> 00:09:59,849 ‎タイ料理を食べて ‎ドラマを見ました 126 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 ‎妹が結婚を… 127 00:10:02,643 --> 00:10:08,065 ‎あなたは1人の人間だと ‎陪審員に伝えるの 128 00:10:08,149 --> 00:10:09,191 ‎家族は… 129 00:10:09,275 --> 00:10:10,192 ‎既婚です 130 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 ‎君は? 131 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 ‎週末は家族と過ごしました 132 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 ‎素晴らしい 133 00:10:15,239 --> 00:10:16,741 ‎では始めよう 134 00:10:16,824 --> 00:10:17,992 ‎陪審員を 135 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 ‎陪審員が入廷する 136 00:10:25,499 --> 00:10:28,044 ‎年齢 人種は様々だ 137 00:10:28,794 --> 00:10:32,506 ‎目からは感情が感じられない 138 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 ‎“無”だ 139 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 ‎目が合うと そらされる 140 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 ‎ニュースは見なそうだ 141 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 ‎僕は人間か? 142 00:11:36,487 --> 00:11:39,156 ‎資金を集めています 143 00:11:39,240 --> 00:11:42,451 ‎分かった 会いに行くわ 144 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 ‎もちろんよ じゃあね 145 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 ‎ジェリー いいテントだ 146 00:11:48,916 --> 00:11:49,834 ‎でしょ 147 00:11:49,917 --> 00:11:51,752 ‎いつ終わった? 148 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 ‎2分前 149 00:11:52,920 --> 00:11:55,381 ‎それじゃ よろしくね 150 00:11:56,215 --> 00:11:58,134 ‎ジャムを取って 151 00:11:59,927 --> 00:12:01,345 ‎あとでな 152 00:12:01,429 --> 00:12:01,971 ‎うん 153 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 ‎助かるわ 154 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 ‎テスト勉強は? 155 00:12:09,061 --> 00:12:09,562 ‎した 156 00:12:09,645 --> 00:12:10,271 ‎そう 157 00:12:10,354 --> 00:12:11,564 ‎不要な知識だ 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 ‎軽く考えちゃダメ 159 00:12:13,774 --> 00:12:17,486 ‎大学には ‎どの成績も重要なのよ 160 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 ‎うん 161 00:12:18,863 --> 00:12:19,613 ‎行くよ 162 00:12:20,239 --> 00:12:20,906 ‎ええ 163 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 ‎子守をお願い ‎今夜は保護者会よ 164 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 ‎いいよ 165 00:12:27,037 --> 00:12:28,080 ‎なあ 166 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 ‎今夜はハジけるぞ 167 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 ‎気をつけて 168 00:12:34,962 --> 00:12:35,796 ‎うん 169 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 ‎金なら引き出しに 170 00:12:55,065 --> 00:12:56,108 ‎おはよう 171 00:12:59,111 --> 00:13:00,321 ‎これは? 172 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 ‎保険会社の広告だ 173 00:13:02,364 --> 00:13:02,865 ‎へえ 174 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 ‎どう思う? 175 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 ‎いいね 176 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 ‎ここに目がいく 177 00:13:08,621 --> 00:13:11,540 ‎だろ なぜか分かるか? 178 00:13:12,082 --> 00:13:12,583 ‎いや 179 00:13:12,666 --> 00:13:13,918 ‎黄金比さ 180 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 ‎前に教えたろ 181 00:13:15,669 --> 00:13:16,170 ‎いや 182 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 ‎そうか 183 00:13:17,213 --> 00:13:19,757 ‎映画でも使える知識だ 184 00:13:19,840 --> 00:13:25,805 ‎黄金比とは人が ‎美しく感じる比率のことだ 185 00:13:25,888 --> 00:13:30,684 ‎図形内に正方形が2つ ‎長方形が1つあり 186 00:13:30,768 --> 00:13:33,771 ‎長方形の中に ‎また同じ図形がある 187 00:13:34,396 --> 00:13:38,150 ‎線を描くと ‎自然の‎らせん‎ができる 188 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 ‎貝みたい 189 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 ‎そうだな 190 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 ‎ピラミッドにも使われてる 191 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 ‎学校を休んで話を聞きたい 192 00:13:48,577 --> 00:13:52,581 ‎学校を休んだら ‎お仕置きだぞ 193 00:13:52,665 --> 00:13:54,083 ‎本当に? 194 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 ‎ああ 195 00:13:55,501 --> 00:13:56,126 ‎何だ 196 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 ‎どうする気? 197 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 ‎分かったよ 198 00:14:00,506 --> 00:14:01,507 ‎もう行く 199 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 ‎おいで 200 00:14:04,051 --> 00:14:04,718 ‎じゃ 201 00:14:04,802 --> 00:14:05,719 ‎行け 202 00:14:06,262 --> 00:14:07,763 ‎夜は保護者会が 203 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 ‎そりゃいい 204 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 ‎ああ 205 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 ‎テスト 頑張れよ 206 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 ‎冒頭陳述は ‎いわばモノローグだ 207 00:14:18,941 --> 00:14:23,070 ‎ドラムロールと ‎結末につながる 208 00:14:23,153 --> 00:14:27,074 ‎検事補のペトロチェリです 209 00:14:27,157 --> 00:14:30,494 ‎市民を代表して ‎ここにいます 210 00:14:31,453 --> 00:14:35,082 ‎昨年の9月12日 ‎午後のことです 211 00:14:35,791 --> 00:14:38,836 ‎ボボことエバンスと ‎キング被告は 212 00:14:38,919 --> 00:14:42,590 ‎ハーレムの115丁目に ‎行きました 213 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 ‎目的は― 214 00:14:44,842 --> 00:14:46,302 ‎強盗です 215 00:14:47,219 --> 00:14:51,056 ‎皆さん ‎ブリッグスと申します 216 00:14:51,140 --> 00:14:55,227 ‎キング被告の弁護人を ‎務めます 217 00:14:55,311 --> 00:15:00,941 ‎検察側は物事を ‎誇張することでしょう 218 00:15:01,025 --> 00:15:05,112 ‎ハーモン被告の弁護人 ‎オブライアンです 219 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 ‎我が州では― 220 00:15:08,449 --> 00:15:12,912 ‎法律は市民を守ると ‎定められています 221 00:15:13,495 --> 00:15:19,919 ‎また我が国の法律には ‎2つの役割があります 222 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 ‎それは被害者を守ることと 223 00:15:23,589 --> 00:15:26,091 ‎被告人を守ることです 224 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 ‎2人は金品を奪う過程で 225 00:15:30,054 --> 00:15:33,223 ‎店のオーナーを殺害した 226 00:15:33,307 --> 00:15:38,771 ‎無実にもかかわらず ‎裁かれる人は大勢います 227 00:15:38,854 --> 00:15:42,900 ‎罪のない人を ‎刑務所に送ることほど 228 00:15:43,067 --> 00:15:46,403 ‎凶悪なことはありません 229 00:15:46,487 --> 00:15:50,658 ‎もみあいになり ‎銃を発砲したのです 230 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 ‎そして被害者を殺した 231 00:15:56,497 --> 00:16:00,876 ‎ハーモン被告の ‎事件への関与について 232 00:16:00,960 --> 00:16:05,673 ‎合理的な疑いが ‎残るだけではありません 233 00:16:05,756 --> 00:16:10,427 ‎事件に加担したという ‎根拠がないのです 234 00:16:10,511 --> 00:16:15,599 ‎事件前 新たに2人が ‎計画に加わりました 235 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 ‎願い出たのです 236 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 ‎願い出た? 237 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 ‎1人は罪を認めました 238 00:16:22,564 --> 00:16:26,110 ‎もう1人は当日 ‎事件の前に― 239 00:16:26,193 --> 00:16:30,698 ‎店内に警察がいないか ‎下見した人物です 240 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 ‎それが― 241 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 ‎彼です 242 00:16:33,659 --> 00:16:34,159 ‎違う 243 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 ‎ここにいる2人の被告は 244 00:16:37,788 --> 00:16:41,667 ‎積極的に強盗に加わりました 245 00:16:42,292 --> 00:16:45,546 ‎そしてネズビット氏を殺した 246 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 ‎反論します 247 00:16:47,256 --> 00:16:50,217 ‎真実を申し上げます 248 00:16:50,300 --> 00:16:50,926 ‎裁判長 249 00:16:51,010 --> 00:16:54,263 ‎キング被告とハーモン被告は 250 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 ‎殺人犯だ 251 00:16:56,223 --> 00:16:57,099 ‎殺人犯 252 00:16:57,182 --> 00:17:01,478 ‎我々は皆 ‎まともな人間ばかりです 253 00:17:01,562 --> 00:17:03,397 ‎だが残念ながら 254 00:17:04,314 --> 00:17:07,526 ‎そうではない人間もいます 255 00:17:07,609 --> 00:17:11,155 ‎彼らは善悪が分かる年齢です 256 00:17:13,866 --> 00:17:15,451 ‎彼はモンスターだ 257 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 ‎彼もモンスター 258 00:17:27,880 --> 00:17:30,799 ‎彼はモンスターではなく 259 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 ‎17歳の男の子です 260 00:17:35,554 --> 00:17:39,308 ‎アメリカの法制度では ‎被告人は― 261 00:17:39,391 --> 00:17:41,643 ‎無罪と推定されます 262 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 ‎1000回は聞いたはずです 263 00:17:46,607 --> 00:17:50,235 ‎“疑わしきは罰せず”とね 264 00:17:50,319 --> 00:17:53,906 ‎彼を無罪と考えるべきです 265 00:17:53,989 --> 00:17:58,285 ‎“推定無罪に ‎異議を唱えない”と 266 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 ‎証明するのです 267 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 ‎以上です 268 00:18:16,678 --> 00:18:18,347 ‎スティーブ 事件前 269 00:18:19,640 --> 00:18:22,142 ‎自転車で学校へ通う 270 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 ‎普通の子供だ 271 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 ‎1時間おきにパーティーさ 272 00:19:01,849 --> 00:19:03,892 ‎酒とギャンブルだ 273 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 ‎最高だったよ 274 00:19:07,229 --> 00:19:07,813 ‎いい 275 00:19:07,896 --> 00:19:08,981 ‎そうね 276 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 ‎いい映像だと思う 277 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 ‎でもメッセージは何だ? 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 ‎説明してくれ 279 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 ‎僕が見たものです 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,620 ‎足りないな 281 00:19:23,704 --> 00:19:28,167 ‎対立や きっかけ ‎ヒーローの存在が要る 282 00:19:28,250 --> 00:19:32,713 ‎美しさや驚きだけでは ‎不十分なんだ 283 00:19:32,796 --> 00:19:37,050 ‎人の心に ‎訴えかけなくてはならない 284 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 ‎分かるか? 285 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 ‎はい たぶん 286 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 ‎抽象的な映画はダメ? 287 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 ‎絵画みたいに 288 00:19:45,475 --> 00:19:49,479 ‎映画は絵で ‎物語を伝えるのではなく 289 00:19:49,897 --> 00:19:55,402 ‎序盤 中盤 終盤で ‎構成された絵の集まりだ 290 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 ‎アーティストは ‎なぜ映画を作る? 291 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 ‎名声のため? 292 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 ‎もっとマシな答えを 293 00:20:04,536 --> 00:20:06,622 ‎お金と権力のため 294 00:20:06,705 --> 00:20:09,917 ‎君たちは ひねくれ者だな 295 00:20:11,084 --> 00:20:14,254 ‎伝えたいことがあるからだ 296 00:20:14,338 --> 00:20:17,007 ‎内に秘めると苦しくて 297 00:20:17,090 --> 00:20:21,011 ‎伝えたいと感じるから ‎作品を作る 298 00:20:21,094 --> 00:20:23,096 ‎感じなかったら? 299 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 ‎伝える話がないのさ 300 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 ‎いいね 301 00:21:38,755 --> 00:21:41,425 ‎怒ってるようだな 302 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 ‎点を決めろ 303 00:21:42,884 --> 00:21:44,136 ‎左に行け 304 00:21:44,219 --> 00:21:45,178 ‎取れ 305 00:21:45,262 --> 00:21:47,264 ‎どうだ 見たか 306 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 ‎最高だった 307 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 ‎よお 何してるんだ 308 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 ‎どうした 309 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 ‎来いよ 310 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 ‎すぐに戻るよ 311 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 ‎ボールを 312 00:22:01,403 --> 00:22:04,031 ‎あいつは俺の仲間だ 313 00:22:07,367 --> 00:22:09,661 ‎何を撮ってるんだ? 314 00:22:10,245 --> 00:22:13,290 ‎俺がダチを負かすのを撮れ 315 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 ‎負かす? 316 00:22:14,750 --> 00:22:17,878 ‎いい角度から撮ってくれ 317 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 ‎ああ 318 00:22:18,879 --> 00:22:20,630 ‎金持ちっぽく 319 00:22:21,715 --> 00:22:22,591 ‎いいか 320 00:22:22,674 --> 00:22:23,300 ‎ああ 321 00:22:24,259 --> 00:22:27,763 ‎ハーレムのキングをよろしく 322 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 ‎「デッドプレズ」を? 323 00:22:31,516 --> 00:22:34,311 ‎見たよ 大好きな映画だ 324 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 ‎そうか 325 00:22:35,312 --> 00:22:40,233 ‎カメラがゆっくり ‎動くシーンがあるだろ 326 00:22:41,026 --> 00:22:44,446 ‎カチ カチ カチ 327 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 ‎スローモーションみたいにさ 328 00:22:48,367 --> 00:22:50,660 ‎ああ 分かるよ 329 00:22:50,744 --> 00:22:54,122 ‎お前 銃を見たことは? 330 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 ‎え? 331 00:22:55,540 --> 00:22:59,378 ‎本物を見なきゃ ‎映画は撮れない 332 00:22:59,461 --> 00:23:02,214 ‎俺と つるむべきだ 333 00:23:02,297 --> 00:23:04,966 ‎すげえものを見られる 334 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 ‎写真を撮ってもいい? 335 00:23:08,178 --> 00:23:11,306 ‎自由の国だぜ 構わねえよ 336 00:23:11,390 --> 00:23:12,057 ‎だろ 337 00:23:12,140 --> 00:23:12,641 ‎ああ 338 00:23:13,350 --> 00:23:14,226 ‎よし 339 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 ‎ディフェンスを 340 00:23:18,480 --> 00:23:20,065 ‎俺が勝つぜ 341 00:23:23,693 --> 00:23:24,277 ‎パス 342 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 ‎はずした 343 00:23:25,612 --> 00:23:27,781 ‎いけるぜ 待て 344 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 ‎ルール違反だぞ 345 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 ‎こんなヤツら楽勝だ 346 00:23:40,085 --> 00:23:41,586 ‎これで最後だ 347 00:23:44,923 --> 00:23:46,216 ‎こいよ 348 00:23:46,299 --> 00:23:48,176 ‎どうだ 見たろ 349 00:23:50,137 --> 00:23:51,012 ‎好調か 350 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 ‎“開く” 351 00:23:59,729 --> 00:24:00,814 ‎外に出ろ 352 00:24:08,905 --> 00:24:10,240 ‎出るんだ 353 00:24:10,323 --> 00:24:11,658 ‎うるせえぞ 354 00:24:11,741 --> 00:24:12,325 ‎クソ 355 00:24:12,409 --> 00:24:13,869 ‎おい お前 356 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 ‎腰抜け野郎め 357 00:24:16,163 --> 00:24:17,539 ‎お前だろ 358 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 ‎ふざけた野郎だ 359 00:24:20,083 --> 00:24:21,460 ‎使えねえ 360 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 ‎クソ野郎 361 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 ‎調子は? 362 00:24:50,947 --> 00:24:51,823 ‎普通さ 363 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 ‎その… 364 00:24:55,243 --> 00:24:56,536 ‎弁護士と? 365 00:24:56,620 --> 00:24:57,496 ‎話した 366 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 ‎奮闘してる 367 00:25:02,167 --> 00:25:07,255 ‎あの法廷じゃ皆 ‎有罪に見えると思ってる 368 00:25:08,298 --> 00:25:09,424 ‎そうだね 369 00:25:10,634 --> 00:25:15,222 ‎僕を証言台に ‎立たせようと考えてる 370 00:25:15,305 --> 00:25:16,515 ‎いい案だ 371 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 ‎うん 372 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 ‎真実を話すよ 373 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 ‎僕は何もしてない 374 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 ‎信じるよね 375 00:25:42,749 --> 00:25:46,503 ‎お前が生まれた時 ‎将来を想像した 376 00:25:47,963 --> 00:25:51,508 ‎俺のように ‎フットボールをして 377 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 ‎大学に進学する 378 00:25:58,431 --> 00:26:01,518 ‎そして美人の恋人を作る 379 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 ‎母さんみたいに 380 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 ‎他にも… 381 00:26:13,113 --> 00:26:14,114 ‎想像した 382 00:26:16,783 --> 00:26:21,371 ‎いつか お前が ‎バカなマネをして― 383 00:26:23,832 --> 00:26:25,417 ‎叱るだろうと 384 00:26:32,299 --> 00:26:34,509 ‎でも こんなのは… 385 00:26:37,762 --> 00:26:40,473 ‎想像もしなかったよ 386 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 ‎僕だってそうさ 387 00:26:47,981 --> 00:26:50,483 ‎友達と卒業したかった 388 00:26:52,694 --> 00:26:53,945 ‎進学して… 389 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 ‎僕らしく… 390 00:27:01,870 --> 00:27:03,288 ‎いられると 391 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 ‎今じゃ考えられない 392 00:27:13,840 --> 00:27:15,467 ‎心を殺してる 393 00:27:18,136 --> 00:27:19,387 ‎辛いだろう 394 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 ‎辛いのは分かる 395 00:27:28,938 --> 00:27:30,940 ‎何もしてやれない 396 00:27:39,783 --> 00:27:41,117 ‎僕は大丈夫 397 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 ‎時間だ 398 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 ‎父さんは年を取った 399 00:28:17,070 --> 00:28:20,323 ‎いつの間にか眉間のシワや 400 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 ‎白髪が増えていた 401 00:28:24,953 --> 00:28:26,913 ‎手も震えている 402 00:28:33,294 --> 00:28:37,090 ‎1 2 3 403 00:28:47,642 --> 00:28:49,144 ‎見てみろよ 404 00:29:14,794 --> 00:29:19,048 ‎サウィッキ先生いわく ‎僕が大事なのは 405 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 ‎美学だそうだ 406 00:29:23,344 --> 00:29:28,308 ‎形や質感など ‎記憶したいものを探す 407 00:29:30,935 --> 00:29:32,103 ‎ここにも― 408 00:29:34,731 --> 00:29:36,483 ‎意味を求めてる 409 00:29:36,566 --> 00:29:40,737 ‎コンクリートの壁に ‎囚人服が映える 410 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 ‎なぜ僕がここに… 411 00:29:43,531 --> 00:29:45,158 ‎やめておけ 412 00:29:49,245 --> 00:29:51,623 ‎観察すると嫌がれる 413 00:29:52,248 --> 00:29:53,458 ‎力を抜け 414 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 ‎外を楽しめ 415 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 ‎回想 416 00:30:20,443 --> 00:30:22,320 ‎いいポーズを 417 00:30:23,404 --> 00:30:24,989 ‎すごくいい 418 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 ‎お尻は何点? 419 00:30:26,491 --> 00:30:27,367 ‎尻? 420 00:30:27,450 --> 00:30:30,703 ‎10点は ‎ニッキー・ミナージュ 421 00:30:30,787 --> 00:30:32,413 ‎5点だな 422 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 ‎ベッドだ 423 00:30:33,748 --> 00:30:35,208 ‎今回だけね 424 00:30:35,291 --> 00:30:35,959 ‎へえ 425 00:30:36,042 --> 00:30:37,377 ‎両想いだな 426 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 ‎やめてよ 427 00:30:38,795 --> 00:30:39,379 ‎もう 428 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 ‎10代の若者は― 429 00:30:43,424 --> 00:30:45,927 ‎法律を破るものだ 430 00:30:46,010 --> 00:30:48,930 ‎乗り物の中でも道端でも 431 00:30:49,013 --> 00:30:49,931 ‎おい 432 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 ‎ツバを吐いたり ‎立ちションしたり 433 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 ‎悪い場所にいたり 434 00:30:59,107 --> 00:31:01,067 ‎見てみましょう 435 00:31:04,320 --> 00:31:06,656 ‎映画のロケ地だよ 436 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 ‎本当? 437 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 ‎知ってた 438 00:31:11,244 --> 00:31:12,912 ‎よく使われる 439 00:31:13,705 --> 00:31:15,957 ‎私は演技を勉強した 440 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 ‎へえ 441 00:31:18,001 --> 00:31:19,460 ‎あなたの映画に… 442 00:31:19,544 --> 00:31:21,462 ‎出演できるね 443 00:31:21,546 --> 00:31:23,131 ‎選考しなきゃ 444 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 ‎見せて 445 00:31:26,467 --> 00:31:27,385 ‎イヤよ 446 00:31:31,806 --> 00:31:32,599 ‎待って 447 00:31:32,682 --> 00:31:33,474 ‎何? 448 00:31:34,225 --> 00:31:35,184 ‎確認だ 449 00:31:35,268 --> 00:31:36,060 ‎何の? 450 00:32:00,418 --> 00:32:02,921 ‎カリル刑事が証人を 451 00:32:09,177 --> 00:32:11,971 ‎左手を聖書に置いて 452 00:32:12,055 --> 00:32:15,433 ‎真実を話すと ‎神に誓いますか 453 00:32:15,516 --> 00:32:16,351 ‎はい 454 00:32:19,771 --> 00:32:21,064 ‎カリル刑事 455 00:32:23,149 --> 00:32:25,026 ‎写真に見覚えは? 456 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 ‎あります 457 00:32:26,319 --> 00:32:30,990 ‎犯行現場の様子を ‎撮影した写真です 458 00:32:31,491 --> 00:32:33,952 ‎見て分かるように 459 00:32:34,035 --> 00:32:38,414 ‎被害者は ‎恐ろしい攻撃を受けました 460 00:32:39,749 --> 00:32:44,003 ‎遅い時間に休憩を取りました 461 00:32:44,754 --> 00:32:47,757 ‎中華を食べに店を出た時― 462 00:32:49,217 --> 00:32:50,969 ‎異変はなかった 463 00:32:51,052 --> 00:32:52,595 ‎店に戻ると? 464 00:32:54,263 --> 00:32:56,516 ‎オーナーが床に倒れ 465 00:32:56,599 --> 00:33:01,312 ‎レジは開き ‎タバコは盗まれていました 466 00:33:02,230 --> 00:33:02,981 ‎通報を? 467 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 ‎はい 468 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 ‎カリル刑事 469 00:33:05,984 --> 00:33:08,820 ‎到着時 被害者は息を? 470 00:33:08,903 --> 00:33:09,696 ‎いえ 471 00:33:09,779 --> 00:33:11,781 ‎買い物に行った時 472 00:33:11,864 --> 00:33:15,535 ‎男の子を1人 見かけました 473 00:33:15,618 --> 00:33:19,455 ‎彼が店の入り口に ‎いたんです 474 00:33:19,539 --> 00:33:22,041 ‎銃は被害者の物です 475 00:33:22,125 --> 00:33:26,170 ‎タバコについて ‎証言があります 476 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 ‎強盗して得たと聞いた 477 00:33:28,965 --> 00:33:32,051 ‎なぜ話したのか疑問には? 478 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 ‎思わなかった 479 00:33:33,761 --> 00:33:38,766 ‎銃弾は右側から撃ち込まれ ‎肺に到達しました 480 00:33:38,850 --> 00:33:41,769 ‎ボボという男を拾いました 481 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 ‎計画は知っていた? 482 00:33:44,772 --> 00:33:49,444 ‎彼は帽子を脱ぎ ‎額を触っていました 483 00:33:49,527 --> 00:33:52,905 ‎内部で大量に出血したのです 484 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 ‎強盗の話をしたのは誰? 485 00:33:55,908 --> 00:33:56,534 ‎ボボ 486 00:33:56,617 --> 00:33:57,285 ‎質問が 487 00:33:57,368 --> 00:33:59,704 ‎彼がボボですか? 488 00:33:59,787 --> 00:34:00,663 ‎はい 489 00:34:00,747 --> 00:34:02,749 ‎男は金の場所を… 490 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 ‎襲撃だ 491 00:34:04,083 --> 00:34:04,959 ‎つまり? 492 00:34:05,043 --> 00:34:07,920 ‎写真を見せられました 493 00:34:08,004 --> 00:34:09,172 ‎ボボです 494 00:34:09,255 --> 00:34:10,757 ‎気づかず… 495 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 ‎これが致命傷に 496 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 ‎情報は間違い? 497 00:34:14,761 --> 00:34:15,303 ‎いえ 498 00:34:15,386 --> 00:34:15,928 ‎以上 499 00:34:16,054 --> 00:34:17,388 ‎何でだよ 500 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 ‎悪いのはボボです 501 00:34:19,766 --> 00:34:21,225 ‎暴行罪は? 502 00:34:21,309 --> 00:34:21,851 ‎異議を 503 00:34:21,934 --> 00:34:22,477 ‎却下 504 00:34:22,560 --> 00:34:25,897 ‎被害者は自らの血で窒息を? 505 00:34:25,980 --> 00:34:26,814 ‎はい 506 00:34:28,566 --> 00:34:29,484 ‎回想 507 00:34:30,276 --> 00:34:31,277 ‎以上です 508 00:34:38,451 --> 00:34:40,286 ‎本日は閉廷です 509 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 ‎スティーブ 510 00:34:47,627 --> 00:34:48,169 ‎失礼 511 00:34:48,252 --> 00:34:50,588 ‎手荒にしないでくれ 512 00:34:50,671 --> 00:34:51,798 ‎頼みます 513 00:34:51,923 --> 00:34:54,467 ‎やめてちょうだい 514 00:34:54,550 --> 00:34:57,553 ‎少し話してもいいでしょ 515 00:34:57,762 --> 00:34:59,514 ‎触らないでくれ 516 00:34:59,597 --> 00:35:01,307 ‎大ごとになる 517 00:35:01,432 --> 00:35:01,933 ‎おい 518 00:35:02,016 --> 00:35:02,934 ‎大丈夫 519 00:35:03,017 --> 00:35:04,185 ‎スティーブ 520 00:35:05,394 --> 00:35:06,270 ‎奥さん 521 00:35:10,483 --> 00:35:11,776 ‎友達は… 522 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 ‎街を見ろよ 523 00:35:13,277 --> 00:35:14,695 ‎選ぶべきだ 524 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 ‎例えば ‎あそこに座ってる男 525 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 ‎ああ 526 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 ‎毎日 あいつを見るだろ 527 00:35:22,620 --> 00:35:27,250 ‎何もせず座ってて ‎妙だと思わないか? 528 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 ‎普通 疲れる 529 00:35:29,001 --> 00:35:30,086 ‎確かにね 530 00:35:30,169 --> 00:35:33,756 ‎行ったり来たりする ‎2人組は? 531 00:35:34,674 --> 00:35:37,426 ‎偶然 出くわしてると? 532 00:35:38,219 --> 00:35:38,761 ‎いや 533 00:35:38,845 --> 00:35:40,638 ‎もっとあるぞ 534 00:35:40,721 --> 00:35:45,852 ‎あのコインランドリーでは ‎誰も洗濯してない 535 00:35:46,727 --> 00:35:50,356 ‎店の前を通っても ‎柔軟剤や― 536 00:35:50,439 --> 00:35:54,193 ‎洗剤や服のにおいもしない 537 00:35:54,277 --> 00:35:55,194 ‎なぜだ 538 00:35:55,278 --> 00:35:55,778 ‎さあ 539 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 ‎みんな金をもらってる 540 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 ‎赤いカーテンがあるだろ 541 00:36:01,659 --> 00:36:02,493 ‎うん 542 00:36:02,577 --> 00:36:06,414 ‎カーテンの裏で ‎何が起きてると? 543 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 ‎セックスさ 544 00:36:09,584 --> 00:36:12,795 ‎あそこで売春してるんだ 545 00:36:13,838 --> 00:36:15,423 ‎みんな裏がある 546 00:36:15,506 --> 00:36:17,925 ‎ランドリーの店主や 547 00:36:18,050 --> 00:36:21,387 ‎売春婦や近所のヤツらにもな 548 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 ‎警察だって裏がある 549 00:36:26,225 --> 00:36:27,727 ‎クレイジーだ 550 00:36:29,145 --> 00:36:30,771 ‎もう帰るよ 551 00:36:30,855 --> 00:36:32,523 ‎また顔を出せ 552 00:36:32,607 --> 00:36:33,482 ‎ああ 553 00:36:33,566 --> 00:36:35,151 ‎また話そうぜ 554 00:36:37,945 --> 00:36:38,863 ‎またな 555 00:36:38,946 --> 00:36:39,488 ‎ああ 556 00:36:39,572 --> 00:36:41,240 ‎近所で会おう 557 00:36:41,866 --> 00:36:42,742 ‎じゃあ 558 00:36:45,745 --> 00:36:49,207 ‎誰がいい友人と付き合う? 559 00:36:54,337 --> 00:36:56,714 ‎これは要らないや 560 00:36:59,550 --> 00:37:01,135 ‎それは? 561 00:37:01,219 --> 00:37:06,641 ‎トランスフォーマーガイって ‎名付けたんだ 562 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 ‎いい名前が 563 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 ‎何? 564 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 ‎“私はアフロマンだ” 565 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 ‎面白い 566 00:37:19,570 --> 00:37:22,073 ‎なりたいヒーローは? 567 00:37:23,741 --> 00:37:25,201 ‎分からない 568 00:37:25,284 --> 00:37:26,077 ‎回れ 569 00:37:26,160 --> 00:37:28,412 ‎パパは何がいい? 570 00:37:29,330 --> 00:37:30,873 ‎ブラックパンサー 571 00:37:32,875 --> 00:37:34,627 ‎お兄ちゃんは? 572 00:37:35,086 --> 00:37:39,048 ‎どのヒーローになりたい? 573 00:37:40,466 --> 00:37:42,260 ‎ならなくていい 574 00:37:45,513 --> 00:37:47,265 ‎お前の兄がいい 575 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 ‎よく言った 576 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 ‎嬉しい言葉だな 577 00:37:50,893 --> 00:37:51,894 ‎教えてよ 578 00:37:52,520 --> 00:37:54,272 ‎スーパーマン 579 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 ‎いいね 580 00:37:55,398 --> 00:37:58,150 ‎メガネ姿のヒーローだ 581 00:37:58,484 --> 00:38:03,239 ‎そして僕の大事な人を ‎傷つけるヤツらは… 582 00:38:06,033 --> 00:38:07,285 ‎僕が倒す 583 00:38:08,619 --> 00:38:10,913 ‎相手に気をつけろよ 584 00:38:12,039 --> 00:38:13,874 ‎別のヒーローがいい 585 00:38:13,958 --> 00:38:14,792 ‎誰? 586 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 ‎バットマン 587 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 ‎僕はロビンだ 588 00:38:19,922 --> 00:38:21,340 ‎一緒に戦う 589 00:38:30,266 --> 00:38:32,018 ‎発信者は… 590 00:38:32,101 --> 00:38:33,436 ‎スティーブ 591 00:38:33,519 --> 00:38:37,815 ‎メトロポリタン勾留センター ‎被収容者 592 00:38:38,024 --> 00:38:42,028 ‎通話する場合は ‎3を押してください 593 00:38:42,820 --> 00:38:43,321 ‎はい 594 00:38:43,404 --> 00:38:44,113 ‎父さん 595 00:38:45,239 --> 00:38:47,158 ‎どうかしたか? 596 00:38:48,409 --> 00:38:50,369 ‎別に何もないよ 597 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 ‎みんなどうしてるか ‎確かめたかった 598 00:38:55,416 --> 00:38:57,084 ‎お前が心配だ 599 00:38:58,127 --> 00:39:00,129 ‎今どこにいるの? 600 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 ‎158丁目にいる 601 00:39:04,633 --> 00:39:06,135 ‎ジェリーは? 602 00:39:06,218 --> 00:39:07,678 ‎迎えに来た 603 00:39:08,971 --> 00:39:10,348 ‎会いたがってる 604 00:39:12,308 --> 00:39:15,644 ‎ジェリーにも よろしく 605 00:39:15,728 --> 00:39:18,022 ‎電話をよこしやがれ 606 00:39:18,105 --> 00:39:20,066 ‎さっさと消えな 607 00:39:20,149 --> 00:39:20,775 ‎悪い 608 00:39:20,858 --> 00:39:21,734 ‎おい 609 00:39:23,277 --> 00:39:24,445 ‎もしもし 610 00:39:48,719 --> 00:39:50,429 ‎何かあった? 611 00:39:50,513 --> 00:39:52,264 ‎仕事の電話だ 612 00:40:00,523 --> 00:40:01,023 ‎失礼 613 00:40:01,107 --> 00:40:02,566 ‎こちらこそ 614 00:40:16,872 --> 00:40:18,624 ‎今後の裁判は? 615 00:40:19,333 --> 00:40:23,337 ‎現状では ‎無実だという証拠が乏しい 616 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 ‎陪審員の半数は ‎あなたを見た時から 617 00:40:28,300 --> 00:40:31,637 ‎有罪だと決めつけてるわ 618 00:40:32,555 --> 00:40:36,058 ‎あなたは若いし黒人だからね 619 00:40:37,810 --> 00:40:39,603 ‎他に質問は? 620 00:40:41,981 --> 00:40:44,483 ‎推定無罪のはずじゃ? 621 00:40:45,067 --> 00:40:48,320 ‎それは陪審員の見方次第よ 622 00:40:48,404 --> 00:40:52,324 ‎裁判は何が真実かを当てる ‎コンテストに近い 623 00:40:53,075 --> 00:40:57,413 ‎検察は ‎信頼できるように見えるから 624 00:40:57,496 --> 00:41:02,501 ‎陪審員は検察が ‎真実を言ってるように感じる 625 00:41:02,585 --> 00:41:04,211 ‎私たちは― 626 00:41:04,295 --> 00:41:08,382 ‎検察の間違いを示すよう ‎努めるのみ 627 00:41:15,014 --> 00:41:18,684 ‎午後にもう1人 ‎証人が来るわ 628 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 ‎オズバルド・クルス 629 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 ‎関係は? 630 00:41:24,732 --> 00:41:26,066 ‎回想 631 00:41:26,150 --> 00:41:27,359 ‎クルス 632 00:41:28,819 --> 00:41:30,946 ‎ドミニカ出身のヤリチン 633 00:41:31,489 --> 00:41:33,741 ‎カメラが壊れるだろ 634 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 ‎スティーブか 635 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 ‎中学生の時以来だ 636 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 ‎エリート校の坊ちゃん 637 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 ‎言わせとくのか? 638 00:41:43,584 --> 00:41:44,793 ‎どうする 639 00:41:46,086 --> 00:41:47,421 ‎やる気か? 640 00:41:48,380 --> 00:41:50,466 ‎僕の物を壊すな 641 00:41:50,549 --> 00:41:51,425 ‎殴るぞ 642 00:41:51,509 --> 00:41:53,010 ‎ボールを 643 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 ‎殴れよ 644 00:41:55,888 --> 00:41:56,472 ‎ほら 645 00:41:56,555 --> 00:41:57,598 ‎スティーブ 646 00:42:03,270 --> 00:42:06,732 ‎ポンプフェイクに気をつけろ 647 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 ‎覚えてろよ ‎カメラを準備しとけ 648 00:42:15,115 --> 00:42:16,575 ‎チクショウ 649 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 ‎じゃあな 650 00:42:19,954 --> 00:42:20,955 ‎撮ってろ 651 00:42:21,038 --> 00:42:22,122 ‎クソ野郎 652 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 ‎年齢は? 653 00:42:27,378 --> 00:42:28,254 ‎15です 654 00:42:29,088 --> 00:42:32,800 ‎強盗事件に関与しましたか? 655 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 ‎はい 656 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 ‎理由は? 657 00:42:37,888 --> 00:42:40,099 ‎ボボを恐れてた 658 00:42:41,225 --> 00:42:43,936 ‎やれと脅されたんです 659 00:42:44,603 --> 00:42:48,607 ‎ジェームズと ‎スティーブも怖かった 660 00:42:48,691 --> 00:42:50,276 ‎年上ですから 661 00:42:51,151 --> 00:42:54,613 ‎ボボに何を指示されましたか 662 00:42:54,697 --> 00:42:56,574 ‎逃走する時に― 663 00:42:57,199 --> 00:43:00,703 ‎追っ手を妨害するようにと 664 00:43:00,786 --> 00:43:03,664 ‎被告たちの役割に関して 665 00:43:03,789 --> 00:43:07,251 ‎ボボから何か聞きましたか? 666 00:43:08,335 --> 00:43:13,632 ‎盗むのはキングで ‎見張るのはスティーブだと 667 00:43:14,550 --> 00:43:17,177 ‎金が欲しくて加担を? 668 00:43:17,261 --> 00:43:19,930 ‎ボボを恐れたからです 669 00:43:20,014 --> 00:43:25,686 ‎あなたは積極的に加担したと ‎警察で証言をした 670 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 ‎しました 671 00:43:28,063 --> 00:43:31,483 ‎つまり あなたは殺人事件に 672 00:43:31,567 --> 00:43:35,654 ‎深く関わったことになります 673 00:43:35,738 --> 00:43:38,198 ‎そうですよね 674 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 ‎まあ 675 00:43:39,491 --> 00:43:44,455 ‎自分が刑務所に入るか ‎他人を入れるかだと 676 00:43:44,538 --> 00:43:47,291 ‎検察に言われたのでは? 677 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 ‎俺はウソは言ってません 678 00:43:50,961 --> 00:43:53,505 ‎ウソをつくのはダメで 679 00:43:54,048 --> 00:43:57,551 ‎強盗に加担するのは ‎問題ない? 680 00:43:58,385 --> 00:43:59,637 ‎どうです? 681 00:43:59,720 --> 00:44:01,096 ‎過ちです 682 00:44:02,598 --> 00:44:04,850 ‎あなたはギャング? 683 00:44:07,061 --> 00:44:08,604 ‎そうです 684 00:44:09,313 --> 00:44:11,607 ‎入るための条件は? 685 00:44:14,943 --> 00:44:16,945 ‎傷痕を残すんです 686 00:44:17,029 --> 00:44:20,157 ‎“傷痕を残す”とは ‎つまり? 687 00:44:22,242 --> 00:44:23,661 ‎目立つ場所を― 688 00:44:24,787 --> 00:44:25,871 ‎切りつける 689 00:44:29,500 --> 00:44:33,253 ‎面識のない人を ‎襲撃するんですね 690 00:44:33,337 --> 00:44:35,089 ‎今はしてません 691 00:44:35,172 --> 00:44:39,093 ‎なのに ‎強盗に加担した理由は 692 00:44:39,176 --> 00:44:42,012 ‎ボボを恐れてたから? 693 00:44:44,890 --> 00:44:45,766 ‎はい 694 00:44:46,600 --> 00:44:47,643 ‎以上です 695 00:44:49,353 --> 00:44:51,814 ‎ダチの話をしてやる 696 00:44:51,897 --> 00:44:53,315 ‎名前はメガ 697 00:44:53,399 --> 00:44:57,695 ‎宝くじで大金を得た男なんだ 698 00:44:57,778 --> 00:44:59,113 ‎金持ちさ 699 00:44:59,196 --> 00:45:03,158 ‎そいつには ‎Qという友達がいた 700 00:45:04,201 --> 00:45:07,079 ‎親同士も友達だった 701 00:45:07,162 --> 00:45:10,624 ‎メガはQが信用できるか 702 00:45:10,708 --> 00:45:12,584 ‎確かめたかった 703 00:45:12,668 --> 00:45:13,585 ‎動かせ 704 00:45:13,669 --> 00:45:15,295 ‎動かしたよ 705 00:45:15,379 --> 00:45:18,799 ‎ウソつけ ずっと見てたぞ 706 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 ‎ズルは よせ 707 00:45:20,634 --> 00:45:21,844 ‎そうか 708 00:45:21,927 --> 00:45:23,554 ‎ちょっと待て 709 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 ‎どうだ 710 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 ‎なるほど 711 00:45:26,974 --> 00:45:30,978 ‎メガとQは ‎一緒に金を手にして― 712 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 ‎2人で暮らすことにした 713 00:45:34,231 --> 00:45:36,650 ‎金庫を買ってから― 714 00:45:37,443 --> 00:45:42,698 ‎メガは金が ‎盗まれてることに気づいた 715 00:45:42,781 --> 00:45:48,036 ‎メガはQに ‎“お前は家族同然だ”と言い 716 00:45:48,996 --> 00:45:51,540 ‎金を盗んだか確かめた 717 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 ‎メガは 否定したQを撃った 718 00:45:58,297 --> 00:46:00,507 ‎今は服役してる 719 00:46:01,216 --> 00:46:04,636 ‎メガは人を疑い何を得た? 720 00:46:05,637 --> 00:46:09,433 ‎誰も信じられないという ‎教訓かな 721 00:46:09,516 --> 00:46:12,519 ‎まあ それも人生だろう 722 00:46:13,061 --> 00:46:17,483 ‎そんなことより ‎駒を動かしてくれよ 723 00:46:17,566 --> 00:46:22,196 ‎ある男が ‎頂上を目指していて― 724 00:46:23,071 --> 00:46:25,282 ‎トラを見つけた 725 00:46:25,365 --> 00:46:30,204 ‎“トラに乗って ‎頂上まで行く”と言い 726 00:46:30,913 --> 00:46:32,623 ‎トラに乗った 727 00:46:33,999 --> 00:46:35,542 ‎頂上に着くと 728 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 ‎男はいない 729 00:46:37,795 --> 00:46:39,671 ‎どこに行った? 730 00:46:39,755 --> 00:46:42,341 ‎トラの中にいたのさ 731 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 ‎信じちゃいけない 732 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 ‎なぜトラの中に? 733 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 ‎食われたんだ 734 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 ‎トラには乗れない 735 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 ‎男はトラを信じた 736 00:47:02,653 --> 00:47:05,614 ‎一体 何の話をしてる? 737 00:47:06,114 --> 00:47:08,492 ‎駒を動かしてくれよ 738 00:47:08,992 --> 00:47:11,745 ‎トラなんてどうでもいい 739 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎どうだ 740 00:47:14,373 --> 00:47:17,918 ‎息子はこうあるべきだという 741 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 ‎固定観念 742 00:47:21,004 --> 00:47:24,174 ‎僕はそれを取り払いたい 743 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 ‎ダチと会う 744 00:47:27,344 --> 00:47:30,514 ‎スティーブ 買い物をお願い 745 00:47:30,597 --> 00:47:32,599 ‎今 忙しいんだ 746 00:47:33,308 --> 00:47:35,602 ‎早く行きなさい 747 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 ‎アイスも買う 748 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 ‎クッキードウも 749 00:47:41,024 --> 00:47:42,192 ‎いいね 750 00:47:42,276 --> 00:47:44,820 ‎いいわ 行ってきて 751 00:47:44,903 --> 00:47:46,196 ‎分かった 752 00:47:46,280 --> 00:47:48,532 ‎数週間の捜査の末… 753 00:47:48,657 --> 00:47:50,075 ‎音を上げて 754 00:47:50,158 --> 00:47:53,161 ‎強盗殺人事件の犯人逮捕に 755 00:47:53,287 --> 00:47:55,914 ‎警察が乗り出しました 756 00:47:55,998 --> 00:47:58,709 ‎オーナー殺害の容疑で 757 00:47:58,792 --> 00:48:02,296 ‎4人の逮捕状が ‎発行されました 758 00:48:02,379 --> 00:48:05,924 ‎これ以上は ‎分かっていません 759 00:48:06,008 --> 00:48:08,760 ‎生中継でお伝えしました 760 00:48:08,844 --> 00:48:10,345 ‎お金はどこ? 761 00:48:11,013 --> 00:48:12,014 ‎母さん 762 00:48:12,097 --> 00:48:13,181 ‎お金を 763 00:48:13,265 --> 00:48:15,058 ‎カバンにある 764 00:48:18,353 --> 00:48:20,480 ‎ズボンを上げて 765 00:49:34,554 --> 00:49:35,806 ‎分からない 766 00:49:35,889 --> 00:49:36,473 ‎本当? 767 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎何なの? 768 00:49:37,724 --> 00:49:40,519 ‎絵を見たら分かるはず 769 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 ‎余白は― 770 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 ‎見ないで 771 00:49:52,906 --> 00:49:53,407 ‎はい 772 00:49:53,490 --> 00:49:55,075 ‎こんばんは 773 00:49:55,158 --> 00:49:58,537 ‎刑事のカリルと言います 774 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 ‎どうも 775 00:50:00,539 --> 00:50:01,665 ‎何です? 776 00:50:02,582 --> 00:50:04,459 ‎どうすれば… 777 00:50:04,543 --> 00:50:06,253 ‎マシに映る? 778 00:50:06,336 --> 00:50:08,380 ‎醜いケツのくせに 779 00:50:08,463 --> 00:50:10,132 ‎カメラは? 780 00:50:10,215 --> 00:50:11,466 ‎手を前に? 781 00:50:11,550 --> 00:50:12,634 ‎スティーブ 782 00:50:12,718 --> 00:50:14,469 ‎こうやって… 783 00:50:15,762 --> 00:50:16,346 ‎こう 784 00:50:16,430 --> 00:50:17,556 ‎客だぞ 785 00:50:17,639 --> 00:50:19,016 ‎頭を上げて 786 00:50:19,099 --> 00:50:20,392 ‎来てくれ 787 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 ‎スティーブ 質問だ 788 00:50:36,950 --> 00:50:37,951 ‎本人だね 789 00:50:42,914 --> 00:50:43,999 ‎はい 790 00:50:44,082 --> 00:50:46,585 ‎殺人容疑で逮捕する 791 00:50:46,668 --> 00:50:48,837 ‎質問だけのはずよ 792 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 ‎供述は証拠になる 793 00:50:51,214 --> 00:50:52,966 ‎息子に触るな 794 00:50:53,050 --> 00:50:53,675 ‎ねえ 795 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 ‎君には権利がある 796 00:50:55,844 --> 00:50:57,220 ‎どこへ? 797 00:50:57,304 --> 00:50:58,680 ‎弁護士を… 798 00:50:58,764 --> 00:51:00,265 ‎味方だからね 799 00:51:00,348 --> 00:51:01,850 ‎逮捕状は? 800 00:51:01,933 --> 00:51:02,601 ‎待て 801 00:51:03,226 --> 00:51:04,978 ‎何かの間違いよ 802 00:51:05,520 --> 00:51:06,563 ‎ちょっと 803 00:51:06,646 --> 00:51:07,898 ‎どこへ行く 804 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 ‎手荒すぎる 805 00:51:10,525 --> 00:51:11,359 ‎スティーブ 806 00:51:12,694 --> 00:51:13,612 ‎安心しろ 807 00:51:13,695 --> 00:51:14,571 ‎何事? 808 00:51:14,654 --> 00:51:16,073 ‎どこへ行く 809 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 ‎教えてよ 810 00:51:18,325 --> 00:51:19,659 ‎スティーブ 811 00:51:19,743 --> 00:51:21,453 ‎一体どこへ? 812 00:51:21,536 --> 00:51:22,329 ‎大丈夫 813 00:51:23,288 --> 00:51:24,539 ‎答えてくれ 814 00:51:24,623 --> 00:51:26,166 ‎分かったよ 815 00:51:28,126 --> 00:51:28,960 ‎待って 816 00:51:34,049 --> 00:51:36,843 ‎何が起きてるんだ? 817 00:51:39,346 --> 00:51:43,433 ‎君はジェリーを ‎連れてきてくれ 818 00:51:45,435 --> 00:51:47,854 ‎光の具合がいいよ 819 00:51:47,938 --> 00:51:49,106 ‎本当? 820 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 ‎撮るよ 821 00:51:50,816 --> 00:51:52,317 ‎その程度? 822 00:51:52,400 --> 00:51:53,276 ‎何? 823 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 ‎もっと頑張って 824 00:51:55,195 --> 00:51:57,906 ‎オーディションだぞ 825 00:51:57,989 --> 00:51:58,907 ‎レネー 826 00:51:59,407 --> 00:52:00,909 ‎悪い感じで 827 00:52:00,992 --> 00:52:04,121 ‎1回目や4回目のキスの味 828 00:52:04,204 --> 00:52:05,914 ‎じっとしてて 829 00:52:05,997 --> 00:52:06,873 ‎笑い声 830 00:52:06,957 --> 00:52:08,125 ‎僕が監督 831 00:52:08,917 --> 00:52:10,669 ‎夕暮れのにおい 832 00:52:10,752 --> 00:52:11,628 ‎女優だ 833 00:52:11,711 --> 00:52:12,504 ‎構想が 834 00:52:12,587 --> 00:52:14,673 ‎僕にもあるよ 835 00:52:14,756 --> 00:52:15,298 ‎そう 836 00:52:15,382 --> 00:52:18,468 ‎褐色肌の美人なモデルだ 837 00:52:18,552 --> 00:52:21,054 ‎私は黒人女性よ 838 00:52:21,138 --> 00:52:22,472 ‎魅力的だ 839 00:52:22,556 --> 00:52:24,057 ‎肌に触れる音 840 00:52:24,141 --> 00:52:26,935 ‎“ブラックガールマジック” 841 00:52:27,018 --> 00:52:29,437 ‎ハーレムの子だね 842 00:52:29,521 --> 00:52:30,522 ‎ずっとよ 843 00:52:30,605 --> 00:52:32,649 ‎ああ 動かないで 844 00:52:45,203 --> 00:52:47,622 ‎そのクソ野郎が… 845 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 ‎おい スティーブ 846 00:52:51,585 --> 00:52:52,460 ‎来いよ 847 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 ‎邪魔だぞ 848 00:52:58,049 --> 00:52:59,676 ‎マジメなんだ 849 00:52:59,759 --> 00:53:02,220 ‎何で つるむんだ? 850 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 ‎俺を信じろ 851 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 ‎どこに行ってた? 852 00:53:07,309 --> 00:53:09,144 ‎友達と勉強を 853 00:53:10,478 --> 00:53:13,023 ‎なるほどな 勉強か 854 00:53:13,815 --> 00:53:15,150 ‎そうかよ 855 00:53:15,233 --> 00:53:16,902 ‎いとこのボボだ 856 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 ‎よろしく 857 00:53:18,528 --> 00:53:22,574 ‎ボボと話してたところなんだ 858 00:53:29,998 --> 00:53:34,252 ‎この辺のヤツらのことを ‎考えてみろ 859 00:53:34,336 --> 00:53:39,466 ‎何の成功も収めず ‎一生 ここに住んでる 860 00:53:39,549 --> 00:53:40,800 ‎なぜだ? 861 00:53:42,427 --> 00:53:45,055 ‎誰も信用できないからだ 862 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 ‎誇りも何もなくて ‎信用できない 863 00:53:49,226 --> 00:53:50,101 ‎おい 864 00:53:55,357 --> 00:53:56,608 ‎スティーブ 865 00:54:00,695 --> 00:54:02,948 ‎信用がすべてだ 866 00:54:03,782 --> 00:54:08,203 ‎俺がお前を守ってやるから ‎安心しろよ 867 00:54:08,286 --> 00:54:09,329 ‎いいか 868 00:54:09,412 --> 00:54:13,625 ‎お前も俺を信用してるか ‎確かめたい 869 00:54:14,417 --> 00:54:17,504 ‎俺は お前を信用してる 870 00:54:21,967 --> 00:54:23,802 ‎そうこなきゃ 871 00:54:24,678 --> 00:54:27,138 ‎それを知りたかった 872 00:54:27,222 --> 00:54:29,349 ‎よし それでいい 873 00:54:31,893 --> 00:54:33,436 ‎行こうぜ 874 00:54:33,520 --> 00:54:35,063 ‎記憶は面白い 875 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 ‎彼と話そうと思った理由を… 876 00:54:39,401 --> 00:54:40,235 ‎行け 877 00:54:40,318 --> 00:54:42,112 ‎僕が覚えてると? 878 00:54:44,572 --> 00:54:45,824 ‎覚えてない 879 00:55:28,033 --> 00:55:29,492 ‎本を渡す 880 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 ‎勉強ができるわ 881 00:55:33,872 --> 00:55:35,248 ‎遅れてる 882 00:55:35,957 --> 00:55:37,083 ‎そうだね 883 00:55:40,754 --> 00:55:43,506 ‎この状況は克服できるわ 884 00:55:45,467 --> 00:55:47,802 ‎そして振り返らない 885 00:55:52,974 --> 00:55:55,727 ‎あなたは前と同じよ 886 00:55:56,394 --> 00:55:57,604 ‎分かる? 887 00:55:57,687 --> 00:55:58,563 ‎うん 888 00:55:59,397 --> 00:56:01,524 ‎進学もできるし― 889 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 ‎成功だってできる 890 00:56:08,865 --> 00:56:09,783 ‎ああ 891 00:56:10,784 --> 00:56:11,785 ‎そうだね 892 00:56:14,371 --> 00:56:17,415 ‎もっと教会に ‎通わせるべきだった 893 00:56:19,876 --> 00:56:23,838 ‎しるしをつけた箇所を ‎音読して 894 00:56:23,922 --> 00:56:26,174 ‎手渡しは禁止です 895 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 ‎私に続けて 896 00:56:32,138 --> 00:56:33,098 ‎今? 897 00:56:33,681 --> 00:56:34,224 ‎ええ 898 00:56:34,307 --> 00:56:35,850 ‎今 ここで? 899 00:56:42,524 --> 00:56:44,025 ‎神は私の力 900 00:56:46,361 --> 00:56:47,821 ‎神は私の力 901 00:56:47,904 --> 00:56:48,571 ‎私の盾 902 00:56:48,655 --> 00:56:49,739 ‎私の盾 903 00:56:50,698 --> 00:56:51,950 ‎主に依り頼む 904 00:56:52,033 --> 00:56:53,785 ‎主に依り頼む 905 00:56:55,787 --> 00:56:57,205 ‎助けを得て… 906 00:56:57,789 --> 00:56:58,832 ‎助けを得て 907 00:57:01,251 --> 00:57:02,419 ‎心が躍る 908 00:57:02,502 --> 00:57:04,170 ‎心が躍る 909 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 ‎歌を捧げ 910 00:57:05,797 --> 00:57:07,006 ‎歌を捧げ 911 00:57:08,425 --> 00:57:09,259 ‎たたえる 912 00:57:09,342 --> 00:57:10,218 ‎たたえる 913 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 ‎これでいい 914 00:57:16,057 --> 00:57:18,393 ‎あなたの名は父から取った 915 00:57:20,019 --> 00:57:22,188 ‎誰より尊敬してた 916 00:57:27,152 --> 00:57:30,655 ‎私たちは ‎特別な家系に生まれた 917 00:57:31,739 --> 00:57:33,450 ‎忘れないでね 918 00:57:39,747 --> 00:57:40,957 ‎居場所が違う 919 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ‎回想 920 00:57:55,763 --> 00:57:58,308 ‎“疑わしきは罰せず” 921 00:57:58,391 --> 00:58:01,853 ‎25年 ここで耐えるには? 922 00:58:07,358 --> 00:58:11,613 ‎夜になると取り乱し ‎叫ぶ声が聞こえる 923 00:58:11,696 --> 00:58:12,405 ‎出せ 924 00:58:12,489 --> 00:58:16,451 ‎看守は囚人を ‎囚人は看守を罵る 925 00:58:16,534 --> 00:58:21,164 ‎僕は空腹を感じないよう ‎体を慣らした 926 00:58:22,081 --> 00:58:25,168 ‎食べ物を取られても平気だ 927 00:58:31,591 --> 00:58:35,470 ‎僕が何をしても ‎犯罪者扱いだ 928 00:58:36,179 --> 00:58:37,680 ‎勝ち目はない 929 00:58:38,097 --> 00:58:39,432 ‎叫びたい 930 00:58:39,516 --> 00:58:40,016 ‎おい 931 00:58:40,099 --> 00:58:42,352 ‎さっさと済ませろ 932 00:58:44,103 --> 00:58:45,021 ‎行くぞ 933 00:58:49,859 --> 00:58:51,653 ‎エバンス氏を 934 00:58:51,736 --> 00:58:53,988 ‎異議あり 裁判長 935 00:58:54,072 --> 00:58:56,115 ‎証言は まだです 936 00:58:56,199 --> 00:58:57,784 ‎なぜ彼が? 937 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 ‎このクソ野郎め 938 00:58:59,953 --> 00:59:01,246 ‎静粛に 939 00:59:03,623 --> 00:59:04,666 ‎大丈夫 940 00:59:04,749 --> 00:59:05,792 ‎すみません 941 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 ‎法廷でそのような行為は ‎許しません 942 00:59:10,129 --> 00:59:12,757 ‎次は退廷を命じます 943 00:59:12,840 --> 00:59:15,718 ‎すみません 裁判長 944 00:59:15,802 --> 00:59:18,096 ‎囚人服で証言します 945 00:59:22,100 --> 00:59:23,101 ‎行くぞ 946 00:59:23,726 --> 00:59:25,019 ‎歩くんだ 947 00:59:30,191 --> 00:59:31,067 ‎左手を 948 00:59:31,734 --> 00:59:33,027 ‎右手は上に 949 00:59:33,611 --> 00:59:37,532 ‎真実を話すと ‎神に誓いますか? 950 00:59:37,991 --> 00:59:38,741 ‎はい 951 00:59:38,825 --> 00:59:39,409 ‎座って 952 00:59:45,164 --> 00:59:47,667 ‎囚人服を着ていますね 953 00:59:48,835 --> 00:59:50,253 ‎現在の状況は? 954 00:59:51,462 --> 00:59:54,215 ‎最長10年の懲役で服役中です 955 00:59:54,841 --> 00:59:56,551 ‎何の罪で? 956 00:59:57,260 --> 00:59:58,261 ‎麻薬の販売 957 00:59:59,470 --> 01:00:00,346 ‎では― 958 01:00:00,430 --> 01:00:04,976 ‎去年の9月12日について ‎話してください 959 01:00:07,270 --> 01:00:09,272 ‎キングと強盗を 960 01:00:11,357 --> 01:00:16,237 ‎俺たちは店の外で ‎彼の合図を待ってました 961 01:00:17,530 --> 01:00:18,656 ‎彼とは? 962 01:00:19,240 --> 01:00:21,784 ‎そこにいる男です 963 01:00:22,577 --> 01:00:26,497 ‎ハーモン被告を ‎指しています 964 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 ‎続けて 965 01:00:34,964 --> 01:00:35,798 ‎入ると… 966 01:00:37,592 --> 01:00:41,137 ‎男が興奮して武器を取った 967 01:00:41,804 --> 01:00:42,555 ‎武器? 968 01:00:42,639 --> 01:00:43,640 ‎金を出せ 969 01:00:43,765 --> 01:00:44,432 ‎銃だ 970 01:00:44,515 --> 01:00:45,433 ‎金を… 971 01:00:48,061 --> 01:00:49,187 ‎銃を取れ 972 01:01:03,326 --> 01:01:04,285 ‎つかめ 973 01:01:09,874 --> 01:01:11,125 ‎行くぞ 974 01:01:11,209 --> 01:01:12,168 ‎さあ 975 01:01:13,628 --> 01:01:16,673 ‎見てみろよ ほら早く 976 01:01:16,756 --> 01:01:20,009 ‎タバコを取れ ‎さっさと行くぞ 977 01:01:22,512 --> 01:01:23,888 ‎早く行け 978 01:01:30,019 --> 01:01:32,355 ‎そして逃げました 979 01:01:33,064 --> 01:01:35,233 ‎他に盗んだのは? 980 01:01:36,734 --> 01:01:37,985 ‎タバコを 981 01:01:39,404 --> 01:01:40,571 ‎犯行後は? 982 01:01:42,657 --> 01:01:47,203 ‎チキンとフライドポテトを ‎食べました 983 01:01:52,375 --> 01:01:56,295 ‎盗んだ金をどうしましたか? 984 01:01:57,338 --> 01:01:58,756 ‎キングと分けた 985 01:01:58,840 --> 01:02:02,093 ‎他に分ける予定だった人は? 986 01:02:03,553 --> 01:02:08,224 ‎ドミニカ出身の男と ‎キングの友達です 987 01:02:08,725 --> 01:02:13,980 ‎今日はどんな条件で ‎証言台に立ちましたか? 988 01:02:15,648 --> 01:02:17,024 ‎(クソが) 989 01:02:21,654 --> 01:02:23,281 ‎証言すれば― 990 01:02:24,073 --> 01:02:28,077 ‎追加で10年の懲役で ‎済むと言われた 991 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 ‎信じられねえ 992 01:02:29,787 --> 01:02:31,414 ‎証言は真実? 993 01:02:33,040 --> 01:02:33,916 ‎はい 994 01:02:34,500 --> 01:02:35,793 ‎以上です 995 01:02:35,877 --> 01:02:40,465 ‎ハーモン被告と ‎いつ強盗について話を? 996 01:02:41,257 --> 01:02:45,261 ‎キングのダチだから ‎俺は話してない 997 01:02:46,471 --> 01:02:49,640 ‎犯行当日の被告の服装は? 998 01:02:50,224 --> 01:02:52,351 ‎さあ ジーンズとか 999 01:02:52,852 --> 01:02:55,646 ‎服装について他には? 1000 01:02:57,607 --> 01:03:00,109 ‎人の服装は気にしない 1001 01:03:00,193 --> 01:03:02,111 ‎分かりました 1002 01:03:02,195 --> 01:03:07,867 ‎店内に人がいたら被告は ‎どうする予定でしたか? 1003 01:03:09,660 --> 01:03:10,661 ‎合図を 1004 01:03:11,245 --> 01:03:13,164 ‎どんな合図? 1005 01:03:14,749 --> 01:03:17,001 ‎警察がいるか伝える 1006 01:03:17,084 --> 01:03:20,338 ‎ウィンクで? 手を振って? 1007 01:03:21,506 --> 01:03:22,590 ‎知らない 1008 01:03:22,673 --> 01:03:27,178 ‎キング被告に ‎聞かなかったのですか? 1009 01:03:27,261 --> 01:03:30,807 ‎キングに任せてたんです 1010 01:03:32,809 --> 01:03:36,312 ‎強盗について ‎クルス氏と話を? 1011 01:03:40,024 --> 01:03:41,651 ‎少しだけ 1012 01:03:41,734 --> 01:03:45,488 ‎強盗に加わるよう ‎彼を脅した? 1013 01:03:48,658 --> 01:03:50,284 ‎本人が望んだ 1014 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 ‎彼はあなたが怖くて ‎参加したと 1015 01:03:55,790 --> 01:03:59,919 ‎消極的なヤツは ‎信用できないから 1016 01:04:00,002 --> 01:04:02,505 ‎仲間には入れません 1017 01:04:03,965 --> 01:04:06,467 ‎事件後 ‎ハーモン被告と話を? 1018 01:04:07,134 --> 01:04:07,969 ‎いえ 1019 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 ‎彼は分け前を得た? 1020 01:04:11,138 --> 01:04:14,225 ‎いえ 俺たちは身を隠した 1021 01:04:15,268 --> 01:04:16,352 ‎俺たち? 1022 01:04:17,687 --> 01:04:19,605 ‎俺とキングです 1023 01:04:21,607 --> 01:04:22,900 ‎(クズめ) 1024 01:04:25,027 --> 01:04:26,070 ‎どうも 1025 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 ‎以上です 1026 01:04:30,658 --> 01:04:35,121 ‎店に入る前 ‎何をしていましたか? 1027 01:04:40,835 --> 01:04:42,295 ‎彼を待ってた 1028 01:04:43,045 --> 01:04:43,921 ‎彼? 1029 01:04:44,755 --> 01:04:46,007 ‎被告ですか 1030 01:04:48,092 --> 01:04:49,176 ‎はい 1031 01:04:49,969 --> 01:04:51,429 ‎以上です 1032 01:04:51,512 --> 01:04:55,308 ‎ハーモン被告が ‎加担することを 1033 01:04:55,391 --> 01:04:59,729 ‎キング被告に聞いたと ‎言いましたよね 1034 01:04:59,812 --> 01:05:04,483 ‎なのに合図の送り方すら ‎知らなかった? 1035 01:05:05,109 --> 01:05:06,903 ‎また 被告は 1036 01:05:06,986 --> 01:05:11,115 ‎一切 お金を ‎受け取っていません 1037 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 ‎キングのダチだ 1038 01:05:17,914 --> 01:05:19,123 ‎俺は知らない 1039 01:05:22,043 --> 01:05:23,419 ‎そうですか 1040 01:05:29,383 --> 01:05:32,136 ‎顔を上げて 諦めるの? 1041 01:05:54,951 --> 01:05:56,285 ‎以上です 1042 01:06:14,679 --> 01:06:15,930 ‎よし 1043 01:06:16,013 --> 01:06:19,600 ‎「羅生門」の鑑賞は以上だ 1044 01:06:19,684 --> 01:06:20,893 ‎面白い 1045 01:06:20,977 --> 01:06:23,354 ‎ああ いい作品だろう 1046 01:06:23,938 --> 01:06:27,900 ‎妻と最初のデートで ‎見た映画だ 1047 01:06:27,984 --> 01:06:30,111 ‎黒澤明の作品だよ 1048 01:06:30,695 --> 01:06:32,780 ‎真実は どれ? 1049 01:06:32,863 --> 01:06:35,408 ‎真実は1つだと思う? 1050 01:06:36,033 --> 01:06:36,909 ‎では 1051 01:06:37,410 --> 01:06:39,286 ‎実験してみよう 1052 01:06:39,370 --> 01:06:43,833 ‎私と妻 そして ‎後ろの席に座った男性に 1053 01:06:43,916 --> 01:06:47,586 ‎妻との初デートについて ‎聞いたとする 1054 01:06:47,670 --> 01:06:50,965 ‎それぞれ違う話をするはずだ 1055 01:06:51,465 --> 01:06:53,217 ‎なぜ先生と結婚を? 1056 01:06:53,300 --> 01:06:54,844 ‎それは謎だ 1057 01:06:56,303 --> 01:06:59,473 ‎同じ出来事なのに ‎なぜ話が違う? 1058 01:06:59,557 --> 01:07:01,308 ‎見方が違うから 1059 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 ‎正解だ 1060 01:07:02,518 --> 01:07:07,481 ‎妻は私の手が ‎汗ばんでたことを語るか― 1061 01:07:07,565 --> 01:07:11,152 ‎映画の話ばかりしてたと ‎答える 1062 01:07:11,235 --> 01:07:12,820 ‎では私は? 1063 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 ‎幸せだったと語る 1064 01:07:17,700 --> 01:07:22,747 ‎人はそれぞれ ‎物事の見方が異なるんだ 1065 01:07:22,830 --> 01:07:27,043 ‎君たちが書くセリフや ‎編集の仕方は 1066 01:07:27,126 --> 01:07:30,463 ‎すべて君たちの価値観を示す 1067 01:07:31,172 --> 01:07:34,675 ‎自分の価値観を大切に ‎真実を― 1068 01:07:35,384 --> 01:07:36,719 ‎伝えるんだ 1069 01:07:37,970 --> 01:07:39,388 ‎弁護人 1070 01:07:39,472 --> 01:07:44,310 ‎サウィッキ氏を ‎証人として呼びました 1071 01:07:45,394 --> 01:07:46,312 ‎何? 1072 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 ‎サプライズよ 1073 01:07:57,615 --> 01:07:59,700 ‎あなたの名前は? 1074 01:08:00,326 --> 01:08:02,661 ‎リロイ・サウィッキ 1075 01:08:02,745 --> 01:08:03,954 ‎どうも 1076 01:08:04,622 --> 01:08:07,249 ‎あなたの お仕事は? 1077 01:08:07,333 --> 01:08:09,335 ‎高校の教師です 1078 01:08:10,086 --> 01:08:13,130 ‎評判の高い学校ですよね 1079 01:08:13,214 --> 01:08:15,091 ‎街で一番です 1080 01:08:15,174 --> 01:08:17,093 ‎いつから被告を? 1081 01:08:17,176 --> 01:08:20,012 ‎2年前から知っています 1082 01:08:20,096 --> 01:08:25,101 ‎私の映画クラブの生徒で ‎優秀な子です 1083 01:08:25,184 --> 01:08:27,353 ‎クラブの内容は? 1084 01:08:27,436 --> 01:08:29,438 ‎映画作品について 1085 01:08:29,522 --> 01:08:33,025 ‎効果的な伝え方などを ‎学びます 1086 01:08:33,109 --> 01:08:35,986 ‎プロジェクトの作成もします 1087 01:08:36,070 --> 01:08:38,989 ‎被告はどんな生徒ですか 1088 01:08:39,073 --> 01:08:42,368 ‎素晴らしい若者だと思います 1089 01:08:42,451 --> 01:08:47,581 ‎才能があり ‎ものすごく努力家でもある 1090 01:08:47,665 --> 01:08:50,167 ‎正直な青年ですか? 1091 01:08:50,793 --> 01:08:52,211 ‎もちろん 1092 01:08:52,294 --> 01:08:55,631 ‎彼はすべてに真実を求めます 1093 01:08:55,714 --> 01:08:58,551 ‎店にいたのは偶然だと ‎言えば… 1094 01:08:58,634 --> 01:09:00,594 ‎完全に信じます 1095 01:09:01,637 --> 01:09:02,471 ‎どうも 1096 01:09:03,430 --> 01:09:04,390 ‎以上です 1097 01:09:07,601 --> 01:09:11,230 ‎被告の通う高校の教師ですね 1098 01:09:11,313 --> 01:09:12,439 ‎そうです 1099 01:09:13,482 --> 01:09:15,234 ‎家は彼の近所? 1100 01:09:15,359 --> 01:09:16,443 ‎違います 1101 01:09:17,111 --> 01:09:18,863 ‎では被告人が― 1102 01:09:18,946 --> 01:09:23,075 ‎普段 何をしているか ‎知っていますか 1103 01:09:23,742 --> 01:09:24,493 ‎答えを 1104 01:09:24,577 --> 01:09:25,369 ‎いえ 1105 01:09:26,078 --> 01:09:30,332 ‎彼を非行に走らせるような ‎悩みがあったのか 1106 01:09:30,457 --> 01:09:32,376 ‎知っていますか 1107 01:09:32,459 --> 01:09:33,419 ‎でも… 1108 01:09:34,295 --> 01:09:39,383 ‎他人のことをすべて知るのは ‎不可能でしょう 1109 01:09:39,466 --> 01:09:42,303 ‎今まで被告の家を訪ね… 1110 01:09:42,386 --> 01:09:44,263 ‎話の途中です 1111 01:09:44,346 --> 01:09:46,557 ‎答えは二択です 1112 01:09:49,476 --> 01:09:52,188 ‎答えは“ノー”です 1113 01:09:52,938 --> 01:09:57,985 ‎スティーブが普段 ‎どんな生活を送っているか 1114 01:09:58,569 --> 01:10:00,779 ‎私は知りません 1115 01:10:01,405 --> 01:10:04,992 ‎でも私の知る限り ‎スティーブは 1116 01:10:05,075 --> 01:10:08,162 ‎絶対に ‎こんなことはしない 1117 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 ‎才能が開花してる時です 1118 01:10:10,664 --> 01:10:15,169 ‎彼がこんな状況に ‎置かれているなんて― 1119 01:10:16,086 --> 01:10:17,838 ‎信じられません 1120 01:10:20,090 --> 01:10:22,218 ‎彼の夜の行動は? 1121 01:10:24,887 --> 01:10:25,387 ‎答えて 1122 01:10:25,471 --> 01:10:26,305 ‎知らない 1123 01:10:26,388 --> 01:10:27,765 ‎真夜中の彼は? 1124 01:10:27,848 --> 01:10:28,515 ‎知らない 1125 01:10:28,599 --> 01:10:30,976 ‎事件当日の午後に― 1126 01:10:31,060 --> 01:10:34,563 ‎彼と 一緒にいたんですか? 1127 01:10:34,647 --> 01:10:37,107 ‎一緒には いません 1128 01:10:39,193 --> 01:10:40,402 ‎以上です 1129 01:10:45,658 --> 01:10:46,951 ‎退廷を 1130 01:10:59,880 --> 01:11:01,465 ‎僕は負ける 1131 01:11:02,800 --> 01:11:04,843 ‎はっきり言って 1132 01:11:04,927 --> 01:11:05,761 ‎まだ… 1133 01:11:05,844 --> 01:11:09,390 ‎分かってるはずだ ‎言ってくれ 1134 01:11:11,016 --> 01:11:13,102 ‎法廷にいる人は― 1135 01:11:14,353 --> 01:11:17,481 ‎僕がどんな人間か知らない 1136 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 ‎どんな人間? 1137 01:11:20,776 --> 01:11:21,986 ‎関係ない 1138 01:11:23,612 --> 01:11:24,780 ‎伝わらない 1139 01:11:27,616 --> 01:11:29,910 ‎25年も服役を? 1140 01:11:30,494 --> 01:11:35,040 ‎他に何か手段は? ‎申し立てをするとか 1141 01:11:35,124 --> 01:11:35,958 ‎何の? 1142 01:11:36,041 --> 01:11:39,503 ‎分からないけど公訴棄却は? 1143 01:11:39,586 --> 01:11:40,963 ‎不可能よ 1144 01:11:41,046 --> 01:11:43,048 ‎証人を呼ぶとか 1145 01:11:43,132 --> 01:11:46,176 ‎ここは僕の居場所じゃない 1146 01:11:46,260 --> 01:11:47,094 ‎聞いて 1147 01:11:47,177 --> 01:11:49,722 ‎ここの怖さを知らない 1148 01:11:50,347 --> 01:11:51,307 ‎聞いて 1149 01:11:51,849 --> 01:11:55,978 ‎全力を尽くしてるわ ‎チャンスはある 1150 01:11:56,061 --> 01:11:57,354 ‎分かった? 1151 01:11:57,438 --> 01:12:02,276 ‎それにどんな判決が出ても ‎諦めない 1152 01:12:11,994 --> 01:12:14,330 ‎専門家証人ならいる 1153 01:12:16,040 --> 01:12:16,874 ‎あなたよ 1154 01:12:19,877 --> 01:12:21,754 ‎証言台に立って 1155 01:12:22,838 --> 01:12:26,633 ‎自分がどんな人間か ‎陪審員に伝え 1156 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 ‎無実を訴える 1157 01:12:30,554 --> 01:12:31,555 ‎できる? 1158 01:12:37,728 --> 01:12:38,896 ‎いいわ 1159 01:12:40,522 --> 01:12:45,194 ‎ボボはキングが発砲したと ‎証言したわ 1160 01:12:45,819 --> 01:12:48,864 ‎不利なのは ‎監視カメラの映像と 1161 01:12:48,947 --> 01:12:51,700 ‎あなたを見た女性の証言 1162 01:12:51,784 --> 01:12:54,370 ‎あとキングとの関係ね 1163 01:12:54,495 --> 01:12:58,665 ‎陪審員に ‎彼と親しいと思われれば― 1164 01:12:58,749 --> 01:12:59,917 ‎厄介だわ 1165 01:13:00,501 --> 01:13:04,588 ‎キングが ‎僕をハメる証言をしたら? 1166 01:13:04,671 --> 01:13:05,506 ‎しない 1167 01:13:05,589 --> 01:13:10,219 ‎彼は“ボボと面識がない”と ‎ウソの証言をした 1168 01:13:11,053 --> 01:13:11,887 ‎いい? 1169 01:13:13,514 --> 01:13:19,269 ‎陪審員を信じさせられるかで ‎あなたの将来が決まる 1170 01:13:23,816 --> 01:13:24,817 ‎ハーモン 1171 01:13:30,531 --> 01:13:32,324 ‎起きないのか? 1172 01:13:33,700 --> 01:13:35,327 ‎朝食の時間だ 1173 01:13:36,203 --> 01:13:37,955 ‎持ってきたぞ 1174 01:13:42,543 --> 01:13:44,169 ‎礼もなしか? 1175 01:13:46,672 --> 01:13:47,673 ‎ありがとう 1176 01:13:51,218 --> 01:13:53,554 ‎裁判で大事なのは 1177 01:13:53,637 --> 01:13:57,433 ‎何が真実かではなく ‎自分を信じることだ 1178 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 ‎弁護士や陪審員は― 1179 01:14:02,813 --> 01:14:06,316 ‎俺らを犯罪者として見てる 1180 01:14:08,110 --> 01:14:09,736 ‎でもお前は― 1181 01:14:10,571 --> 01:14:12,156 ‎犯罪者じゃない 1182 01:14:12,990 --> 01:14:16,493 ‎答えが適切ならカップを上に 1183 01:14:16,618 --> 01:14:19,288 ‎不適切なら下に向ける 1184 01:14:19,371 --> 01:14:23,625 ‎何が不適切だったかは ‎自分で考えてね 1185 01:14:27,254 --> 01:14:30,257 ‎事件前にキングと会った? 1186 01:14:30,340 --> 01:14:31,216 ‎いや 1187 01:14:32,509 --> 01:14:35,220 ‎キングとは軽く会った 1188 01:14:36,597 --> 01:14:40,100 ‎事件前 ‎最後に彼と話したのは? 1189 01:14:41,977 --> 01:14:43,854 ‎去年の夏かな 1190 01:14:43,937 --> 01:14:45,481 ‎覚えてない 1191 01:14:46,732 --> 01:14:49,193 ‎そんなに親しくない 1192 01:14:51,487 --> 01:14:52,529 ‎あの日― 1193 01:14:53,864 --> 01:14:56,116 ‎見張り役をした? 1194 01:14:56,200 --> 01:14:59,536 ‎もしくは店内を偵察した? 1195 01:15:02,915 --> 01:15:03,749 ‎いいか 1196 01:15:04,333 --> 01:15:05,876 ‎今日 法廷で 1197 01:15:06,460 --> 01:15:10,839 ‎周りのヤツらが言うことは ‎気にするな 1198 01:15:14,551 --> 01:15:16,136 ‎お前は まともだ 1199 01:15:16,220 --> 01:15:20,974 ‎ここにいるヤツらは ‎無罪を主張するが 1200 01:15:21,600 --> 01:15:24,478 ‎有罪を言い渡される 1201 01:15:24,978 --> 01:15:28,732 ‎何が無罪と有罪を ‎分けると思う? 1202 01:15:30,817 --> 01:15:32,736 ‎真実を貫くんだ 1203 01:15:33,487 --> 01:15:35,489 ‎そして目を見て… 1204 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 ‎おい 1205 01:15:53,465 --> 01:15:55,467 ‎被告を証言台に 1206 01:16:16,780 --> 01:16:19,408 ‎左手を聖書に置いて 1207 01:16:19,491 --> 01:16:23,120 ‎証言が真実であると ‎誓いますか 1208 01:16:23,203 --> 01:16:24,037 ‎はい 1209 01:16:24,121 --> 01:16:24,955 ‎着席を 1210 01:16:29,585 --> 01:16:30,836 ‎スティーブ 1211 01:16:31,336 --> 01:16:35,507 ‎事件が起きた9月12日の午後 1212 01:16:35,591 --> 01:16:39,011 ‎あなたは どこにいましたか 1213 01:16:40,804 --> 01:16:45,517 ‎帰宅中 暑くて ‎飲み物を買いにあの店へ 1214 01:16:46,101 --> 01:16:50,355 ‎入店時 キングと ‎鉢合わせしました 1215 01:16:50,439 --> 01:16:52,482 ‎あいさつを交わし 1216 01:16:52,566 --> 01:16:55,319 ‎買い物をして帰りました 1217 01:16:56,528 --> 01:17:00,157 ‎強盗が ‎計画されていることは? 1218 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 ‎いえ 知りませんでした 1219 01:17:03,785 --> 01:17:08,123 ‎彼らに ‎見張り役を頼まれたことは? 1220 01:17:08,707 --> 01:17:10,208 ‎ありません 1221 01:17:12,294 --> 01:17:17,549 ‎見張りがどんな役割か ‎想像できたでしょうか 1222 01:17:19,051 --> 01:17:19,885 ‎いえ 1223 01:17:20,677 --> 01:17:22,429 ‎できません 1224 01:17:24,389 --> 01:17:25,349 ‎どうも 1225 01:17:26,808 --> 01:17:27,809 ‎以上です 1226 01:17:32,773 --> 01:17:35,484 ‎キング氏と面識は? 1227 01:17:35,567 --> 01:17:37,110 ‎あります 1228 01:17:37,194 --> 01:17:37,944 ‎話は? 1229 01:17:38,028 --> 01:17:39,404 ‎たまに 1230 01:17:39,488 --> 01:17:41,114 ‎たまにですか 1231 01:17:41,782 --> 01:17:44,910 ‎事件前 最後に話したのは? 1232 01:17:45,452 --> 01:17:50,040 ‎はっきり覚えていませんが ‎おそらく… 1233 01:17:50,165 --> 01:17:51,083 ‎夏です 1234 01:17:51,166 --> 01:17:53,377 ‎一体 何の話を? 1235 01:17:53,960 --> 01:17:57,798 ‎人との会話を全部 ‎覚えてはいない 1236 01:17:57,881 --> 01:17:58,757 ‎確かに 1237 01:17:59,716 --> 01:18:01,343 ‎緊張している? 1238 01:18:01,426 --> 01:18:02,469 ‎いえ 1239 01:18:03,136 --> 01:18:03,970 ‎本当に? 1240 01:18:04,054 --> 01:18:06,139 ‎ボボと話したことは? 1241 01:18:06,223 --> 01:18:08,433 ‎あいさつ程度です 1242 01:18:08,517 --> 01:18:11,645 ‎会話したことはありません 1243 01:18:11,728 --> 01:18:14,731 ‎あなたが店から出てきたと 1244 01:18:14,815 --> 01:18:17,901 ‎エバンス氏が証言しました 1245 01:18:18,610 --> 01:18:19,528 ‎はい 1246 01:18:19,611 --> 01:18:20,654 ‎事実ですか 1247 01:18:20,737 --> 01:18:21,822 ‎はい 1248 01:18:22,572 --> 01:18:25,909 ‎店に行った理由をもう一度 1249 01:18:26,702 --> 01:18:31,373 ‎学校帰りに のどが渇き ‎飲み物が欲しくて 1250 01:18:31,456 --> 01:18:33,625 ‎立ち寄ったんです 1251 01:18:33,709 --> 01:18:37,546 ‎飲み物が欲しかったんですね 1252 01:18:37,629 --> 01:18:38,880 ‎購入を? 1253 01:18:38,964 --> 01:18:39,506 ‎はい 1254 01:18:39,589 --> 01:18:40,841 ‎何をです? 1255 01:18:40,924 --> 01:18:42,509 ‎ソーダです 1256 01:18:43,218 --> 01:18:46,304 ‎帽子を脱いで額を触り 1257 01:18:46,388 --> 01:18:50,350 ‎合図を送っていたという ‎証言が 1258 01:18:50,434 --> 01:18:52,394 ‎していません 1259 01:18:52,477 --> 01:18:57,816 ‎僕は日の光を ‎よく見ようとしただけです 1260 01:18:57,899 --> 01:19:02,362 ‎よく店の入り口で ‎立ち止まりますか? 1261 01:19:02,446 --> 01:19:04,030 ‎観察の一環です 1262 01:19:04,114 --> 01:19:04,614 ‎ほう 1263 01:19:04,698 --> 01:19:05,198 ‎はい 1264 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 ‎合図を送ったのでは? 1265 01:19:08,201 --> 01:19:09,703 ‎違います 1266 01:19:09,786 --> 01:19:10,287 ‎違う? 1267 01:19:10,370 --> 01:19:10,954 ‎はい 1268 01:19:11,037 --> 01:19:15,041 ‎あなたは2人に ‎強盗の合図を送った 1269 01:19:15,125 --> 01:19:16,626 ‎違いますか? 1270 01:19:17,335 --> 01:19:18,211 ‎違います 1271 01:19:18,295 --> 01:19:21,131 ‎クルス氏の証言によれば 1272 01:19:21,214 --> 01:19:25,635 ‎あなたは ‎店に警察がいないか偵察を… 1273 01:19:25,719 --> 01:19:26,762 ‎異議あり 1274 01:19:26,845 --> 01:19:30,766 ‎クルス氏は ‎話に聞いただけです 1275 01:19:30,849 --> 01:19:33,101 ‎質問を取り消します 1276 01:19:33,977 --> 01:19:35,145 ‎クルス氏は― 1277 01:19:35,687 --> 01:19:39,608 ‎あなたが見張り役だと ‎聞いていた 1278 01:19:39,691 --> 01:19:40,984 ‎そうですね 1279 01:19:41,777 --> 01:19:44,279 ‎クルス氏はウソを? 1280 01:19:44,362 --> 01:19:48,074 ‎誰かに ‎そう聞いたのかもしれません 1281 01:19:48,742 --> 01:19:51,953 ‎それに彼は僕を嫌ってる 1282 01:19:52,037 --> 01:19:53,121 ‎根拠は? 1283 01:19:53,205 --> 01:19:56,583 ‎撮影中に侮辱されたんです 1284 01:19:58,084 --> 01:20:00,837 ‎本題に集中しましょう 1285 01:20:01,713 --> 01:20:04,508 ‎キング氏との関係は? 1286 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 ‎知人です 1287 01:20:06,885 --> 01:20:09,721 ‎それではクルス氏は? 1288 01:20:09,805 --> 01:20:10,889 ‎知人です 1289 01:20:10,972 --> 01:20:13,934 ‎ではエバンス氏は? 1290 01:20:14,017 --> 01:20:15,477 ‎知人です 1291 01:20:15,560 --> 01:20:19,147 ‎事件の‎犯人‎全員と面識がある 1292 01:20:19,231 --> 01:20:20,065 ‎異議あり 1293 01:20:20,148 --> 01:20:21,775 ‎不適切です 1294 01:20:21,858 --> 01:20:25,153 ‎今の発言は考慮しないように 1295 01:20:25,237 --> 01:20:28,990 ‎陪審員が判断するまでは ‎誰も― 1296 01:20:29,074 --> 01:20:31,201 ‎犯人ではない 1297 01:20:31,868 --> 01:20:36,081 ‎不適切な発言には ‎注意してください 1298 01:20:36,665 --> 01:20:37,999 ‎何なのよ 1299 01:20:38,792 --> 01:20:40,502 ‎失礼しました 1300 01:20:40,585 --> 01:20:42,003 ‎以上です 1301 01:20:42,587 --> 01:20:46,091 ‎クルス氏たちの住所は? 1302 01:20:46,174 --> 01:20:47,008 ‎知らない 1303 01:20:47,092 --> 01:20:48,009 ‎訪れた? 1304 01:20:48,093 --> 01:20:48,635 ‎いえ 1305 01:20:48,718 --> 01:20:50,512 ‎家族に会わせた? 1306 01:20:50,595 --> 01:20:51,221 ‎いえ 1307 01:20:51,304 --> 01:20:52,013 ‎友人は? 1308 01:20:52,097 --> 01:20:52,639 ‎いえ 1309 01:20:53,306 --> 01:20:54,307 ‎以上です 1310 01:21:18,290 --> 01:21:19,499 ‎皆さん 1311 01:21:20,292 --> 01:21:24,170 ‎罪のない男性が殺されました 1312 01:21:25,547 --> 01:21:26,923 ‎聞いてるか 1313 01:21:27,007 --> 01:21:30,594 ‎被告は映画制作が夢です 1314 01:21:30,719 --> 01:21:32,262 ‎クラブでは 1315 01:21:32,345 --> 01:21:37,350 ‎話の伝え方を ‎教わっているそうです 1316 01:21:37,434 --> 01:21:42,397 ‎真実を伝える ‎ジャーナリストではなく 1317 01:21:42,480 --> 01:21:45,150 ‎話を作りたいのです 1318 01:21:45,233 --> 01:21:47,569 ‎重要なのは真実だ 1319 01:21:47,652 --> 01:21:50,864 ‎同情せず判断してください 1320 01:21:50,947 --> 01:21:52,240 ‎決して… 1321 01:21:54,075 --> 01:21:57,078 ‎同情心に ‎つけ込まれないように 1322 01:21:57,704 --> 01:21:58,955 ‎うるせえ 1323 01:21:59,039 --> 01:22:00,373 ‎怖いか? 1324 01:22:00,457 --> 01:22:05,211 ‎犯罪を自白した者は ‎たくさんいます 1325 01:22:06,046 --> 01:22:10,091 ‎犯罪者の言葉を信じますか? 1326 01:22:10,175 --> 01:22:12,469 ‎エバンス氏の人格を? 1327 01:22:12,552 --> 01:22:13,553 ‎どうです? 1328 01:22:13,637 --> 01:22:16,181 ‎罪のない人が撃たれ 1329 01:22:16,264 --> 01:22:22,228 ‎命を落としたあとに ‎チキンを食べるような人です 1330 01:22:24,689 --> 01:22:29,069 ‎検察は被告を ‎モンスターと言いました 1331 01:22:30,987 --> 01:22:34,991 ‎彼はモンスターでは ‎ありません 1332 01:22:35,533 --> 01:22:39,746 ‎彼に不利な証言を ‎行った人こそが 1333 01:22:40,413 --> 01:22:42,040 ‎モンスターです 1334 01:22:42,666 --> 01:22:45,043 ‎被告は今回の事件で 1335 01:22:46,169 --> 01:22:49,464 ‎得るものは何もありません 1336 01:22:50,924 --> 01:22:52,801 ‎失っただけです 1337 01:22:53,635 --> 01:22:56,137 ‎なのになぜ犯行を? 1338 01:22:57,597 --> 01:23:03,061 ‎彼が事件に関わる理由は ‎何ですか? 1339 01:23:20,120 --> 01:23:21,746 ‎君は友達じゃない 1340 01:23:23,164 --> 01:23:24,791 ‎何者でもない 1341 01:23:26,209 --> 01:23:29,337 ‎近所に住む ただの知人だ 1342 01:23:33,091 --> 01:23:34,592 ‎もう行けるぜ 1343 01:23:35,343 --> 01:23:36,177 ‎回想 1344 01:23:37,345 --> 01:23:37,846 ‎ある日 1345 01:23:37,929 --> 01:23:39,431 ‎よし 来たぞ 1346 01:23:39,514 --> 01:23:40,682 ‎言ったろ 1347 01:23:40,765 --> 01:23:41,641 ‎あの日 1348 01:23:42,308 --> 01:23:43,685 ‎スティーブ 1349 01:23:44,769 --> 01:23:46,646 ‎通ると思った 1350 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 ‎ハーレム 1351 01:23:47,647 --> 01:23:48,815 ‎どこへ? 1352 01:23:48,898 --> 01:23:50,400 ‎家に帰るんだ 1353 01:23:50,984 --> 01:23:51,943 ‎そうか 1354 01:24:03,163 --> 01:24:08,251 ‎あの店の中に人がいないか ‎見てきてくれ 1355 01:24:12,547 --> 01:24:13,381 ‎なぜ? 1356 01:24:13,465 --> 01:24:15,550 ‎理由なんて聞くな 1357 01:24:16,468 --> 01:24:21,181 ‎店内に人がいなければ ‎俺たちに合図しろ 1358 01:24:21,264 --> 01:24:22,140 ‎でも… 1359 01:24:22,223 --> 01:24:24,434 ‎つべこべ言うな 1360 01:24:24,517 --> 01:24:26,644 ‎いいから行けよ 1361 01:24:26,770 --> 01:24:30,815 ‎自転車は俺が預かっててやる 1362 01:24:31,816 --> 01:24:33,318 ‎待ってるぞ 1363 01:24:39,657 --> 01:24:41,743 ‎簡単なことだろ 1364 01:24:43,328 --> 01:24:44,329 ‎分かった 1365 01:25:07,102 --> 01:25:09,354 ‎この時のことを何度も― 1366 01:25:10,563 --> 01:25:11,523 ‎考えた 1367 01:25:13,483 --> 01:25:17,278 ‎僕はマディソン通りを93歩 ‎歩いた 1368 01:25:18,988 --> 01:25:25,954 ‎“食料品” 1369 01:25:26,454 --> 01:25:27,330 ‎僕は― 1370 01:25:28,331 --> 01:25:29,499 ‎逃げなかった 1371 01:25:39,300 --> 01:25:41,553 ‎“フード姿での入店禁止” 1372 01:26:26,347 --> 01:26:27,473 ‎1.25ドル 1373 01:26:31,603 --> 01:26:32,854 ‎新顔か 1374 01:26:35,190 --> 01:26:36,065 ‎いや 1375 01:26:36,149 --> 01:26:36,816 ‎違う? 1376 01:26:36,900 --> 01:26:37,525 ‎ああ 1377 01:26:37,609 --> 01:26:39,611 ‎うちは常連が多い 1378 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 ‎へえ 1379 01:26:43,323 --> 01:26:44,991 ‎また来てくれ 1380 01:26:45,074 --> 01:26:46,075 ‎いい日を 1381 01:27:40,964 --> 01:27:41,798 ‎では― 1382 01:27:42,382 --> 01:27:44,175 ‎そろいましたね 1383 01:27:49,097 --> 01:27:53,351 ‎どんな判決が出ても ‎戦い続ける 1384 01:27:54,310 --> 01:27:57,272 ‎終わりじゃないわ ‎控訴できる 1385 01:28:00,817 --> 01:28:01,693 ‎ああ 1386 01:28:02,360 --> 01:28:03,695 ‎いいですか 1387 01:28:03,778 --> 01:28:04,821 ‎はい 1388 01:28:04,904 --> 01:28:06,072 ‎弁護人は? 1389 01:28:06,155 --> 01:28:07,323 ‎はい 1390 01:28:09,492 --> 01:28:11,119 ‎では評決を 1391 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 ‎はい 1392 01:29:24,859 --> 01:29:28,196 ‎スティーブ・ハーモン被告は ‎起立を 1393 01:29:51,135 --> 01:29:54,639 ‎我々 陪審員は被告人を… 1394 01:29:57,767 --> 01:30:00,103 ‎無罪と判断します 1395 01:30:00,186 --> 01:30:01,062 ‎ウソ 1396 01:30:01,687 --> 01:30:02,939 ‎幸運を 1397 01:30:09,278 --> 01:30:10,988 ‎閉廷します 1398 01:30:11,072 --> 01:30:12,323 ‎終わりだ 1399 01:30:24,961 --> 01:30:25,962 ‎おいで 1400 01:30:41,644 --> 01:30:42,603 ‎帰ろう 1401 01:31:17,346 --> 01:31:20,016 ‎今でも囚人の声がする 1402 01:31:20,600 --> 01:31:23,561 ‎看守の目線を感じる 1403 01:31:25,855 --> 01:31:30,443 ‎もう戻ることはないと ‎安心したくて 1404 01:31:30,526 --> 01:31:32,028 ‎深呼吸する 1405 01:31:33,863 --> 01:31:36,240 ‎血まみれの体を思い出し… 1406 01:31:39,368 --> 01:31:40,786 ‎罪悪感を覚える 1407 01:31:44,832 --> 01:31:46,834 ‎あの93歩の間― 1408 01:31:47,585 --> 01:31:51,005 ‎この状況から ‎逃れたいと願ってた 1409 01:31:55,843 --> 01:31:56,719 ‎少年 1410 01:31:57,720 --> 01:31:58,638 ‎男 1411 01:31:59,889 --> 01:32:00,765 ‎人間 1412 01:32:02,266 --> 01:32:03,267 ‎モンスター 1413 01:32:05,853 --> 01:32:07,271 ‎いい気分だ 1414 01:32:13,236 --> 01:32:14,904 ‎君にはどう映る? 1415 01:38:12,177 --> 01:38:14,179 ‎日本語字幕 山崎 真子