1 00:00:57,619 --> 00:00:58,643 ¿Guy? 2 00:00:59,580 --> 00:01:01,815 Guy. ¡Debes irte! 3 00:01:01,915 --> 00:01:04,317 - Guy, está bien. - ¡No! 4 00:01:04,417 --> 00:01:08,155 Hijo, la brea está subiendo. Debes irte. 5 00:01:08,255 --> 00:01:09,740 ¡No, sin ustedes no! 6 00:01:09,840 --> 00:01:12,092 No nos mires. Mira detrás de ti. 7 00:01:12,634 --> 00:01:16,722 ¿Ves esa luz? Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo? 8 00:01:17,055 --> 00:01:19,166 No te detengas. No te escondas. 9 00:01:19,266 --> 00:01:20,392 Sigue la luz 10 00:01:20,893 --> 00:01:24,563 y encontrarás el Mañana. 11 00:01:40,579 --> 00:01:42,372 "Sigue la luz". 12 00:01:48,670 --> 00:01:50,405 Bitácora de viaje: Aquí Guy. 13 00:01:50,505 --> 00:01:53,033 Han pasado 14 lunas desde que comenzó la misión. 14 00:01:53,133 --> 00:01:56,120 Sigo la luz, pero aún no hay señales del Mañana. 15 00:01:56,220 --> 00:01:58,539 Bitácora de viaje: Han pasado 29 lunas. 16 00:01:58,639 --> 00:02:00,958 Todavía no hay señales del Mañana. 17 00:02:01,058 --> 00:02:04,795 Encontré a este pequeñín. Está sólo, igual que yo. 18 00:02:04,895 --> 00:02:06,380 Es un buen vigilante. 19 00:02:06,480 --> 00:02:09,215 Creo que lo llamaré: "Muñeco". 20 00:02:09,315 --> 00:02:11,552 Bitácora de viaje: Han pasado 54 lunas. 21 00:02:11,652 --> 00:02:13,470 Setenta y tres lunas. Ciento diez lunas. 22 00:02:13,570 --> 00:02:15,472 Doscientas lunas. 23 00:02:15,572 --> 00:02:18,116 Bitácora de viaje: Han pasado... 24 00:02:19,034 --> 00:02:21,186 muchas lunas. Todas las lunas. 25 00:02:21,286 --> 00:02:22,788 Aún no hay señales del Mañana. 26 00:02:24,456 --> 00:02:26,625 Ahí viene algo. Brazo, modo de disfraz. 27 00:02:33,715 --> 00:02:34,967 ¡Es una persona! 28 00:02:56,029 --> 00:02:57,739 Sí, esa fui yo. 29 00:02:58,031 --> 00:02:59,475 Hola. Soy Eep. 30 00:02:59,575 --> 00:03:03,061 En mi defensa, he vivido en una cueva toda mi vida 31 00:03:03,161 --> 00:03:05,355 y no me cruzaba con otras personas a menudo 32 00:03:05,455 --> 00:03:07,815 ¡y mucho menos con un chico! 33 00:03:07,915 --> 00:03:09,467 Y pensar que éramos los dos únicos... 34 00:03:09,618 --> 00:03:11,861 adolescentes del mundo y nos encontramos. 35 00:03:11,961 --> 00:03:13,738 Como si el destino nos hubiera unido. 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,798 Toda mi familia lo adoraba... 37 00:03:17,466 --> 00:03:18,634 excepto mi papá. 38 00:03:20,011 --> 00:03:21,913 Pero con el tiempo, Guy se lo ganó. 39 00:03:22,013 --> 00:03:24,081 - Fuego. - Fuego. 40 00:03:24,181 --> 00:03:25,750 Y ahora recorremos el mundo 41 00:03:25,850 --> 00:03:27,890 en busca de un lugar perfecto que sea nuestro hogar, 42 00:03:28,185 --> 00:03:30,563 un lugar al que Guy llama el Mañana. 43 00:03:31,480 --> 00:03:32,732 Mañana. 44 00:03:33,191 --> 00:03:34,383 ¿Verdad que Guy es increíble? 45 00:03:34,483 --> 00:03:38,054 Me hace sentir cosas, como mariposas en el estómago. 46 00:03:38,154 --> 00:03:41,157 No sólo las que comí para almorzar, otras mariposas. 47 00:03:41,532 --> 00:03:44,185 No sé cómo se llama este sentimiento, pero se ve así. 48 00:03:44,285 --> 00:03:46,687 ¡Y así! 49 00:03:46,787 --> 00:03:50,791 ¡Me encanta dibujar esta forma! No sé por qué. Se siente bien. 50 00:03:51,626 --> 00:03:54,654 A Eep le gusta Guy. 51 00:03:54,754 --> 00:03:56,214 Es asqueroso. ¿No, Pedro? 52 00:03:57,340 --> 00:04:00,159 ¡Mamá! ¡Tonk está leyendo mi diario de nuevo! 53 00:04:00,259 --> 00:04:01,744 ¡Tonk, deja a tu hermana! 54 00:04:01,844 --> 00:04:03,412 Eep. Préstame la tableta. 55 00:04:03,512 --> 00:04:05,514 - ¡Todavía no termino! ¡Dámela! - ¡No! 56 00:04:06,182 --> 00:04:07,182 Niños, dejen de pelear. 57 00:04:07,266 --> 00:04:09,043 ¡Dale, Eep! En la entrepierna. 58 00:04:09,143 --> 00:04:11,646 ¡Si siguen así, nos regresamos! 59 00:04:12,438 --> 00:04:15,550 Ha habido muchos obstáculos en el camino, 60 00:04:15,650 --> 00:04:17,611 nada que los Croods no podamos manejar. 61 00:04:19,196 --> 00:04:21,365 Nos están siguiendo unos cangudillos rabiosos. 62 00:04:31,583 --> 00:04:33,418 Brazo, modo cinturón de seguridad. 63 00:04:38,298 --> 00:04:40,868 ¡Te dije que no te fueras por el cañón! 64 00:04:40,968 --> 00:04:41,968 ¡Ya lo sé! 65 00:04:42,010 --> 00:04:43,887 ¡Nunca te vayas por el cañón! 66 00:04:47,391 --> 00:04:53,480 LOS CROODS 2 UNA NUEVA ERA 67 00:04:57,317 --> 00:04:58,317 ¡Suéltala! 68 00:05:04,032 --> 00:05:05,033 ¡Sandy! 69 00:05:10,873 --> 00:05:12,024 ¡Oye! 70 00:05:12,124 --> 00:05:13,400 - Oye. - Oye. 71 00:05:13,500 --> 00:05:15,043 ¡Oigan! ¡Pongan atención! 72 00:05:20,757 --> 00:05:21,925 Esa es mi chica. 73 00:05:22,509 --> 00:05:23,510 ¡Pum! 74 00:05:24,136 --> 00:05:25,554 - ¿Pumsi? - Pumsi. 75 00:05:26,054 --> 00:05:27,180 Papá siempre dice que... 76 00:05:27,556 --> 00:05:29,208 "La manada nunca se separa". 77 00:05:29,308 --> 00:05:30,392 ¡La manada nunca se separa! 78 00:05:31,685 --> 00:05:33,003 Pero con Guy, 79 00:05:33,103 --> 00:05:35,564 a veces siento que estamos sólo él y yo. 80 00:05:39,359 --> 00:05:40,402 ¡No puede ser! 81 00:05:48,577 --> 00:05:49,578 Te tengo. 82 00:05:55,167 --> 00:05:57,085 - ¡Espera, ya voy! - Te tengo. 83 00:06:09,973 --> 00:06:11,099 ¡Eep! 84 00:06:39,545 --> 00:06:42,297 Tengo mucha hambre. 85 00:06:48,178 --> 00:06:49,621 Igual me lo habría comido. 86 00:06:49,721 --> 00:06:51,206 Muy bien, manada. 87 00:06:51,306 --> 00:06:54,835 Nada ha intentado matarnos en 10 minutos, acamparemos aquí. 88 00:06:54,935 --> 00:06:57,463 Gran y Tonk, busquen un lugar para dormir. 89 00:06:57,563 --> 00:06:59,173 - Aquí. - Aquí está bien. 90 00:06:59,273 --> 00:07:01,441 Sandy y Mechones, hagan guardia. 91 00:07:02,526 --> 00:07:04,094 Ugga y yo buscaremos comida. 92 00:07:04,194 --> 00:07:08,390 ¿Guy y Eep? 93 00:07:08,490 --> 00:07:09,767 - Pup. - ¡Pup! 94 00:07:09,867 --> 00:07:10,934 - Pup. - Pup. 95 00:07:11,034 --> 00:07:12,034 - Pup. - Pup. 96 00:07:12,119 --> 00:07:13,120 ¡Hola! ¡Oigan! 97 00:07:13,537 --> 00:07:15,105 Están a cargo del fuego. 98 00:07:15,205 --> 00:07:17,858 - No hay problema, papá. - Cuenta con nosotros, papá. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,126 ¡No me llames así! 100 00:07:20,711 --> 00:07:21,737 Oye. 101 00:07:21,837 --> 00:07:22,838 "Oye", ¿qué? 102 00:07:23,338 --> 00:07:24,573 Oye, tú. 103 00:07:24,673 --> 00:07:26,383 "Oye, tú" también. 104 00:07:27,134 --> 00:07:28,701 Yo dije: "Oye, tú" primero. 105 00:07:28,801 --> 00:07:31,095 Y yo te digo: "Oye, tú" también. 106 00:07:33,723 --> 00:07:35,166 ¡Mírenlos! 107 00:07:35,266 --> 00:07:37,543 Guy solía tener muchas ideas. 108 00:07:37,643 --> 00:07:39,812 ¿No fue él quien nos dio el fuego? 109 00:07:41,522 --> 00:07:44,884 ¡Ahora es un inútil! ¡No sobrevivirían sólos! 110 00:07:44,984 --> 00:07:46,636 Hambre. 111 00:07:46,736 --> 00:07:51,015 Ya lo sé, Tonk, comeremos nuestra ración de ramas secas y raíces amargas 112 00:07:51,115 --> 00:07:54,519 en cuanto dos miembros de la manada, cuyos nombres no mencionaré, 113 00:07:54,619 --> 00:07:57,413 ¡hagan su trabajo y enciendan el fuego! 114 00:07:58,080 --> 00:08:00,833 Calma, hombre. Relájate. 115 00:08:01,792 --> 00:08:04,112 No, ¡ "cálmate tú, hombre"! 116 00:08:04,212 --> 00:08:05,671 - Voy a relajarte el... - Oye, Grug. 117 00:08:06,047 --> 00:08:08,883 Tranquilo. Cálmate, grandulón. 118 00:08:11,385 --> 00:08:13,788 Recuerda, Grug, en algún momento, 119 00:08:13,888 --> 00:08:18,292 Eep y Guy van a querer iniciar su propia manada, igual que nosotros. 120 00:08:18,392 --> 00:08:19,544 Es nuestra naturaleza. 121 00:08:19,644 --> 00:08:21,963 De ninguna manera. ¡Eso no va a suceder! 122 00:08:22,063 --> 00:08:24,440 La manada es más fuerte junta. 123 00:08:24,982 --> 00:08:27,026 ¡Sí! ¡Lo lograste! 124 00:08:28,069 --> 00:08:30,513 Eep nunca nos dejaría. No. 125 00:08:30,613 --> 00:08:32,907 Como si Eep fuera capaz... Por favor. 126 00:08:43,709 --> 00:08:45,211 No. ¡No! 127 00:08:46,045 --> 00:08:49,131 La manada nunca se separa. 128 00:08:57,723 --> 00:09:00,251 Eep. Eep, ¿estás despierta? 129 00:09:00,351 --> 00:09:01,351 Sí. 130 00:09:01,435 --> 00:09:03,187 Espera. Voy hacia allá. 131 00:09:06,607 --> 00:09:07,608 Hola, Gran. 132 00:09:21,455 --> 00:09:22,790 - Hola. - Hola. 133 00:09:23,833 --> 00:09:24,942 ¿Crees que nos escuche? 134 00:09:25,042 --> 00:09:26,961 No. Cuando se duerme, se duerme. 135 00:09:27,962 --> 00:09:29,864 - Oye. - Oye. 136 00:09:29,964 --> 00:09:33,409 No. Este "oye" tiene una pregunta. 137 00:09:33,509 --> 00:09:36,095 Estaba pensando... 138 00:09:36,846 --> 00:09:38,431 Esa no es mi mano. 139 00:09:41,475 --> 00:09:43,085 Como sea... 140 00:09:43,185 --> 00:09:45,980 No podía dormir. Estaba pensando en el Mañana. 141 00:09:46,522 --> 00:09:47,673 Nuestro Mañana. 142 00:09:47,773 --> 00:09:50,218 ¿Nuestro Mañana? ¿Qué quieres decir? 143 00:09:50,318 --> 00:09:51,844 Lo que quiero decir es 144 00:09:51,944 --> 00:09:57,533 que tal vez nuestro Mañana sea diferente al del resto de la manada. 145 00:09:58,034 --> 00:10:01,479 Tal vez nuestro Mañana sea sólo nuestro, ¿sabes? 146 00:10:01,579 --> 00:10:04,565 Un hogar para nosotros dos. 147 00:10:04,665 --> 00:10:06,167 ¿Sólo tuyo y mío? 148 00:10:07,627 --> 00:10:10,046 Guy, extrañaría mucho a mi familia. 149 00:10:12,215 --> 00:10:14,033 ¡Pero suena increíble! 150 00:10:14,133 --> 00:10:15,535 ¿Un lugar propio? 151 00:10:15,635 --> 00:10:17,470 ¿Nuestro hogar? 152 00:10:18,346 --> 00:10:19,580 ¿Puede tener flores? 153 00:10:19,680 --> 00:10:21,165 Claro. Y también mariposas. 154 00:10:21,265 --> 00:10:22,834 ¿Y un arroyo precioso? 155 00:10:22,934 --> 00:10:24,502 Y privacidad. 156 00:10:24,602 --> 00:10:26,312 ¿Qué es "privacidad"? 157 00:10:27,063 --> 00:10:29,882 Que sólo hueles los pies que quieres oler. 158 00:10:29,982 --> 00:10:30,982 ¡Me encanta! 159 00:10:31,234 --> 00:10:32,234 Así que... 160 00:10:33,945 --> 00:10:37,306 Eep Amber Crood, 161 00:10:37,406 --> 00:10:40,618 ¿quieres pasar tu Mañana conmigo? 162 00:10:43,913 --> 00:10:45,331 Acepto. 163 00:10:48,251 --> 00:10:52,071 Me voy a dormir y soñaré con nuestro hogar. 164 00:10:52,171 --> 00:10:54,006 - Buenas noches, Guy. - Buenas noches, Eep. 165 00:10:56,884 --> 00:10:59,054 ¿Sólo ellos dos? 166 00:11:02,766 --> 00:11:05,377 Le lava el cerebro a mi bebé con susurros y besos. 167 00:11:05,477 --> 00:11:09,423 ¿"Grug puede escucharnos"? Claro que puede. Grug lo escucha todo. 168 00:11:09,523 --> 00:11:12,050 Todo sobre su casa privada para dos en el Mañana, 169 00:11:12,150 --> 00:11:15,095 susurrando, besándose, "mariposas, flores y arroyos". 170 00:11:15,195 --> 00:11:17,698 ¿Qué diablos es eso? 171 00:11:25,122 --> 00:11:26,607 Tonk, 172 00:11:26,707 --> 00:11:28,250 haz que se detenga. 173 00:11:29,293 --> 00:11:30,444 ¡Dile que espere! 174 00:11:30,544 --> 00:11:31,628 Detente, barriguita. 175 00:11:34,256 --> 00:11:35,757 Otra gloriosa mañana. 176 00:11:36,592 --> 00:11:38,327 ¿Qué pasa? ¿Quieres jugar? 177 00:11:38,427 --> 00:11:39,578 ¡Ve a buscarlo! 178 00:11:39,678 --> 00:11:40,871 ¡No, Sandy! 179 00:11:40,971 --> 00:11:43,974 ¡Mamá! Sandy está persiguiendo las ramas de Pedro otra vez. 180 00:11:47,602 --> 00:11:48,602 ¿Qué es eso? 181 00:11:49,645 --> 00:11:50,645 ¡Círculo asesino! 182 00:11:57,028 --> 00:11:58,054 Quítale el seguro. 183 00:11:58,154 --> 00:11:59,155 Gracias. 184 00:12:03,618 --> 00:12:06,162 ¡Hoy es un buen día para morir! 185 00:12:07,496 --> 00:12:09,207 ¡Oigan, todos! No van a creer lo que... 186 00:12:11,417 --> 00:12:12,819 Lo siento, cariño. 187 00:12:12,919 --> 00:12:15,154 Creímos que eras un depredador intentando matarnos. 188 00:12:15,254 --> 00:12:17,448 No, nunca se disculpen por un círculo asesino eficaz. 189 00:12:17,548 --> 00:12:20,384 Tienen que ver esto. ¡Síganme! Vamos. Por aquí. 190 00:12:21,594 --> 00:12:23,471 ¡Sí! ¡Les va a encantar! 191 00:12:30,144 --> 00:12:32,396 - ¡Vaya! - Increíble. 192 00:12:46,494 --> 00:12:48,146 ¿Qué es eso? 193 00:12:48,246 --> 00:12:50,498 Nunca había visto nada parecido. 194 00:12:53,501 --> 00:12:55,127 ¿Qué es, mamá? Haz que se vaya. 195 00:12:55,711 --> 00:12:57,421 Hay algo raro. 196 00:12:59,131 --> 00:13:02,368 Creo que es... El fin del mundo. 197 00:13:02,468 --> 00:13:04,637 Ahora sí lo he visto todo. 198 00:13:05,429 --> 00:13:08,599 Bueno, hasta aquí llegué. Me alegro de que me comas tú, Mechones. 199 00:13:09,600 --> 00:13:10,977 No es el final. 200 00:13:12,728 --> 00:13:14,839 Es sólo el principio. 201 00:13:14,939 --> 00:13:17,775 ¡Bienvenidos a nuestro Mañana! 202 00:13:22,029 --> 00:13:23,556 - ¡Impresionante! - ¡Precioso! 203 00:13:23,656 --> 00:13:25,074 ¡Hermoso! 204 00:13:28,077 --> 00:13:29,937 ¡Miren toda esa comida! 205 00:13:30,037 --> 00:13:31,606 Guy, ¿estás viendo esto? 206 00:13:31,706 --> 00:13:34,083 ¡Eres el mejor papá del mundo! ¡Vamos a comer! 207 00:13:34,792 --> 00:13:35,902 Un momento, Tonk. 208 00:13:36,002 --> 00:13:39,071 Antes de comer, me gustaría decir unas palabras. 209 00:13:39,171 --> 00:13:43,993 Que esta bandera marque el día que descubrí nuestro hogar, 210 00:13:44,093 --> 00:13:47,497 lleno de flores, mariposas, 211 00:13:47,597 --> 00:13:49,181 y un arroyo precioso. 212 00:13:50,641 --> 00:13:53,252 Aquí, y sólo aquí, sus necesidades serán... 213 00:13:53,352 --> 00:13:55,546 - ¡Tengo hambre! - ¡Un momento! 214 00:13:55,646 --> 00:13:56,814 ¡Vamos! Está distraído. 215 00:14:00,026 --> 00:14:01,511 Esperen. Sólo un momento. 216 00:14:01,611 --> 00:14:03,805 No. Esperen. 217 00:14:03,905 --> 00:14:07,517 Este es nuestro hogar, un lugar donde estaremos siempre juntos 218 00:14:07,617 --> 00:14:09,035 y ¡de nada! 219 00:14:10,494 --> 00:14:12,021 Es gracias a mí. 220 00:14:12,121 --> 00:14:13,372 Problema resuelto. 221 00:14:16,042 --> 00:14:18,461 ¡Comida! 222 00:14:19,003 --> 00:14:22,215 ¿No les parece extraño que esta comida crezca en hileras perfectam...? 223 00:14:58,292 --> 00:15:00,611 Ya no tengo ganas de comer. 224 00:15:00,711 --> 00:15:01,946 Mamá, ¿estoy enfermo? 225 00:15:02,046 --> 00:15:04,699 No, cariño. Estás satisfecho. 226 00:15:04,799 --> 00:15:06,451 Se siente raro estar satisfecho. 227 00:15:06,551 --> 00:15:10,263 No puedo comer más. 228 00:15:11,013 --> 00:15:12,013 Esperen. 229 00:15:15,101 --> 00:15:16,878 Sí puedo. 230 00:15:16,978 --> 00:15:19,046 Bunanu. 231 00:15:19,146 --> 00:15:20,381 ¿Banana? 232 00:15:20,481 --> 00:15:24,177 Una vez probé una, hace mucho tiempo. 233 00:15:24,277 --> 00:15:28,306 Era verano. El sol se sentía cálido en mi piel. 234 00:15:28,406 --> 00:15:30,391 Las flores estaban en su máximo esplendor. 235 00:15:30,491 --> 00:15:32,268 Yo era un cachorro. 236 00:15:32,368 --> 00:15:36,230 Me comí esa banana de un bocado. 237 00:15:36,330 --> 00:15:40,818 Y desde entonces, no ha pasado un sólo día que no anhele ese sabor. 238 00:15:40,918 --> 00:15:43,821 ¿A qué te supo, padre? ¿A qué te supo? 239 00:15:43,921 --> 00:15:46,048 No hay palabras que lo describan, Tonk. 240 00:15:46,799 --> 00:15:49,302 Ninguna palabra es lo suficientemente buena. 241 00:15:49,760 --> 00:15:52,889 Ya entendimos, papá. ¡Toma la banana! 242 00:15:53,347 --> 00:15:55,016 Ven aquí, dulzura. 243 00:16:15,160 --> 00:16:16,536 ¿Escuchan eso? 244 00:16:18,038 --> 00:16:19,497 ¿Qué es eso? 245 00:16:23,001 --> 00:16:24,711 ¿Qué pasa? No veo nada. 246 00:16:25,795 --> 00:16:26,922 ¡Se está acercando! 247 00:16:28,215 --> 00:16:29,215 ¿Círculo asesino? 248 00:16:32,969 --> 00:16:34,996 Algo logró cruzar el muro. 249 00:16:35,096 --> 00:16:36,248 No te acerques demasiado. 250 00:16:36,348 --> 00:16:39,876 Quién sabe qué extrañas criaturas haya más allá del muro. 251 00:16:39,976 --> 00:16:42,212 Mejor los golpeamos desde lejos. 252 00:16:42,312 --> 00:16:43,313 ¡Golpe! 253 00:16:43,647 --> 00:16:44,731 ¡Golpe! 254 00:16:47,025 --> 00:16:48,343 Espera un momento. 255 00:16:48,443 --> 00:16:51,555 Mira más allá de las pieles atigradas y los dientes afilados. 256 00:16:51,655 --> 00:16:55,200 Sus ojos tienen algo de humano. 257 00:16:55,951 --> 00:16:57,477 Ba-na-na. 258 00:16:57,577 --> 00:16:59,521 Está tratando de comunicarse. 259 00:16:59,621 --> 00:17:01,998 ¡Esperanza, son personas! 260 00:17:05,376 --> 00:17:06,820 Son cavernícolas. 261 00:17:06,920 --> 00:17:09,463 Creí que los cavernícolas habían desaparecido hace años. 262 00:17:13,843 --> 00:17:19,975 Nosotros encantados de conocer a ustedes. 263 00:17:20,600 --> 00:17:22,084 En los corazones... 264 00:17:22,184 --> 00:17:25,714 mucha alegría. 265 00:17:25,814 --> 00:17:28,984 - Gracias. - Mucha alegría para ustedes también. 266 00:17:29,734 --> 00:17:31,303 Hablan muy bien. 267 00:17:31,403 --> 00:17:34,264 Perdón por subestimarlos. 268 00:17:34,364 --> 00:17:35,474 Soy Félix. 269 00:17:35,574 --> 00:17:38,352 Y yo soy Esperanza. Y somos... 270 00:17:38,452 --> 00:17:39,495 Los Siemprebién. 271 00:17:39,912 --> 00:17:41,397 ¿"Siempre bien"? 272 00:17:41,497 --> 00:17:43,316 - Siemprebién. - Con énfasis en "bien". 273 00:17:43,416 --> 00:17:44,792 Nosotros somos los Croods. 274 00:17:45,585 --> 00:17:47,236 - Y él es... - ¿Guy? 275 00:17:47,336 --> 00:17:49,463 ¡Bien! Adivinaron. 276 00:17:50,214 --> 00:17:51,507 ¿Señor y señora Siemprebién? 277 00:17:52,008 --> 00:17:53,910 - ¡Guy! - ¿Qué está pasando aquí? 278 00:17:54,010 --> 00:17:55,953 - Guy. - Guy. ¡Guy! 279 00:17:56,053 --> 00:17:57,830 Esperanza, es Guy. 280 00:17:57,930 --> 00:17:59,582 Guy. 281 00:17:59,682 --> 00:18:01,225 ¿Qué está pasando? 282 00:18:02,059 --> 00:18:04,170 Yo crecí con Esperanza y Félix. 283 00:18:04,270 --> 00:18:06,881 Eran los mejores amigos de mis padres hasta que... 284 00:18:06,981 --> 00:18:07,981 Guy. 285 00:18:08,065 --> 00:18:10,635 Creímos haber perdido a toda tu familia. 286 00:18:10,735 --> 00:18:15,264 En ese momento entendimos que en un mundo tan peligroso 287 00:18:15,364 --> 00:18:17,742 tenía que existir una forma de vivir bien. 288 00:18:20,995 --> 00:18:22,313 ¿Ese es su hogar? 289 00:18:22,413 --> 00:18:24,732 ¡Vaya! ¡Ese es su hogar! 290 00:18:24,832 --> 00:18:26,859 - ¡Vaya, mamá! - ¡Mira, papá! 291 00:18:26,959 --> 00:18:27,960 ¡Impresionante! 292 00:18:28,961 --> 00:18:30,630 Guy, te reto a subir a la cima. 293 00:18:32,673 --> 00:18:35,159 Disculpa, ¿pequeña niña tigre? 294 00:18:35,259 --> 00:18:36,886 No escalamos el árbol. 295 00:18:37,720 --> 00:18:40,556 - Hay un estilo "Siemprebién". - Lema no oficial. 296 00:18:41,849 --> 00:18:43,184 ¿Todos dentro? 297 00:18:44,769 --> 00:18:46,254 Sí, 298 00:18:46,354 --> 00:18:48,464 el gato tendrá que quedarse afuera. 299 00:18:48,564 --> 00:18:49,899 Nos vemos, Mechones. 300 00:18:50,775 --> 00:18:53,027 Lo siento. Los animales meten mucha... 301 00:18:54,445 --> 00:18:55,638 tierra. 302 00:18:55,738 --> 00:18:56,822 Subiendo. 303 00:18:57,490 --> 00:18:58,824 ¡Caramba! ¿Qué pasa? 304 00:19:04,622 --> 00:19:06,774 ¡Bienvenidos al hogar Siemprebién! 305 00:19:06,874 --> 00:19:07,984 ¡Increíble! 306 00:19:08,084 --> 00:19:09,360 ¡Es hermoso! 307 00:19:09,460 --> 00:19:11,337 Un poco grande, ¿no? 308 00:19:12,547 --> 00:19:13,589 ¿Qué? 309 00:19:15,091 --> 00:19:18,661 ¡Puedo ver las nubes! Pero estoy adentro. 310 00:19:18,761 --> 00:19:20,888 ¿Qué es esto? 311 00:19:21,847 --> 00:19:23,683 La llamamos ventana. 312 00:19:24,684 --> 00:19:26,727 Ventana. 313 00:19:28,813 --> 00:19:29,714 Muy bien. 314 00:19:29,814 --> 00:19:32,842 Guy, Alba estará feliz de verte. 315 00:19:32,942 --> 00:19:34,177 - ¿Alba? - ¿Alba? 316 00:19:34,277 --> 00:19:35,803 Sí. Crecimos juntos. 317 00:19:35,903 --> 00:19:37,488 ¡Alba! 318 00:19:39,073 --> 00:19:42,018 Ese es tu reflejo. Se llama espejo. 319 00:19:42,118 --> 00:19:43,352 Lo siento. 320 00:19:43,452 --> 00:19:44,453 ¡Alba! 321 00:19:45,705 --> 00:19:46,956 - Lo siento. - ¡Alba! 322 00:19:48,040 --> 00:19:49,192 ¿En dónde está? 323 00:19:49,292 --> 00:19:51,819 - ¡En el tronco de pánico! - ¡El tronco de pánico! 324 00:19:51,919 --> 00:19:54,530 Alba, no eran animales salvajes. 325 00:19:54,630 --> 00:19:56,173 Ya puedes salir. 326 00:19:59,677 --> 00:20:03,080 Mamá, ¿podríamos hacer agujeros para que circule el aire? 327 00:20:03,180 --> 00:20:05,249 No. Podrían meterse las serpientes. 328 00:20:05,349 --> 00:20:07,602 Nunca creerás a quién encontramos. 329 00:20:08,853 --> 00:20:10,338 - ¿Guy? - ¿Alba? 330 00:20:10,438 --> 00:20:11,339 ¡Guy! 331 00:20:11,439 --> 00:20:12,840 ¿Realmente eres tú? 332 00:20:12,940 --> 00:20:14,300 ¡Eres tú! ¡Estás aquí! 333 00:20:14,400 --> 00:20:17,570 ¡Qué viejos estamos! ¡Los dos! ¡Eso dije yo! 334 00:20:18,112 --> 00:20:19,112 Juntos otra vez. 335 00:20:19,197 --> 00:20:21,933 Ellos dos eran inseparables de pequeños. 336 00:20:22,033 --> 00:20:23,726 Inseparables. 337 00:20:23,826 --> 00:20:25,328 ¿Alba es una chica? 338 00:20:27,996 --> 00:20:30,357 Oye, ¿usas un perezoso como accesorio? 339 00:20:30,457 --> 00:20:33,168 ¡Yo uso un perezoso! ¡Se llama Brazo! 340 00:20:35,587 --> 00:20:37,881 - La mía se llama Cinta. - Oh, la la. 341 00:20:38,924 --> 00:20:40,158 Ellos son los Croods. 342 00:20:40,258 --> 00:20:41,258 - Hola. - Hola. 343 00:20:41,343 --> 00:20:42,911 - ¿Qué pasa? - Y ella... 344 00:20:43,011 --> 00:20:44,412 Espera. No. 345 00:20:44,512 --> 00:20:45,872 Sí. Ella es Eep. 346 00:20:45,972 --> 00:20:47,749 - ¿Eres una chica? - Sí. 347 00:20:47,849 --> 00:20:49,000 Una chica... 348 00:20:49,100 --> 00:20:50,377 ¡amiga! 349 00:20:50,477 --> 00:20:52,629 ¡Nunca había tenido una amiga! 350 00:20:52,729 --> 00:20:54,089 - ¡Yo tampoco! - ¡Amigas! 351 00:20:54,189 --> 00:20:55,507 ¡Cuidado! Huesos pequeños. 352 00:20:55,607 --> 00:20:57,008 ¡Y vértebras extra! 353 00:20:57,108 --> 00:20:58,552 - ¡Es lo máximo! - ¿Qué hacemos? 354 00:20:58,652 --> 00:21:00,762 - ¿Qué nos decimos? - ¿Qué les pasa a nuestras voces? 355 00:21:00,862 --> 00:21:02,822 ¿Por qué hablamos tan agudo? 356 00:21:07,994 --> 00:21:11,915 Como nuestros invitados, tengan la libertad de tomar lo que quieran. 357 00:21:13,416 --> 00:21:14,876 Ya sé lo que quiero. 358 00:21:16,086 --> 00:21:17,504 Excepto esas. 359 00:21:18,171 --> 00:21:19,990 Pero hay muchas. 360 00:21:20,090 --> 00:21:21,199 Lo siento, Grug. 361 00:21:21,299 --> 00:21:24,161 Me temo que tenemos una sola regla en casa. 362 00:21:24,261 --> 00:21:25,579 No nos comemos las bananas. 363 00:21:25,679 --> 00:21:26,830 Pero si están ahí. 364 00:21:26,930 --> 00:21:29,875 Lo que quieras menos eso. 365 00:21:29,975 --> 00:21:33,003 No nos comemos las bananas. 366 00:21:33,103 --> 00:21:34,103 ¿En serio? 367 00:21:35,230 --> 00:21:36,439 ¿No se comen las bananas? 368 00:21:37,524 --> 00:21:38,425 Pero... 369 00:21:38,525 --> 00:21:41,011 No nos comeremos sus bananas. 370 00:21:41,111 --> 00:21:42,487 Se hace tarde, así que... 371 00:21:42,946 --> 00:21:44,973 Podemos apilarnos para dormir aquí. 372 00:21:45,073 --> 00:21:47,200 Muy bien. Es un buen lugar, papá. 373 00:21:47,784 --> 00:21:49,911 Mira, Félix. Duermen apilados. 374 00:21:50,620 --> 00:21:51,980 - ¡Qué divertido! - No. 375 00:21:52,080 --> 00:21:54,875 En realidad, cada uno tiene su propia habitación. 376 00:21:55,876 --> 00:21:57,527 ¡Habitaciones independientes! 377 00:21:57,627 --> 00:21:59,529 - ¿Qué es habitación? - ¿Qué es independiente? 378 00:21:59,629 --> 00:22:02,657 Creemos que la privacidad promueve la individualidad. 379 00:22:02,757 --> 00:22:04,034 Lema no oficial. 380 00:22:04,134 --> 00:22:08,497 Pues nosotros creemos que la manada nunca se separa sin importar... 381 00:22:08,597 --> 00:22:09,498 ¿Qué? 382 00:22:09,598 --> 00:22:11,291 Hábleme de mi habitación, señor Papá-bien. 383 00:22:11,391 --> 00:22:13,293 Bueno, hijo, es por aquí. 384 00:22:13,393 --> 00:22:16,354 Todo comenzó con un árbol y una idea. 385 00:22:20,734 --> 00:22:23,053 ¡Vaya! Qué día. 386 00:22:23,153 --> 00:22:25,555 Nunca creí que volvería a ver a los Siemprebién. 387 00:22:25,655 --> 00:22:26,973 - ¡Oye, tú! - Oye. 388 00:22:27,073 --> 00:22:28,073 ¡Vaya! 389 00:22:28,325 --> 00:22:30,477 Tiene mejor vista que cualquier cueva. 390 00:22:30,577 --> 00:22:32,287 Sí, este lugar es fantástico. 391 00:22:35,081 --> 00:22:37,876 Esta cama es muy cómoda. 392 00:22:39,085 --> 00:22:40,712 No tengo ningún pie en la boca. 393 00:22:41,963 --> 00:22:43,298 Mucho mejor. 394 00:22:44,132 --> 00:22:45,617 Sí. 395 00:22:45,717 --> 00:22:51,056 ¿Esta es la privacidad de la que me hablabas? 396 00:22:51,556 --> 00:22:52,933 Se siente como... 397 00:22:53,808 --> 00:22:55,727 lejano... ¿Sabes? 398 00:22:57,187 --> 00:22:58,438 ¿Guy? 399 00:22:58,939 --> 00:22:59,939 ¿Guy? 400 00:23:01,733 --> 00:23:02,859 ¿Guy? 401 00:23:05,237 --> 00:23:08,240 Vamos a desvelarnos viendo la ventana. 402 00:23:09,991 --> 00:23:11,785 Mira, Pedro. Ese es mi favorito. 403 00:23:13,453 --> 00:23:16,581 A ver, muumut. ¿Qué vas a hacer ahora? 404 00:23:19,584 --> 00:23:20,752 ¡Es un idiota! 405 00:23:35,183 --> 00:23:36,393 ¿Ugga? 406 00:23:38,436 --> 00:23:39,563 Ugga. 407 00:23:43,525 --> 00:23:44,818 - ¡Ugga! - ¡Círculo asesino! 408 00:23:46,486 --> 00:23:47,486 Hola, cariño. 409 00:23:47,529 --> 00:23:51,057 Yo tampoco podía dormir con estas habitaciones independientes. 410 00:23:51,157 --> 00:23:52,677 ¿Quién podría vivir en un lugar como éste? 411 00:23:52,701 --> 00:23:53,560 Pues... 412 00:23:53,660 --> 00:23:57,272 No confío en el tal Félix Siemprebién. No confío en absoluto. 413 00:23:57,372 --> 00:23:59,357 Grug, ¿sabes lo que pienso? 414 00:23:59,457 --> 00:24:01,359 Que tal vez podríamos quedarnos. 415 00:24:01,459 --> 00:24:03,945 ¿Cómo? ¿Quieres quedarte aquí? 416 00:24:04,045 --> 00:24:07,699 No. Quiero vivir como salvaje peleando con ratabuitres por sobras. 417 00:24:07,799 --> 00:24:09,576 - Claro que quiero quedarme. - Sí, pero... 418 00:24:09,676 --> 00:24:10,952 - Es lindo aquí. - Pero... 419 00:24:11,052 --> 00:24:13,513 Y estabas preocupado por qué se fuera tu hija, 420 00:24:14,014 --> 00:24:16,709 pero la manada está unida. 421 00:24:16,809 --> 00:24:17,809 Más o menos. 422 00:24:17,852 --> 00:24:21,314 Si le das una oportunidad a este lugar, hasta podría gustarte. 423 00:24:23,733 --> 00:24:25,259 ¿Tiene que gustarme Félix? 424 00:24:25,359 --> 00:24:27,695 Tienes que ser amable. No lo golpees. 425 00:24:28,237 --> 00:24:29,639 De acuerdo. 426 00:24:29,739 --> 00:24:31,657 Pero si tengo que estar sólo... 427 00:24:34,076 --> 00:24:35,828 voy a estar a solas contigo. 428 00:24:37,163 --> 00:24:39,107 ¿Puedes creerlo? 429 00:24:39,207 --> 00:24:43,277 Después de todos estos años, Guy aparece en nuestra puerta. 430 00:24:43,377 --> 00:24:47,239 Y pensar que nos preocupábamos de que Alba estuviera sola. 431 00:24:47,339 --> 00:24:48,573 ¡Y Guy ha vuelto! 432 00:24:48,673 --> 00:24:50,784 Es como si el destino los volviera a unir. 433 00:24:50,884 --> 00:24:52,661 Como si estuviera escrito. 434 00:24:52,761 --> 00:24:57,307 Pero ¿viste cómo la cavernícola le tomaba la mano a Guy? 435 00:24:58,058 --> 00:25:02,295 ¿No creerás que Guy vaya en serio con esa tal Meep? 436 00:25:02,395 --> 00:25:03,964 ¿O "Peep"? ¿O es "Eep"? 437 00:25:04,064 --> 00:25:05,298 "Eep". Es "Eep", ¿verdad? 438 00:25:05,398 --> 00:25:09,428 No estoy segura de que Eep encaje aquí. ¿No? 439 00:25:09,528 --> 00:25:12,055 De hecho, ninguno de ellos encaja. 440 00:25:12,155 --> 00:25:16,476 A los pobres les cuesta trabajo el concepto de los muros. 441 00:25:16,576 --> 00:25:19,538 No sé si los cavernícolas pertenezcan al mundo moderno. 442 00:25:21,623 --> 00:25:23,833 ¡Miraré la ventana para siempre! 443 00:25:24,501 --> 00:25:25,794 ¿Ellos lo saben? 444 00:25:26,461 --> 00:25:28,530 Creo que tenemos que ayudarles a entender 445 00:25:28,630 --> 00:25:30,699 que tienen un futuro brillante... 446 00:25:30,799 --> 00:25:32,300 fuera de estos muros. 447 00:25:34,386 --> 00:25:37,914 Y el futuro de Guy está dentro de los muros. 448 00:25:38,014 --> 00:25:39,749 Con Alba. 449 00:25:39,849 --> 00:25:42,544 Esperanza Siemprebién, siempre pensando en los demás. 450 00:25:42,644 --> 00:25:45,021 No puedo evitarlo. 451 00:25:52,863 --> 00:25:54,072 Ese fue... 452 00:25:54,990 --> 00:25:57,726 de verdad, el sueño más reparador que he tenido... 453 00:25:57,826 --> 00:25:59,060 ¡Buenos días, Guy! 454 00:25:59,160 --> 00:26:00,228 Hola, señor Siemprebién. 455 00:26:00,328 --> 00:26:02,397 ¿Un té de granos amargos? 456 00:26:02,497 --> 00:26:04,191 ¿Gracias? 457 00:26:04,291 --> 00:26:06,234 - ¡Hola, Guy! - Señora Siemprebién. 458 00:26:06,334 --> 00:26:08,712 Son para ti. Las hice anoche. 459 00:26:12,257 --> 00:26:13,575 Debería despertar a Eep. 460 00:26:13,675 --> 00:26:16,536 Han pasado siete horas desde que le dije: "Oye". 461 00:26:16,636 --> 00:26:18,455 ¡Eres un encanto! 462 00:26:18,555 --> 00:26:22,042 Dejemos que duerma la pobre Eep. Debe estar agotada. 463 00:26:22,142 --> 00:26:24,211 - No, seguro que ella... - ¡Mira! 464 00:26:24,311 --> 00:26:27,005 ¡Aquí está Alba! Qué coincidencia. 465 00:26:27,105 --> 00:26:30,592 Alba, ¿qué estás haciendo en este puente de cuerdas 466 00:26:30,692 --> 00:26:33,236 en este preciso momento? 467 00:26:34,237 --> 00:26:36,348 ¿Mis tareas matutinas? 468 00:26:36,448 --> 00:26:38,200 ¡Tareas matutinas! 469 00:26:51,254 --> 00:26:52,297 Son unos genios. 470 00:26:57,177 --> 00:26:59,387 ¡Genios! 471 00:27:00,263 --> 00:27:03,850 ¡Genios! 472 00:27:06,770 --> 00:27:07,896 Genios. 473 00:27:11,942 --> 00:27:13,860 Genios. 474 00:27:20,200 --> 00:27:22,561 Pum. 475 00:27:22,661 --> 00:27:23,937 Anoche no pude dormir. 476 00:27:24,037 --> 00:27:25,439 Yo tampoco. 477 00:27:25,539 --> 00:27:27,399 Cuando desperté, tu mamá no estaba. 478 00:27:27,499 --> 00:27:29,901 No creo que se la llevara un depredador, ¿o sí? 479 00:27:30,001 --> 00:27:31,461 No. Ahí está. 480 00:27:35,674 --> 00:27:37,534 Este lugar está cambiando a todos. 481 00:27:37,634 --> 00:27:40,620 Ya no dormimos apilados. No despertamos juntos. 482 00:27:40,720 --> 00:27:43,473 Y Tonk se la pasa mirando esa caja. 483 00:27:45,600 --> 00:27:47,919 Ahora no, Pedro. Están los pájaros. 484 00:27:48,019 --> 00:27:51,256 Papá, relájate. Ha pasado una noche. 485 00:27:51,356 --> 00:27:53,008 Y un pequeño cambio puede ser... 486 00:27:53,108 --> 00:27:54,401 ¿Guy? 487 00:27:57,070 --> 00:27:58,555 - Oye. - ¿Guy? 488 00:27:58,655 --> 00:28:02,367 ¡Vaya! Eres tú, pero no te pareces a ti. 489 00:28:04,202 --> 00:28:06,021 Y hueles a flores. 490 00:28:06,121 --> 00:28:07,647 Y a lluvia fresca. 491 00:28:07,747 --> 00:28:09,858 Más bien, a arroyo claro de montaña. 492 00:28:09,958 --> 00:28:11,777 Con un toque de vainilla. 493 00:28:11,877 --> 00:28:14,462 Se llama ducha. Deberías probarla. 494 00:28:15,088 --> 00:28:17,407 ¿Quieres que huela a vainilla? 495 00:28:17,507 --> 00:28:18,700 Sólo un toque. 496 00:28:18,800 --> 00:28:20,452 ¿Qué le pasó a tu ropa? 497 00:28:20,552 --> 00:28:22,537 Quemamos su ropa mientras estaba en la ducha. 498 00:28:22,637 --> 00:28:26,808 La verdad, estaba tan sucia que la lavamos y después la quemamos. 499 00:28:33,148 --> 00:28:35,008 Ven, Tonk. Vamos afuera. 500 00:28:35,108 --> 00:28:37,344 No quiero. Estoy viendo los pájaros. 501 00:28:37,444 --> 00:28:40,388 En mi época no veíamos pájaros. Los cazábamos. 502 00:28:40,488 --> 00:28:41,932 ¡Déjame vivir mi vida! 503 00:28:42,032 --> 00:28:44,075 ¡Hola, nueva amiga! ¿Quieres desayunar? 504 00:28:44,826 --> 00:28:45,826 ¡Claro! 505 00:28:45,911 --> 00:28:47,062 Encenderé el fuego otra vez. 506 00:28:47,162 --> 00:28:48,205 ¡Fuego! 507 00:28:52,042 --> 00:28:53,151 Oye. 508 00:28:53,251 --> 00:28:54,711 Mira esto. 509 00:28:58,465 --> 00:29:01,910 Así se enciende el fuego. Ya no se necesitan dos personas. 510 00:29:02,010 --> 00:29:05,038 No puedo creer cuánto tiempo desperdicié golpeando rocas. ¡Es increíble! 511 00:29:05,138 --> 00:29:08,457 Se ahorra mucho tiempo y es muy sencillo. 512 00:29:08,557 --> 00:29:10,000 No más dedos rotos. 513 00:29:10,100 --> 00:29:11,727 Los Siemprebién pensaron en todo... 514 00:29:21,529 --> 00:29:25,282 Ahí estás. Te estuve buscando por todas partes. 515 00:29:26,534 --> 00:29:28,744 ¡De verdad estamos muy arriba! 516 00:29:29,203 --> 00:29:31,497 ¿Te parece que huelo raro? 517 00:29:32,623 --> 00:29:34,525 Hueles... Diferente. 518 00:29:34,625 --> 00:29:36,627 Como piedras de río con... 519 00:29:37,294 --> 00:29:39,296 un toque de musgo. 520 00:29:40,130 --> 00:29:41,924 ¿Qué es esa marca en tu muñeca? 521 00:29:42,675 --> 00:29:43,784 Es una cicatriz. 522 00:29:43,884 --> 00:29:44,884 ¿Una cicatriz? 523 00:29:44,969 --> 00:29:47,413 Sí, de un cangrejoespín. Nada serio. 524 00:29:47,513 --> 00:29:49,098 ¡Vaya! ¿Y esa? 525 00:29:49,723 --> 00:29:50,723 Gusanavaja. 526 00:29:50,808 --> 00:29:52,752 - ¿Y la de allá? - De un escortejón. 527 00:29:52,852 --> 00:29:55,379 Víbora de pantano, víbora voladora, volcán, 528 00:29:55,479 --> 00:29:56,630 el fin del mundo, 529 00:29:56,730 --> 00:29:58,716 mi hermanita, 530 00:29:58,816 --> 00:30:00,050 mi hermanita. Muerde mucho. 531 00:30:00,150 --> 00:30:02,803 Y mi papá no sabe que tengo esto. 532 00:30:02,903 --> 00:30:05,155 Vaya. Un dedo de maní. 533 00:30:07,283 --> 00:30:10,186 ¡Cada marca es una aventura! 534 00:30:10,286 --> 00:30:12,813 Mis papás ni siquiera me dejan tener cicatrices. 535 00:30:12,913 --> 00:30:15,916 Por eso construyeron el muro. Para mantenerme a salvo. 536 00:30:18,919 --> 00:30:20,988 ¿No te dejan salir del muro? 537 00:30:21,088 --> 00:30:24,383 No, no desde lo que le pasó a la familia de Guy. 538 00:30:25,050 --> 00:30:28,537 Entonces, esta granja... 539 00:30:28,637 --> 00:30:30,831 es como tu cueva. 540 00:30:30,931 --> 00:30:32,433 ¡Somos iguales! 541 00:30:33,893 --> 00:30:34,893 Ven. 542 00:30:36,854 --> 00:30:39,423 No lo puedo creer. ¿Este es tu vehículo? 543 00:30:39,523 --> 00:30:40,941 No, es de mi papá. 544 00:30:46,238 --> 00:30:48,015 Escucha cómo ronronea. 545 00:30:48,115 --> 00:30:50,643 - ¿Ves ese oinkocodrilo de allá? - Sí. 546 00:30:50,743 --> 00:30:52,578 - ¿Lo saltamos? - Sí. 547 00:30:56,750 --> 00:30:58,902 - ¿Ves esa focallina de allá? - Sí. 548 00:30:59,002 --> 00:31:00,128 - ¿La saltamos? - ¡Sí! 549 00:31:02,088 --> 00:31:04,032 - ¿Ves ese muro? - ¡Sí! 550 00:31:04,132 --> 00:31:05,992 - ¿Lo saltamos? - ¡Sí! 551 00:31:06,092 --> 00:31:09,246 ¡No! Eep, ¡no debo salir del muro! 552 00:31:09,346 --> 00:31:12,015 No te preocupes. Volveremos antes de que se den cuenta. 553 00:31:28,907 --> 00:31:30,575 ¿Estás bien? 554 00:31:32,911 --> 00:31:36,581 ¡Se me va a salir el corazón! ¡Me siento llena de vida! 555 00:31:37,332 --> 00:31:39,918 Vamos a saltar más cosas. 556 00:31:44,798 --> 00:31:45,799 ¿Listos? 557 00:31:46,466 --> 00:31:47,467 Lánzalo. 558 00:31:49,970 --> 00:31:50,971 ¡Sí! 559 00:31:51,680 --> 00:31:52,973 ¡De nuevo! ¡Algo más grande! 560 00:31:55,225 --> 00:31:56,376 Señora Siemprebién. 561 00:31:56,476 --> 00:31:59,187 Estábamos viendo este invento. ¿Para qué es? 562 00:32:02,023 --> 00:32:03,842 ¿Por qué no le preguntas a Félix? 563 00:32:03,942 --> 00:32:05,944 Él pasa mucho tiempo ahí. 564 00:32:06,695 --> 00:32:09,014 En fin, toma. 565 00:32:09,114 --> 00:32:10,991 Pensé que te gustaría tenerlo. 566 00:32:11,741 --> 00:32:13,702 Son retratos de nuestras familias. 567 00:32:16,788 --> 00:32:17,873 Gracias. 568 00:32:22,252 --> 00:32:23,670 ¿A dónde lleva eso? 569 00:32:24,129 --> 00:32:28,158 Pero, papá, ¿y si me pierdo de algo? Quiero ir adentro. 570 00:32:28,258 --> 00:32:31,453 No, Tonk. Juega con Pedro. Se siente excluido. 571 00:32:31,553 --> 00:32:34,806 Y está triste porque ya nadie pasa tiempo con los demás. 572 00:32:37,183 --> 00:32:39,311 Muy bien. ¿Quieres la ramita, Pedro? 573 00:32:40,270 --> 00:32:42,898 ¿Sí? Está bien. ¡Ve por ella! 574 00:32:44,941 --> 00:32:47,260 ¡Lo siento! 575 00:32:47,360 --> 00:32:49,362 ¡Mejor volveré a la ventana! 576 00:32:51,364 --> 00:32:53,408 ¡Miren! ¡Ahí está! 577 00:32:54,159 --> 00:32:56,436 ¡Grug! Por aquí, amigo. 578 00:32:56,536 --> 00:32:58,313 Vamos a dar un paseo. 579 00:32:58,413 --> 00:33:00,398 Grug. Gruggers. 580 00:33:00,498 --> 00:33:02,667 Grug. 581 00:33:04,377 --> 00:33:06,238 ¿Grug? Grug. 582 00:33:06,338 --> 00:33:08,031 ¿Vamos a pasear? 583 00:33:08,131 --> 00:33:09,908 Impresionante, ¿no, Grug? 584 00:33:10,008 --> 00:33:11,243 Un dato gracioso, 585 00:33:11,343 --> 00:33:16,998 todo lo que ves frente a ti solía ser un páramo triste, sin futuro y polvoriento. 586 00:33:17,098 --> 00:33:18,500 Eso no suena divertido. 587 00:33:18,600 --> 00:33:20,836 Pero con el poder de las ideas, 588 00:33:20,936 --> 00:33:25,298 inventé una forma para que el agua de esa fuente en las montañas 589 00:33:25,398 --> 00:33:26,398 fluyera hacia aquí. 590 00:33:26,482 --> 00:33:27,299 Qué interesante. 591 00:33:27,399 --> 00:33:31,429 Así es, convertí un desierto estéril en un oasis exuberante. 592 00:33:31,529 --> 00:33:33,973 Tenemos toda el agua que necesitamos y más. 593 00:33:34,073 --> 00:33:37,143 Hasta estamos pensando poner una nueva cascada ahí. 594 00:33:37,243 --> 00:33:38,452 - Banana. - ¡No! 595 00:33:39,870 --> 00:33:40,938 ¿Por qué hiciste eso? 596 00:33:41,038 --> 00:33:44,525 Lo siento. Temo que debo recordarte nuestra única regla. 597 00:33:44,625 --> 00:33:46,360 No nos comemos las bananas. 598 00:33:46,460 --> 00:33:49,697 Pero ¿por qué no? ¡Hay por todas partes! 599 00:33:49,797 --> 00:33:53,117 ¡Mira! Tienes un tazón lleno de bananas ahí. ¿Para quién son? 600 00:33:53,217 --> 00:33:55,578 Grug, podríamos hablar de comida todo el día. 601 00:33:55,678 --> 00:33:56,887 O... 602 00:33:57,388 --> 00:33:59,165 ¿quieres ver algo genial? 603 00:33:59,265 --> 00:34:00,516 No lo sé. 604 00:34:14,154 --> 00:34:16,656 Hola. ¿Te estás haciendo un bocadillo? 605 00:34:17,323 --> 00:34:20,703 Pensé en limpiar un poco. Ayer dejamos un desastre. 606 00:34:21,954 --> 00:34:24,498 No me había dado cuenta. 607 00:34:25,165 --> 00:34:27,667 Puedes poner eso en el cesto de la composta. 608 00:34:28,502 --> 00:34:29,794 Gran idea. 609 00:34:33,506 --> 00:34:34,575 Buen trabajo. 610 00:34:34,675 --> 00:34:37,928 No queremos que piensen que somos una familia de salvajes. 611 00:34:40,638 --> 00:34:41,832 Salvajes. 612 00:34:41,932 --> 00:34:43,893 Sandy, suelta eso. 613 00:34:44,475 --> 00:34:45,477 ¡Suéltalo! 614 00:34:46,352 --> 00:34:47,855 Niños, ¿cierto? 615 00:34:48,772 --> 00:34:51,383 Así que, Ugga, deben extrañar la naturaleza. 616 00:34:51,483 --> 00:34:53,844 - ¿Verdad? La cacería... - En realidad, no. 617 00:34:53,944 --> 00:34:56,263 - y la recolección... - En realidad, no. 618 00:34:56,363 --> 00:34:58,324 aullarle a la luna. 619 00:34:59,575 --> 00:35:00,893 Para nada. 620 00:35:00,993 --> 00:35:03,604 La verdad, afuera es horrible. 621 00:35:03,704 --> 00:35:07,441 Cuando nadie muere antes del desayuno, lo consideramos un gran día. 622 00:35:07,541 --> 00:35:10,294 Nos gusta más aquí. 623 00:35:11,670 --> 00:35:12,838 Qué alegría. 624 00:35:14,423 --> 00:35:15,449 Sí. 625 00:35:15,549 --> 00:35:19,220 De hecho, Grug y yo estábamos pensando que tal vez... 626 00:35:19,762 --> 00:35:22,289 Casi lo olvido. Hice esto para ustedes. 627 00:35:22,389 --> 00:35:23,389 ¿Una canasta? 628 00:35:23,933 --> 00:35:26,877 Bueno, es más como una canasta de viaje. 629 00:35:26,977 --> 00:35:28,379 ¿Canasta de viaje? 630 00:35:28,479 --> 00:35:29,880 Sí, para el camino. 631 00:35:29,980 --> 00:35:34,318 Tiene frutas, nueces, jabón, más jabón, y una almohada para el cuello. 632 00:35:35,819 --> 00:35:38,781 Sí. Será genial para el camino. 633 00:35:39,406 --> 00:35:40,266 Gracias. 634 00:35:40,366 --> 00:35:43,811 Es lo menos que podemos hacer por traer a Guy a casa. 635 00:35:43,911 --> 00:35:45,187 - ¿A casa? - A casa. 636 00:35:45,287 --> 00:35:46,287 ¿Guy? 637 00:35:46,372 --> 00:35:47,690 Guy ya está en casa. Exacto. 638 00:35:47,790 --> 00:35:49,875 Bueno, me voy. Nos vemos en la cena. 639 00:35:55,130 --> 00:35:57,716 ¡Sí! 640 00:36:12,189 --> 00:36:13,816 ¡Sí! 641 00:36:17,319 --> 00:36:18,571 ¡Sí! 642 00:36:38,591 --> 00:36:40,968 ¡Mira! ¡Eep! 643 00:36:44,138 --> 00:36:45,139 ¿Eep? 644 00:37:05,075 --> 00:37:06,310 Tengo una cicatriz. 645 00:37:06,410 --> 00:37:07,410 ¡Tienes una cicatriz! 646 00:37:07,494 --> 00:37:09,288 - ¡Tengo una cicatriz! - ¡Sí! 647 00:37:14,710 --> 00:37:16,195 No le digas a la señora Siemprebién, 648 00:37:16,295 --> 00:37:19,949 pero cuando piensa que estoy trabajando bajo el sol, 649 00:37:20,049 --> 00:37:23,344 en realidad estoy aquí, en mi cueva de hombres. 650 00:37:25,346 --> 00:37:27,081 Qué calor hace. 651 00:37:27,181 --> 00:37:30,626 Grug, creo que estarías más cómodo sí te quitaras las pieles. 652 00:37:30,726 --> 00:37:32,061 Ya me las quité. 653 00:37:32,895 --> 00:37:33,921 Claro. 654 00:37:34,021 --> 00:37:38,510 Es un lugar donde un padre puede escapar del caos de la vida familiar. 655 00:37:38,610 --> 00:37:41,154 Relajarse, pasar tiempo con sus hermanos, 656 00:37:41,571 --> 00:37:43,557 sí los tuviera. 657 00:37:43,657 --> 00:37:44,657 ¿Otra leche de tiburón? 658 00:37:45,283 --> 00:37:50,146 Así que, ¿vienes aquí para esconderte de tu familia? 659 00:37:50,246 --> 00:37:53,541 A esconderme, no. A ayudarles. Ayudo a mi familia. 660 00:37:57,503 --> 00:37:58,504 Pero... 661 00:38:00,339 --> 00:38:01,866 ¿cómo ayuda esto a tu familia? 662 00:38:01,966 --> 00:38:03,284 Pues... 663 00:38:03,384 --> 00:38:08,013 aquí es donde encuentro soluciones a los grandes problemas de mi familia. 664 00:38:09,265 --> 00:38:10,416 Muy bien. 665 00:38:10,516 --> 00:38:14,061 Entonces, ¿te sientes relajado? ¿Cómodo? 666 00:38:14,520 --> 00:38:16,772 ¿Susceptible a sugerencias? 667 00:38:18,440 --> 00:38:19,900 ¿Cuál es tu problema, grandulón? 668 00:38:21,068 --> 00:38:22,178 No tengo ningún problema. 669 00:38:22,278 --> 00:38:24,764 Por favor, Grug. Te he visto cabizbajo. 670 00:38:24,864 --> 00:38:25,864 ¿Cuál es tu problema? 671 00:38:25,948 --> 00:38:27,933 Tengo calor. Ese es mi problema. 672 00:38:28,033 --> 00:38:29,393 Toc, toc. 673 00:38:29,493 --> 00:38:32,688 Estoy llamando a tu puerta, grandulón. Ábreme. 674 00:38:32,788 --> 00:38:33,788 No. 675 00:38:34,540 --> 00:38:36,776 - Ábrete conmigo. - No. 676 00:38:36,876 --> 00:38:38,360 Habla conmigo. 677 00:38:38,460 --> 00:38:40,029 No quiero. Tengo calor. 678 00:38:40,129 --> 00:38:41,405 Dime qué pasa. 679 00:38:41,505 --> 00:38:42,907 No me pasa nada. 680 00:38:43,007 --> 00:38:44,450 A ti es al que le pasa algo. 681 00:38:44,550 --> 00:38:45,843 Dímelo. 682 00:38:47,177 --> 00:38:48,177 - No me... - Dímelo. 683 00:38:48,262 --> 00:38:49,121 - No me... - Dímelo. 684 00:38:49,221 --> 00:38:50,539 - No me... - Dímelo. 685 00:38:50,639 --> 00:38:52,708 No me gusta estar aquí, ¿de acuerdo? 686 00:38:52,808 --> 00:38:55,603 Mi manada está separada. No tengo con quién dormir. 687 00:38:56,061 --> 00:38:57,797 No me dejas comer bananas. 688 00:38:57,897 --> 00:39:00,649 Guy le dio una roca a Eep. Me besó la mano. 689 00:39:01,192 --> 00:39:02,843 Planean dejar la manada. 690 00:39:02,943 --> 00:39:04,361 ¡Y no me caes bien! 691 00:39:04,987 --> 00:39:06,639 Eso es interesante. 692 00:39:06,739 --> 00:39:09,308 Tal vez necesito conocerte más. 693 00:39:09,408 --> 00:39:12,912 No, eso no. Háblame sobre Eep y Guy. 694 00:39:13,829 --> 00:39:16,065 Guy quiere arrebatarme a mi hija. 695 00:39:16,165 --> 00:39:19,276 De padre a padre, yo también me preocupo por mi hija. 696 00:39:19,376 --> 00:39:22,113 Estaba muy sola antes de que Guy volviera. 697 00:39:22,213 --> 00:39:23,322 Sí. 698 00:39:23,422 --> 00:39:25,908 Es como si Guy fuera el problema. 699 00:39:26,008 --> 00:39:29,328 Un momento. ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 700 00:39:29,428 --> 00:39:31,205 Sí. No. 701 00:39:31,305 --> 00:39:32,873 No lo sé. Tengo calor. 702 00:39:32,973 --> 00:39:34,625 ¿Estás sugiriendo...? 703 00:39:34,725 --> 00:39:38,421 que les quitemos a Guy para que Alba no esté sola, 704 00:39:38,521 --> 00:39:41,440 y Eep se quesufrande contigo en la manada? 705 00:39:43,275 --> 00:39:44,275 ¿Eso fue lo que dije? 706 00:39:44,318 --> 00:39:47,263 Grug, es una gran idea. 707 00:39:47,363 --> 00:39:49,949 ¡Genial! Resolviste los problemas de ambas familias. 708 00:39:51,200 --> 00:39:53,060 No. ¿En serio? 709 00:39:53,160 --> 00:39:54,787 Entonces, ¿tenemos un trato, bro? 710 00:39:56,372 --> 00:39:57,540 Hecho. 711 00:40:03,045 --> 00:40:06,115 ¡Hola, Ugga! ¡Me divertí a lo grande con Félix! 712 00:40:06,215 --> 00:40:09,326 Mírame. Caminando derecho y con un montón de ideas. 713 00:40:09,426 --> 00:40:10,995 Félix sabe escuchar. 714 00:40:11,095 --> 00:40:14,515 Reconoce una buena idea en cuanto la... Escucha. 715 00:40:19,854 --> 00:40:22,731 Los Siemprebién quieren que nos vayamos sin a Guy. 716 00:40:23,732 --> 00:40:26,135 - ¿Eso crees? - Como si fuéramos capaces. 717 00:40:26,235 --> 00:40:28,137 - Bueno... - Guy es de nuestra manada. 718 00:40:28,237 --> 00:40:29,237 Más o menos. 719 00:40:29,321 --> 00:40:32,600 ¿Te imaginas cómo se sentiría Eep? ¡Estaría devastada! 720 00:40:32,700 --> 00:40:34,143 Bueno, al principio. 721 00:40:34,243 --> 00:40:36,228 Creen que somos simples cavernícolas. 722 00:40:36,328 --> 00:40:39,498 Tan estúpidos que cambiaríamos a Guy por una canasta de fruta. 723 00:40:40,332 --> 00:40:43,152 ¡Ella intentó hacerme creer que había sido idea mía! 724 00:40:43,252 --> 00:40:46,447 - Es una gran idea. - Siemprebién. 725 00:40:46,547 --> 00:40:48,365 ¡Como si fuéramos capaces! 726 00:40:48,465 --> 00:40:50,618 - Entonces, ¿tenemos un trato? - Siemprebién. 727 00:40:50,718 --> 00:40:52,703 Deben creer que somos muy estúpidos. 728 00:40:52,803 --> 00:40:55,831 Lo lograste, Grug. Eres un pensador. No eres estúpido. 729 00:40:55,931 --> 00:40:57,474 - ¡Siemprebién! - ¡Siemprebién! 730 00:40:58,183 --> 00:40:59,768 - ¡Siemprebién! - ¡Siemprebién! 731 00:41:00,686 --> 00:41:02,938 ¡Siemprebién! 732 00:41:06,984 --> 00:41:08,861 Tranquilicémonos un poco. 733 00:41:10,613 --> 00:41:14,141 Debemos concentrarnos. Hay que encontrar a Guy e irnos de aquí. 734 00:41:14,241 --> 00:41:15,851 De acuerdo. Pero primero, 735 00:41:15,951 --> 00:41:20,372 hay algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo. 736 00:41:25,544 --> 00:41:28,572 No puedo creer que guardaran estos viejos álbumes. 737 00:41:28,672 --> 00:41:30,491 Ellos son los Siemprebién. 738 00:41:30,591 --> 00:41:34,470 Ella es mi mamá, él es mi papá y ese soy yo. 739 00:41:36,013 --> 00:41:37,890 Sí, lo sé. Era delgado. 740 00:41:42,895 --> 00:41:44,897 Nos gusta estar aquí, ¿verdad, Brazo? 741 00:42:02,248 --> 00:42:04,733 ¿Es mi papá? ¡Escóndeme! 742 00:42:04,833 --> 00:42:06,042 ¿Señor Siemprebién? 743 00:42:07,502 --> 00:42:08,628 ¿"Señor Siemprebién"? 744 00:42:09,712 --> 00:42:12,282 Es Guy. ¡Hola, Guy! 745 00:42:12,382 --> 00:42:13,575 Oye, tú. 746 00:42:13,675 --> 00:42:16,077 - ¿A dónde fueron? - A dar una vuelta en Mechones. 747 00:42:16,177 --> 00:42:18,288 - ¡Una vuelta! - ¿Una vuelta? 748 00:42:18,388 --> 00:42:19,831 ¡Montamos al "grato"... 749 00:42:19,931 --> 00:42:21,332 - Fuera del muro. - asesino! 750 00:42:21,432 --> 00:42:25,795 ¿Llevaste a Alba a dar la vuelta fuera del muro? 751 00:42:25,895 --> 00:42:26,629 Sí. 752 00:42:26,729 --> 00:42:28,923 Los Siemprebién no quieren que Alba salga. 753 00:42:29,023 --> 00:42:32,385 Construyeron el muro por una razón, para mantenerse a salvo. 754 00:42:32,485 --> 00:42:33,803 Guy, relájate. 755 00:42:33,903 --> 00:42:37,532 Sí, Guy, tranquilo. 756 00:42:38,324 --> 00:42:39,324 ¿Qué le pasa? 757 00:42:39,409 --> 00:42:41,144 Es la reacción al veneno de abeja. 758 00:42:41,244 --> 00:42:43,438 - ¿Veneno de abeja? - ¡Veneno de abeja! 759 00:42:43,538 --> 00:42:44,706 ¿Qué dem...? 760 00:42:45,874 --> 00:42:47,609 - Es un piquetito. - ¿"Piquetito"? 761 00:42:47,709 --> 00:42:50,695 Tú no me mandas. 762 00:42:50,795 --> 00:42:52,338 Ese es un piquete muy grave... 763 00:42:53,715 --> 00:42:55,742 ¡Eep, es un piquete de abeja muy grave! 764 00:42:55,842 --> 00:42:57,368 "Es un piquete de abeja muy grave". 765 00:42:57,468 --> 00:42:58,468 Ella está bien. 766 00:42:58,553 --> 00:42:59,829 No. Ella no está bien. 767 00:42:59,929 --> 00:43:01,598 - Estoy bien. - ¡Alba! 768 00:43:02,140 --> 00:43:05,376 Eep, eso fue muy tonto. Pudo haberse hecho daño. 769 00:43:05,476 --> 00:43:06,853 ¡Tienes que pensar las cosas! 770 00:43:07,395 --> 00:43:10,090 ¿Por qué te pones así? Te gustan las aventuras. 771 00:43:10,190 --> 00:43:13,651 ¡No! No me gusta morir. Ahora todo es diferente. 772 00:43:14,152 --> 00:43:15,887 Pero ella necesitaba salir. 773 00:43:15,987 --> 00:43:18,556 Es como yo. ¡Ésta es su cueva! 774 00:43:18,656 --> 00:43:21,184 No, no es como tú. ¡Ésta no es su cueva! 775 00:43:21,284 --> 00:43:22,660 No es una cavernícola. 776 00:43:24,621 --> 00:43:26,164 ¿"Cavernícola"? 777 00:43:31,085 --> 00:43:33,446 ¿A qué se refiere con "cavernícola"? 778 00:43:33,546 --> 00:43:35,340 ¡Le daré su cavernícola! 779 00:43:43,806 --> 00:43:46,251 Espero que todos tengan hambre. 780 00:43:46,351 --> 00:43:48,520 La chef Esperanza cocinó todo el día. 781 00:43:49,312 --> 00:43:51,648 Está delicioso, señora Mamá-bien. 782 00:43:52,232 --> 00:43:54,484 Te estás comiendo el arreglo de flores. 783 00:43:56,986 --> 00:43:57,987 ¡Vaya! 784 00:43:58,530 --> 00:44:00,932 Grug, Ugga, ¿qué les ofrecemos? 785 00:44:01,032 --> 00:44:02,225 Estamos bien. 786 00:44:02,325 --> 00:44:04,786 Sí, comimos algo en el camino. 787 00:44:05,370 --> 00:44:06,955 Perdón. 788 00:44:08,498 --> 00:44:09,732 Está bien. 789 00:44:09,832 --> 00:44:10,832 ¡Miren! 790 00:44:11,292 --> 00:44:13,445 Guy y Alba llegaron... 791 00:44:13,545 --> 00:44:14,796 juntos. 792 00:44:16,465 --> 00:44:17,867 ¿Puedes disimular? 793 00:44:17,967 --> 00:44:19,952 Que no vean tu mano gigante. 794 00:44:20,052 --> 00:44:21,053 ¡Entendido! 795 00:44:26,183 --> 00:44:29,228 Bienvenida, Eep. Aquí está tu lugar, junto a... 796 00:44:29,478 --> 00:44:30,813 Gran. 797 00:44:31,981 --> 00:44:34,800 No hemos terminado. Me llamaste cavernícola. 798 00:44:34,900 --> 00:44:37,570 Pero eres una cavernícola. 799 00:44:38,946 --> 00:44:42,016 Pero lo dijiste como si fuera algo malo. 800 00:44:42,116 --> 00:44:45,269 ¿Qué tienen de malo los cavernícolas, Guy? 801 00:44:45,369 --> 00:44:46,979 No tienen nada de malo. 802 00:44:47,079 --> 00:44:48,914 ¿Quieres una servilleta o unos cubiertos? 803 00:44:51,917 --> 00:44:54,445 - Estoy bien. - ¿Por qué actúas así? 804 00:44:54,545 --> 00:44:56,530 Porque soy una cavernícola, Guy. 805 00:44:56,630 --> 00:44:58,616 Pero creo que eso ya no es suficiente para ti. 806 00:44:58,716 --> 00:44:59,742 Nunca dije eso. 807 00:44:59,842 --> 00:45:02,578 Grug, aprovechemos para hablar de tu gran idea. 808 00:45:02,678 --> 00:45:03,746 ¿Qué? 809 00:45:03,846 --> 00:45:05,623 Grug piensa, y yo concuerdo, 810 00:45:05,723 --> 00:45:09,001 que Guy debería estar con su gente, los evolucionados. 811 00:45:09,101 --> 00:45:11,295 Y que Eep debería quedarse con los suyos. 812 00:45:11,395 --> 00:45:13,606 - Así que hicimos un trato. - ¿Cómo? 813 00:45:13,939 --> 00:45:14,982 - ¿Qué trato? - ¡Su trato! 814 00:45:15,816 --> 00:45:17,802 - Tu idea. - ¿Tu idea? 815 00:45:17,902 --> 00:45:20,304 Guy se queda con nosotros y Eep se va con su manada. 816 00:45:20,404 --> 00:45:21,680 Palabras de Grug, no mías. 817 00:45:21,780 --> 00:45:23,620 - ¿Querías deshacerte de mí? - ¿En serio, papá? 818 00:45:23,699 --> 00:45:25,601 ¡No! Cariño, no pienso eso. 819 00:45:25,701 --> 00:45:27,978 Él me hizo creer que yo lo creía. 820 00:45:28,078 --> 00:45:29,480 ¡Me engañó! 821 00:45:29,580 --> 00:45:31,607 Me llevó a su estúpida cueva secreta de hombres 822 00:45:31,707 --> 00:45:32,983 y me engañó. 823 00:45:33,083 --> 00:45:34,401 ¿Qué es una cueva de hombres? 824 00:45:34,501 --> 00:45:37,196 Es un lugar al que voy a alejarme. 825 00:45:37,296 --> 00:45:38,489 ¿Alejarte de qué? 826 00:45:38,589 --> 00:45:40,574 ¡De ti! ¿No lo ves? 827 00:45:40,674 --> 00:45:41,534 ¿Qué? 828 00:45:41,634 --> 00:45:42,743 Todos lo entendemos. 829 00:45:42,843 --> 00:45:44,703 - ¿Cómo te atreves? - ¿Cómo te atreves tú? 830 00:45:44,803 --> 00:45:46,263 ¿Cómo se atreven los dos? 831 00:45:47,014 --> 00:45:48,833 ¿Quieren emparejarme con Guy? 832 00:45:48,933 --> 00:45:50,392 ¿Qué le pasó a tu mano? 833 00:45:50,684 --> 00:45:52,253 Me picó una abeja. 834 00:45:52,353 --> 00:45:53,921 Fuera del muro. 835 00:45:54,021 --> 00:45:56,424 - ¿Te saliste del muro? - ¿Fuera del muro? 836 00:45:56,524 --> 00:45:58,717 - ¡Todo esto es culpa suya! - ¿Nuestra? 837 00:45:58,817 --> 00:45:59,817 ¿Puedo decir algo? 838 00:45:59,902 --> 00:46:01,512 - ¡No! - Está bien. 839 00:46:01,612 --> 00:46:03,180 No puedo creer que hicieras ese trato. 840 00:46:03,280 --> 00:46:05,724 - ¿Qué te hicieron? - Tengo cicatrices. 841 00:46:05,824 --> 00:46:07,017 ¡Nuestra bebé! 842 00:46:07,117 --> 00:46:08,477 Tenía mucho calor. 843 00:46:08,577 --> 00:46:11,355 Me dio leche de tiburón. ¡Estaba desnudo! 844 00:46:11,455 --> 00:46:13,107 ¿Por qué, Félix? ¿Por qué? 845 00:46:13,207 --> 00:46:16,944 ¡Porque la privacidad promueve la individualidad! ¡Lema no oficial! 846 00:46:17,044 --> 00:46:19,505 Bueno, pues parece que todos tenemos nuestros secretos. 847 00:46:24,468 --> 00:46:26,744 ¡Suficiente! Ven, Guy. Nos vamos. 848 00:46:26,844 --> 00:46:29,372 Un momento. Primero querías deshacerte de mí, 849 00:46:29,472 --> 00:46:31,249 ¿y ahora quieres que vaya con ustedes? 850 00:46:31,349 --> 00:46:32,834 ¡Tú querías llevarte a mi hija! 851 00:46:32,934 --> 00:46:35,979 Le prometiste mariposas y arroyos preciosos a mi nena. 852 00:46:37,605 --> 00:46:39,299 Sabía que estabas escuchando. 853 00:46:39,399 --> 00:46:41,442 Con ustedes no existe la privacidad. 854 00:46:41,818 --> 00:46:43,386 ¿Con nosotros los cavernícolas? 855 00:46:43,486 --> 00:46:44,554 No fue lo que dije. 856 00:46:44,654 --> 00:46:48,683 Ventajas, Eep, de eso hablo. Estar aquí tiene muchas ventajas. 857 00:46:48,783 --> 00:46:49,559 ¿"Ventajas"? 858 00:46:49,659 --> 00:46:53,062 Como no morir de hambre, no dormir apilados. 859 00:46:53,162 --> 00:46:54,557 ¿Qué tiene de malo dormir apilados? 860 00:46:54,581 --> 00:46:57,400 ¡Por favor, Eep! ¡Dormir apilados apesta! 861 00:46:57,500 --> 00:46:58,735 ¡Apesta a amor! 862 00:46:58,835 --> 00:47:00,920 Por lo menos yo sí huelo a mí. 863 00:47:01,921 --> 00:47:04,032 Ni siquiera sé a qué hueles. 864 00:47:04,132 --> 00:47:05,700 Flores y lluvia suave. 865 00:47:05,800 --> 00:47:07,619 ¡Ya ni siquiera sé quién eres! 866 00:47:07,719 --> 00:47:10,747 ¡Con tu vainilla y tu estúpida piedra en el cuello! 867 00:47:10,847 --> 00:47:13,541 Es este lugar. Este lugar es... 868 00:47:13,641 --> 00:47:16,060 ¡Un hogar! ¡Este lugar es un hogar! 869 00:47:16,811 --> 00:47:17,811 ¿"Hogar"? 870 00:47:17,854 --> 00:47:20,340 ¡Es el lugar que mis padres querían que encontrara! 871 00:47:20,440 --> 00:47:22,275 Éste es el Mañana. 872 00:47:23,902 --> 00:47:27,488 Pues está claro que yo no pertenezco a este Mañana. 873 00:47:29,699 --> 00:47:31,309 Me voy. 874 00:47:31,409 --> 00:47:32,577 ¿Vienes conmigo? 875 00:47:33,453 --> 00:47:34,454 Yo... 876 00:47:35,413 --> 00:47:36,539 no puedo. 877 00:47:40,043 --> 00:47:42,337 Supongo que tenemos dos Mañanas diferentes. 878 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Eep. 879 00:47:58,269 --> 00:48:00,922 ¿Quién quiere postre? 880 00:48:01,022 --> 00:48:02,090 ¡Ya te dije 881 00:48:02,190 --> 00:48:04,634 que no tenemos hambre! 882 00:48:04,734 --> 00:48:06,261 ¿Te comiste una banana? 883 00:48:06,361 --> 00:48:09,489 No. Nos comimos todas las bananas. 884 00:48:12,408 --> 00:48:13,685 Eso es imposible. 885 00:48:13,785 --> 00:48:15,703 No para los cavernícolas. 886 00:48:16,371 --> 00:48:17,981 ¿Qué hicieron? 887 00:48:18,081 --> 00:48:20,066 Sólo son bananas, Félix. 888 00:48:20,166 --> 00:48:22,610 ¿"Sólo bananas"? "Sólo bananas", ¡dice! 889 00:48:22,710 --> 00:48:23,836 ¡Era mi única regla! 890 00:48:25,255 --> 00:48:26,823 Oye, no hemos terminado. 891 00:48:26,923 --> 00:48:29,092 ¡Tenía planeado decirte más cosas! 892 00:48:29,968 --> 00:48:33,179 Señora Mamá-bien, tomaré mi postre en la ventana. 893 00:48:33,805 --> 00:48:36,875 ¿Estás bromeando? ¿Cuánto aguantaría con su familia? 894 00:48:36,975 --> 00:48:40,103 Con la suciedad y el olor. 895 00:48:40,937 --> 00:48:42,814 ¿Eep? Eep, ¿eres... 896 00:48:43,356 --> 00:48:44,356 tú? 897 00:48:47,110 --> 00:48:48,528 No lo sé. 898 00:48:50,196 --> 00:48:52,474 - ¿Lo golpeaste? - No. 899 00:48:52,574 --> 00:48:53,725 Lo pensé. 900 00:48:53,825 --> 00:48:57,103 Las bananas son la clave para nuestra supervivencia. 901 00:48:57,203 --> 00:49:00,498 Las bananas nos mantenían a salvo. 902 00:49:02,709 --> 00:49:04,335 ¿A salvo de qué? 903 00:49:08,423 --> 00:49:09,783 Ya llegó... 904 00:49:09,883 --> 00:49:11,451 ¡por sus bananas! 905 00:49:11,551 --> 00:49:12,911 ¿Quién, Félix? 906 00:49:13,011 --> 00:49:15,680 Ha venido todas las noches desde hace 100 lunas o más. 907 00:49:18,975 --> 00:49:22,187 Descubrí que las bananas son lo único que lo mantiene tranquilo. 908 00:49:27,275 --> 00:49:28,843 ¿Qué hay detrás de ese muro, Félix? 909 00:49:28,943 --> 00:49:32,739 ¡Noche tras noche y nunca está satisfecho! 910 00:49:37,327 --> 00:49:41,356 ¡Quiere sus bananas! 911 00:49:41,456 --> 00:49:43,666 ¿Qué hay detrás del muro, Félix? 912 00:49:44,209 --> 00:49:45,209 ¿Qué es, Félix? 913 00:49:47,128 --> 00:49:49,047 - ¿Para qué son las bananas? - ¿Qué es? 914 00:49:49,505 --> 00:49:51,716 ¡No lo sé! 915 00:50:06,231 --> 00:50:07,841 Sólo es un pequeño monoponche. 916 00:50:07,941 --> 00:50:08,941 Me voy. 917 00:50:10,693 --> 00:50:12,695 ¿Has estado dándole bananas? 918 00:50:15,490 --> 00:50:17,492 Espera. Déjame ver si entendí bien. 919 00:50:18,368 --> 00:50:21,412 ¿No tenías idea de que trabajabas...? 920 00:50:22,914 --> 00:50:24,415 ¿para un monito? 921 00:50:24,999 --> 00:50:28,878 ¡Dándole bananas... Durante años! 922 00:50:42,767 --> 00:50:43,810 Eso no pinta bien. 923 00:50:46,395 --> 00:50:47,688 ¡No! ¡Déjenme! 924 00:50:50,399 --> 00:50:51,399 ¡Félix! 925 00:50:54,403 --> 00:50:57,198 ¡Vamos! 926 00:51:05,540 --> 00:51:08,860 Pedro, esas flores no me cayeron bien. 927 00:51:08,960 --> 00:51:09,961 ¿De qué me perdí? 928 00:51:12,463 --> 00:51:15,592 Oiga, señora Mamá-bien, ¿No había un muro ahí? 929 00:51:19,345 --> 00:51:20,205 ¿Félix? 930 00:51:20,305 --> 00:51:22,332 ¿Papá? ¿Guy? 931 00:51:22,432 --> 00:51:23,474 ¿Grug? 932 00:51:25,393 --> 00:51:26,628 No está. 933 00:51:26,728 --> 00:51:29,130 El muro no está. Félix no está. 934 00:51:29,230 --> 00:51:32,258 No puede ser. Algo se lo llevó, se los llevó a todos. 935 00:51:32,358 --> 00:51:33,468 ¿Qué vamos a hacer? 936 00:51:33,568 --> 00:51:34,568 No hay rastro de ellos. 937 00:51:34,652 --> 00:51:37,013 Pero encontré esto. 938 00:51:37,113 --> 00:51:39,724 - ¿Es mi canasta? - Qué observadora. 939 00:51:39,824 --> 00:51:42,060 Sandy puede rastrearlos con esto. 940 00:51:42,160 --> 00:51:43,453 Sandy, busca. 941 00:51:44,662 --> 00:51:45,662 Muy bien. 942 00:51:45,747 --> 00:51:48,691 Ustedes vayan, Alba y yo nos quedaremos a arreglar el muro. 943 00:51:48,791 --> 00:51:52,028 O mejor aún, Alba, vamos a llevarte al tronco de pánico. 944 00:51:52,128 --> 00:51:54,797 Creo que ambas cabemos sí nos apretujamos. 945 00:51:55,548 --> 00:51:57,158 Ya tiene el rastro. 946 00:51:57,258 --> 00:51:58,968 Lo que se los llevó no debe estar lejos. 947 00:52:00,303 --> 00:52:01,303 Mamá, 948 00:52:01,846 --> 00:52:02,846 yo también iré. 949 00:52:02,931 --> 00:52:06,418 ¡Alba, escúchate! No somos como ellas. 950 00:52:06,518 --> 00:52:08,002 Papá nos necesita. 951 00:52:08,102 --> 00:52:09,854 Espera. ¡Alba! 952 00:52:12,732 --> 00:52:15,218 Alba, necesitarás la canasta de viaje. 953 00:52:15,318 --> 00:52:16,678 Tiene una almohada para el cuello. 954 00:52:17,153 --> 00:52:18,888 ¿A dónde nos llevan? 955 00:52:18,988 --> 00:52:20,031 ¡Deja de hablar! 956 00:52:20,573 --> 00:52:22,559 Si nos van a comer, 957 00:52:22,659 --> 00:52:25,437 cómanse al gordo primero. Él se comió sus bananas. 958 00:52:25,537 --> 00:52:27,230 No me culpes por esto. 959 00:52:27,330 --> 00:52:29,274 - ¡Todo esto es culpa tuya! - ¿Mía? 960 00:52:29,374 --> 00:52:30,692 ¡Díselo, Guy! 961 00:52:30,792 --> 00:52:32,919 Dice que he cambiado. 962 00:52:33,670 --> 00:52:36,364 ¡No he cambiado! ¡Éste es el verdadero yo, nena! 963 00:52:36,464 --> 00:52:38,366 ¿Me entiendes? ¿Sabes a qué me refiero? 964 00:52:38,466 --> 00:52:41,536 Lo que ves, es lo que hay. Es lo que... 965 00:52:41,636 --> 00:52:42,947 Ahí estás. Te perdí por un momento. 966 00:52:42,971 --> 00:52:45,515 No necesito a nadie. A nadie en absoluto. 967 00:52:46,474 --> 00:52:49,419 ¡Perfecto! Ni siquiera era una buena conversación. 968 00:52:49,519 --> 00:52:52,505 Creo que estoy sólo con mis ideas. 969 00:52:52,605 --> 00:52:53,882 Bitácora de viaje. 970 00:52:53,982 --> 00:52:56,342 Más bien, tronco de viaje. 971 00:52:56,442 --> 00:52:58,470 Ha pasado un tiempo. Aquí la actualización. 972 00:52:58,570 --> 00:53:00,180 ¿Recuerdas el Mañana? 973 00:53:00,280 --> 00:53:02,974 ¿El que llevaba toda mi vida buscando? 974 00:53:03,074 --> 00:53:06,895 Pues resulta que a la chica que amo no le interesa... 975 00:53:06,995 --> 00:53:07,896 ni le intereso yo. 976 00:53:07,996 --> 00:53:10,498 Las mujeres son muy complicadas. 977 00:53:10,915 --> 00:53:13,501 Querido diario. Hola, soy yo. 978 00:53:14,085 --> 00:53:15,685 ¿Recuerdas lo que dije sobre el destino? 979 00:53:15,712 --> 00:53:18,490 Pues el destino es tonto y mentiroso. 980 00:53:18,590 --> 00:53:20,784 El destino se cree mejor que tú. 981 00:53:20,884 --> 00:53:22,911 El destino quiere quedarse con... 982 00:53:23,011 --> 00:53:26,539 ¡Los Siemprebién! Son increíbles. ¿Ya viste su casa del árbol? 983 00:53:26,639 --> 00:53:29,042 ¿Qué tiene de bueno vivir en un árbol? 984 00:53:29,142 --> 00:53:31,753 Duchas, fuego instantáneo, mucha comida y... 985 00:53:31,853 --> 00:53:33,254 "Privacidad". 986 00:53:33,354 --> 00:53:34,631 Bueno, algo está claro. 987 00:53:34,731 --> 00:53:36,299 - ¡Se... - acabó! 988 00:53:36,399 --> 00:53:37,467 - ¡Bien! - ¡Bien! 989 00:53:37,567 --> 00:53:38,887 - ¿A quién le importa? - A mí, no. 990 00:53:45,617 --> 00:53:48,494 ¿Te sientes bien? 991 00:53:49,829 --> 00:53:51,272 Hay mucha luz aquí. 992 00:53:51,372 --> 00:53:54,375 ¡Sólo quiero ver la ventana un momento! 993 00:53:58,379 --> 00:54:00,298 ¡Oye, mi canasta de viaje! 994 00:54:01,424 --> 00:54:03,076 Ventana de viaje. 995 00:54:03,176 --> 00:54:07,163 Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo que no toque mis cosas, por favor? 996 00:54:07,263 --> 00:54:09,874 Me siento muy mal por lo que pasó en la cena 997 00:54:09,974 --> 00:54:12,477 entre mis padres, Guy y tú. 998 00:54:14,187 --> 00:54:17,023 Por favor, todo está bien. ¡Quedó en el pasado! 999 00:54:18,358 --> 00:54:21,177 Guy y yo somos muy diferentes. 1000 00:54:21,277 --> 00:54:23,346 Pues tú y yo también somos diferentes 1001 00:54:23,446 --> 00:54:25,865 y nos llevamos muy bien, ¿verdad? 1002 00:54:26,366 --> 00:54:28,226 Sí. 1003 00:54:28,326 --> 00:54:29,644 Pero es complicado. 1004 00:54:29,744 --> 00:54:31,312 Es un chico. 1005 00:54:31,412 --> 00:54:33,039 Él es... 1006 00:54:33,873 --> 00:54:35,817 tonto. Es diferente. 1007 00:54:35,917 --> 00:54:38,319 ¿Qué pasa? ¿Problemas de chicos? 1008 00:54:38,419 --> 00:54:41,739 En mi época no teníamos problemas de chicos. 1009 00:54:41,839 --> 00:54:46,578 Porque no había chicos, o grandes, o ropa. 1010 00:54:46,678 --> 00:54:50,498 Éramos una tribu guerrera de mujéreres. 1011 00:54:50,598 --> 00:54:53,226 ¡Las Hermanas Trueno! 1012 00:54:54,602 --> 00:54:56,463 ¿Qué es una Hermana Trueno? 1013 00:54:56,563 --> 00:54:59,299 Son cuentos de Gran para dormir. 1014 00:54:59,399 --> 00:55:00,675 ¡Todos son ciertos! 1015 00:55:00,775 --> 00:55:03,570 Alba, deja de hablar con la señora loca. 1016 00:55:04,778 --> 00:55:07,222 No cruzaremos por ahí, ¿verdad? 1017 00:55:07,322 --> 00:55:09,183 Sí. Sandy está rastreando el olor. 1018 00:55:09,283 --> 00:55:11,643 Debe haber otra ruta. 1019 00:55:11,743 --> 00:55:15,539 ¡Tal vez una más estable y libre de tiburones terrestres! 1020 00:55:16,498 --> 00:55:17,357 Se me ocurre algo... 1021 00:55:17,457 --> 00:55:21,069 tú encárgate de las canastas de viaje y yo de encontrar a los hombres. 1022 00:55:21,169 --> 00:55:22,170 ¡Cruzaremos! 1023 00:55:23,046 --> 00:55:24,364 No. 1024 00:55:24,464 --> 00:55:25,591 ¡No vamos a cruzar por aquí! 1025 00:55:26,008 --> 00:55:27,843 Mi gato, mis reglas. ¡Cruzaremos! 1026 00:55:28,427 --> 00:55:30,512 - ¿Y si votamos? - ¡Rodearemos! 1027 00:55:31,388 --> 00:55:32,748 ¡Cruzaremos! 1028 00:55:32,848 --> 00:55:34,224 ¡Rodearemos! 1029 00:55:34,725 --> 00:55:35,851 ¡Cruzaremos! 1030 00:55:40,981 --> 00:55:42,191 ¡Sandy, ven! 1031 00:55:44,026 --> 00:55:47,362 Gracias, Esperanza. Esto es mucho más seguro. 1032 00:55:50,157 --> 00:55:51,600 ¡No puedo ver! 1033 00:55:51,700 --> 00:55:52,976 ¿Qué está pasando? 1034 00:55:53,076 --> 00:55:54,728 ¿A dónde nos llevan? 1035 00:55:54,828 --> 00:55:57,356 Sujétate fuerte, Guy. En cuanto salgamos del tronco, 1036 00:55:57,456 --> 00:56:00,375 empezaré a golpear y patear hasta liberarnos. 1037 00:56:05,923 --> 00:56:09,551 ¡Vamos, monoponches! ¡Vengan a pelear! 1038 00:56:17,267 --> 00:56:19,670 Mejor los llamaré chimpapuños. 1039 00:56:19,770 --> 00:56:20,921 ¡Y chimpatadas, 1040 00:56:21,021 --> 00:56:23,549 chimpacabezazos, chimpagolpesbajos, 1041 00:56:23,649 --> 00:56:25,717 chimpamordidas, chimpabdómenes! 1042 00:56:25,817 --> 00:56:28,137 ¡Hombros golpeadores! ¡Colas aplastadoras! 1043 00:56:28,237 --> 00:56:31,348 ¡Estranguladores locos! ¡Colgadores locos! ¡Mordedores locos! 1044 00:56:31,448 --> 00:56:33,684 ¡Idiotas! ¡Aplasta cerebros! 1045 00:56:33,784 --> 00:56:35,494 Y un tipo con... 1046 00:56:36,078 --> 00:56:37,162 ojos raros. 1047 00:56:57,182 --> 00:57:00,377 Parece que tienen una especie de lenguaje primitivo. 1048 00:57:00,477 --> 00:57:02,713 Pero tú no lo hablas, ¿verdad, cerebrito? 1049 00:57:02,813 --> 00:57:06,049 Pues, no. Pero después de algunos meses en cautiverio... 1050 00:57:06,149 --> 00:57:09,178 Yo puedo hacerlo. Domino su lenguaje. 1051 00:57:09,278 --> 00:57:10,929 - ¿En serio? - Imposible. 1052 00:57:11,029 --> 00:57:13,907 No quisiera hacerlo. No es un lenguaje bonito. 1053 00:57:16,535 --> 00:57:18,704 Disculpe, tengo una duda... 1054 00:57:24,668 --> 00:57:26,461 - Ya veo. - ¿Qué dice? 1055 00:57:27,296 --> 00:57:31,325 ¡Están enojados porque Félix rompió los términos de su contrato! 1056 00:57:31,425 --> 00:57:34,345 ¡Qué ridiculez! No teníamos un acuerdo formal, ¡estafadores! 1057 00:57:35,179 --> 00:57:37,248 Además, quieren sus bananas. 1058 00:57:37,348 --> 00:57:41,461 Sí, las bananas son deliciosas. ¿Y eso a nosotros qué nos importa? 1059 00:57:41,561 --> 00:57:43,521 Y una pregunta más. 1060 00:57:48,026 --> 00:57:51,429 Hace muchas lunas su mundo era un paraíso. 1061 00:57:51,529 --> 00:57:53,281 Esta será una larga historia. 1062 00:57:53,823 --> 00:57:56,226 "Era una época de mucha alegría. 1063 00:57:56,326 --> 00:57:58,394 El agua fluía libremente. 1064 00:57:58,494 --> 00:58:00,730 Las bananas crecían por montones. 1065 00:58:00,830 --> 00:58:03,483 Teníamos arte, política, 1066 00:58:03,583 --> 00:58:04,751 economía, 1067 00:58:05,710 --> 00:58:07,695 pero sobre todo, bananas. 1068 00:58:07,795 --> 00:58:09,989 Muchas bananas. 1069 00:58:10,089 --> 00:58:11,950 Y cada luna llena, 1070 00:58:12,050 --> 00:58:14,219 el monstruo venía por sus bananas. 1071 00:58:14,928 --> 00:58:16,704 Sí. Qué buenos tiempos". 1072 00:58:16,804 --> 00:58:19,499 - Espera. Repítelo. - ¿Dijo "monstruo"? 1073 00:58:19,599 --> 00:58:22,168 ¡No lo repetirá! Como les decía... 1074 00:58:22,268 --> 00:58:23,628 "Buenos tiempos. 1075 00:58:23,728 --> 00:58:27,966 Pero luego, por alguna extraña razón, el agua se fue. 1076 00:58:28,066 --> 00:58:31,052 Después de eso, las bananas también. 1077 00:58:31,152 --> 00:58:33,596 Pero el monstruo no se fue. No. 1078 00:58:33,696 --> 00:58:36,599 Volvió por sus bananas. 1079 00:58:36,699 --> 00:58:38,201 Pero ya no había bananas". 1080 00:58:44,999 --> 00:58:48,461 En definitiva, realmente necesitan esas bananas. 1081 00:58:48,878 --> 00:58:50,864 Monstruos, bananas. 1082 00:58:50,964 --> 00:58:55,118 Te diré cuál es su problema. Su suministro de agua se secó. 1083 00:58:55,218 --> 00:58:57,120 Traduce esto textualmente, Guy. 1084 00:58:57,220 --> 00:59:01,166 Yo, Félix Siemprebién, sin ayuda de nadie, convertí el desierto en un oasis 1085 00:59:01,266 --> 00:59:04,002 al desviar el agua de una fuente en la montaña 1086 00:59:04,102 --> 00:59:06,588 muy parecida... A esa. 1087 00:59:06,688 --> 00:59:08,147 Espera, Guy, no traduzcas eso. 1088 00:59:11,192 --> 00:59:12,193 Demasiado tarde. 1089 00:59:15,196 --> 00:59:16,514 ¡Fue él! 1090 00:59:16,614 --> 00:59:19,701 ¡Les robó el agua, se comió sus bananas y arruinó su sociedad! 1091 00:59:21,077 --> 00:59:24,121 ¡Se acabó! ¡Basta de tirarme cosas! 1092 00:59:25,330 --> 00:59:27,816 Ahora, simios impertinentes, 1093 00:59:27,916 --> 00:59:30,527 conozcan la fuerza de mi intelecto. 1094 00:59:30,627 --> 00:59:35,032 ¡Contemplen a Siemprebién, fabricante de herramientas y la desesperación! 1095 00:59:35,132 --> 00:59:36,300 Doble golpe. 1096 00:59:46,602 --> 00:59:47,669 Golpe. 1097 00:59:47,769 --> 00:59:49,521 Bien hecho, Félix. 1098 00:59:50,606 --> 00:59:53,567 Bien hecho, Esperanza. Perdimos el rastro. 1099 00:59:57,029 --> 00:59:59,573 ¡No! ¡Mi ventana de viaje! 1100 01:00:00,157 --> 01:00:01,533 Funciona, por favor. 1101 01:00:02,284 --> 01:00:03,769 ¡Oigan, aún funciona! 1102 01:00:03,869 --> 01:00:06,730 Estamos perdidos. 1103 01:00:06,830 --> 01:00:10,359 Por eso no hay que seguir a los cavernícolas. Una palabra más y... 1104 01:00:10,459 --> 01:00:13,904 Hemos olvidado las viejas costumbres, 1105 01:00:14,004 --> 01:00:17,825 las costumbres de cuando el mundo era joven y yo también, 1106 01:00:17,925 --> 01:00:24,915 cuando yo era la reina matriarca de una tribu guerrera de mujéreres. 1107 01:00:25,015 --> 01:00:26,542 Las Hermanas Trueno. 1108 01:00:26,642 --> 01:00:29,878 Tú sí sabes, chica. Las Hermanas Trueno. 1109 01:00:29,978 --> 01:00:33,590 ¡Nos enfrentábamos al peligro y le pateábamos la entrepierna! 1110 01:00:33,690 --> 01:00:38,028 No necesitamos a las Hermanas Trueno. ¿Cómo encontraremos a los hombres? 1111 01:00:38,779 --> 01:00:39,930 ¿Cómo? 1112 01:00:40,030 --> 01:00:43,142 ¡Las Hermanas Trueno siempre saben cómo! 1113 01:00:43,242 --> 01:00:45,744 ¿Crees que puedas volar una última vez, viejita? 1114 01:00:48,413 --> 01:00:49,790 No, por favor. 1115 01:00:52,376 --> 01:00:54,878 ¡Vuela, Pelugaso, vuela! 1116 01:00:55,587 --> 01:00:56,447 Ve. 1117 01:00:56,547 --> 01:00:58,340 Ve y encuéntralos, Pelugaso. 1118 01:01:00,092 --> 01:01:01,577 ¡Estoy harta! 1119 01:01:01,677 --> 01:01:03,745 ¡Todos ustedes están locos! 1120 01:01:03,845 --> 01:01:06,540 ¿Y saben qué? Ese pelo no volverá. Se escapó. 1121 01:01:06,640 --> 01:01:08,584 Y eso es lo que tenemos que hacer, Alba. 1122 01:01:08,684 --> 01:01:10,544 Escaparnos de estos locos... 1123 01:01:10,644 --> 01:01:12,629 - ¡cavernícolas! - ¡Mamá! 1124 01:01:12,729 --> 01:01:15,090 Se metieron en nuestra vida sin invitación, 1125 01:01:15,190 --> 01:01:18,443 ¡sin siquiera limpiarse sus asquerosos... Pies! 1126 01:01:19,820 --> 01:01:23,323 Y el mirón de Tonk con su estúpida... Ventana. 1127 01:01:23,824 --> 01:01:25,134 Este programa es para niños mayores. 1128 01:01:25,158 --> 01:01:27,494 ¡Y esa bebé rata infestada de pulgas! 1129 01:01:28,078 --> 01:01:29,229 Bebé babosa. 1130 01:01:29,329 --> 01:01:30,814 Suficiente. Voy a matarla. 1131 01:01:30,914 --> 01:01:32,608 Oye. Tranquila. 1132 01:01:32,708 --> 01:01:34,067 ¡Y tú! 1133 01:01:34,167 --> 01:01:38,030 ¡Sacaste a mi hija del muro, la llenaste de cicatrices e ideas estúpidas! 1134 01:01:38,130 --> 01:01:40,282 ¡Mamá! No le hables así a mi amiga. 1135 01:01:40,382 --> 01:01:41,992 Me alegro de que Guy recapacitara 1136 01:01:42,092 --> 01:01:44,203 y entendiera que no debe estar con una cavernícola. 1137 01:01:44,303 --> 01:01:46,538 ¡Debe estar con nosotros, los Siemprebién! 1138 01:01:46,638 --> 01:01:48,081 ¡Vámonos, Alba! 1139 01:01:48,181 --> 01:01:49,975 Mamá, ¿a dónde vas? 1140 01:01:50,517 --> 01:01:52,269 ¡Tengo que alejarme...! 1141 01:01:53,312 --> 01:01:54,605 ¡de los cavernícolas! 1142 01:02:01,778 --> 01:02:03,030 No. 1143 01:02:04,865 --> 01:02:07,367 ¿Qué es eso? 1144 01:02:16,543 --> 01:02:17,543 ¡Eep! 1145 01:02:20,589 --> 01:02:22,174 ¡Dale, Eep! ¡Golpéalo! 1146 01:02:23,300 --> 01:02:24,885 - ¡Mamá! - ¡Ahí está! 1147 01:02:26,845 --> 01:02:29,014 ¡Vamos a rescatarte, dama de hielo! 1148 01:02:41,151 --> 01:02:42,302 ¡Círculo asesino! 1149 01:02:42,402 --> 01:02:45,489 Ven a mí, picuda. Llegó la hora de picar. 1150 01:02:52,412 --> 01:02:53,455 Oigan, esperen. 1151 01:02:53,956 --> 01:02:55,315 Todas, bajen sus armas. 1152 01:02:55,415 --> 01:02:57,818 Alba. ¿Qué está haciendo? 1153 01:02:57,918 --> 01:02:59,503 Confía en ella. Bajen las armas. 1154 01:03:02,881 --> 01:03:05,342 Ven aquí, pequeñito. Puedes salir. 1155 01:03:06,843 --> 01:03:08,971 Sí. Está bien. Eso es. 1156 01:03:12,182 --> 01:03:13,751 Ella no es un monstruo. 1157 01:03:13,851 --> 01:03:15,043 Es una mamá 1158 01:03:15,143 --> 01:03:19,423 que tenía miedo por su bebé y lo está protegiendo 1159 01:03:19,523 --> 01:03:22,176 y tal vez fue un poco grosera. 1160 01:03:22,276 --> 01:03:26,180 Y tal vez no se dio cuenta 1161 01:03:26,280 --> 01:03:30,350 de que los extraños no eran una amenaza, sino que eran... 1162 01:03:30,450 --> 01:03:31,810 amigos. 1163 01:03:31,910 --> 01:03:33,395 Y de que tal vez, 1164 01:03:33,495 --> 01:03:37,149 ¡las arañas lobo y los extraños pueden vivir juntos en armonía 1165 01:03:37,249 --> 01:03:39,359 en su casa del árbol! 1166 01:03:39,459 --> 01:03:40,794 Digo, cueva de hielo. 1167 01:03:42,921 --> 01:03:46,449 ¿Entendiste todo eso con sólo mirarlas? 1168 01:03:46,549 --> 01:03:51,304 Tal vez la ventana por la que veo el mundo está distorsionada. 1169 01:03:53,097 --> 01:03:54,390 Voy a acariciarlas. 1170 01:03:56,267 --> 01:03:58,269 ¡Miren, me abrazan con sus dientes! 1171 01:04:10,198 --> 01:04:12,183 - Guy. - ¿Eep? 1172 01:04:12,283 --> 01:04:14,561 - Guy. - ¡Eep, volviste! 1173 01:04:14,661 --> 01:04:15,829 No. 1174 01:04:16,580 --> 01:04:18,065 Tomaste tu decisión. 1175 01:04:18,165 --> 01:04:21,819 - No. ¡Eso no es lo que quería! - ¡Disfruta tu Mañana! 1176 01:04:21,919 --> 01:04:23,737 ¡Eep! ¡Regresa! 1177 01:04:23,837 --> 01:04:24,837 ¡No! 1178 01:04:36,099 --> 01:04:39,962 Grug, ¿te importa? ¡Estoy tratando de pensar! 1179 01:04:40,062 --> 01:04:44,525 ¡Y yo trato de escapar de aquí antes de que aparezca ese monstruo! 1180 01:04:45,901 --> 01:04:48,262 El monstruo no existe, idiota. 1181 01:04:48,362 --> 01:04:50,097 Sólo quieren... 1182 01:04:50,197 --> 01:04:52,057 asustarnos. ¡Eso es! 1183 01:04:52,157 --> 01:04:55,786 Es hora de inyectar miedo en el corazón de esos simios. 1184 01:05:03,168 --> 01:05:07,614 ¡Contemplen a Siemprebién, creador del fuego y la desesperación! 1185 01:05:07,714 --> 01:05:08,715 ¡Flama! 1186 01:05:12,052 --> 01:05:14,663 Bien hecho. Ahora tienen lanzas y fuego. 1187 01:05:14,763 --> 01:05:17,182 ¡Guy, les dio fuego a los monos! 1188 01:05:30,028 --> 01:05:32,364 ¿Estás listo? Y patita. 1189 01:05:33,657 --> 01:05:34,700 ¡Y patita! 1190 01:05:36,326 --> 01:05:38,729 ¡Y patita, patita! 1191 01:05:38,829 --> 01:05:41,648 Oye, Gran. ¿Sí crees que esto sea seguro? 1192 01:05:41,748 --> 01:05:44,818 No te preocupes. No te va a doler... Mucho. 1193 01:05:44,918 --> 01:05:48,322 - ¿Dónde está Eep? - Fue a buscar más leña. 1194 01:05:48,422 --> 01:05:50,841 - Iré a buscarla. - Ugga, ayúdame. 1195 01:05:52,593 --> 01:05:53,927 ¿Eep? 1196 01:05:54,887 --> 01:05:55,888 ¿Eep? 1197 01:06:11,028 --> 01:06:12,304 ¡Hola! 1198 01:06:12,404 --> 01:06:13,405 Estoy... 1199 01:06:13,947 --> 01:06:15,699 estoy buscando leña. 1200 01:06:18,619 --> 01:06:20,604 Creo que ya tienes suficiente. 1201 01:06:20,704 --> 01:06:24,166 ¿Quieres descansar de golpear el bosque? 1202 01:06:31,173 --> 01:06:32,853 ¿Estás lista para hablar de lo que sientes? 1203 01:06:38,931 --> 01:06:43,810 No puedo creer que haya escogido un árbol y no a mí. 1204 01:06:44,311 --> 01:06:46,296 No creo que sea así de fácil. 1205 01:06:46,396 --> 01:06:49,758 Guy conoció a los Siemprebién cuando era niño. 1206 01:06:49,858 --> 01:06:52,694 Son lo más parecido que tiene a una familia. 1207 01:06:55,113 --> 01:06:57,616 Todas las veces que me he lastimado 1208 01:06:58,742 --> 01:07:02,146 me han quedado marcas que puedo ver. 1209 01:07:02,246 --> 01:07:05,566 Pero esto duele mucho 1210 01:07:05,666 --> 01:07:07,734 y ni siquiera puedo verlo. 1211 01:07:07,834 --> 01:07:09,545 Yo sí lo veo. 1212 01:07:11,338 --> 01:07:13,031 No importa. 1213 01:07:13,131 --> 01:07:14,925 Somos muy diferentes. 1214 01:07:15,717 --> 01:07:17,219 Ya no me importa. 1215 01:07:18,053 --> 01:07:21,582 Eep. Cuando algo duele así, 1216 01:07:21,682 --> 01:07:23,725 tal vez significa que sí te importa. 1217 01:07:24,518 --> 01:07:27,855 Tal vez sea algo por lo que vale la pena luchar. 1218 01:07:29,273 --> 01:07:32,359 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1219 01:07:40,133 --> 01:07:42,294 Mamá, ¿estás segura de que no vienes? 1220 01:07:42,429 --> 01:07:43,729 Aquí no se siente el frío. 1221 01:07:43,829 --> 01:07:46,064 No soy de las que les gusta dormir apiladas. 1222 01:07:46,164 --> 01:07:47,791 Tengo un chal para mantenerme... 1223 01:07:48,709 --> 01:07:50,402 caliente. Está bien. 1224 01:07:50,502 --> 01:07:53,881 Usaré la canasta de viaje para cubrirme del... 1225 01:07:54,673 --> 01:07:55,883 ¡No puede ser! 1226 01:08:05,183 --> 01:08:06,642 Es muy acogedor, ¿no? 1227 01:08:07,935 --> 01:08:09,103 Te lo dije. 1228 01:08:13,900 --> 01:08:16,068 Oigan, ¿Ugga? 1229 01:08:16,610 --> 01:08:17,612 ¿Eep? 1230 01:08:18,321 --> 01:08:19,847 Hola. 1231 01:08:19,947 --> 01:08:22,033 Quería decirles... 1232 01:08:23,326 --> 01:08:25,645 que fui una mala persona. 1233 01:08:25,745 --> 01:08:29,732 Después de todo lo que hice y dije, 1234 01:08:29,832 --> 01:08:32,068 me salvaron. 1235 01:08:32,168 --> 01:08:33,168 ¿Por qué? 1236 01:08:33,711 --> 01:08:36,547 Siempre decimos que la manada nunca se separa. 1237 01:08:37,131 --> 01:08:38,282 Lema no oficial. 1238 01:08:38,382 --> 01:08:39,717 Todo está bien. 1239 01:08:40,467 --> 01:08:44,996 - No. No está bien. Fui muy mala. - Todo está bien. 1240 01:08:45,096 --> 01:08:46,999 - Intenté quitarles a Guy. - Está bien. 1241 01:08:47,099 --> 01:08:50,253 Y te di una canasta pasivo-agresiva. 1242 01:08:50,353 --> 01:08:51,379 Sí, eso estuvo raro. 1243 01:08:51,479 --> 01:08:53,047 ¿Quién hace eso? 1244 01:08:53,147 --> 01:08:58,177 Y tu hija, obviamente, no es una bebé rata. 1245 01:08:58,277 --> 01:08:59,569 Es hermosa. 1246 01:09:00,071 --> 01:09:03,891 Es una hermosa bebé humana. 1247 01:09:03,991 --> 01:09:05,534 - Y... - ¡Basta! 1248 01:09:15,461 --> 01:09:16,671 ¿Dónde está Guy? 1249 01:09:18,214 --> 01:09:19,799 Creo que soy su nueva mascota. 1250 01:09:21,384 --> 01:09:22,635 No se ve divertido. 1251 01:09:25,680 --> 01:09:27,123 ¿Qué dijo, Guy? 1252 01:09:27,223 --> 01:09:29,876 El sabio anciano ha decretado 1253 01:09:29,976 --> 01:09:32,670 que como no tenemos bananas para el monstruo, 1254 01:09:32,770 --> 01:09:35,255 ustedes van a... 1255 01:09:35,355 --> 01:09:37,733 Creo que puedo traducir lo que falta, Guy. 1256 01:09:38,234 --> 01:09:43,139 Dicen que el cavernícola sin cerebro va a sembrarles bananas 1257 01:09:43,239 --> 01:09:46,284 y regará los plantíos con sus lágrimas amargas. 1258 01:09:47,118 --> 01:09:50,313 Y, obviamente, quieren que yo lo supervise. 1259 01:09:50,413 --> 01:09:51,413 No es lo que dijeron. 1260 01:09:51,497 --> 01:09:53,191 No conoces su lenguaje. 1261 01:09:53,291 --> 01:09:54,567 ¿No? 1262 01:09:54,667 --> 01:09:58,404 Monos, he dominado su lenguaje entusiasta y expresivo. 1263 01:09:58,504 --> 01:09:59,947 Arcoíris. ¡Vello nasal! ¡PUDÍN! 1264 01:10:00,047 --> 01:10:00,907 No es cierto. 1265 01:10:01,007 --> 01:10:02,067 Yo también hablo su lenguaje. 1266 01:10:02,091 --> 01:10:02,950 Piedra. 1267 01:10:03,050 --> 01:10:05,210 ¡Félix Siemprebién es tan inteligente, que es estúpido! 1268 01:10:05,261 --> 01:10:06,037 Piedra. ¡PIEDRA! 1269 01:10:06,137 --> 01:10:08,097 ¿Qué opinas de mi ingeniosa réplica? 1270 01:10:11,392 --> 01:10:13,211 ¿Sabe qué? Déjeme arreglarlo. 1271 01:10:13,311 --> 01:10:15,630 ¿Le molesta? ¿Me lo presta? Gracias. 1272 01:10:15,730 --> 01:10:17,757 - ¡No me interrumpas! - ¡Tú no me interrumpas! 1273 01:10:17,857 --> 01:10:20,218 ¿Se tranquilizan? ¡Intento sacarnos de esto! 1274 01:10:20,318 --> 01:10:22,970 Los monos me quieren. ¡Ya tengo trabajo! 1275 01:10:23,070 --> 01:10:24,889 ¡Y ustedes dos lo arruinarán! 1276 01:10:24,989 --> 01:10:26,140 ¡Como arruinan todo! 1277 01:10:26,240 --> 01:10:30,411 Como arruinaron mi hermoso romance adolescente. 1278 01:10:33,497 --> 01:10:37,735 Guy, hijo, por favor, entiéndelo. 1279 01:10:37,835 --> 01:10:39,670 Es culpa de Grug. 1280 01:10:42,882 --> 01:10:45,243 - ¡Golpéalo, Guy! - ¡No estoy de tu lado! 1281 01:10:45,343 --> 01:10:47,136 - ¡Está de mi lado! - ¡Tampoco del tuyo! 1282 01:10:51,724 --> 01:10:53,560 Reconozco esos hombros anchos. 1283 01:10:55,103 --> 01:10:56,255 Eep, viniste por mí. 1284 01:10:56,355 --> 01:10:57,481 Pup. 1285 01:11:09,409 --> 01:11:11,036 ¿Qué estás haciendo? 1286 01:11:12,079 --> 01:11:13,539 ¿A dónde vas, Félix? 1287 01:11:15,666 --> 01:11:18,168 Aquí no hay cueva de hombres. 1288 01:11:19,253 --> 01:11:21,672 Puedes esconderte de tu familia, 1289 01:11:22,881 --> 01:11:26,301 pero no puedes esconderte de mí. 1290 01:11:28,178 --> 01:11:31,056 Pues tu preciada manada... 1291 01:11:31,974 --> 01:11:33,851 se alegra de que te hayas ido... 1292 01:11:35,018 --> 01:11:36,520 porque los asfixias. 1293 01:11:38,146 --> 01:11:41,258 Tú habrás construido un muro para proteger a tu familia. 1294 01:11:41,358 --> 01:11:43,469 Pero también construiste un muro... 1295 01:11:43,569 --> 01:11:46,446 alrededor de tu corazón. 1296 01:11:47,781 --> 01:11:49,475 ¿Sabes lo que eres? 1297 01:11:49,575 --> 01:11:51,059 Te diré lo que eres tú. 1298 01:11:51,159 --> 01:11:52,478 - Eres... - Un mal... 1299 01:11:52,578 --> 01:11:53,787 ¡Padre! 1300 01:12:00,460 --> 01:12:02,738 ¿Palabras como armas? 1301 01:12:02,838 --> 01:12:04,281 Sólo eres una cavernícola. 1302 01:12:04,381 --> 01:12:06,366 Se llama ducha. Pruébala. 1303 01:12:06,466 --> 01:12:09,077 Le dije que se bañara. ¿Quién dice eso? 1304 01:12:09,177 --> 01:12:10,512 Tú lo dijiste. 1305 01:12:11,597 --> 01:12:12,639 Eep. 1306 01:12:13,515 --> 01:12:15,184 Felicidades, Félix. 1307 01:12:16,185 --> 01:12:17,603 Me diste donde me duele. 1308 01:12:18,478 --> 01:12:20,339 Igualmente. 1309 01:12:20,439 --> 01:12:22,316 ¡Oye, Félix! ¡Oye! 1310 01:12:22,691 --> 01:12:23,691 ¡Hola, Grug! 1311 01:12:23,774 --> 01:12:26,527 Grug, ¿estoy alucinando? 1312 01:12:27,278 --> 01:12:30,389 No. Guy es una banana gigante. 1313 01:12:30,489 --> 01:12:32,558 Lo que los monos intentaban decir 1314 01:12:32,658 --> 01:12:36,537 era que vamos a ser sacrificados al monstruo esta noche. 1315 01:12:44,962 --> 01:12:46,614 Todavía está esperando ahí afuera. 1316 01:12:46,714 --> 01:12:49,675 No creo que su pelo vuelva. 1317 01:13:01,229 --> 01:13:02,271 ¿Cuánto tiempo me dormí? 1318 01:13:03,981 --> 01:13:05,650 ¿Por qué me miran así? 1319 01:13:12,240 --> 01:13:13,241 ¡Mamá! 1320 01:13:14,283 --> 01:13:17,520 ¡Tu cabello! Es enorme y salvaje, me encanta. 1321 01:13:17,620 --> 01:13:18,621 Gracias. 1322 01:13:19,330 --> 01:13:21,566 ¡Gran, tu pelo! 1323 01:13:21,666 --> 01:13:23,568 ¿Qué? Es temporal. 1324 01:13:23,668 --> 01:13:26,504 ¡No! ¡Viene volando hacia aquí! 1325 01:13:31,759 --> 01:13:34,662 ¡Pelugaso ha regresado! 1326 01:13:34,762 --> 01:13:35,888 Fuera, bestias. 1327 01:13:41,060 --> 01:13:42,378 Ve al grano. 1328 01:13:42,478 --> 01:13:46,048 Chimpapuños. Odio a los chimpapuños. 1329 01:13:46,148 --> 01:13:50,486 Pelugaso dice que llevaron a los hombres detrás de esa loma. 1330 01:13:52,238 --> 01:13:54,223 Genial. ¿Cuál es el plan? 1331 01:13:54,323 --> 01:13:57,118 ¿Qué harían las Hermanas Trueno? 1332 01:13:58,119 --> 01:14:00,271 ¡Muy bien, Hermanas Trueno! 1333 01:14:00,371 --> 01:14:01,814 Si rescataremos a los hombres, 1334 01:14:01,914 --> 01:14:04,609 vamos a necesitar una cosa. 1335 01:14:04,709 --> 01:14:05,818 - ¿Una ventana? - No. 1336 01:14:05,918 --> 01:14:07,253 - ¿Una canción pegajosa? - ¡No! 1337 01:14:08,004 --> 01:14:09,004 La una a la otra. 1338 01:14:09,088 --> 01:14:10,464 "La una" ¿qué? ¡No! 1339 01:14:11,591 --> 01:14:13,326 Nuevos nombres tribales. 1340 01:14:13,426 --> 01:14:16,078 Sandy, tú te llamarás "Rastreadora". 1341 01:14:16,178 --> 01:14:17,830 Eep, "Corazón de Fuego". 1342 01:14:17,930 --> 01:14:19,582 Ugga, "Cuerno de Sangre". 1343 01:14:19,682 --> 01:14:21,125 Tonk, tú serás... 1344 01:14:21,225 --> 01:14:22,251 "Tonk". 1345 01:14:22,351 --> 01:14:24,462 Niña lista cuyo nombre no recuerdo. 1346 01:14:24,562 --> 01:14:25,588 - Soy Alba. - ¡No! 1347 01:14:25,688 --> 01:14:27,632 Serás "Hermana Ocaso". 1348 01:14:27,732 --> 01:14:30,426 Y tú, "Agua Puerca". 1349 01:14:30,526 --> 01:14:32,386 ¿Mi nombre es "Agua Puerca"? 1350 01:14:32,486 --> 01:14:34,030 Lo pensé antes de tu nueva imagen. 1351 01:14:34,947 --> 01:14:38,034 ¡Soy Agua Puerca! 1352 01:14:38,451 --> 01:14:40,978 - Oye, Hermana Ocaso. - ¿Sí, Corazón de Fuego? 1353 01:14:41,078 --> 01:14:43,106 - ¿Ves esas arañas lobo? - Sí. 1354 01:14:43,206 --> 01:14:44,774 - ¿Quieres montarlas? - ¡Sí! 1355 01:14:44,874 --> 01:14:46,984 - Hermanas Trueno. - ¡Hermanas Trueno! 1356 01:14:47,084 --> 01:14:49,462 - ¡Hermanas Trueno! - ¡Hermanas Trueno! 1357 01:14:51,214 --> 01:14:54,425 ¡Hermanas Trueno! 1358 01:15:26,249 --> 01:15:27,625 Se me metió en la boca. 1359 01:15:45,893 --> 01:15:47,253 Bueno, 1360 01:15:47,353 --> 01:15:49,105 supongo que es el final. 1361 01:15:49,897 --> 01:15:53,192 Félix, lamento haberme comido tus bananas. 1362 01:15:54,277 --> 01:15:58,030 Supongo que tal vez también cometí algunos errores. 1363 01:15:59,240 --> 01:16:01,434 ¿Como darles armas a los monos? 1364 01:16:01,534 --> 01:16:02,435 Sí. 1365 01:16:02,535 --> 01:16:03,786 ¿O robar su agua? 1366 01:16:05,121 --> 01:16:06,856 ¿Y enseñarles a atar estos nudos? 1367 01:16:06,956 --> 01:16:08,791 ¡Sus nudos eran espantosos! 1368 01:16:12,461 --> 01:16:16,424 Ojalá hubiera podido ver a Eep una vez más. 1369 01:16:17,925 --> 01:16:21,679 Pasé toda mi vida buscando un lugar que mis padres querían que encontrara, 1370 01:16:22,221 --> 01:16:23,915 y lo encontré. 1371 01:16:24,015 --> 01:16:25,500 Pero ahora, 1372 01:16:25,600 --> 01:16:27,560 sólo puedo pensar en Eep. 1373 01:16:28,144 --> 01:16:29,604 Mi mejor amiga, 1374 01:16:30,605 --> 01:16:33,399 mi primer y único amor. 1375 01:16:34,775 --> 01:16:37,762 Tus padres te amaban mucho. 1376 01:16:37,862 --> 01:16:41,140 Creo que todo lo que deseaban para ti era... 1377 01:16:41,240 --> 01:16:42,491 que fueras feliz. 1378 01:16:44,201 --> 01:16:46,269 Y si de algo estoy seguro, 1379 01:16:46,369 --> 01:16:49,873 es de que Eep y tú se hacen muy felices. 1380 01:16:51,333 --> 01:16:52,400 Guy, 1381 01:16:52,500 --> 01:16:57,130 no quisiera que mi hija viviera su Mañana con nadie que no seas tú. 1382 01:16:58,256 --> 01:17:02,327 Yo también te doy permiso de que formes un hogar con la hija de Grug. 1383 01:17:02,427 --> 01:17:04,830 - Tu opinión no cuenta. - Pero gracias. 1384 01:17:04,930 --> 01:17:07,791 Y ustedes, brutos, son lo más cercano que tengo a un padre. 1385 01:17:07,891 --> 01:17:08,891 Gracias, hijo. 1386 01:17:08,975 --> 01:17:11,169 Al final, no somos muy diferentes, Grug. 1387 01:17:11,269 --> 01:17:15,398 Somos dos padres sumamente tontos y obsesionados con las bananas... 1388 01:17:17,234 --> 01:17:20,487 a punto de morir una muerte increíblemente irónica. 1389 01:17:27,410 --> 01:17:28,954 ¡Grug! ¿Qué está pasando? 1390 01:17:29,829 --> 01:17:31,790 ¡No sé! ¡No puedo ver! 1391 01:17:42,510 --> 01:17:44,579 No quiero ver. ¿Qué es? 1392 01:17:44,679 --> 01:17:46,247 Es... 1393 01:17:46,347 --> 01:17:47,431 es... 1394 01:17:49,475 --> 01:17:51,352 en realidad es lindo. 1395 01:17:53,521 --> 01:17:56,649 ¿Solamente era su frente? ¡No puede ser! 1396 01:18:07,827 --> 01:18:08,870 ¿Qué dem...? 1397 01:18:12,832 --> 01:18:16,360 ¡Hermanas Trueno! 1398 01:18:16,460 --> 01:18:17,712 ¡Eep! 1399 01:18:19,797 --> 01:18:21,340 ¿Qué demonios es eso? 1400 01:18:24,010 --> 01:18:25,720 ¡DETÉNGANLAS! 1401 01:18:30,683 --> 01:18:32,435 REINA DE LAS CHICAS 1402 01:18:40,943 --> 01:18:42,695 CORAZÓN DE FUEGO 1403 01:18:44,238 --> 01:18:45,740 ¡Corazón de Fuego, lista! 1404 01:18:47,325 --> 01:18:48,784 HERMANA OCASO 1405 01:18:54,707 --> 01:18:55,875 CUERNO DE SANGRE 1406 01:19:00,922 --> 01:19:02,965 RASTREADORA 1407 01:19:04,091 --> 01:19:05,551 TONK 1408 01:19:10,223 --> 01:19:11,499 AGUA PUERCA 1409 01:19:11,599 --> 01:19:12,642 ¡Vaya! 1410 01:19:13,976 --> 01:19:14,976 ¡No! 1411 01:19:15,061 --> 01:19:16,061 ¡Papá! 1412 01:19:21,734 --> 01:19:22,802 ¡No! 1413 01:19:22,902 --> 01:19:24,237 ¡Vete a la peluca! 1414 01:19:29,450 --> 01:19:30,493 PELUGASO 1415 01:19:54,976 --> 01:19:56,919 ¡Eep! ¡Tengo que decirte algo! 1416 01:19:57,019 --> 01:19:58,271 ¡Yo también! 1417 01:20:05,987 --> 01:20:07,638 ¡Pum! ¡Esa es mi chica! 1418 01:20:07,738 --> 01:20:09,115 ¡Pum! 1419 01:20:10,241 --> 01:20:11,492 ¡Oye! ¿Tienes hambre? 1420 01:20:11,993 --> 01:20:13,619 ¡Pues atrápame! 1421 01:20:14,954 --> 01:20:16,455 ¡Diríjanse a la salida! 1422 01:20:17,206 --> 01:20:20,501 ¡Muy bien, chicos! ¡Los sacaremos de aquí! 1423 01:20:21,085 --> 01:20:22,086 ¡Sí! 1424 01:20:22,587 --> 01:20:24,338 ¡Estuvo cerca! ¿Verdad? 1425 01:20:25,006 --> 01:20:26,006 ¿Chicos? 1426 01:20:27,758 --> 01:20:29,051 Félix, ¿estás bien? 1427 01:20:31,053 --> 01:20:33,039 ¡Me duele mucho, Grug! 1428 01:20:33,139 --> 01:20:35,208 ¡Creo que me torcí el tobillo! 1429 01:20:35,308 --> 01:20:36,976 Adelántate. Sálvate tú. 1430 01:20:38,144 --> 01:20:40,521 La manada nunca se separa, bro. 1431 01:20:41,147 --> 01:20:42,190 ¿Hermano? 1432 01:20:43,024 --> 01:20:44,024 Hermano. 1433 01:20:44,525 --> 01:20:46,010 - Hermanos. - ¿Qué dem...? 1434 01:20:46,110 --> 01:20:48,362 - ¡Los mejores hermanos! - ¡Los mejores! 1435 01:20:48,863 --> 01:20:50,139 ¡Banana hermanos! 1436 01:20:50,239 --> 01:20:52,642 ¡Hermanos de por vida! 1437 01:20:52,742 --> 01:20:54,352 ¿Qué están haciendo? 1438 01:20:54,452 --> 01:20:56,162 ¡Oigan! ¡Dejen de hacer tonterías! 1439 01:21:04,419 --> 01:21:05,795 ¡Mechones, ahora! 1440 01:21:07,547 --> 01:21:08,590 ¡Eep! 1441 01:21:16,765 --> 01:21:17,958 - ¡Grug! - ¿Papá? 1442 01:21:18,058 --> 01:21:19,058 ¿Dónde están? 1443 01:21:20,435 --> 01:21:22,354 Creo que alguien viene. 1444 01:21:33,406 --> 01:21:34,406 ¿Ya estamos todos? 1445 01:21:34,491 --> 01:21:36,034 - ¿Dónde está Guy? - ¿Dónde está Eep? 1446 01:21:49,381 --> 01:21:53,385 ¡Pumsi! 1447 01:22:24,207 --> 01:22:26,401 Eep, espera. Tengo algo que decirte. 1448 01:22:26,501 --> 01:22:27,586 ¿Ahora? 1449 01:22:29,337 --> 01:22:33,450 Pasé toda mi vida buscando un lugar llamado Mañana, 1450 01:22:33,550 --> 01:22:34,759 pero no era... 1451 01:22:37,846 --> 01:22:39,289 Continúa. 1452 01:22:39,389 --> 01:22:41,266 Pero el Mañana no es un lugar. 1453 01:22:41,892 --> 01:22:43,852 Es una persona. Eres tú, Eep. 1454 01:22:44,644 --> 01:22:47,439 Tú eres mi Mañana. 1455 01:22:48,398 --> 01:22:49,441 ¿En serio? 1456 01:23:12,339 --> 01:23:13,339 - ¡Eso! - ¡Sí! 1457 01:23:16,593 --> 01:23:17,636 ¡Toma eso! 1458 01:23:26,019 --> 01:23:27,979 Creo que lo hice enojar más. 1459 01:23:29,898 --> 01:23:30,941 ¡Corran! 1460 01:23:32,359 --> 01:23:33,777 ¡Rápido! ¡Aquí abajo! 1461 01:23:37,489 --> 01:23:38,932 Tenemos que tirar esta cosa. 1462 01:23:39,032 --> 01:23:40,825 ¿Cómo? ¡Son demasiadas lianas! 1463 01:23:43,453 --> 01:23:44,453 ¡Oye! 1464 01:23:45,080 --> 01:23:46,331 ¡Oye! 1465 01:24:13,985 --> 01:24:16,904 ¡Vaya! No puedo creer que haya funcio... 1466 01:24:26,497 --> 01:24:28,858 ¡Somos libres! ¡Vivan nuestros libertadores! 1467 01:24:28,958 --> 01:24:30,793 Piedra. 1468 01:24:37,967 --> 01:24:39,093 ¡No! 1469 01:24:40,344 --> 01:24:41,788 - ¡Eep! - ¡No! 1470 01:24:41,888 --> 01:24:43,472 - ¡Eep! - ¡Te tengo! 1471 01:24:49,937 --> 01:24:52,773 ¿Te digo algo? Ese no es mi dedo. 1472 01:25:01,282 --> 01:25:03,226 Nunca me lo dijiste. 1473 01:25:03,326 --> 01:25:05,661 - ¿Tú sabías que tenía un dedo de maní? - No. 1474 01:25:15,004 --> 01:25:16,047 Bitácora de viaje... 1475 01:25:17,340 --> 01:25:18,382 anotación final. 1476 01:25:19,091 --> 01:25:22,844 Después de dos de las más largas y aterradoras lunas de mi vida, 1477 01:25:23,762 --> 01:25:27,098 los Croods y los Siemprebién regresamos a casa juntos. 1478 01:25:28,308 --> 01:25:29,835 ¿Pedro? 1479 01:25:29,935 --> 01:25:31,478 ¡Pedro! 1480 01:25:32,020 --> 01:25:33,020 ¡Pedro! 1481 01:25:38,235 --> 01:25:42,180 Y los Siemprebién nos invitaron a quedarnos a todos... Para siempre. 1482 01:25:42,280 --> 01:25:44,157 Así que hicimos algunos cambios en la granja. 1483 01:25:47,410 --> 01:25:50,121 - Sí, se siente mucho más espacioso. - ¿Verdad? 1484 01:25:51,164 --> 01:25:53,191 Y los chimpapuños se mudaron al lado. 1485 01:25:53,291 --> 01:25:56,528 ¡Y cómo les gusta la fiesta! 1486 01:25:56,628 --> 01:25:58,530 Todo el día, toda la noche. 1487 01:25:58,630 --> 01:26:01,324 Félix por fin aprendió su lenguaje. 1488 01:26:01,424 --> 01:26:04,161 Te pasaré la receta. No te preocupes. 1489 01:26:04,261 --> 01:26:05,261 Y Grug... 1490 01:26:05,345 --> 01:26:06,345 ¿Me lo puedes repetir? 1491 01:26:06,429 --> 01:26:08,457 Bueno, sigue aprendiendo. 1492 01:26:08,557 --> 01:26:09,583 Una vez más. 1493 01:26:09,683 --> 01:26:12,419 Oye, amor. ¡Ve al grano! 1494 01:26:12,519 --> 01:26:14,296 Sí. ¡Cierto! 1495 01:26:14,396 --> 01:26:15,981 Esos no fueron los únicos cambios. 1496 01:26:16,565 --> 01:26:18,258 Los voy a extrañar mucho. 1497 01:26:18,358 --> 01:26:21,069 Tu madre y yo estaremos aquí sí nos necesitas. 1498 01:26:21,611 --> 01:26:22,611 ¿Pum? 1499 01:26:23,572 --> 01:26:24,698 Pum. 1500 01:26:25,699 --> 01:26:27,367 Ven aquí, hijo. 1501 01:26:30,328 --> 01:26:31,580 Adiós, papá. 1502 01:26:32,789 --> 01:26:33,957 Nuestra bebé se va. 1503 01:26:36,084 --> 01:26:37,919 ¡Nuestra bebé se va! 1504 01:26:44,926 --> 01:26:46,553 ¿Pumsi? 1505 01:26:47,971 --> 01:26:48,971 ¡Pum! 1506 01:26:49,306 --> 01:26:51,166 ¡Oigan, todos! 1507 01:26:51,266 --> 01:26:55,103 ¡Sandy dijo su primera palabra! Sandy dijo: ¡"Pumsi"! 1508 01:26:55,604 --> 01:26:56,855 ¡Sí! 1509 01:26:58,899 --> 01:27:00,217 - Oye. - Oye, ¿qué? 1510 01:27:00,317 --> 01:27:01,693 Oye, tú. 1511 01:27:06,740 --> 01:27:09,367 Gran, ¿te hiciste algo nuevo en el cabello? 1512 01:27:09,993 --> 01:27:11,186 ¿Esto? 1513 01:27:11,286 --> 01:27:15,165 Pelugaso se tomó el día libre, estoy probando un peinado nuevo. 1514 01:27:16,499 --> 01:27:18,460 Tonk, sin ventanas en la mesa. 1515 01:27:18,835 --> 01:27:19,945 ¿Quién tiene hambre? 1516 01:27:20,045 --> 01:27:23,073 Es un plato especial que llamamos pan de bronana. 1517 01:27:23,173 --> 01:27:25,659 Mi padre temía que la manada se redujera. 1518 01:27:25,759 --> 01:27:28,620 Pero al final, se hizo más grande. 1519 01:27:28,720 --> 01:27:30,455 Mucho más grande. 1520 01:27:30,555 --> 01:27:32,290 Papá estaba en lo correcto en algo. 1521 01:27:32,390 --> 01:27:35,287 Juntos éramos más fuertes...