1 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 गाए? 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 गाए। तुम्हें जाना होगा! 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,188 -गाए, कोई बात नहीं। -नहीं! 4 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 बेटा, टार का स्तर बढ़ रहा है। तुम्हें जाना होगा। 5 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 नहीं, आपके बिना नहीं जाऊँगा! 6 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 हमारी तरफ़ मत देखो। अपने पीछे देखो। 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,952 वह रोशनी दिख रही है? तुम्हें उस रोशनी के पीछे जाना होगा, समझे? 8 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 रुकना मत। छुपना मत। 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 रोशनी का पीछा करो, 10 00:01:20,956 --> 00:01:24,751 और तुम्हें भविष्य मिलेगा। 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,352 "रोशनी का पीछा करो।" 12 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 यात्रा लॉग: मैं गाए हूँ। 13 00:01:50,527 --> 00:01:53,030 मिशन शुरू हुए 14 रातें हो चुकी हैं। 14 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 रोशनी का अनुसरण कर रहा हूँ, पर अब तक भविष्य नहीं मिला। 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 यात्रा लॉग: 29 रातें बीत चुकी हैं। 16 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 अब भी भविष्य नहीं मिला। 17 00:02:01,038 --> 00:02:04,791 पर यह छोटू ज़रूर मिला। वह बिलकुल अकेला है, मेरी ही तरह। 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 वह अच्छा पहरेदार है। 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 मैं उसे "वाच" बुलाने की सोच रहा हूँ। 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 यात्रा लॉग: 54 रातें बीत चुकी हैं। 21 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 तिहत्तर रातें। एक सौ दस रातें। 22 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 दो सौ रातें। 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,055 यात्रा लॉग: ढेरों... 24 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 रातें बीत चुकी हैं। 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 ढेरों रातें। 26 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 अब भी भविष्य नहीं मिला। 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 कोई आ रहा है। बेल्ट, भेस बदलते हैं। 28 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 यह तो एक इंसान है! 29 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 अरे। हाँ, वह मैं ही थी। 30 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 हैलो। मैं ईप हूँ। 31 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 मेरी सफ़ाई में, मैं पूरी ज़िंदगी एक गुफा में रही हूँ, 32 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 और मैं सच में दूसरे लोगों से कभी नहीं मिली, 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 किसी लड़के से तो कभी नहीं! 34 00:03:07,855 --> 00:03:11,859 और सोचो, दुनिया के इकलौते दो किशोर, और हम एक दूसरे से मिले। 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 मानो किस्मत ने ही हमें मिलवाया। 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 मेरे पूरे परिवार को वह पसंद आया... 37 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 सिवाय डैड के। 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 पर अंत में, गाए ने उनका दिल जीत लिया। 39 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 -आग। -आग। 40 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 और अब हम दुनिया की यात्रा कर रहे हैं, 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 घर बनाने के लिए उत्तम जगह की खोज में, 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 वह जगह जिसे गाए भविष्य बुलाता है। 43 00:03:31,420 --> 00:03:32,921 भविष्य। 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 गाए कमाल का है न? 45 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 वह मुझे अजीब एहसास देता है, मानो मेरे पेट में तितलियाँ हों। 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 वह वाली नहीं जो मैंने लंच में खाईं थी, पर दूसरी तितलियाँ। 47 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 पता नहीं इस एहसास को क्या कहते हैं, पर यह ऐसा दिखता है। 48 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 और ऐसा, और ऐसा, और ऐसा! 49 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 मुझे यह आकार बनाना पसंद है! पता नहीं क्यों। यह बस उचित लगता है। 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,568 ईप को गाए पसंद है। 51 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 छी। है न, डग्लस? 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 मॉम! थंक फिर से मेरी डायरी देख रहा है! 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 थंक, अपनी बहन को परेशान मत करो! 54 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 चलो भी, ईप। टैब्लेट सांझा करो। 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,579 -मेरा काम पूरा नहीं हुआ है! वापस दो! -नहीं! 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 बच्चों, लड़ना बंद करो। 57 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 उसे मारो, ईप! पैरों के बीच वार करो। 58 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 मैं इस ख़तरनाक बिल्ली को वापस मोड़ दूँगा! 59 00:04:12,377 --> 00:04:15,464 रास्ते में कई बाधाएँ आई, 60 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 पर हम क्रूड्स किसी से भी निपट सकते हैं। 61 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 हमारे पीछे कुछ गुस्सैल कैंगाडिलोस पड़े हैं। 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 बेल्ट, सीट बेल्ट मोड। 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 मैंने कहा था, घाटी से मत जाओ! 64 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 -ठीक है! -कभी घाटी से नहीं जाना चाहिए! 65 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 उन्हें छोड़ो! 66 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 सैंडी! 67 00:05:10,853 --> 00:05:12,020 -ऊप्स। -हे! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 -हे। -हे। 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 हे! परिस्थिति पर ध्यान दो! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 शाबाश, मेरी बेटी। 71 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 बूम! 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 -बूमसीज़? -बूमसीज़। 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,204 डैड हमेशा कहते हैं, "झुंड हमेशा साथ रहेगा।" 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 झुंड हमेशा साथ रहेगा! 75 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 पर गाए के साथ, 76 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 कभी-कभी ऐसा लगता है केवल हम दो ही साथ रहें। 77 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 चलो भी! 78 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 मैंने पकड़ लिया। 79 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 -डटी रहो! मैं आ रहा हूँ! -मैं बचा लूँगा। 80 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 ईप! 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 इतनी भूख लगी है। 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 मैं फिर भी वह खा जाता। 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 ठीक है, झुंड। 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 पिछले दस मिनटों में किसी ने हमें मारने की कोशिश नहीं की, इसलिए यहीं शिविर बनाते हैं। 85 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 ग्रैन और थंक, सोने की जगह ढूँढो। 86 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 -यहीं। -यहीं ठीक है। 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,421 सैंडी और चंकी, पहरेदारी करो। 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 अगा और मैं खाना ढूँढेंगे। 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 गाए और ईप? 90 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 गाए और ईप? 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,763 -बूप। -बुप! 92 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 -बूप। -बुप। 93 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 -बूप। -बुप। 94 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 हैलो! हे! 95 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 तुम आग जलाओ। 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 -ठीक है, डैड। -हम पर भरोसा कर सकते हैं, डैड। 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 मुझे डैड मत बुलाओ! 98 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 हे। 99 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 "हे" क्या? 100 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 हे, तुम। 101 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 तुम्हें "हे, तुम।" 102 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 मैंने पहले "हे, तुम" कहा। 103 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 और मैं पलटकर "हे, तुम" कह रही हूँ। 104 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 देखो उन्हें! 105 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 गाए के पास इतने नए विचार थे। 106 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 मेरा मतलब, क्या उसी ने हमें आग नहीं दी थी? 107 00:07:41,503 --> 00:07:44,882 और अब वह बेकार है! वे कभी अकेले जीवित नहीं रह सकेंगे! 108 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 भूख लगी है। 109 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 जानता हूँ, थंक, और हम सूखी टहनियाँ और कड़वी जड़ें खाएँगे 110 00:07:51,096 --> 00:07:54,558 जैसे ही हमारे झुंड के दो सदस्य, जिनका मैं नाम नहीं लूँगा, 111 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 अपना काम करेंगे और आग जलाएँगे! 112 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 चलो भी। शांत हो जाओ। 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,568 नहीं, तुम "चलो!" मैं अभी तुम्हें... 114 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 हे, ग्रग। 115 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 आराम से। शांत हो जाओ। 116 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 जानते हो, ग्रग, अंत में, 117 00:08:13,869 --> 00:08:18,457 हमारी ही तरह, ईप और गाए, वे ख़ुद अपना झुंड शुरू करना चाहेंगे। 118 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 यह हमारे स्वभाव में है। 119 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 बिलकुल नहीं। ऐसा नहीं होगा! 120 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 साथ रहने से झुंड शक्तिशाली होता है। 121 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 हाँ! तुमने कर दिखाया! 122 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 ईप कभी हमें छोड़कर नहीं जाएगी। नहीं। 123 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 जैसे ईप कभी... चलो भी। 124 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 नहीं। नहीं! 125 00:08:46,026 --> 00:08:47,444 झुंड हमेशा साथ रहेगा। 126 00:08:47,528 --> 00:08:49,112 झुंड हमेशा साथ रहेगा। 127 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 ईप। ईप, तुम जगी हुई हो? 128 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 हाँ। 129 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 रुको। मैं आ रहा हूँ। 130 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 हे, ग्रैन। 131 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 -हैलो। -हैलो। 132 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 क्या वह हमें सुन सकते हैं? 133 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 नहीं। वह गहरी नींद में सोते हैं। 134 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 -हे। -हे। 135 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 नहीं। इस "हे" के बाद एक सवाल है। 136 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 तो मैं सोच रहा था... 137 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 वह मेरा हाथ नहीं है। 138 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 जो भी हो... 139 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 मुझे नींद नहीं आई। मैं भविष्य के बारे में सोच रहा था। 140 00:09:46,044 --> 00:09:47,671 हमारे भविष्य के बारे में। 141 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 हमारा भविष्य? तुम्हारा क्या मतलब है? 142 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 मेरा मतलब है, 143 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 शायद हमारा भविष्य बाकी के झुंड के भविष्य से अलग है। 144 00:09:57,598 --> 00:10:01,476 शायद हमारा भविष्य हमारी ख़ुद की जगह होगी, समझी? 145 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 एक घर की तरह। बस हम दोनों होंगे। 146 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 बस हम दोनों? 147 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 गाए, मुझे सच में मेरे परिवार की याद आएगी। 148 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 पर यह सुनने में कमाल का लगता है! 149 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 हमारी अपनी जगह? 150 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 हमारा घर? 151 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 हमारे घर में फूल हो सकते हैं? 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 ज़रूर। और तितलियाँ भी। 153 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 और एक प्यारी, कलकलाती नदी? 154 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 और एकांतता। 155 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 "एकांतता" क्या होती है? 156 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 इसका मतलब है केवल अपने मनपसंद पैर ही सूंघ पाओगी। 157 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 वाह। 158 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 तो... 159 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 क्या तुम, ईप एम्बर क्रूड, 160 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 अपना भविष्य मेरे साथ बिताओगी? 161 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 हाँ। 162 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 अब मैं सोऊँगी और हमारे घर के सपने देखूँगी। 163 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 -गुड नाइट, गाए। -गुड नाइट, ईप। 164 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 केवल वे दोनों? 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 फुसफुसाकर और चूमकर मेरी बच्ची को भ्रमित कर रहा है। 166 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 "क्या ग्रग हमें सुन सकता है?" अरे, हाँ, ग्रग को सुनाई देता है। सब सुनाई देता है। 167 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 तुम्हारे दो-इंसानों वाले निजी भविष्य के घर की बातें, 168 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 तुम्हारा फुसफुसाना, चूमना, प्यारी-कलकलाती-नदी की बातें। 169 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 वह क्या है? 170 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 थंक, 171 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 यह शोर बंद करो। 172 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 शोर बंद करो! 173 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 शोर मत करो, मेरे पेट। 174 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 एक और शानदार सुबह। 175 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 क्या कहा? तुम खेलना चाहते हो? 176 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 जाओ ले आओ, बच्चे! 177 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 नहीं, सैंडी! 178 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 मॉम! सैंडी फिर से डग्लस की छड़ी के पीछे भाग रही है। 179 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 वह क्या है? 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 मौत का घेरा! 181 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 सेफ़्टी हटाओ, जान। 182 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 धन्यवाद। 183 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 आज मरने के लिए अच्छा दिन है! 184 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 हे, सभी सुनो! तुम अंदाज़ा नहीं लगा सकते मुझे... 185 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 ऊप्स। माफ़ करना, जान। 186 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 हमें लगा तुम परभक्षी हो जो हमें मारने की कोशिश कर रहा है। 187 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 नहीं, कभी अच्छे मौत के घेरे के लिए माफ़ी मत माँगो। 188 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 तुम्हें यह देखना होगा। मेरे पीछे आओ! चलो। इस तरफ़। 189 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 हाँ! तुम्हें यह पसंद आएगा! 190 00:12:30,125 --> 00:12:32,377 -वाह! -व्हो। 191 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 वह क्या है? 192 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 मैंने ऐसा कुछ पहले कभी नहीं देखा। 193 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 यह क्या है, मॉम? इसे यहाँ से भगाइए। 194 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 यह कुछ जाना-पहचाना लगता है। 195 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 शायद यह... दुनिया का अंत है। 196 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 लगता है मैंने पूरी दुनिया देख ली। 197 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 ख़ैर, मैं मरने को तैयार हूँ। मुझे ख़ुशी है तुम्हारे हाथों मरूँगी, चंकी। 198 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 यह अंत नहीं है। 199 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 यह बस शुरुआत है। 200 00:13:14,878 --> 00:13:18,048 हमारे भविष्य में स्वागत है! 201 00:13:22,010 --> 00:13:23,554 -व्हो। -वाह! 202 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 वाह! 203 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 यह सारा खाना देखो! 204 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 गाए, तुम यह देख रहे हो? 205 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 आप सबसे अच्छे डैड हैं! चलो खाते हैं! 206 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 रुको, थंक। 207 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 खाने से पहले, मैं कुछ कहना चाहता हूँ। 208 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 इस झंडे से यह दिन चिन्हित होने दो जब मैंने फूलों, और तितलियों, 209 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 और एक प्यारी, कलकलाती नदी से भरे 210 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 हमारे घर की खोज की। 211 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 यहीं, ठीक यहीं, तुम्हारी सारी ज़रूरतें पूरी होंगी... 212 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 -मुझे भूख लगी है! -एक मिनट रुको! 213 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 अभी चलो! वह देख नहीं रहे हैं। 214 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 एक मिनट रुको। एक मिनट। 215 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 नहीं। रुको। बस रुको। 216 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 यह हमारा घर है, ऐसी जगह जहाँ हम हमेशा के लिए साथ रहेंगे, 217 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 और तुम्हारा स्वागत है! 218 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 यह मैंने किया। 219 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 समस्या सुलझ गई। 220 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 खाना! 221 00:14:19,026 --> 00:14:22,196 यह अजीब नहीं है कि कैसे सारा खाना पंक्तियों में उगा है... 222 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 मुझे अब और खाने की इच्छा नहीं है। 223 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 मॉम, क्या मैं बीमार हूँ? 224 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 नहीं, बेटे। तुम्हारा पेट भर गया है। 225 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 यह अजीब एहसास है। 226 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 मैं एक भी निवाला नहीं खा सकता। 227 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 रुको। 228 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 हाँ, खा सकता हूँ। 229 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 के-ला। 230 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 केला? 231 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 काफ़ी अरसे पहले, मैंने एक केला चखा था। 232 00:15:24,258 --> 00:15:28,178 गर्मियों के दिन थे। धूप सर पर थी। 233 00:15:28,262 --> 00:15:30,389 फूल पूरी तरह खिले हुए थे। 234 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 मैं बस एक छोटा बच्चा था। 235 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 ख़ैर, मैं एक ही निवाले में वह केला खा गया। 236 00:15:36,311 --> 00:15:40,858 और तब से, ऐसा एक भी दिन नहीं बीता जब मैंने उसके बारे में नहीं सोचा। 237 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 उसका स्वाद कैसा था, पिताजी? उसका स्वाद कैसा था? 238 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 कोई भी शब्द उसे बयान नहीं कर सकता, थंक। 239 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 शब्द काफ़ी नहीं हैं। 240 00:15:49,366 --> 00:15:52,870 हम समझ गए, डैड। बस केला तोड़िए! 241 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 इधर आओ, प्यारी चीज़। 242 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 तुम लोगों ने वह सुना? 243 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 वह क्या है? 244 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 क्या हो रहा है? मुझे दिखाई नहीं दे रहा। 245 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 वह करीब आ रहा है! 246 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 मौत का घेरा? 247 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 कुछ जीव दीवार फाँदकर आ गए हैं। 248 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 ज़्यादा करीब मत जाओ। 249 00:16:36,205 --> 00:16:39,875 किसे पता वे किस तरह के अजीब दीवार-से-परे जीव हैं। 250 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 चलो उन्हें दूर से ही भोंकें। 251 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 भोंको! 252 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 भोंको! 253 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 एक मिनट रुको। 254 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 उनकी गंदी खाल और कड़कड़ाते दांतों से परे देखो। 255 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 उनकी आँखें, उनमें एक तरह की मानवता है। 256 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 के-ला। 257 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 वह संवाद करने की कोशिश कर रहा है। 258 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 होप, यह तो इंसान हैं! 259 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 आदिम मानव। 260 00:17:06,902 --> 00:17:09,488 मुझे लगा आदिम मानव सालों पहले मर गए थे। 261 00:17:13,909 --> 00:17:19,957 हम तुमसे मिलकर ख़ुश हुए। 262 00:17:20,540 --> 00:17:22,084 बहुत ज़्यादा... 263 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 ...ख़ुशी हुई। 264 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 -धन्यवाद। -हमें भी ख़ुशी हुई। 265 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 वे सुंदर बोलते हैं। 266 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 हमारी नासमझी के लिए माफ़ करना, दोस्त। 267 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 मैं फ़िल हूँ। 268 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 और मैं होप हूँ। और हम हैं... 269 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 बेटरमेन्स। 270 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 "बेटर मैन"? 271 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 -बेटरमेन। -"बेटर" पर ज़ोर दो। 272 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 ख़ैर, हम क्रूड्स हैं। 273 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 -और यह है... -गाए? 274 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 वाह। अच्छा अंदाज़ा लगाया। 275 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 श्री. और श्रीमती बेटरमेन? 276 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 -गाए! -यहाँ क्या हो रहा है? 277 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 -गाए। -गाए। गाए! 278 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 होप, गाए लौट आया। 279 00:17:57,911 --> 00:17:59,580 गाए। 280 00:17:59,663 --> 00:18:01,123 यहाँ क्या हो रहा है? 281 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 मैं होप और फ़िल के साथ पला-बढ़ा। 282 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 वे मेरे माता-पिता के सबसे अच्छे दोस्त थे पर... 283 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 अरे, गाए। 284 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 हमें लगा था हमने तुम्हारे पूरे परिवार को खो दिया। 285 00:18:10,716 --> 00:18:15,012 उसी पल हमें एहसास हुआ कि, इतनी ख़तरनाक दुनिया में, 286 00:18:15,095 --> 00:18:17,848 हमें जीने का बेहतर तरीका ढूँढना होगा। 287 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 क्या वह आपका घर है? 288 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 व्हो! वह उनका घर है! 289 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 -व्हो, वाह! -देखिए, डैड! 290 00:18:26,940 --> 00:18:27,941 वाह। 291 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 हे, गाए, चलो ऊपर तक दौड़ लगाएँ। 292 00:18:32,613 --> 00:18:35,157 माफ़ करना, छोटी शेरनी? 293 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 हम इस पेड़ पर नहीं चढ़ते हैं। 294 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 -हमारे पास "बेटरमेन" तरीका है। -अनौपचारिक कहावत। 295 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 ठीक है, सब आ गए? 296 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 हाँ, 297 00:18:46,335 --> 00:18:48,420 इस ख़तरनाक बिल्ली को बाहर ही रहना होगा। 298 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 फिर मिलेंगे, चंकी। 299 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 माफ़ करना। जानवर ज़्यादा गंदगी... 300 00:18:54,551 --> 00:18:55,636 फैलते हैं। 301 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 ऊपर जा रहे हैं। 302 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 व्हो! क्या हो रहा है? 303 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 बेटरमेन निवास में स्वागत है! 304 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 वाह! 305 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 यह बहुत सुंदर है! 306 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 थोड़ा ज़्यादा ही बड़ा है, है न? 307 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 क्या? 308 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 मैं बादल देख सकता हूँ! पर मैं अंदर हूँ। 309 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 यह क्या है? 310 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 हम इसे खिड़की कहते हैं। 311 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 खिड़की। 312 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 ठीक है। 313 00:19:29,795 --> 00:19:32,798 गाए, डॉन तुम्हें देखकर बहुत ख़ुश होगी। 314 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 -डॉन? -डॉन? 315 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 हाँ। हम साथ ही पले-बढ़े। 316 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 डॉन! 317 00:19:39,054 --> 00:19:42,015 वह बस तुम्हारा प्रतिबिंब है। उसे आईना कहते हैं। 318 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 माफ़ करना। 319 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 डॉन! 320 00:19:45,686 --> 00:19:46,937 -माफ़ करना। -डॉन! 321 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 वह कहाँ है? 322 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 -मैं आपातकालीन कमरे में हूँ! -आपातकालीन कमरा! 323 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 डॉन, वह जंगली जानवर नहीं थे। 324 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 तुम बाहर आ सकती हो। 325 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 मॉम, शायद हमें आपातकालीन कमरे के दरवाज़े में हवा आने के लिए कुछ छेद बनाने चाहिए? 326 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 नहीं। उससे साँप घुस सकते हैं। 327 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 पर तुम्हें विश्वास नहीं होगा हमें कौन मिला। 328 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 -गाए? -डॉन? 329 00:20:10,419 --> 00:20:12,671 गाए! क्या यह सच में तुम ही हो? 330 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 यह तुम ही हो! तुम यहीं हो! 331 00:20:14,173 --> 00:20:18,010 तुम इतने बड़े हो गए! तुम भी! मैंने भी यही कहा! 332 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 हम फिर से साथ हैं। 333 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 जब वे छोटे थे वे एक-दूसरे से चिपके रहते थे। 334 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 हमेशा। 335 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 डॉन लड़की है? 336 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 रुको। तुम्हारे पास भी स्लॉथ है? 337 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 मेरे पास भी स्लॉथ है! यह बेल्ट है! 338 00:20:35,527 --> 00:20:38,155 -यह सैश है। -ऊह ला ला। 339 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 यह क्रूड्स हैं। 340 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 -हैलो। -हे। 341 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 -कैसी हो? -और यह... 342 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 रुको। नहीं। 343 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 हाँ। यह ईप है। 344 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 -तुम लड़की हो? -हाँ। 345 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 एक गर्ल... 346 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 फ्रेंड! 347 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 मेरी पहले कभी कोई गर्लफ्रेंड नहीं थी! 348 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 -मेरी भी! -गर्लफ्रेंड! 349 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 ठीक है, सावधान! छोटी हड्डियाँ। 350 00:20:55,547 --> 00:20:56,965 अतिरिक्त कशेरुका! 351 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 -यह कमाल का है! -हम क्या करें? 352 00:20:58,634 --> 00:21:00,761 -हम एक-दूसरे से क्या कहें? -हमारी आवाज़ों को क्या हो रहा है? 353 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 हमारी आवाज़ें इतनी ऊँची क्यों हो रही हैं? 354 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 हमारे मेहमान के रूप में, तुम जो मर्ज़ी ले कर सकते हो। 355 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 मुझे पता है मुझे क्या चाहिए। 356 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 सिवाय उसके। 357 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 पर यह तो इतने सारे हैं। 358 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 माफ़ करना, ग्रग। 359 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 मुझे खेद है कि हमारा बस एक ही नियम है। 360 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 हम केले नहीं खाते हैं। 361 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 पर वे यहीं हैं। 362 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 तुम बाकी कुछ भी, कुछ भी खा सकते हो। 363 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 पर हम केले नहीं खाते हैं। 364 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 सच में? 365 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 केले नहीं खा सकते? 366 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 पर... 367 00:21:38,590 --> 00:21:40,968 हम तुम्हारे केले नहीं खाएँगे। 368 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 देर हो रही है, इसलिए... 369 00:21:42,553 --> 00:21:44,972 ख़ैर, हम यहीं इकट्ठे सो सकते हैं। 370 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 ठीक है। अच्छी जगह है, डैड। 371 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 देखो, फ़िल। वे इकट्ठे सोते हैं। 372 00:21:50,602 --> 00:21:51,895 -मज़ेदार! -नहीं। 373 00:21:51,979 --> 00:21:54,857 असल में, सभी को अपने कमरे मिलेंगे। 374 00:21:55,858 --> 00:21:57,401 हमें अलग-अलग कमरे मिलेंगे! 375 00:21:57,484 --> 00:21:59,528 -कमरा क्या होता है? -अलग-अलग क्या होता है? 376 00:21:59,611 --> 00:22:02,573 हम बेटरमैन मानते हैं कि एकांतता व्यक्तिवाद को बढ़ावा देती है। 377 00:22:02,656 --> 00:22:04,032 अनौपचारिक कहावत। 378 00:22:04,116 --> 00:22:08,495 ख़ैर, हम क्रूड्स मानते हैं कि चाहे जो हो झुंड साथ रहेगा... 379 00:22:08,579 --> 00:22:09,496 क्या? 380 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 मेरे कमरे के बारे में बताइए, श्री. बेटर-डैड। 381 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 बेटे, वह इस तरफ़ है। 382 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 इन सबकी शुरुआत एक पेड़ और एक विचार से हुई। 383 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 वाह। क्या दिन है। 384 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 मैंने कभी सोचा नहीं था कि बेटरमेन्स से दोबारा मिलूँगा। 385 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 -हे, तुम! -हे। 386 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 वाह। 387 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 यह नज़ारा किसी भी गुफा से बेहतर है। 388 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 हाँ, यह सच में कमाल की जगह है। 389 00:22:35,063 --> 00:22:37,858 यह बिस्तर इतना आरामदायक है। 390 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 किसी का पैर मेरे मुँह में नहीं घुसेगा। 391 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 इतना बेहतर है। 392 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 हाँ। 393 00:22:45,699 --> 00:22:51,371 तो, क्या यही एकांतता है जिस बारे में तुम बता रहे थे? 394 00:22:51,455 --> 00:22:52,956 इससे बस थोड़ी दूरी... 395 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 महसूस होती है... समझे? 396 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 गाए? 397 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 गाए? 398 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 गाए? 399 00:23:05,219 --> 00:23:08,138 खिड़की से रात का नज़ारा देखने का समय हो गया है। 400 00:23:09,890 --> 00:23:11,767 देखो, डग्लस। वह मेरा पसंदीदा है। 401 00:23:13,435 --> 00:23:16,563 ठीक है, मूमथ। अब तुम क्या करोगे? 402 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 कितना मूर्ख है! 403 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 अगा? 404 00:23:38,377 --> 00:23:39,545 अगा। 405 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 -अगा! -मौत का घेरा! 406 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 हे, जान। 407 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 हाँ, मुझे भी नींद नहीं आई। 408 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 यह सारे अलग-अलग कमरे। ऐसी जगह में कौन रह सकेगा? 409 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 वैसे... 410 00:23:53,767 --> 00:23:57,271 और वह फ़िल बेटरमेन थोड़ा अजीब है। बहुत ज़्यादा अजीब है। 411 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 ग्रग, जानते हो मैं क्या सोचती हूँ? 412 00:23:59,439 --> 00:24:01,275 शायद हम यहीं रुक सकते हैं। 413 00:24:01,358 --> 00:24:03,944 क्या कहा? तुम यहाँ रहने की सोच रही हो? 414 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 नहीं। मैं जंगल में खाने के लिए गिद्ध चूहों से लड़ना चाहती हूँ। 415 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 -बेशक़ मैं यहीं रहना चाहती हूँ। -हाँ, पर... 416 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 -यह आरामदायक है। -पर... 417 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 और तुम अपनी बेटी के चले जाने को लेकर चिंतित थे, 418 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 पर हमारा झुंड एक साथ है। 419 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 लगभग। 420 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 अगर तुम थोड़ी कोशिश करो, तो शायद तुम्हें भी यह जगह पसंद आएगी। 421 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 क्या मुझे फ़िल को पसंद करना होगा? 422 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 तुम्हें अच्छा बर्ताव करना होगा। कोई हमला नहीं। 423 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 ठीक है। 424 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 पर अगर मुझे एकांतता में रहना है... 425 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 तो मैं तुम्हारे साथ एकांत में रहूँगा। 426 00:24:36,852 --> 00:24:39,104 मेरा मतलब, क्या तुम्हें विश्वास होता है? 427 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 इतने सालों बाद, गाए वापस घर लौट आया। 428 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 और हम बेकार ही चिंतित थे कि डॉन अकेली रह जाएगी। 429 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 और अब गाए वापस लौट आया! 430 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 मानो किस्मत ने ही उन्हें वापस करीब लाया। 431 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 जैसे यह होना ही था। 432 00:24:52,743 --> 00:24:57,539 पर तुमने देखा उस आदिम लड़की ने गाए का हाथ कैसे पकड़ रखा था? 433 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 क्या तुम्हें लगता है कि गाए मीप से सच में प्यार करता है? 434 00:25:02,336 --> 00:25:03,962 या "पीप"? या क्या उसका नाम "ईप" है? 435 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 "ईप।" "ईप" है, है न? 436 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 ख़ैर, मुझे शक़ है कि ईप यहाँ मेल नहीं खाएगी। समझे? 437 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 असल में, वे सारे मेल नहीं खाएँगे। 438 00:25:12,137 --> 00:25:16,350 वे बेचारे दीवारों की अवधारणा के साथ संघर्ष करते प्रतीत होते हैं। 439 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 पता नहीं आधुनिक दुनिया में आदिम मानवों को होना चाहिए या नहीं। 440 00:25:21,522 --> 00:25:23,815 मैं हमेशा इस खिड़की से झाकूँगा! 441 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 क्या वे यह जानते हैं? 442 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 मुझे लगता है हमें बस उन्हें यह समझने में मदद करनी होगी 443 00:25:28,654 --> 00:25:30,697 कि इन दीवारों से परे उनका भविष्य... 444 00:25:30,781 --> 00:25:32,324 ज़्यादा सुनहरा है। 445 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 और गाए का भविष्य इन दीवारों के अंदर है। 446 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 डॉन के साथ। 447 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 होप बेटरमेन, हमेशा दूसरों का भला सोचती है। 448 00:25:42,626 --> 00:25:44,586 सच कहूँ तो, मुझसे रहा नहीं जाता। 449 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 बेशक़... 450 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 अरसे से, मुझे इतनी अच्छी नींद नहीं... 451 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 मॉर्निंग, गाए! 452 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 हैलो, श्री. बेटरमेन। 453 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 ताज़ा कड़वी सेम का रस? 454 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 धन्यवाद? 455 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 -हैलो, गाए! -श्रीमती बेटरमेन। 456 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 यह तुम्हारे लिए हैं। मैंने कल रात ही इन्हें बनाए। 457 00:26:12,364 --> 00:26:13,574 मुझे ईप को जगाना चाहिए। 458 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 सात घंटे हो गए मैंने उससे "हे" नहीं कहा। 459 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 कितना प्यारा है! 460 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 चलो बेचारी ईप को सोने दें। वह ज़रूर थकी हुई होगी। 461 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 -नहीं, पक्का वह... -देखो! 462 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 डॉन आई है! क्या संयोग है। 463 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 डॉन, तुम इसी रस्सी के पुल पर इसी समय 464 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 क्या कर रही हो? 465 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 सुबह के मेरे काम? 466 00:26:36,430 --> 00:26:38,056 सुबह के काम! 467 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 वाह। 468 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 वाह! 469 00:26:58,243 --> 00:26:59,369 वाह! 470 00:27:00,245 --> 00:27:01,330 वाह! 471 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 वाह! 472 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 वाह। 473 00:27:11,924 --> 00:27:13,842 वाह। 474 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 बूम। 475 00:27:21,266 --> 00:27:22,559 बूम। 476 00:27:22,643 --> 00:27:24,019 कल रात सो ही नहीं पाया। 477 00:27:24,102 --> 00:27:25,354 मैं भी। 478 00:27:25,437 --> 00:27:27,481 जब मैं उठा, तुम्हारी माँ ग़ायब थी। 479 00:27:27,564 --> 00:27:29,900 तुम्हें ऐसा तो नहीं लगता कोई परभक्षी उसे ले गया? 480 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 नहीं। वह मिल गई। 481 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 यह जगह सभी को बदल रही है। 482 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 हम अब इकट्ठे नहीं सोते। हम साथ नहीं उठते। 483 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 और थंक बस उस बक्से को ताकता रहता है। 484 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 अभी नहीं, डग्लस। पक्षी दिख रहे हैं। 485 00:27:48,001 --> 00:27:51,213 डैड, शांत हो जाइए। केवल एक ही रात हुई है। 486 00:27:51,296 --> 00:27:53,590 और थोड़ा सा बदलाव... गाए? 487 00:27:56,969 --> 00:27:58,554 -हे। -गाए? 488 00:27:58,637 --> 00:28:02,558 वाह। यह तुम ही हो, पर कुछ अलग दिख रहे हो। 489 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 और तुमसे फूलों की महक आ रही है। 490 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 और धीमी बारिश की। 491 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 साफ़ पर्वत धारा की। 492 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 थोड़ी वैनिला की महक के साथ। 493 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 इसे शावर कहते हैं। तुम्हें आज़माना चाहिए। 494 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 तुम चाहते हो मैं वैनिला की तरह महकूँ? 495 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 बस थोड़ी सी। 496 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 तुम्हारे कपड़ों का क्या हुआ? 497 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 जब वह नहा रहा था तब मैंने उसके कपड़े जला दिए। 498 00:28:22,661 --> 00:28:26,790 असल में, वे इतने गंदे थे कि हमने उन्हें धोकर जलाए। 499 00:28:33,088 --> 00:28:35,007 चलो, थंक। हम बाहर जा रहे हैं। 500 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 मैं बाहर नहीं जाना चाहता। मैं पक्षियों को देख रहा हूँ। 501 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 मेरे समय में, हम पक्षियों को ताकते नहीं थे। उनसे लड़ते थे। 502 00:28:40,470 --> 00:28:41,847 मुझे अपनी ज़िंदगी जीने दीजिए! 503 00:28:41,930 --> 00:28:44,183 हे, नई गर्लफ्रेंड! नाश्ता करोगी? 504 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 ज़रूर! 505 00:28:45,893 --> 00:28:47,060 मैं दोबारा आग जलाता हूँ। 506 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 आग। 507 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 हे। 508 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 हे, हाँ। यह देखो। 509 00:28:58,447 --> 00:29:01,617 अब, आग ऐसे जलाते हैं। अब दो लोगों की ज़रूरत नहीं है। 510 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 विश्वास नहीं होता मैंने पत्थर कटकटाकर कितना समय बर्बाद किया। यह कमाल का है! 511 00:29:05,287 --> 00:29:08,457 और यह समय की बचत है, और कितना आसान है। 512 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 उँगलियों में चोट नहीं लगती है। 513 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 बेटरमेन्स सच में... 514 00:29:21,512 --> 00:29:25,349 तुम यहाँ हो। मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ रही थी। 515 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 हम सच में यहाँ ऊपर हैं! 516 00:29:28,810 --> 00:29:31,480 क्या मुझसे अजीब महक आती है? 517 00:29:32,606 --> 00:29:34,525 तुमसे अलग... महक आती है। 518 00:29:34,608 --> 00:29:36,360 नदी के पत्थरों सी महक... 519 00:29:37,361 --> 00:29:39,154 थोड़ी काई के साथ। 520 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 व्हो! तुम्हारी कलाई पर यह कैसा निशान है? 521 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 यह बस चोट का निशान है। 522 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 चोट का निशान? 523 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 हाँ, काँटेदार केकड़े से। कोई बड़ी बात नहीं है। 524 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 व्हो! और वह? 525 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 रेज़र कीड़ा। 526 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 -ख़ैर, उस निशान का क्या? -बिच्छू बिज्जू। 527 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 दलदली साँप, आसमानी साँप, ज्वालामुखी 528 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 दुनिया का अंत, 529 00:29:56,713 --> 00:30:00,050 मेरी छोटी बहन, मेरी छोटी बहन। वह बहुत काटती है। 530 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 और मेरे पिताजी को इस वाले के बारे में पता ही नहीं है। 531 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 व्हो। मूंगफली की ऊँगली। 532 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 हर एक निशान एक रोमांचक यात्रा है! 533 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 मेरे माता-पिता मुझे निशान बनवाने ही नहीं देते हैं। 534 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 इसलिए उन्होंने दीवार बनाई। मुझे सुरक्षित रखने के लिए। 535 00:30:18,861 --> 00:30:20,863 तुम्हें दीवार पार करने की अनुमति नहीं है? 536 00:30:20,946 --> 00:30:24,366 नहीं, जब से गाए के माता-पिता मारे गए। 537 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 तो, यह फ़ार्म... 538 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 तुम्हारी गुफा की तरह है। 539 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 तुम बिलकुल मेरी ही तरह हो! 540 00:30:33,750 --> 00:30:34,751 चलो। 541 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 अरे, वाह। क्या यह तुम्हारी सवारी है? 542 00:30:39,464 --> 00:30:40,924 नहीं, मेरे पिता की सवारी है। 543 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 इस जानेमन की घुरघुराहट सुनो। 544 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 -वह सूअर-घड़ियाल देख रही हो? -हाँ। 545 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 -उसके ऊपर से कूदना चाहोगी? -हाँ। 546 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 -वह मुर्गी-सील देख रही हो? -हाँ। 547 00:30:58,901 --> 00:31:00,110 -उसके ऊपर से कूदना चाहोगी? -हाँ! 548 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 -वह दीवार देख रही हो? -हाँ! 549 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 -उसके ऊपर से कूदना चाहोगी? -हाँ! 550 00:31:06,074 --> 00:31:09,161 नहीं! ईप, मुझे दीवार पार करने की अनुमति नहीं है! 551 00:31:09,244 --> 00:31:11,997 चिंता मत करो। पता चलने से पहले ही लौट आएँगे। 552 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 तुम ठीक हो? 553 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 हे, भगवान! मेरा दिल ज़ोर से धड़क रहा है! मैं इतना जीवंत महसूस कर रही हूँ! 554 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 चलो और चीज़ों के ऊपर से कूदें। 555 00:31:44,780 --> 00:31:45,781 तैयार? 556 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 चलो यह करें। 557 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 हाँ! 558 00:31:51,662 --> 00:31:52,955 फिर से! कुछ और बड़ा डालो! 559 00:31:55,207 --> 00:31:56,375 श्रीमती बेटरमेन। 560 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 हम बस इस आविष्कार की जाँच कर रहे थे। यह किस काम का है? 561 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 तुम फ़िल से क्यों नहीं पूछते? 562 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 वह यहाँ ढेरों समय बिताता है। 563 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 जो भी है, यह लो। 564 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 मुझे लगा तुम यह अपने पास रखना चाहोगे। 565 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 यह हमारे परिवारों की कुछ पुरानी तस्वीरे हैं। 566 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 धन्यवाद। 567 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 इसका दूसरा छोर कहाँ है? 568 00:32:24,236 --> 00:32:28,156 डैड, अगर मैं कुछ चूक गया तो? मैं वापस अंदर जाना चाहता हूँ। 569 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 नहीं, थंक। डग्लस के साथ खेलो। वह अकेला महसूस कर रहा है। 570 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 और वह उदास है कि अब कोई एक-दूसरे के साथ समय नहीं बिता रहा है। 571 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 ठीक है। छड़ी का पीछा करना चाहते हो, डग्लस? 572 00:32:40,252 --> 00:32:42,796 हाँ? ठीक है। जाओ ले आओ! 573 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 माफ़ करना! माफ़ करना! 574 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 मैं वापस खिड़की के पास जा रहा हूँ! 575 00:32:51,346 --> 00:32:53,432 हे! तुम यहाँ हो! 576 00:32:54,141 --> 00:32:56,435 ग्रग! मैं यहाँ हूँ, दोस्त। 577 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 चलो सवारी करने चलें। 578 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 ग्रग। ग्रगर्स। 579 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 ग-ग-ग-ग्रग। 580 00:33:01,648 --> 00:33:02,733 ग्रग। 581 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 ग्रग? ग्रग। 582 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 सवारी पर चलना चाहोगे? 583 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 शानदार है न, ग्रग? 584 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 यह मज़ेदार कहानी है, 585 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 जो भी तुम्हारे सामने है यह सब उदासीन, आशाहीन, धूल-भरी बंजर भूमि थी। 586 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 यह मज़ेदार नहीं लगता है। 587 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 पर अधिक बुद्धिमत्ता की शक्ति के ज़रिए, 588 00:33:20,918 --> 00:33:25,297 मैंने उस ऊँचें पर्वत से सारा पानी यहाँ उतारने का तरीका 589 00:33:25,380 --> 00:33:26,507 ढूँढ निकाला। 590 00:33:26,590 --> 00:33:27,799 कितनी दिलचस्प है। 591 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 हाँ, मैंने एक बंजर रेगिस्तान को हरे-भरे नखलिस्तान में बदल दिया। 592 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 और अब हमारे पास ज़रूरत का सारा पानी है। 593 00:33:34,056 --> 00:33:36,475 असल में, हम सोच रहे हैं कि एक नया... 594 00:33:37,226 --> 00:33:38,435 -केला। -नहीं! 595 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 तुमने ऐसा क्यों किया? 596 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 माफ़ करना। मुझे तुम्हें हमारा एकलौता नियम याद दिलाना होगा। 597 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 हम केले नहीं खाते हैं। 598 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 वैसे, क्यों नहीं? मेरा मतलब, वे चारों तरफ़ हैं! 599 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 देखो! तुमने पूरी टोकरी भरकर रखी है। वे किसके लिए हैं? 600 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 ग्रग, हम पूरा दिन फलों पर चर्चा कर सकते हैं। 601 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 या... 602 00:33:56,954 --> 00:33:59,164 क्या तुम एक कमाल की चीज़ देखना चाहोगे? 603 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 पता नहीं। 604 00:34:14,179 --> 00:34:16,639 हे। नाश्ता तैयार कर रही हो? 605 00:34:17,306 --> 00:34:20,686 मुझे लगा थोड़ी सफ़ाई कर लूँ। कल हमने थोड़ी गंदगी फैला दी थी। 606 00:34:21,937 --> 00:34:24,273 नहीं। मैंने ध्यान ही नहीं दिया था। 607 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 तुम उसे वहाँ खाद के ढेर में डाल सकती हो। 608 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 बहुत ख़ूब। 609 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 बहुत बढ़िया। 610 00:34:34,658 --> 00:34:37,828 वैसे, हम नहीं चाहते कि तुम हमें गंवारों का परिवार समझो। 611 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 गंवार। 612 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 सैंडी, छोड़ो उसे। 613 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 छोड़ो! 614 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 बच्चे, है न? 615 00:34:48,714 --> 00:34:51,382 तो, अगा, तुम्हें ज़रूर जंगल की याद आती होगी। 616 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 -है न? शिकार करना... -नहीं। 617 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 -...और खाना बटोरना... -नहीं। 618 00:34:56,346 --> 00:34:58,182 ...चाँद पर भूंकना। 619 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 बिलकुल नहीं। 620 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 सच कहूँ तो, बाहर परिस्थिति बुरी है। 621 00:35:03,687 --> 00:35:06,899 अगर नाश्ते से पहले कोई नहीं मरा, तो वह एक जीत है। 622 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 यहाँ बहुत ही आरामदायक है। 623 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 सुनकर ख़ुशी हुई। 624 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 हाँ। 625 00:35:15,532 --> 00:35:19,620 असल में, ग्रग और मैं सोच रहे थे कि शायद हम... 626 00:35:19,703 --> 00:35:22,289 मैं भूल ही गई थी। मैंने यह तुम्हारे लिए बनाया। 627 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 टोकरी? 628 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 वैसे, यह यात्रा पर ले जाने वाली टोकरी है। 629 00:35:26,960 --> 00:35:28,337 यात्रा पर ले जाने वाली टोकरी? 630 00:35:28,420 --> 00:35:29,838 हाँ, तुम्हारी यात्रा के लिए। 631 00:35:29,922 --> 00:35:34,301 इसमें फल, बादाम, साबुन, और गर्दन के लिए तकिया है। 632 00:35:35,802 --> 00:35:38,639 हाँ। यह यात्रा के लिए फ़ायदेमंद होगा। 633 00:35:39,389 --> 00:35:40,766 धन्यवाद। 634 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 कम से कम गाए को वापस घर ले आने के लिए इतना तो कर ही सकते हैं। 635 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 -घर? -घर। 636 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 गाए? 637 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 गाए घर लौट आया। तुम समझ गई। 638 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 ख़ैर, मुझे जाना होगा। डिनर पर मिलते हैं, ठीक है? 639 00:35:57,282 --> 00:35:58,283 हाँ! 640 00:36:12,130 --> 00:36:13,799 हाँ! 641 00:36:17,302 --> 00:36:18,554 हाँ! 642 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 ईप! 643 00:36:44,121 --> 00:36:45,122 ईप? 644 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 मुझे चोट लगी। 645 00:37:06,393 --> 00:37:07,436 तुम्हें चोट लगी! 646 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 -मुझे चोट लगी! -हाँ! 647 00:37:14,735 --> 00:37:16,278 श्रीमती बेटरमेन को मत बताना, 648 00:37:16,361 --> 00:37:19,948 पर जब वह सोचती है कि मैं धूप में कड़ी मेहनत कर रहा हूँ, 649 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 असल में मैं यहाँ होता हूँ, मेरी मरदाना गुफा में। 650 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 यहाँ बहुत गर्मी है। 651 00:37:26,663 --> 00:37:30,626 ग्रग, तुम ज़्यादा आरामदायक महसूस करोगे अगर तुम वह रोएँदार खाल उतार दो। 652 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 मैंने पहले ही उतार दी। 653 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 हाँ। 654 00:37:33,962 --> 00:37:38,550 हाँ, यह ऐसी जगह है जहाँ एक पिता पारिवारिक जीवन की अराजकता से बच सकता है। 655 00:37:38,634 --> 00:37:41,136 दोस्तों के साथ, आराम कर सकता है, 656 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 अगर उसके पास दोस्त हों। 657 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 थोड़ा और शार्क का दूध लोगे? 658 00:37:45,474 --> 00:37:50,145 तो, तुम यहाँ अपने परिवार से छुपने के लिए आते हो? 659 00:37:50,229 --> 00:37:53,524 छुपने नहीं, मदद करने के लिए। मैं अपने परिवार की मदद करता हूँ। 660 00:37:57,486 --> 00:37:58,570 तो... 661 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 इससे तुम्हारे परिवार की कैसे मदद होती है? 662 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 हाँ। 663 00:38:03,408 --> 00:38:07,829 मैं अपने परिवार की सबसे बड़ी समस्याओं का समाधान यहीं ढूँढता हूँ। 664 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 ठीक है। 665 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 तो, आराम महसूस कर रहे हो? 666 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 सुझाव लेना चाहोगे? 667 00:38:18,507 --> 00:38:20,092 तुम्हारी समस्या क्या है, बड़े मियां? 668 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 मुझे कोई समस्या नहीं है। 669 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 चलो भी, ग्रग। मैंने तुम्हें उदास घूमते देखा है। 670 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 तुम्हारी समस्या क्या है? 671 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 मुझे गर्मी लग रही है। यही समस्या है। 672 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 बताओ। 673 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 मैं तुमसे पूछ रहा हूँ। बताओ। 674 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 नहीं। 675 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 -मुझे खुलकर बताओ। -नहीं। 676 00:38:36,859 --> 00:38:38,360 मुझे बताओ। 677 00:38:38,443 --> 00:38:40,028 मैं बताना नहीं चाहता। मुझे गर्मी लगी है। 678 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 मुझे अपनी समस्या बताओ। 679 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 मुझे कोई समस्या नहीं है। 680 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 तुम्हें कोई तो समस्या है। 681 00:38:44,533 --> 00:38:45,826 मुझे अपनी समस्या बताओ। 682 00:38:46,827 --> 00:38:48,161 -नहीं... -मुझे बताओ। 683 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 -नहीं... -मुझे बताओ। 684 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 -नहीं... -मुझे बताओ। 685 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 मुझे यहाँ रहना पसंद नहीं है, ठीक है? 686 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 मेरा झुंड अलग हो गया है। कोई इकट्ठे नहीं सोता है। 687 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 तुम मुझे केले खाने नहीं देते। 688 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 गाए ने ईप को एक पत्थर दिया। उसने मेरा हाथ चूमा। 689 00:39:00,716 --> 00:39:02,843 वे झुंड छोड़ने की योजना बना रहे हैं। 690 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 और मुझे तुम बिलकुल पसंद नहीं हो! 691 00:39:04,970 --> 00:39:06,638 अब, यह दिलचस्प है। 692 00:39:06,722 --> 00:39:09,808 शायद मुझे तुम्हें बस और जानने की ज़रूरत है। 693 00:39:09,892 --> 00:39:12,895 नहीं, वह नहीं। ईप और गाए की बात। 694 00:39:13,896 --> 00:39:16,064 गाए मेरी बेटी को ले जाने की कोशिश में है। 695 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 पिता होने के नाते, मैं अभी अपनी बेटी के लिए चिंतित हूँ। 696 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 गाए के वापस लौटने से पहले वह बहुत अकेली थी। 697 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 हाँ। 698 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 मानो गाए ही समस्या है। 699 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 एक मिनट रुको। क्या तुम वही कर रहे हो जो मैं सोच रहा हूँ? 700 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 हाँ। नहीं। 701 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 पता नहीं। गर्मी। 702 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 क्या तुम सुझाव दे रहे हो... 703 00:39:34,708 --> 00:39:38,378 कि हम गाए को अपना लें ताकि डॉन अकेली न रहे, 704 00:39:38,462 --> 00:39:41,381 और ईप तुम्हारे साथ रहे, तुम्हारे झुंड के साथ? 705 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 सच में? 706 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 क्यों, ग्रग, यह सच में बढ़िया विचार है। 707 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 तुमने कर दिखाया! तुमने हम दोनों की समस्याएँ सुलझा दी। 708 00:39:51,183 --> 00:39:53,060 नहीं। सच में? 709 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 तो, सौदा तय हुआ, भाई? 710 00:39:56,480 --> 00:39:57,523 तय हुआ। 711 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 हे, अगा! मैंने फ़िल के साथ बहुत अच्छा समय बिताया! 712 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 देखो मुझे। सीधे खड़ा हूँ, कई विचार आए हैं। 713 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 जानती हो, फ़िल अच्छा श्रोता है। 714 00:40:11,161 --> 00:40:14,456 वह सुनते ही समझ जाता है कौन सा विचार... अच्छा है। 715 00:40:19,878 --> 00:40:22,756 बेटरमेन्स चाहते हैं हम गाए को छोड़कर चलें जाएँ। 716 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 -तुम्हें ऐसा लगता है? -जैसे कि हम कभी ऐसा करेंगे। 717 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 -वैसे... -गाए हमारे झुंड का सदस्य है। 718 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 सदस्य की तरह है। 719 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 और कल्पना कर सकते हो ईप पर क्या बीतेगी? वह पूरी तरह टूट जाएगी! 720 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 ख़ैर, शुरुआत में। 721 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 उन्हें लगता है हम बस साधारण आदिम मानव हैं। 722 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 हम इतने मूर्ख हैं कि, फल की एक टोकरी के लिए गाए का सौदा करेंगे। 723 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 और फिर उसने मुझे यह सोचने पर मजबूर किया कि वह मेरा ही विचार था! 724 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 -यह बढ़िया विचार है। -बेटरमेन। 725 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 जैसे कि हम कभी ऐसा करेंगे! 726 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 -तो सौदा तय हुआ? -बेटरमेन। 727 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 ज़रूर वे सोचते होंगे कि हम बहुत मूर्ख हैं। 728 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 तुमने कर दिखाया, ग्रग। विचारशील पुरुष। तुम मूर्ख नहीं हो। 729 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 -बेटरमेन! -बेटरमेन! 730 00:40:58,166 --> 00:40:59,751 -बेटरमेन! -बेटरमेन! 731 00:41:01,795 --> 00:41:02,963 बेटरमेन! 732 00:41:06,967 --> 00:41:08,927 शायद हमें अपना गुस्सा थोड़ा कम करना चाहिए, जान। 733 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 हमें ध्यान केंद्रित करना होगा। हमें गाए को लेकर यहाँ से निकलना होगा। 734 00:41:14,224 --> 00:41:15,851 ठीक है। पर पहले, 735 00:41:15,934 --> 00:41:20,355 कुछ है जो मैं काफ़ी लंबे समय से करना चाहता था। 736 00:41:25,527 --> 00:41:28,614 विश्वास नहीं होता उन्होंने यह पुरानी तस्वीरें रखी। 737 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 यह बेटरमेन्स हैं। 738 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 ठीक है, यह मेरी माँ है, यह मेरे पिता हैं, और यह मैं हूँ। 739 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 हाँ, जानता हूँ। मैं दुबला था। 740 00:41:42,836 --> 00:41:44,713 यह सच में अच्छी जगह है, है न, बेल्ट? 741 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 क्या वह मेरे पिता हैं? मुझे छुपाओ! 742 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 श्री. बेटरमेन? 743 00:42:07,486 --> 00:42:08,654 "श्री. बेटरमेन"? 744 00:42:09,696 --> 00:42:12,282 वह बस गाए है। हैलो, गाए! 745 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 हे, तुम। 746 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 -तुम कहाँ गई थी? -चंकी को घुमाने ले गई थी। 747 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 -घुमाने! -घुमाने? 748 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 हमने ख़तरनाक बिल्ली की... 749 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 -दीवार के पार। -...सवारी की! 750 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 तुम डॉन को दीवार के पार 751 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 -घुमाने ले गई? -हाँ। 752 00:42:26,713 --> 00:42:28,882 बेटरमेन्स नहीं चाहते डॉन दीवार के उस पार जाए। 753 00:42:28,966 --> 00:42:32,386 उन्होंने एक उद्देश्य से वह दीवार बनाई, समझी, सबको सुरक्षित रखने के लिए। 754 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 गाए, शांत हो जाओ। 755 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 हाँ, गाए, शांत हो जाओ। 756 00:42:38,267 --> 00:42:39,309 उसे क्या हुआ है? 757 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 यह बस मधुमक्खी के जहर की प्रतिक्रिया है। 758 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 -मधुमक्खी का जहर? -मधुमक्खी का जहर! 759 00:42:43,522 --> 00:42:44,648 यह क्या... 760 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 -बस छोटी सी मधुमक्खी ने काटा। -"छोटी"? 761 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 हे, तुम मुझे आदेश नहीं दे सकते। 762 00:42:50,779 --> 00:42:52,322 यह बहुत ही गंभीर... 763 00:42:53,365 --> 00:42:56,243 ईप, यह बहुत ही गंभीर चोट है! 764 00:42:56,326 --> 00:42:58,453 -"यह बहुत ही गंभीर चोट है।" -वह ठीक है। 765 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 नहीं। वह ठीक नहीं है। 766 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 -मैं ठीक हूँ। -डॉन! 767 00:43:01,665 --> 00:43:05,377 ईप, यह समझदारी नहीं थी। इसे गंभीर चोट लग सकती थी। 768 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 तुम्हें इन चीज़ों के बारे में सोचना होगा! 769 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 तुम ऐसा बर्ताव क्यों कर रहे हो? तुम्हें तो रोमांच पसंद है। 770 00:43:10,132 --> 00:43:13,635 नहीं! नहीं। मुझे जीवित रहना पसंद है। अब हालात बदल गए हैं। 771 00:43:14,219 --> 00:43:15,888 पर उसे बाहर जाने की ज़रूरत थी। 772 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 वह बिलकुल मेरी तरह है। यह उसकी गुफा है! 773 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 नहीं, वह तुम्हारी तरह नहीं है। और यह उसकी गुफा नहीं है! 774 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 वह आदिम लड़की नहीं है। 775 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 "आदिम लड़की"? 776 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 "आदिम लड़की" से उसका क्या मतलब है? 777 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 अब मैं आदिम लड़की वाले बर्ताव करुँगी! 778 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 उम्मीद है तुम सबको भूख लगी होगी! 779 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 शेफ होप ने पूरे दिन मेहनत की। 780 00:43:49,254 --> 00:43:51,632 यह बहुत स्वादिष्ट है, श्रीमती बेटर-मॉम। 781 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 तुम सजावट के फूल खा रहे हो। 782 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 वाह। 783 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 ग्रग, अगा, तुम्हें क्या परोसूँ? 784 00:44:01,016 --> 00:44:02,142 हमें कुछ नहीं चाहिए। 785 00:44:02,226 --> 00:44:04,811 हाँ, हमने आते समय कुछ खा लिया। 786 00:44:05,354 --> 00:44:06,939 ऊप्स। माफ़ करना। 787 00:44:08,482 --> 00:44:09,608 ठीक है। 788 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 देखो! 789 00:44:11,276 --> 00:44:13,445 गाए और डॉन आ गए, 790 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 एक साथ। 791 00:44:16,448 --> 00:44:17,824 तुम यह कर सकोगी? 792 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 बस अपना विशाल हाथ नज़रों से दूर रखना। 793 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 समझ गई! 794 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 स्वागत है, ईप। तुम्हारी कुर्सी यहाँ है, ग्रैन के... 795 00:44:29,127 --> 00:44:30,128 बग़ल में। 796 00:44:31,922 --> 00:44:34,800 हमारी बातचीत पूरी नहीं हुई है। तुमने मुझे आदिम लड़की बुलाया। 797 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 पर तुम आदिम लड़की हो। 798 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 पर तुमने ऐसे "आदिम लड़की" कहा मानो वह बुरी बात हो। 799 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 आदिम मानव होना बुरा क्यों है, गाए? 800 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 आदिम मानव होना कोई बुरी बात नहीं है। 801 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 क्या तुम्हारे लिए तौलिया या बर्तन या कुछ लाऊँ? 802 00:44:51,859 --> 00:44:53,110 मुझे नहीं चाहिए। 803 00:44:53,193 --> 00:44:54,528 तुम ऐसा बर्ताव क्यों कर रही हो? 804 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 मैं बस आदिम लड़की जैसा बर्ताव कर रही हूँ, गाए। 805 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 पर शायद यह अब तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है। 806 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। 807 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 ग्रग, चलो तुम्हारे बढ़िया विचार पर बात करें। 808 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 क्या? 809 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 ग्रग ने सोचा, और मैं सहमत हूँ, 810 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 कि गाए को उसके जैसे, विकसित लोगों के साथ रहना चाहिए। 811 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 और ईप को उसके अपनों के साथ रहना चाहिए। 812 00:45:11,378 --> 00:45:13,839 -तो हमने एक सौदा किया। -क्या कहा? 813 00:45:13,922 --> 00:45:14,965 -कैसा सौदा? -उसका सौदा! 814 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 -वह तुम्हारा विचार था। -तुम्हारा था? 815 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 गाए हमारे साथ रहेगा, और ईप अपने झुंड के साथ रहेगी। 816 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 यह ग्रग के शब्द हैं, मेरे नहीं। 817 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 -आपने मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश की? -सच में, डैड? 818 00:45:24,183 --> 00:45:25,601 नहीं! बेटा, मैं ऐसा नहीं सोचता हूँ। 819 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 उसने मुझे ऐसा सोचना पर मजबूर किया। 820 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 उसने मुझे झाँसा दिया! 821 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 वह मुझे अपनी बचकानी गुप्त मरदाना गुफा में ले गया, 822 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 और उसने मुझे झाँसा दिया। 823 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 यह मरदाना गुफा क्या होती है? 824 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 यह ऐसी जगह है जहाँ मैं राहत पाने जाता हूँ। 825 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 किससे राहत पाने? 826 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 तुमसे! मूर्ख! 827 00:45:40,657 --> 00:45:41,533 क्या? 828 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 हम सब यही सोच रहे हैं। 829 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 -तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? -तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 830 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 आप दोनों की हिम्मत कैसे हुई! 831 00:45:46,997 --> 00:45:48,832 आप मेरा रिश्ता गाए के साथ करवाने की कोशिश में हैं? 832 00:45:48,916 --> 00:45:50,334 तुम्हारे हाथ को क्या हुआ? 833 00:45:50,417 --> 00:45:52,211 मुझे मधुमक्खी ने काटा। 834 00:45:52,294 --> 00:45:53,921 दीवार के उस पार। 835 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 -तुम दीवार के उस पार गई? -दीवार के उस पार? 836 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 -यह सब तुम्हारी ग़लती है! -हमारी ग़लती? 837 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 मैं कुछ कह सकता हूँ? 838 00:45:59,885 --> 00:46:01,011 -नहीं! -ठीक है। 839 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 विश्वास नहीं होता तुमने वह सौदा किया। 840 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 -उन्होंने तुम्हारे साथ क्या किया? -मुझे चोट के निशान मिले। 841 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 हमारी बेटी! 842 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 वहाँ बहुत गर्मी थी। 843 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 मैंने ढेर शार्क का दूध पिया था। मैं नंगा था! 844 00:46:11,438 --> 00:46:13,023 क्यों, फ़िल? क्यों? 845 00:46:13,106 --> 00:46:16,944 क्योंकि एकांतता व्यक्तिवाद को बढ़ावा देती है! अनौपचारिक कहावत! 846 00:46:17,027 --> 00:46:19,821 वैसे, बच्चे, लगता है हम सभी ने कुछ न कुछ छुपा रखा है। 847 00:46:24,493 --> 00:46:26,745 बहुत हुआ! चलो, गाए। हम जा रहे हैं। 848 00:46:26,828 --> 00:46:29,456 रुको, एक सेकंड रुको। ग्रग, पहले, आप मुझसे पीछा छुड़ाना चाहते थे, 849 00:46:29,540 --> 00:46:31,250 और अब आप चाहते हैं मैं साथ चलूँ? 850 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 तुम मेरी बेटी को लेकर चले जाने की कोशिश में थे! 851 00:46:33,418 --> 00:46:36,129 मेरी बेटी को तितलियों और कलकलाती नदियों के वादे कर रहे थे। 852 00:46:37,589 --> 00:46:39,341 देखा? मुझे पता था आप सुन रहे थे। 853 00:46:39,424 --> 00:46:41,301 आप लोगों में एकांतता है ही नहीं। 854 00:46:41,802 --> 00:46:43,387 तुम्हारा मतलब आदिम मानवों में? 855 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 मैंने ऐसा नहीं कहा। 856 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 अच्छाइयाँ, ईप, बस यही कह रहा हूँ। यहाँ कई चीज़ें बेहतर हैं। 857 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 "बेहतर"? 858 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 जैसे भूखमरी, इकट्ठे नहीं सोना पड़ता है। 859 00:46:53,146 --> 00:46:54,481 इकट्ठे सोने में क्या बुराई है? 860 00:46:54,565 --> 00:46:57,401 चलो भी, ईप! इकट्ठे सोने से बू आती है! 861 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 प्यार की बू आती है! 862 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 कम से कम मुझसे ख़ुद की महक आती है। 863 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 मुझे पता भी नहीं तुमसे कैसी महक आती है। 864 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 फूलों और धीमी बारिश की महक। 865 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 मुझे पता भी नहीं तुम अब कौन हो! 866 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 तुम्हारे वैनिला और गले के बचकाने पत्थर के साथ! 867 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 सब इस जगह की वजह से। यह जगह... 868 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 घर है! यह जगह घर है! 869 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 "घर"? 870 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 यही वह जगह है जो मेरे माता-पिता चाहते थे कि मैं ढूँढूँ! 871 00:47:20,382 --> 00:47:22,259 यही भविष्य है। 872 00:47:23,886 --> 00:47:27,472 वैसे, यह साफ़ है कि, मैं इस भविष्य के अनुकूल नहीं हूँ। 873 00:47:29,683 --> 00:47:31,268 मैं जा रही हूँ। 874 00:47:31,351 --> 00:47:32,561 तुम मेरे साथ चल रहे हो? 875 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 मैं... 876 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 नहीं जा सकता। 877 00:47:40,068 --> 00:47:42,321 तो फिर हम दोनों के भविष्य अलग-अलग हैं। 878 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 ईप। 879 00:47:58,212 --> 00:48:00,881 तो, किसे मीठा खाना है? 880 00:48:00,964 --> 00:48:02,090 मैंने तुमसे कहा था, 881 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 हमें भूख नहीं है! 882 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 तुमने केला खाया? 883 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 नहीं। हम सारा केला खा गए। 884 00:48:12,392 --> 00:48:13,685 यह असंभव है। 885 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 आदिम मानवों के लिए नहीं। 886 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 तुमने यह क्या किया? 887 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 वे बस केले हैं, फ़िल। 888 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 "बस केले हैं"? उसने कहा, "बस केले हैं!" 889 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 यही मेरा एकलौता नियम था! 890 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 रुको, मेरी बात पूरी नहीं हुई थी। 891 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 मुझे तुमसे और भी बहुत कुछ कहना था! 892 00:48:29,952 --> 00:48:33,205 श्रीमती बेटर-मॉम, मैं खिड़की के पास बैठकर मीठा खाऊँगा। 893 00:48:33,956 --> 00:48:36,917 क्या यह मज़ाक है? मैं कितने समय से उसके परिवार के साथ रहा? 894 00:48:37,000 --> 00:48:40,087 धूल और गंध के बीच। 895 00:48:40,879 --> 00:48:44,216 ईप? ईप, क्या वह... तुम हो? 896 00:48:47,135 --> 00:48:48,512 मुझे नहीं पता। 897 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 -क्या आपने उन्हें मारा? -नहीं। 898 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 पर सोचा ज़रूर था। 899 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 केले हमारे अस्तित्व की कुंजी थे। 900 00:48:57,187 --> 00:49:01,024 केले हमें सुरक्षित रख रहे थे। 901 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 किससे? 902 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 वह आ गया... 903 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 केले लेने! 904 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 कौन, फ़िल? 905 00:49:12,995 --> 00:49:15,914 वह पिछले सौ रातों से हर रात आता रहा है। 906 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 मुझे पता चला कि केवल केले ही उसे हमला करने से रोके रखते हैं। 907 00:49:27,217 --> 00:49:28,969 दीवार के दूसरी तरफ़ क्या है, फ़िल? 908 00:49:29,052 --> 00:49:32,723 रात-दर-रात, यह कभी काफ़ी नहीं था! 909 00:49:37,311 --> 00:49:41,231 उसे अपने केले चाहिए! 910 00:49:41,315 --> 00:49:43,650 दीवार के पीछे क्या है, फ़िल? 911 00:49:44,193 --> 00:49:45,277 वह क्या है, फ़िल? 912 00:49:47,029 --> 00:49:49,031 -किसे केले चाहिए? -वह क्या है? 913 00:49:49,114 --> 00:49:51,700 मुझे नहीं पता! 914 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 यह बस एक छोटा सा मुक्केबाज़ बंदर है। 915 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 मैं जा रहा हूँ। 916 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 तुम बस इसे केले देते रहे? 917 00:50:15,474 --> 00:50:17,559 रुको। मुझे समझने दो। 918 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं था कि तुम छोटे से बंदर के लिए... 919 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 काम कर रहे थे? 920 00:50:25,067 --> 00:50:28,862 सालों से इसे केले दे रहे थे! 921 00:50:42,751 --> 00:50:43,836 यह ठीक नहीं है। 922 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 नहीं! दूर रहो! 923 00:50:50,342 --> 00:50:51,343 फ़िल! 924 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 चलो भी! 925 00:51:05,524 --> 00:51:08,861 डग्लस, उन फूलों से मुझे बदहज़मी हो गई। 926 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 मैंने क्या चूका? 927 00:51:12,447 --> 00:51:15,576 हे, श्रीमती बेटर-मॉम, क्या वहाँ पहले दीवार नहीं थी? 928 00:51:19,204 --> 00:51:20,205 फ़िल? 929 00:51:20,289 --> 00:51:22,332 डैड? गाए? 930 00:51:22,416 --> 00:51:23,458 ग्रग? 931 00:51:25,335 --> 00:51:26,587 यह टूट गई। 932 00:51:26,670 --> 00:51:29,131 दीवार टूट गई। फ़िल गायब है। 933 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 हे, भगवान। कोई उसे ले गया, उन सबको ले गया। 934 00:51:32,342 --> 00:51:33,635 हम क्या करेंगे? 935 00:51:33,719 --> 00:51:37,014 वे नहीं दिखे। पर मुझे यह ज़रूर मिला। 936 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 -क्या वह मेरी टोकरी है? -नज़र तेज़ है। 937 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 सैंडी इससे उन्हें ट्रैक कर सकती है। 938 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 सैंडी, ढूँढो। 939 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 ठीक है। 940 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 तुम लोग जाओ, और डॉन और मैं यहाँ रहकर दीवार की मरम्मत करेंगे। 941 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 या उससे भी बेहतर, डॉन, तुम अपने आपातकालीन कमरे में जाओ। 942 00:51:52,112 --> 00:51:54,823 असल में, अगर हम साँस अंदर खींचे तो दोनों उसमें घुस सकेंगे। 943 00:51:55,532 --> 00:51:57,117 उसे महक मिल गई। 944 00:51:57,201 --> 00:51:58,952 जो भी उन्हें ले गया वह ज़्यादा दूर नहीं पहुँचा होगा। 945 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 मॉम, 946 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 मैं भी जा रही हूँ। 947 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 डॉन, बकवास मत करो! हम उनकी तरह नहीं हैं। 948 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 डैड को हमारी ज़रूरत है। 949 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 रुको। डॉन! 950 00:52:12,674 --> 00:52:15,219 डॉन, तुम्हें यात्रा के लिए टोकरी चाहिए होगी। 951 00:52:15,302 --> 00:52:16,512 इसमें गर्दन के लिए तकिया है। 952 00:52:17,179 --> 00:52:18,889 तुम हमें कहाँ ले जा रहे हो? 953 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 बोलना बंद करो! 954 00:52:20,599 --> 00:52:22,559 अगर तुम हमें खाने वाले हो, 955 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 तो तुम्हें पहले मोटे वाले को खाना चाहिए। उसने तुम्हारे केले खाए। 956 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 इसके लिए मुझे दोष मत दो। 957 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 -यह सब तुम्हारी ग़लती है! -मेरी ग़लती? 958 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 उसे बताओ, गाए! 959 00:52:30,776 --> 00:52:32,903 उसने कहा मैं बदल गया। 960 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 मैं नहीं बदला! यही मेरा असली रूप है, जानेमन! 961 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 समझे? मेरी बात समझ रहे हो? 962 00:52:38,450 --> 00:52:41,495 मैंने अपने बारे में कोई राज़ नहीं रखा। कोई राज़ नहीं... 963 00:52:41,578 --> 00:52:43,372 तुम यहाँ हो। मैं तुम्हें ढूँढ रहा था। 964 00:52:43,455 --> 00:52:45,457 जो भी हो, मुझे किसी की ज़रूरत नहीं है। किसी की भी नहीं। 965 00:52:46,458 --> 00:52:49,378 ठीक है! वैसे भी तुम कुछ बोल ही नहीं रहे थे। 966 00:52:49,461 --> 00:52:52,506 तो मैं बस बिलकुल अकेला हूँ। 967 00:52:52,589 --> 00:52:53,841 यात्रा लॉग। 968 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 सच में, मैं लकड़ी के कुंदे में सफर कर रहा हूँ। 969 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 तो, काफ़ी समय बीत गया है। कुछ नई जानकारी है। 970 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 भविष्य की वह बात याद है? 971 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 जिसकी तलाश में मैंने पूरी ज़िंदगी बिताई? 972 00:53:03,058 --> 00:53:06,812 ख़ैर, पता चला कि, मेरी प्रेमिका को उससे या मुझसे कोई... 973 00:53:06,895 --> 00:53:07,896 लेना-देना नहीं है। 974 00:53:07,980 --> 00:53:10,649 लड़कियाँ, बहुत ही पेचीदा होती हैं। 975 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 प्यारी डायरी। हे, यह मैं हूँ। 976 00:53:14,069 --> 00:53:18,490 याद है किस्मत के बारे में मैंने क्या कहा था? ख़ैर, किस्मत मूर्ख और झूठा है। 977 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 किस्मत को लगता है वह तुमसे बेहतर है। 978 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 किस्मत रहना चाहता है... 979 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 बेटरमेन्स के साथ! वे कमाल के हैं। तुमने पेड़ पर बना उनका घर देखा? 980 00:53:26,623 --> 00:53:29,168 पेड़ पर रहना इतना बढ़िया क्यों है? 981 00:53:29,251 --> 00:53:31,712 शावर, आग की सहूलियत, इतना सारा खाना, और... 982 00:53:31,795 --> 00:53:33,213 "एकांतता।" 983 00:53:33,297 --> 00:53:34,631 वैसे, एक बात साफ़ है। 984 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 -यह रिश्ता ख़त्म हुआ! -...ख़त्म हुआ! 985 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 -ठीक है! -ठीक है! 986 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 -किसे परवाह है? -मुझे नहीं है। 987 00:53:45,601 --> 00:53:48,520 तुम ठीक हो? 988 00:53:49,521 --> 00:53:51,273 यहाँ इतना ज़्यादा उजाला है। 989 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 मुझे बस खिड़की से झाँकना है... बस एक मिनट के लिए! 990 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 हे, मेरी टोकरी! 991 00:54:01,408 --> 00:54:03,076 यात्रा की खिड़की। 992 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 अगा, कृपया, अपने बेटे से कह सकती हो कि वह अपने गंदे हाथ मेरी चीज़ों से दूर रखे? 993 00:54:07,164 --> 00:54:09,875 सुनो, मेरे माता-पिता, और तुम्हारे, और गाए के बीच डिनर पर जो हुआ 994 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 उसके लिए मुझे बहुत खेद है। 995 00:54:14,129 --> 00:54:16,965 चलो भी, मैं दुखी नहीं हूँ। वह अतीत में है! 996 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 गाए और मैं, हम एक-दूसरे से बहुत अलग हैं। 997 00:54:21,261 --> 00:54:25,849 वैसे, तुम और मैं भी अलग हैं, पर हम में अच्छी बनती है, है न? 998 00:54:25,933 --> 00:54:27,309 हाँ। 999 00:54:27,392 --> 00:54:29,645 पर यह पेचीदा है। 1000 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 वह लड़का है। 1001 00:54:31,396 --> 00:54:34,483 वह... मूर्ख है। 1002 00:54:34,566 --> 00:54:35,817 समझी, यह अलग है। 1003 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 क्या हुआ? लड़कों वाली समस्या? 1004 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 वैसे, मेरे समय में, हमारे पास लड़कों वाली समस्याएँ नहीं थीं। 1005 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 क्योंकि हमारे पास न लड़के, न मर्द, न कपड़े थे। 1006 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 हम महिलाओं की लड़ाकू कबीले थे। 1007 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 थंडर सिस्टर्स! 1008 00:54:54,545 --> 00:54:56,463 थंडर सिस्टर क्या होता है? 1009 00:54:56,547 --> 00:54:59,341 बस ग्रेन की पुरानी कहानियाँ। 1010 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 सच्ची कहानियाँ! 1011 00:55:00,759 --> 00:55:03,762 ठीक है। डॉन, पागल महिला से बात करना बंद करो। 1012 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 हम वास्तव में इसे पार करने वाले नहीं हैं, है न? 1013 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 हाँ। सैंडी गंध को ट्रैक कर रही है। 1014 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 ज़रूर कोई दूसरा रास्ता होगा। समझी? 1015 00:55:11,728 --> 00:55:16,275 जो शायद स्थिर हो और भू-शार्कों से भरा न हो! 1016 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 मेरी बात सुनो, 1017 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 तुम उपहार की टोकरियाँ संभालो, और मुझे पुरुषों को ट्रैक करने दो। 1018 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 हम पार करेंगे! 1019 00:55:23,031 --> 00:55:25,576 नहीं। हम इसे पार नहीं करेंगे! 1020 00:55:25,659 --> 00:55:27,828 मेरी बिल्ली, मेरे नियम। हम पार करेंगे! 1021 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 -शायद हमें वोट करना चाहिए? -दूसरा रास्ता लेंगे! 1022 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 पार करेंगे! 1023 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 दूसरा रास्ता लेंगे! 1024 00:55:34,793 --> 00:55:36,712 -पार करेंगे! -नहीं! 1025 00:55:40,465 --> 00:55:41,842 सैंडी, आओ! 1026 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 धन्यवाद, होप। यह ज़्यादा सुरक्षित है। 1027 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 मुझे दिख नहीं रहा है! 1028 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 क्या हो रहा है? 1029 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 वे हमें कहाँ ले जा रहे हैं? 1030 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 डटे रहो, गाए। जैसे ही हम इस कुंदे से निकलेंगे, 1031 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 मैं लात-घूसे मारकर हमें आज़ाद करवाऊँगा। 1032 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 चलो भी, मुक्केबाज़ बंदरों! चलो लड़ना शुरू करें! 1033 00:56:17,211 --> 00:56:19,671 यह बंदर केवल मुक्केबाज़ ही नहीं हैं। 1034 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 वे लात भी मारते हैं, 1035 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 सर से मारते हैं, पैरों के बीच मारते हैं, 1036 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 काटते हैं, और वे तंदुरुस्त भी हैं! 1037 00:56:25,677 --> 00:56:28,138 फूले हुए कंधे! टुकड़े करने वाली पूँछें! 1038 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 गला घोटने वाले पागल! लटकने वाले पागल! पंजे वाले! 1039 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 मूर्ख! सर पिचकाने वाले! 1040 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 और एक बंदर है जिसकी... 1041 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 आँखें अजीब हैं। 1042 00:56:57,167 --> 00:57:00,337 वे किसी प्रकार की आदिम भाषा बोलते हैं। 1043 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 पर तुम वह भाषा नहीं जानते, है न, होशियार? 1044 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 ख़ैर, नहीं। पर पक्का कुछ महीने कैद में रहने के बाद... 1045 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 मैं उनसे बात कर सकता हूँ। मुझे मुक्केबाज़ बंदरों की भाषा आती है। 1046 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 -सच में? -यह असंभव है। 1047 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 मैं यह सच में नहीं करना चाहता। यह अप्रिय भाषा है। 1048 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 माफ़ करना, मैं पूछना चाहूँगा... 1049 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 -समझ गया। -तो, वह क्या कह रहा है? 1050 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 वे नाराज़ हैं क्योंकि फ़िल ने उनका समझौता तोड़ा! 1051 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 बकवास! हमारे बीच कोई औपचारिक समझौता नहीं हुआ था, धोखेबाज़! 1052 00:57:35,163 --> 00:57:37,249 और, उन्हें अपने केले चाहिए। 1053 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 हाँ, केले स्वादिष्ट हैं। यह हमारी समस्या क्यों है? 1054 00:57:41,503 --> 00:57:43,505 एक और सवाल। 1055 00:57:48,010 --> 00:57:51,388 कई रातों पहले, उनकी दुनिया स्वर्ग थी। 1056 00:57:51,471 --> 00:57:53,348 यह कहानी बहुत ही लंबी होगी। 1057 00:57:53,849 --> 00:57:56,226 "वह ख़ुशियों का समय था। 1058 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 पानी बिना रुकावट बहता था। 1059 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 केले ढेरों मात्रा में उगते थे। 1060 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 हमारे पास कला, राजनीति, 1061 00:58:03,567 --> 00:58:04,735 अर्थशास्त्र था, 1062 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 पर सबसे ज़रूरी, केले थे। 1063 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 ढेर सारे केले। 1064 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 फिर, पूर्णिमा की रात को, 1065 00:58:12,034 --> 00:58:14,119 वह राक्षस अपने केले लेने आया। 1066 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 हाँ। अच्छा दौर था।" 1067 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 -रुको। फिर से दोहराओ। -हाँ। क्या उसने "राक्षस" कहा? 1068 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 हम दोबारा नहीं दोहराएँगे! जैसा कि मैं कह रहा था... 1069 00:58:22,252 --> 00:58:23,587 "अच्छा दौर था। 1070 00:58:23,670 --> 00:58:27,925 पर फिर, किसी अजीब कारणवश, पानी गायब हो गया। 1071 00:58:28,008 --> 00:58:31,053 उसके बाद, केले भी गायब हो गए। 1072 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 पर राक्षस कहीं नहीं गया। नहीं। 1073 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 वह अपने केले लेने वापस आया। 1074 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 पर केले नहीं थे।" 1075 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 संक्षेप में, उन्हें सच में वह केले चाहिए। 1076 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 राक्षस, केले। 1077 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 मैं बताता हूँ उनकी समस्या क्या है। उनकी पानी की आपूर्ति सूख गई। 1078 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 उन्हें प्रत्येक शब्द दोहराओ, गाए। 1079 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 मैंने, फ़िल बेटरमेन ने, अकेले एक ऊँचें पर्वत से पानी का रुख मोड़कर 1080 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 एक रेगिस्तान को नखलिस्तान में बदल दिया, 1081 00:59:04,086 --> 00:59:06,547 उस... पर्वत से। 1082 00:59:06,630 --> 00:59:08,048 रुको, गाए, उसका अनुवाद मत करो। 1083 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 देर हो गई। 1084 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 सब इसी की ग़लती है! 1085 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 इसने तुम्हारा पानी चुराया, केले खाए और तुम्हारे समाज को तबाह किया! 1086 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 बहुत हुआ! मैं यह हमले नहीं सहूँगा! 1087 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 अब, उद्दंड बंदरों, 1088 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 मेरी बुद्धि की शक्ति देखो। 1089 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 औज़ार बनाने वाले बेटरमेन को देखो और डरो! 1090 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 भोंको। 1091 00:59:46,587 --> 00:59:47,713 भोंको। 1092 00:59:47,796 --> 00:59:49,423 शाबाश, फ़िल। 1093 00:59:50,632 --> 00:59:53,468 शाबाश, होप। हमने गंध खो दी। 1094 00:59:57,097 --> 00:59:59,558 नहीं! यात्रा की खिड़की! 1095 01:00:00,142 --> 01:00:01,518 चलो भी। 1096 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 यह अब भी काम करता है! 1097 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 हम खो गए हैं। 1098 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 इसीलिए हम आदिम मानव का अनुसरण नहीं करते हैं। एक और शब्द बोला तो... 1099 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 हम पुराने तरीके नहीं भूलें हैं, 1100 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 दुनिया के तरीके जब वह जवान थी, और मैं भी जवान थी, 1101 01:00:18,410 --> 01:00:24,917 जब मैं महिलाओं के लड़ाकू कबीले की कुलमाता थी। 1102 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 थंडर सिस्टर्स। 1103 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 सही कहा, लड़की। थंडर सिस्टर्स। 1104 01:00:29,963 --> 01:00:33,550 हमने ख़तरों का सामना किया और मौत को मात दी! 1105 01:00:33,634 --> 01:00:38,013 हमें थंडर सिस्टर्स नहीं चाहिए, मॉम। पुरुषों को ढूँढने का रास्ता चाहिए! 1106 01:00:38,764 --> 01:00:39,932 रास्ता? 1107 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 थंडर सिस्टर्स हमेशा रास्ता ढूँढ लेती हैं! 1108 01:00:43,227 --> 01:00:45,729 एक और उड़ान भर सकती हो, मेरी पुरानी दोस्त? 1109 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 हे, भगवान। 1110 01:00:52,361 --> 01:00:54,821 उड़ो, विगासिस, उड़ो! 1111 01:00:55,447 --> 01:00:56,448 जाओ। 1112 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 जाओ उन्हें ढूँढो, विगासिस। 1113 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 बहुत हुआ! 1114 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 तुम सब पागल हो! 1115 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 और पता है क्या? वह बाल वापस नहीं लौटेगा। वह भाग गया। 1116 01:01:06,625 --> 01:01:08,544 और हमें भी वही करना चाहिए, डॉन। 1117 01:01:08,627 --> 01:01:11,547 इन पागल आदिम मानवों से... दूर चले जाना चाहिए! 1118 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 मॉम! 1119 01:01:12,714 --> 01:01:15,050 तुम बिना बुलाए हमारी ज़िंदगियों में घुसे, 1120 01:01:15,133 --> 01:01:18,428 अपने गंदे पैर... पोछे बिना! 1121 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 और थंक अपनी बचकाना खिड़की से... झाँकता रहता है। 1122 01:01:23,392 --> 01:01:25,060 यह शो बड़े बच्चों के लिए है। 1123 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 और वह पिस्सू-संक्रमित चूहे जैसी बच्ची! 1124 01:01:28,063 --> 01:01:29,231 मूर्ख बच्ची। 1125 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 ठीक है। मैं उसे मार डालूँगी। 1126 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 हे। शांत हो जाइए। 1127 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 और तुम! 1128 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 मेरी बेटी को दीवार के पार ले गई, उसे चोट के निशान और बचकाने विचार दिए! 1129 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 मॉम! मेरी दोस्त से ऐसे बात मत कीजिए। 1130 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 और मुझे ख़ुशी है कि गाए को होश आया 1131 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 और उसे एहसास हुआ कि वह एक आदिम लड़की के साथ नहीं रह सकता। 1132 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 उसे हमारे साथ रहना चाहिए, बेटरमेन्स के साथ! 1133 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 चलो चलें, डॉन! 1134 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 मॉम, आप कहाँ जा रही हैं? 1135 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 इनसे दूर जाना होगा! 1136 01:01:53,297 --> 01:01:54,548 आदिम मानव! 1137 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 अरे, नहीं। 1138 01:02:04,850 --> 01:02:07,186 वह क्या है? 1139 01:02:16,528 --> 01:02:17,529 ईप! 1140 01:02:20,574 --> 01:02:22,201 हमला करो, ईप! हमला करो! 1141 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 -मॉम! -वह वहाँ है! 1142 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 हम तुम्हारी मदद करने रहे हैं, रूखी औरत! 1143 01:02:40,844 --> 01:02:42,304 मौत का घेरा! 1144 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 चलो। छुरा खाने का समय आ गया है। 1145 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 दोस्तों, एक मिनट रुको। 1146 01:02:53,524 --> 01:02:55,317 अपने हथियार नीचे करो। 1147 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 डॉन। वह क्या कर रही है? 1148 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 उसका विश्वास करो। हथियार नीचे करो। 1149 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 इधर आओ, छोटू। तुम बाहर आ सकते हो। 1150 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 हाँ। कोई बात नहीं। तुम आ सकते हो। 1151 01:03:12,167 --> 01:03:13,710 यह कोई राक्षस नहीं है। 1152 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 यह एक माँ है 1153 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 जो अपने बच्चे के लिए डरी हुई थी और रक्षात्मक बन रही थी, 1154 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 और शायद थोड़ी रूखी भी। 1155 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 और शायद उसे एहसास नहीं हुआ 1156 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 कि बाहरी लोग ख़तरा नहीं हैं पर असल में... 1157 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 दोस्त हैं। 1158 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 और शायद, 1159 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 भेड़िए मकड़ियाँ और बाहरी लोग पेड़ पर बने उनके घर में 1160 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 मिलकर साथ रह सकते हैं! 1161 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 मेरा मतलब बर्फ़ीले गुफा में। 1162 01:03:42,906 --> 01:03:46,368 तुम बस उन्हें देखकर ही इतना कुछ समझ गई? 1163 01:03:46,451 --> 01:03:51,290 शायद जिस खिड़की से मैं दुनिया देखता हूँ वही ख़राब है। 1164 01:03:53,083 --> 01:03:54,459 मैं उन्हें दुलारूँगा। 1165 01:03:56,170 --> 01:03:58,213 देखो, वे मुझे दाँतों से गले लगा रहे हैं! 1166 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 -गाए। -ईप? 1167 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 -गाए। -ईप, तुम वापस आ गई! 1168 01:04:14,646 --> 01:04:15,856 नहीं। 1169 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 तुमने निर्णय ले लिया था। 1170 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 -नहीं। मैं ऐसा नहीं चाहता था! -अपने भविष्य का मज़ा लो! 1171 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 ईप! वापस आ जाओ! 1172 01:04:23,780 --> 01:04:24,781 नहीं! 1173 01:04:36,084 --> 01:04:39,922 ग्रग, शांत रहोगे? मैं सोचने की कोशिश कर रहा हूँ! 1174 01:04:40,005 --> 01:04:44,510 ख़ैर, मैं उस राक्षस के आने से पहले यहाँ से निकलने की कोशिश कर रहा हूँ! 1175 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 ऐसा कोई राक्षस है ही नहीं, मूर्ख। 1176 01:04:48,347 --> 01:04:51,058 वे बस हमें... डराना चाहते हैं। 1177 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 समझ गया! 1178 01:04:52,226 --> 01:04:55,771 यह इन बंदरों के दिलों में डर पैदा करने का समय है। 1179 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 आग बनाने वाले बेटरमेन को देखो और डरो! 1180 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 आग! 1181 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 बढ़िया है। अब उनके पास भाले और आग है। 1182 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 गाए, उसने बंदरों को आग दे दिया! 1183 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 तैयार हो? और हाथ मिलाओ। 1184 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 और हाथ मिलाओ! 1185 01:05:36,311 --> 01:05:38,856 और हाथ मिलाओ, हाथ मिलाओ! 1186 01:05:38,939 --> 01:05:41,650 हे, ग्रैन? पक्का यह सुरक्षित है? 1187 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 चिंता मत करो। ज़्यादा दर्द... नहीं होगा। 1188 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 -ईप कहाँ है? -वह और लकड़ियाँ लाने गई है। 1189 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 -मैं उसे ढूँढने जाती हूँ। -अगा, मेरी मदद करो। 1190 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 ईप? 1191 01:05:54,872 --> 01:05:55,873 ईप? 1192 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 हे! 1193 01:06:12,389 --> 01:06:13,432 मैं बस... 1194 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 लकड़ियाँ इकट्ठा कर रही थी। 1195 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 शायद काफ़ी इकट्ठा कर चुकी हो। 1196 01:06:20,689 --> 01:06:24,109 तुम पेड़ तोड़ना रोककर थोड़ा आराम करना चाहती हो? 1197 01:06:31,158 --> 01:06:32,951 तुम बात करने के लिए तैयार हो? 1198 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 विश्वास नहीं होता उसने मुझे छोड़कर एक पेड़ को चुना। 1199 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 मुझे नहीं लगता यह इतना सरल है। 1200 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 गाए बेटरमेन्स को बचपन से जानता था। 1201 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 परिवार के नाम पर वे उसके सबसे करीबी रिश्तेदार हैं। 1202 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 जब भी मुझे चोट लगी थी... 1203 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 मुझे ऐसा निशान मिला जो मैं देख सकती थी। 1204 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 इससे इतना दर्द हो रहा है, 1205 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 और मैं देख भी नहीं सकती। 1206 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 मैं समझ सकती हूँ। 1207 01:07:11,323 --> 01:07:13,033 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 1208 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 हम दोनों बस बहुत अलग हैं। 1209 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 मुझे परवाह भी नहीं है। 1210 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 ईप। अगर कोई चीज़ तुम्हें इतना दर्द दे, 1211 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 तो शायद तुम परवाह करती हो। 1212 01:07:24,461 --> 01:07:27,840 शायद यह लड़ने के लायक है। 1213 01:07:29,216 --> 01:07:32,344 तो, तुम इस बारे में क्या करोगी? 1214 01:07:40,018 --> 01:07:43,730 मॉम, पक्का आप हमारे साथ सोना नहीं चाहती? यहाँ बहुत गर्मी है। 1215 01:07:43,814 --> 01:07:46,066 मुझे इकट्ठे सोना पसंद नहीं है। 1216 01:07:46,149 --> 01:07:50,404 गर्म रखने के लिए... मेरे पास शाल है। कोई बात नहीं। 1217 01:07:50,487 --> 01:07:53,907 मैं बस ढकने के लिए टोकरी का इस्तेमाल... 1218 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 चलो भी! 1219 01:08:05,127 --> 01:08:06,628 यह आरामदायक है, है न? 1220 01:08:07,880 --> 01:08:09,047 मैंने कहा था। 1221 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 हे, अगा? 1222 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 ईप? 1223 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 हैलो। 1224 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 मैं बस कहना चाहती हूँ... 1225 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 कि मैंने बुरा बर्ताव किया था। 1226 01:08:25,731 --> 01:08:29,734 मेरे इतना कुछ करने और कहने के बाद भी, 1227 01:08:29,818 --> 01:08:32,029 तुम लोगों ने मुझे बचाया। 1228 01:08:32,112 --> 01:08:33,113 क्यों? 1229 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 ख़ैर, हम हमेशा कहते हैं कि झुंड को साथ रहना चाहिए। 1230 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 अनौपचारिक कहावत। 1231 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 कोई बात नहीं। 1232 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 -नहीं। मैंने बुरा बर्ताव किया। -कोई बात नहीं। 1233 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 -मैंने गाए को तुमसे अलग करने की कोशिश की। -कोई बात नहीं। 1234 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 और तुम्हें भगाने हेतु यात्रा के लिए टोकरी दी। 1235 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 हाँ, वह अजीब था। 1236 01:08:51,465 --> 01:08:53,008 ऐसा कौन करता है? 1237 01:08:53,091 --> 01:08:58,180 और, ज़ाहिर है, तुम्हारी बेटी चूहे जैसी नहीं है। 1238 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 वह सुंदर है। 1239 01:08:59,640 --> 01:09:03,894 वह एक सुंदर इंसानी बच्ची है। 1240 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 -और... -बहुत हुआ! 1241 01:09:15,531 --> 01:09:16,698 गाए कहाँ है? 1242 01:09:18,200 --> 01:09:19,785 शायद मैं इसका नया पालतू जानवर हूँ। 1243 01:09:21,370 --> 01:09:22,621 यह कठोर है। 1244 01:09:25,707 --> 01:09:27,125 वह क्या कह रहा है, गाए? 1245 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 वृद्ध बुद्धिमान ने फरमान सुनाया है कि, 1246 01:09:29,962 --> 01:09:32,631 क्योंकि हमारे पास राक्षस के लिए केले नहीं हैं, 1247 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 तुम्हें... 1248 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 शायद यहाँ से मैं अनुवाद कर सकता हूँ, गाए। 1249 01:09:37,803 --> 01:09:43,140 वे कह रहे हैं कि भद्दा आदिम मानव अपने आँसुओं से खेत सींचकर 1250 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 उनके लिए केले उगाएगा। 1251 01:09:47,104 --> 01:09:50,314 और स्वाभाविक रूप से, वे चाहते हैं कि मैं संचालन करूँ। 1252 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 उन्होंने ऐसा नहीं कहा। 1253 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 तुम मुक्केबाज़ बंदरों की भाषा नहीं बोल सकते। 1254 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 सच में? 1255 01:09:54,653 --> 01:09:58,115 {\an8}बंदरों, मैंने तुम्हारी जोशीली और भावात्मक भाषा सीख ली है। 1256 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 {\an8}इंद्रधनुष। नाक के बाल! पुडिंग!!!! 1257 01:09:59,908 --> 01:10:00,909 {\an8}नहीं, नहीं सीखी। 1258 01:10:00,993 --> 01:10:04,621 {\an8}मुझे बंदरों की भाषा बोलने दो। फ़िल बेटरमेन इतना होशियार है, वह मूर्ख है! 1259 01:10:04,705 --> 01:10:06,039 {\an8}पत्थर। पत्थर!! 1260 01:10:06,123 --> 01:10:09,209 {\an8}इस पत्युत्तर के बारे में क्या ख्याल है? 1261 01:10:09,293 --> 01:10:11,295 {\an8}एफआरएफपीबी&यूएम्एफ$डीओ*%ज़ेड& 1262 01:10:11,378 --> 01:10:13,172 {\an8}पता है क्या? मुझे यह झगड़ा रोकने दो। 1263 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 नाराज़ तो नहीं होंगे? मैं यह ले सकता हूँ? धन्यवाद। 1264 01:10:15,674 --> 01:10:17,676 -मुझे मत टोको! -मुझे टोकना बंद करो! 1265 01:10:17,759 --> 01:10:20,262 क्या आप लड़ना छोड़ोगे? मैंने हमें बचाने की कोशिश कर रहा हूँ! 1266 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 यह बंदर मुझे पसंद करते हैं। मेरे पास नौकरी है! 1267 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 और आप दोनों, मेरी योजना तबाह कर दोगे! 1268 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 जैसे हर चीज़ तबाह कर देते हो! 1269 01:10:26,351 --> 01:10:30,189 जैसे आपने मेरा सुंदर जवान रिश्ता तबाह कर दिया। 1270 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 गाए, बेटे, कृपया समझो। 1271 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 यह ग्रग की ग़लती है। 1272 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 -मारो उसे, गाए! -मैंने आपके पक्ष में नहीं हूँ! 1273 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 -हाँ, वह मेरे साथ है! -मैं आपके भी पक्ष में नहीं हूँ! 1274 01:10:51,710 --> 01:10:54,213 मैं उन चौड़े कंधों को पहचानता हूँ। 1275 01:10:55,088 --> 01:10:56,256 ईप, तुम मुझे लेने आई हो। 1276 01:10:56,340 --> 01:10:57,424 बूप। 1277 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 तुम क्या कर रहे हो? 1278 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 कहाँ जा रहे हो, फ़िल? 1279 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 यहाँ कोई मरदाना गुफा नहीं है। 1280 01:11:19,238 --> 01:11:21,657 तुम अपने परिवार से छुप सकते हो... 1281 01:11:22,866 --> 01:11:26,286 पर मुझसे नहीं छुप सकते। 1282 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 वैसे, तुम्हारा अनमोल झुंड... 1283 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 ख़ुश है कि तुम चले गए... 1284 01:11:34,962 --> 01:11:36,505 क्योंकि तुम उनका दम घोंटते हो। 1285 01:11:38,090 --> 01:11:41,260 वैसे, तुमने अपने परिवार को सुरक्षित रखने के लिए दीवार बनाई। 1286 01:11:41,343 --> 01:11:43,470 पर तुम ख़ुद अपने परिवार से 1287 01:11:43,554 --> 01:11:46,431 पर्याप्त प्यार नहीं करते हो। 1288 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 पता है तुम क्या हो? 1289 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 मैं बताता हूँ तुम क्या हो। 1290 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 -तुम... -एक बुरे... 1291 01:11:52,563 --> 01:11:53,772 पिता हो! 1292 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 हथियारों के रूप में शब्दों का उपयोग? 1293 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 तुम बस एक आदिम लड़की हो। 1294 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 इसे शावर कहते हैं। आज़माकर देखो। 1295 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 मैंने उसे नहाने को कहा। ऐसा कौन कहता है? 1296 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 तुमने कहा। 1297 01:12:11,582 --> 01:12:12,624 ईप। 1298 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 बधाई हो, फ़िल। 1299 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 तुम्हारी बातें मुझे चुभ गई। 1300 01:12:18,505 --> 01:12:20,299 तुम्हारी भी। 1301 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 हे, फ़िल! हे! 1302 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 हैलो, ग्रग! 1303 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 ग्रग, क्या मुझे भ्रम हो रहा है? 1304 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 नहीं। गाए विशाल केला बन गया है। 1305 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 बंदर यह कहने की कोशिश में थे 1306 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 कि आज पूर्णिमा की रात को वे राक्षस को हमारी बलि चढ़ाएँगे। 1307 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 वह अब भी वहाँ इंतज़ार कर रही है। 1308 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 मुझे नहीं लगता उनके बाल वापस लौटेंगे। 1309 01:13:01,048 --> 01:13:02,257 मैं कितनी देर सोई? 1310 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 तुम लोग क्यों घूर रहे हो? 1311 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 मॉम! 1312 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 आपके बाल! यह विशाल और खुले हैं, और मुझे बेहद पसंद हैं। 1313 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 धन्यवाद। 1314 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 ग्रैन, आपके बाल! 1315 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 क्या? यह अस्थाई है। 1316 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 नहीं! वह इसी तरफ़ उड़कर आ रहे हैं! 1317 01:13:31,745 --> 01:13:34,665 विगासिस लौट आया है! 1318 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 मेरे सर से उतरो। 1319 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 मुद्दे की बात बताओ। 1320 01:13:42,422 --> 01:13:46,009 मुक्केबाज़ बंदर। मुझे मुक्केबाज़ बंदरों से नफ़रत है। 1321 01:13:46,093 --> 01:13:50,472 विगासिस कहती है कि पुरुषों को वहाँ ले जाया गया है। 1322 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 बढ़िया। अब क्या योजना है? 1323 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 थंडर सिस्टर्स क्या करती? 1324 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 ठीक है, थंडर सिस्टर्स! 1325 01:14:00,357 --> 01:14:01,817 अगर हमें उन पुरुषों को बचाना है, 1326 01:14:01,900 --> 01:14:04,611 तो हमें कुछ चाहिए होगा। 1327 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 -एक खिड़की? -नहीं। 1328 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 -एक आकर्षक नारा? -नहीं! 1329 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 एक-दूसरे का साथ। 1330 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 "एक-दूसरे का" क्या? नहीं! 1331 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 नए नाम। 1332 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 सैंडी, तुम्हारा नाम होगा "सीकर।" 1333 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 ईप, "फायर हार्ट।" 1334 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 अगा, "ब्लड हॉर्न।" 1335 01:14:19,668 --> 01:14:21,086 थंक, तुम्हारा नाम होगा... 1336 01:14:21,170 --> 01:14:22,254 "थंक।" 1337 01:14:22,337 --> 01:14:24,423 समझदार लड़की जिसका नाम मुझे याद नहीं है। 1338 01:14:24,506 --> 01:14:25,591 -मैं डॉन हूँ। -नहीं! 1339 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 तुम "सिस्टर सनसेट" हो। 1340 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 और तुम हो "बॉग वाटर।" 1341 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 मेरा नाम "बॉग वाटर" है? 1342 01:14:31,972 --> 01:14:34,016 तुम्हारे सुंदर बाल देखने से पहले यह नाम सोचा था। 1343 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 मैं बॉग वाटर ही हूँ! 1344 01:14:38,103 --> 01:14:40,981 -हे, सिस्टर सनसेट। -हाँ, फायर हार्ट? 1345 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 -उन भेड़िए मकड़ियों को देख रही हो? -हाँ। 1346 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 -उनकी सवारी करना चाहोगी? -हाँ! 1347 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 -थंडर सिस्टर्स। -थंडर सिस्टर्स! 1348 01:14:47,070 --> 01:14:49,448 -थंडर सिस्टर्स! -थंडर सिस्टर! 1349 01:14:51,200 --> 01:14:54,411 थंडर सिस्टर्स! 1350 01:15:26,235 --> 01:15:27,653 वह मेरे मुँह में चला गया। 1351 01:15:45,838 --> 01:15:47,214 ख़ैर, 1352 01:15:47,297 --> 01:15:49,049 शायद यही अंत है। 1353 01:15:49,842 --> 01:15:53,178 फ़िल, माफ़ करना मैंने तुम्हारे केले खाए। 1354 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 शायद मैंने भी ग़लतियाँ की हैं। 1355 01:15:59,226 --> 01:16:01,436 जैसे इन बंदरों को लैस करना? 1356 01:16:01,520 --> 01:16:02,437 हाँ। 1357 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 या उनका पानी चुराना? 1358 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 और उन्हें यह गाँठ लगाना सिखाना? 1359 01:16:06,942 --> 01:16:08,819 वैसे, उनके गाँठ कमज़ोर थे! 1360 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 काश मैं बस एक बार ईप को देख पाता। 1361 01:16:17,911 --> 01:16:21,623 मैंने वह जगह ढूँढने में ज़िंदगी बिता दी जो मेरे माता-पिता चाहते थे, 1362 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 और मुझे वह मिली भी। 1363 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 पर अब, 1364 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 मैं केवल ईप के बारे में ही सोच रहा हूँ। 1365 01:16:28,130 --> 01:16:29,548 मेरी सबसे अच्छी दोस्त... 1366 01:16:30,549 --> 01:16:33,385 मेरा पहला और इकलौता प्यार। 1367 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 तुम्हारे माता-पिता तुमसे बहुत प्यार करते थे। 1368 01:16:37,848 --> 01:16:40,309 मुझे लगता है वे बस यही चाहते थे कि तुम्हें... 1369 01:16:41,143 --> 01:16:42,477 ख़ुशियाँ मिलें। 1370 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 और मुझे केवल एक ही चीज़ पता है, 1371 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 कि तुम और ईप एक दूसरे को ख़ुश रखते हो। 1372 01:16:51,320 --> 01:16:52,321 गाए, 1373 01:16:52,404 --> 01:16:57,159 मैं चाहूँगा कि मेरी बेटी अपना भविष्य केवल तुम्हारे साथ ही बिताए। 1374 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 गाए, मैं भी तुम्हें ग्रग की बेटी के साथ घर बसाने की अनुमति देता हूँ। 1375 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 -तुम्हें अनुमति देने का हक़ नहीं है। -पर इसकी सराहना करता हूँ। 1376 01:17:04,917 --> 01:17:07,753 और आप दोनों बेवकूफ़ मेरे पिता जैसे ही हैं। 1377 01:17:07,836 --> 01:17:08,837 धन्यवाद, बेटे। 1378 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 आख़िरकार हम इतने भी अलग नहीं हैं, ग्रग। 1379 01:17:11,215 --> 01:17:15,344 हम दोनों केलों से आसक्त दो बहुत ही मूर्ख पिता हैं... 1380 01:17:17,221 --> 01:17:20,432 और बहुत ही व्यंग्यपूर्ण मौत मरने वाले हैं। 1381 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 ग्रग! क्या हो रहा है? 1382 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 पता नहीं! मैं देख नहीं पा रहा! 1383 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 मैं देख नहीं सकता। वह क्या है? 1384 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 यह... यह... 1385 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 यह... 1386 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 असल में प्यारा है। 1387 01:17:53,465 --> 01:17:56,635 वह बस उसका माथा था? चलो भी! 1388 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 क्या... 1389 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 {\an8}थंडर सिस्टर्स! 1390 01:18:16,446 --> 01:18:17,656 ईप! 1391 01:18:19,783 --> 01:18:21,368 वह क्या है? 1392 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 {\an8}उन्हें रोको!!! 1393 01:18:30,627 --> 01:18:32,421 क्वीन ओ' विमिंस 1394 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 फायर हार्ट 1395 01:18:44,224 --> 01:18:45,726 फायर हार्ट, संभलकर! 1396 01:18:47,311 --> 01:18:48,896 सिस्टर सनसेट 1397 01:18:54,693 --> 01:18:56,153 {\an8}ब्लड हॉर्न 1398 01:19:01,074 --> 01:19:02,993 {\an8}सीकर 1399 01:19:04,077 --> 01:19:05,537 थंक 1400 01:19:10,125 --> 01:19:11,502 {\an8}बॉग वाटर 1401 01:19:11,585 --> 01:19:12,586 वाह। 1402 01:19:13,712 --> 01:19:14,963 नहीं! 1403 01:19:15,047 --> 01:19:16,048 डैड! 1404 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 नहीं! 1405 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 यह विग खाओ! 1406 01:19:29,394 --> 01:19:30,479 विगासिस 1407 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 ईप! मुझे कुछ कहना है! 1408 01:19:57,005 --> 01:19:58,215 मुझे भी! 1409 01:20:05,973 --> 01:20:07,641 बूम! शाबाश, मेरी बेटी! 1410 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 बूम! 1411 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 हे! तुम्हें भूख लगी है? 1412 01:20:11,562 --> 01:20:13,564 आओ मुझे पकड़ो! 1413 01:20:14,982 --> 01:20:16,441 निकास की तरफ़ जाओ! 1414 01:20:17,192 --> 01:20:20,487 ठीक है, लड़कों! हम तुम्हें यहाँ से निकालेंगे! 1415 01:20:21,071 --> 01:20:22,489 हाँ! 1416 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 काफ़ी करीबी था! है न? 1417 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 दोस्तों? 1418 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 फ़िल, तुम ठीक हो? 1419 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 यह गंभीर चोट है, ग्रग! 1420 01:20:33,125 --> 01:20:35,169 शायद मेरे टखने में मोच आ गई! 1421 01:20:35,252 --> 01:20:36,962 तुम जाओ। ख़ुद को बचाओ। 1422 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 झुंड हमेशा साथ रहता है, दोस्त। 1423 01:20:41,300 --> 01:20:42,551 दोस्त? 1424 01:20:43,177 --> 01:20:44,428 दोस्त। 1425 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 -दोस्त। -यह क्या... 1426 01:20:46,096 --> 01:20:48,765 -सबसे अच्छे दोस्त! -हाँ! 1427 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 केले से आसक्त दोस्त! 1428 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 जीवनभर के लिए दोस्त! 1429 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 वे क्या कर रहे हैं? 1430 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 हे! परिस्थिति पर ध्यान दीजिए! 1431 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 चंकी, जाओ! 1432 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 ईप! 1433 01:21:16,710 --> 01:21:17,961 -ग्रग! -डैड? 1434 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 वे कहाँ हैं? 1435 01:21:20,380 --> 01:21:22,341 शायद मुझे कुछ दिख रहा है। 1436 01:21:27,763 --> 01:21:30,390 {\an8}केले से आसक्त दोस्त 1437 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 क्या हम सभी यहाँ हैं? 1438 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 -गाए कहाँ है? -ईप कहाँ है? 1439 01:21:49,368 --> 01:21:52,663 बूमसीज़! 1440 01:22:24,027 --> 01:22:26,405 ईप, रुको। मुझे तुम्हें कुछ कहना है। 1441 01:22:26,488 --> 01:22:27,614 अभी? 1442 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 मैंने पूरा जीवन भविष्य नामक जगह ढूँढने में बिताया, 1443 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 पर वह कोई... 1444 01:22:37,833 --> 01:22:39,209 आगे कहो। 1445 01:22:39,293 --> 01:22:41,253 पर भविष्य कोई जगह नहीं है। 1446 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 वह एक इंसान है। वह तुम हो, ईप। 1447 01:22:44,590 --> 01:22:46,925 तुम ही मेरा भविष्य हो। 1448 01:22:48,343 --> 01:22:49,469 सच में? 1449 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 हाँ! 1450 01:23:16,580 --> 01:23:17,706 यह लो! 1451 01:23:23,212 --> 01:23:24,254 अरे! 1452 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 शायद मैंने इसे ज़्यादा गुस्सा दिला दिया। 1453 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 भागो! 1454 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 चलो! इसके नीचे घुसो! 1455 01:23:37,476 --> 01:23:38,936 हमें इस चीज़ को गिराना होगा। 1456 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 कैसे? कई लताएँ जकड़े हुए हैं! 1457 01:23:43,649 --> 01:23:44,942 हे! 1458 01:23:45,025 --> 01:23:46,151 हे! 1459 01:24:14,012 --> 01:24:16,598 वाह। विश्वास नहीं होता यह योजना कारगर हुई... 1460 01:24:26,692 --> 01:24:28,861 {\an8}हम आज़ाद हैं! हमारे मुक्तिदाताओं की जय हो!!! 1461 01:24:29,111 --> 01:24:30,779 {\an8}पत्थर। पत्थर। 1462 01:24:37,452 --> 01:24:38,453 नहीं! 1463 01:24:40,330 --> 01:24:41,540 -ईप! -नहीं! 1464 01:24:41,623 --> 01:24:43,041 -ईप! -मैं तुम्हें पकड़ लूँगा! 1465 01:24:49,882 --> 01:24:52,759 पता है क्या? वह मेरी असली ऊँगली नहीं है। 1466 01:25:01,351 --> 01:25:03,228 तुमने इस बारे में मुझे कभी नहीं बताया। 1467 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 -तुम्हें पता था उसकी मूंगफली की ऊँगली है? -नहीं। 1468 01:25:14,990 --> 01:25:16,158 यात्रा लॉग... 1469 01:25:17,326 --> 01:25:18,493 आख़िरी लेख। 1470 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 मेरी दो सबसे लंबी और डरावनी रातों के बाद, 1471 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 क्रूड्स और बेटरमेन्स वापस सही सलामत लौट आए। 1472 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 डग्लस? 1473 01:25:29,922 --> 01:25:31,381 डग्लस! 1474 01:25:31,840 --> 01:25:32,841 डग्लस! 1475 01:25:38,222 --> 01:25:42,017 और बेटरमेन्स ने सभी को हमेशा साथ रहने के लिए... आमंत्रित किया। 1476 01:25:42,100 --> 01:25:44,144 इसलिए हमने फ़ार्म में कुछ बदलाव किए। 1477 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 -हाँ, इससे जगह बड़ी लगती है। -है न? 1478 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 और मुक्केबाज़ बंदर पड़ोस में रहने आ गए। 1479 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 वाह, वे काफ़ी पार्टी करते हैं! 1480 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 दिन भर, रात भर। 1481 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 फ़िल ने सच में उनकी भाषा सीख ली। 1482 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 ठीक है। मैं तुम्हें वह रेसिपी दे दूँगा। चिंता मत करो। 1483 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 और ग्रग... 1484 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 दोबारा कहोगे? 1485 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 वैसे, वह अब भी कोशिश में हैं। 1486 01:26:08,502 --> 01:26:09,545 एक और बार। 1487 01:26:09,628 --> 01:26:12,381 हे, जान। सबसे अच्छा हिस्सा बताओ! 1488 01:26:12,464 --> 01:26:14,258 अरे, हाँ। सही कहा! 1489 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 केवल वही बदलाव नहीं आए। 1490 01:26:16,510 --> 01:26:18,262 मुझे सच में आपकी याद आएगी। 1491 01:26:18,345 --> 01:26:20,931 अगर ज़रूरत पड़े तो तुम्हारी माँ और मैं यहीं हैं। 1492 01:26:21,557 --> 01:26:22,558 बूम? 1493 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 बूम। 1494 01:26:25,727 --> 01:26:27,354 इधर आओ, बेटे। 1495 01:26:30,315 --> 01:26:31,650 अलविदा, डैड। 1496 01:26:32,734 --> 01:26:33,944 हमारी बेटी जा रही है। 1497 01:26:35,737 --> 01:26:37,906 हमारी बेटी जा रही है! 1498 01:26:44,913 --> 01:26:46,540 बूमसीज़? 1499 01:26:47,958 --> 01:26:49,376 बूम। 1500 01:26:49,459 --> 01:26:51,128 हे, सभी सुनो! 1501 01:26:51,211 --> 01:26:55,090 सैंडी ने अपना पहला शब्द कहा! सैंडी ने कहा, "बूमसीज़!" 1502 01:26:58,844 --> 01:27:00,220 -हे। -हे, क्या? 1503 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 हे, तुम। 1504 01:27:06,768 --> 01:27:09,354 ग्रैन, क्या आपने अपने बालों के साथ कुछ नया किया? 1505 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 यह? 1506 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 विगासिस ने दिनभर की छुट्टी ले ली, तो मैं कुछ नया आज़मा रही हूँ। 1507 01:27:16,486 --> 01:27:18,739 थंक, टेबल पर खिड़की का इस्तेमाल मत करो। 1508 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 किसे भूख लगी है? 1509 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 यह ब्रोनैना ब्रेड नामक नई डिश है। 1510 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 मेरे पिता को डर था कि झुंड छोटा होता जाएगा। 1511 01:27:25,787 --> 01:27:28,624 पर अंत में, वह और बड़ा हो गया। 1512 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 बहुत ज़्यादा बड़ा। 1513 01:27:30,542 --> 01:27:32,252 आख़िरकार डैड सही थे। 1514 01:27:32,336 --> 01:27:35,047 साथ रहकर हम ज़्यादा शक्तिशाली थे। 1515 01:35:05,622 --> 01:35:07,624 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता