1
00:00:19,444 --> 00:00:24,444
Traducerea: TertianIvy
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,618
♪ Dun-dun-duh ♪
3
00:00:57,516 --> 00:00:58,559
Guy?
4
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
Guy. Trebuie să pleci!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
- Guy, e în regulă.
- Nu!
6
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
Fiule, nivelul smoalei e în creștere.
Trebuie să pleci.
7
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
Nu, nu fără voi!
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
Nu te uita la noi.
Uită-te în spatele tău.
9
00:01:12,614 --> 00:01:16,952
Vezi lumina?
Trebuie să urmezi acea lumină, bine?
10
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
Nu te opri.
Nu te ascunde.
11
00:01:19,162 --> 00:01:20,873
Urmează lumina,
12
00:01:20,956 --> 00:01:24,459
și vei găsi Mâine.
13
00:01:40,475 --> 00:01:42,352
„Urmează lumina”.
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
Jurnal de călătorie. Guy aici.
15
00:01:50,527 --> 00:01:53,030
Au trecut 14 nopți
de când a început misiunea.
16
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Pe urmele luminii,
dar niciun semn de Mâine încă.
17
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Au trecut 29 de nopți.
18
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
Încă nu există semne de Mâine.
19
00:02:01,038 --> 00:02:02,956
L-am găsit pe acest micuț.
20
00:02:03,040 --> 00:02:04,791
Este singurel,
la fel ca mine.
21
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
Ține de șase foarte bine.
22
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
Mă gândesc să-l numesc „Centură”.
23
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
Au trecut 54 de nopți.
24
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
Șaptezeci și trei de nopți.
O sută zece nopți.
25
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
Două sute de nopți.
26
00:02:15,552 --> 00:02:18,055
A fost...
27
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
o mulțime de nopți.
28
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Toate nopțile.
29
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
Tot nu sunt semne de Mâine.
30
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
Ceva vine.
Centură, modul deghizare.
31
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
Este o persoană!
32
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Hopa.
Da, aia am fost eu.
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Bună. Sunt Eep.
34
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
În apărarea mea,
Trăisem într-o peșteră toată viața mea,
35
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
și nu prea am dat peste
alte persoane foarte des,
36
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
darămite... un băiat!
37
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
Adică, singurii doi adolescenți
în lume și ne-am găsit reciproc.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Parcă ne-a adus soarta.
39
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
Toată familia mea l-a iubit ...
41
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
... cu excepția tatălui.
42
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Dar în cele din urmă,
Guy l-a cucerit.
43
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
- Foc.
- Foc.
44
00:03:24,204 --> 00:03:25,944
Și acum călătorim prin lume,
45
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
căutând un loc perfect
să îl numim acasă,
46
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
un loc căruia Guy
îi spune "Mâine".
47
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
Ooh! Mâine.
48
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
Nu este Guy uimitor?
49
00:03:34,464 --> 00:03:37,718
Îmi dă o senzație ciudată,
de parcă aș avea fluturi în stomac.
50
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Nu doar cei pe care i-am avut
la prânz, dar alți fluturi.
51
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
Nu știu cum se numește acest sentiment,
dar arată așa.
52
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
Și așa, și așa, și așa!
53
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
Îmi place să desenez această formă!
Nu știu de ce. Pare corect.
54
00:03:50,856 --> 00:03:54,568
Lui Eep îi place Guy.
Lui Eep îi place Guy.
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Dezgustător. Nu, Douglas?
56
00:03:56,695 --> 00:04:00,157
Mamă! Thunk se uită iar în jurnalul meu!
57
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
Thunk, lasă-o pe sora ta în pace!
58
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Haide, Eep.
Împarte tableta.
59
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
- Nu am terminat încă! Dă-l inapoi!
- Nu!
60
00:04:06,163 --> 00:04:07,235
Copii, nu vă mai certați.
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
Ia-l, Eep!
Dă-i la inghinală.
62
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
Voi întoarce această pisică a morții!
63
00:04:12,377 --> 00:04:15,464
Au existat o mulțime
de obstacole pe parcurs,
64
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
dar ne-am descurcat.
65
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
Avem niște kangadillo furioși
pe urmele noastre.
67
00:04:31,480 --> 00:04:34,358
Centură, modul centură de siguranță.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
Ți-am spus:
nu prin canion!
69
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
- Bine!
- Nu se merge niciodată prin canion!
70
00:04:47,329 --> 00:04:50,329
The Croods - O Nouă Epocă
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
Las-o!
74
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Sandy!
75
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
- Hei!
76
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
- Hei.
- Hei.
77
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
Hei! Trezirea!
78
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Asta e fata mea.
79
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Boom!
80
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
- Boomsies?
- Boomsies.
81
00:05:26,118 --> 00:05:29,204
Tata spune întotdeauna:
„Haita rămâne împreună.”
82
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Haita rămâne împreună!
83
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
Dar cu Guy,
84
00:05:33,000 --> 00:05:35,460
uneori se simte ca
și cum am fi doar noi doi.
85
00:05:35,544 --> 00:05:37,754
♪ Cred că te iubesc ♪
86
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
Haide!
87
00:05:40,465 --> 00:05:44,303
♪ Cred că te iubesc
Deci, de ce mi-e atât de frică? ♪
88
00:05:44,386 --> 00:05:48,473
♪ Mi-e teamă că nu sunt sigur
De o dragoste pentru care nu există un leac ♪
89
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Te-am prins.
90
00:05:52,352 --> 00:05:55,063
♪ Cred că te iubesc
Nu din asta este făcută viața? ♪
91
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
- Rezistă! Vin!
- Te-am prins.
92
00:05:57,149 --> 00:06:01,612
♪ Deși mă îngrijorează să spun
Că nu m-am simțit niciodată așa ♪
93
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Eep!
94
00:06:13,498 --> 00:06:16,502
♪ Hei, cred că te iubesc ♪
95
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
♪ Deci, de ce mi-e atât de frică? ♪
96
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
♪ Mă tem că nu sunt sigur ♪
97
00:06:21,507 --> 00:06:24,134
♪ De o dragoste pentru care nu există leac ♪
99
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
Atât de flămând.
101
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
Tot l-aș fi mâncat.
102
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
Bine.
103
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
Nimic nu a încercat să ne omoare în ultimele
zece minute, așa că hai să campăm aici.
104
00:06:54,915 --> 00:06:57,501
Buni și Thunk,
ne găsiți un loc de dormit.
105
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
Aici.
Aici e bine.
106
00:06:59,211 --> 00:07:01,338
Sandy și Chunky,
stați de veghe.
107
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
Ugga și cu mine vom căuta.
108
00:07:04,174 --> 00:07:06,593
Guy și Eep?
Guy și Eep?
109
00:07:06,677 --> 00:07:08,345
Guy și Eep?
113
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Hei! Hei!
114
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Voi răspundeți de foc.
115
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
- Nicio problemă, tată.
- Puteți conta pe noi, tată.
116
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Nu-mi spune așa!
117
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
Hei.
118
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
"Hei", ce?
119
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
Hei, tu.
120
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
„Hei, tu” înapoi.
121
00:07:26,154 --> 00:07:28,699
Eu am zis "Hei" primul.
122
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
Și eu zic "Hei" înapoi.
123
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
Uita-te la ei!
124
00:07:35,205 --> 00:07:37,541
Guy obișnuia să aibă atât de multe idei.
125
00:07:37,624 --> 00:07:40,335
Adică nu a fost el
care ne-a arătat focul?
126
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
Acum este inutil!
Nu vor supraviețui niciodată singuri!
127
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Flămând.
128
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Știu, Thunk, și ne vom mânca rația
de crenguțe uscate și rădăcini amare
129
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
imediat ce doi membri ai haitei,
care vor rămâne anonimi,
130
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
își vor face treaba și vor porni focul!
131
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
Fii serios, omule.
Relaxează-te.
132
00:08:01,773 --> 00:08:04,568
Nu, tu să „fii serios, omule!”
O să îți relaxez f...
133
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Hei, hei, hei, Grug.
134
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
Uşor. Liniștește-te, uriașule.
135
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Știi, Grug, în cele din urmă,
136
00:08:13,869 --> 00:08:18,457
Eep și Guy, vor dori să își inceapă
propria haită, la fel ca noi.
137
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
Este natura noastră.
138
00:08:19,625 --> 00:08:21,919
În nici un caz.
Nici gând!
139
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
Haita este mai puternică împreună.
140
00:08:25,088 --> 00:08:27,966
Da! Ai reușit!
141
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Eep nu ne-ar părăsi niciodată. Nu.
142
00:08:30,594 --> 00:08:32,971
De parcă Eep s-ar gândi să... Haide.
143
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
Nu. Nu!
144
00:08:45,275 --> 00:08:47,444
Haita rămâne împreună.
145
00:08:47,528 --> 00:08:50,072
Haita rămâne împreună.
Haita rămâne împreună.
146
00:08:55,452 --> 00:08:57,621
Oh!
147
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Eep. Eep, ești trează?
148
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Da.
149
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Stai așa.
Vin pe la tine.
151
00:09:06,255 --> 00:09:07,631
Hei, Buni.
152
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
- Bună.
- Bună.
153
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Ne aude?
154
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
- Nu. Odată adormit, așa rămâne.
155
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
- Hei.
- Hei.
156
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
Nu Nu.
Acesta este un „hei” cu o întrebare.
157
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
Deci, mă gândeam ...
158
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
Nu e mâna mea aceasta.
159
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
Oricum...
160
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
Nu puteam să dorm.
Mă gândeam la Mâine.
161
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
Mâine a noastră.
162
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Mâine a noastră?
Ce vrei sa spui?
163
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
Ce vreau să spun este...
164
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
Poate că Mâine este diferită
față de restul... haitei.
165
00:09:57,598 --> 00:10:01,476
Poate că mâine este un loc
al nostru, știi?
166
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Ca o casă.
Doar noi doi.
167
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
Doar noi doi?
168
00:10:06,899 --> 00:10:10,027
Guy, chiar mi-ar fi dor de familia mea.
169
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Dar sună uimitor!
170
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
Un loc al nostru?
171
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
O casă a noastră?
172
00:10:17,534 --> 00:10:19,620
Poate avea flori casa noastră?
173
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
Desigur.
Și fluturi.
174
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
Și un pârâu dulce și bâlbâit?
175
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
Și intimitate.
176
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
Ce este „intimitatea”?
177
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
Înseamnă că miroși doar picioarele
pe care vrei să le mirosi.
179
00:10:30,881 --> 00:10:32,716
Deci...
180
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
tu, Eep Amber Crood,
181
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
crezi că ai putea
să îți petreci Mâine cu mine?
182
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
Desigur.
183
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
O să adorm
și voi visa despre casa noastră.
184
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
- Noapte bună, Guy.
- Noapte bună, Eep.
185
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
Doar ei doi?
186
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
Răsucind mintea copilului meu
cu șoapte și sărutări.
187
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
"Ne aude Grug?"
Da, Grug aude. Grug aude totul.
188
00:11:09,461 --> 00:11:12,005
Totul despre casa voastră intimă
de două persoane de mâine,
189
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
șoptit, sărutat,
pârâu bâlbâit cu unt.
190
00:11:15,175 --> 00:11:17,678
Ce naiba mai e și asta?
191
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Thunk,
192
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
oprește-l.
193
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Apasă pe amânare!
194
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Oprește-te, burtico.
195
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Încă o dimineață glorioasă.
196
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
Poftim?
Vrei să te joci?
197
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
Adu-l, băiete!
198
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Nu, Sandy!
199
00:11:40,868 --> 00:11:43,912
Mamă! Sandy iar face fuge
după bățul lui Douglas.
200
00:11:47,332 --> 00:11:48,542
Ce e aia?
201
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Cerc ucigaș!
202
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
Ridică siguranța, iubitule.
203
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
Mulțumesc.
204
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
Astăzi este o zi bună pentru a muri!
205
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
Hei!
Nu vei ghici niciodată ce am găs...
206
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
Scuze, dragă.
207
00:12:13,066 --> 00:12:15,194
Am crezut că ești un prădător
încercând să ne omoare.
208
00:12:15,277 --> 00:12:17,487
Nu, nu-ți cere niciodată scuze
pentru un cerc ucigaș eficient.
209
00:12:17,571 --> 00:12:20,365
Trebuie să vedeți asta.
Urmați-mă! Haideți. Pe-aici.
211
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
Da! O să vă placă!
214
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
Ce este asta?
215
00:12:48,227 --> 00:12:50,562
Nu am văzut niciodată așa ceva.
216
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
Ce este, mamă?
Fă să plece.
217
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Am o presimțire.
218
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
Cred că este... sfârșitul lumii.
219
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
Se pare că am văzut totul.
220
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Ei bine, asta e pentru mine.
Mă bucur că ești tu, Chunky.
221
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Nu este sfârșitul.
222
00:13:12,876 --> 00:13:14,795
E doar inceputul.
223
00:13:14,878 --> 00:13:18,048
Bine ați venit la Mâine al nostru!
226
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
Uitați-vă la toată mâncarea asta!
227
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Guy, vezi asta?
228
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
Ești cel mai bun tată!
Haideți să mâncăm!
229
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Un moment, Thunk.
230
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Înainte să mâncăm,
Vreau să spun câteva cuvinte.
231
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
Acest steag va marca ziua în care
am descoperit casa noastră,
232
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
plină cu flori și fluturi,
233
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
și un pârâu dulce și bâlbâit.
235
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
Aici, chiar aici, toate
nevoile noastre vor fi satisfăcute.
236
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Mi-e foame!
Imediat!
237
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Acum! Nu se uită.
239
00:13:58,881 --> 00:14:01,508
Doar un minut. Doar un minut. Un minut.
240
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Nu, nu, nu. Așteptați, așteptați.
Doar așteptați.
241
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
Aceasta este casa noastră, un loc în care
vom fi împreună pentru totdeauna,
242
00:14:07,598 --> 00:14:08,849
și "Cu plăcere"!
243
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
Am facut asta.
244
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Problemă rezolvată.
246
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
Mâncare!
247
00:14:19,026 --> 00:14:22,112
Nu este ciudat cum este această mâncare
crește în rânduri perfect drepte...
250
00:14:58,440 --> 00:15:00,651
Mi-a pierit pofta de mâncare.
251
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
Mamă, sunt bolnav?
252
00:15:02,027 --> 00:15:04,488
Nu, dragule.
Ești sătul.
253
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Sațul este o senzație ciudată.
254
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
Nu mai încape nicio mușcătură.
255
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Așteaptă.
256
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
Ba încape.
257
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
Ba-na-nă.
258
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Banană?
259
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
Am gustat una odată, demult, demult.
260
00:15:24,258 --> 00:15:28,178
A fost vară.
Soarele era cald pe umerii mei.
261
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
Florile erau înflorite.
262
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
Eram doar un pui.
263
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
Ei bine, am mâncat banana aceea
dintr-o mișcare.
264
00:15:36,311 --> 00:15:40,858
Și de atunci nu a trecut o zi
fără să mă gândesc la ea.
265
00:15:40,941 --> 00:15:43,861
Cum a fost, tată?
Cum a fost?
266
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
Nici un cuvânt nu o poate descrie, Thunk.
267
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
Nici un cuvânt nu este suficient de bun.
268
00:15:49,366 --> 00:15:52,870
Înțelegem, tată.
Ia odată banana!
269
00:15:53,829 --> 00:15:54,997
Vino aici, dulceață.
270
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
Auziți?
271
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Ce este?
272
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
Ce se întâmplă?
Nu văd.
273
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Se apropie tot mai mult!
274
00:16:28,197 --> 00:16:29,656
Cerc ucigaș?
275
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
Ceva a trecut peste zid.
276
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
Nu te apropia prea mult.
277
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
Cine știe ce fel de creaturi
ciudate se află dincolo de zid.
278
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Haideți să le lovim de departe.
279
00:16:42,252 --> 00:16:43,504
- Împung!
280
00:16:43,587 --> 00:16:44,922
Împung, împung!
282
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
Stai puțin.
283
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
Uită-te dincolo de blănuri
și dinții scrâșniți.
284
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
Ochii,
parcă ar avea o oarecare umanitate.
285
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
Banană.
286
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
Încearcă să comunice.
287
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
Hope, aceștia sunt oameni!
288
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Oameni de peșteră.
289
00:17:06,902 --> 00:17:09,488
Am crezut că oamenii de peșteră
au murit cu ani în urmă.
290
00:17:13,909 --> 00:17:19,957
Ne bucurăm să vă cunoaștem.
291
00:17:20,540 --> 00:17:22,084
În inimi...
292
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
...multă bucurie.
293
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
Mulțumim.
Multă bucurie și pentru voi.
294
00:17:29,049 --> 00:17:31,301
Vorbesc frumos.
295
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
Iartă-ne bunăvoința, prietene.
296
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Eu sunt Phil.
297
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
Și eu sunt Hope.
Si noi suntem...
298
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
Bettermanii.
299
00:17:39,560 --> 00:17:41,395
"Better man (Om mai bun)"?
300
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
- Betterman.
- Accent pe „better (mai bine)”.
301
00:17:43,397 --> 00:17:45,482
Ei bine, noi suntem Croods.
302
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
- Și acesta este...
- Guy?
303
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
Ați ghicit bine.
304
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
Domnul și doamna Betterman?
305
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
- Guy!
- Ce-Ce se întâmplă aici?
306
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
- Guy.
- Guy. Guy!
307
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
Hope, este Guy.
308
00:17:57,911 --> 00:17:59,580
Guy, Guy, Guy.
309
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Ce se petrece aici?
310
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
Am crescut cu Hope și Phil.
311
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
Ei erau cei mai buni prieteni
ai părinților mei până când...
312
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Oh, Guy.
313
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
Am crezut că ți-am pierdut
întreaga familie.
314
00:18:10,716 --> 00:18:15,012
Acesta a fost momentul în care am observat,
că într-o lume atât de periculoasă,
315
00:18:15,095 --> 00:18:17,723
trebuia să existe un mod mai bun de a trăi.
316
00:18:17,806 --> 00:18:20,893
Ce...
317
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
Asta e casa voastră?
318
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
Asta este casa lor!
319
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
- Vai, mamă!
- Uite, tată!
321
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
Hei, Guy, întrecere până la vârf!
322
00:18:32,112 --> 00:18:35,157
Oh, um, scuză-mă,
tigroaică mică?
323
00:18:35,240 --> 00:18:37,618
- Nu ne cățărăm în acest copac.
324
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
- Există o cale „Betterman”.
- Motto neoficial.
325
00:18:41,121 --> 00:18:43,081
- Bine, toată lumea înăuntru?
327
00:18:44,750 --> 00:18:48,420
Da, pisica morții
va trebui să rămână afară.
328
00:18:48,504 --> 00:18:50,631
Ne vedem, Chunky.
329
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
Îmi pare rău. Animalele aduc prea multă...
330
00:18:53,592 --> 00:18:55,636
Mizerie.
331
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
În sus.
332
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Ce se întâmplă?
334
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
Bine ați venit la casa Betterman!
336
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
E frumoasă!
337
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Cam mare, nu-i așa?
338
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
Ce?
339
00:19:14,154 --> 00:19:18,659
Văd norii!
Dar sunt înăuntru.
340
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
Ce este asta? Ce este asta?
341
00:19:20,953 --> 00:19:23,664
Se numește fereastră.
342
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Fereastră.
343
00:19:27,751 --> 00:19:29,711
Bine.
344
00:19:29,795 --> 00:19:32,798
Guy, Dawn va fi atât
de fericită să te vadă.
345
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Dawn?
Dawn?
346
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
Da da.
Am crescut împreună.
347
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
Dawn!
349
00:19:38,804 --> 00:19:42,015
Aceea este doar reflexia ta.
Se numește oglindă.
350
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
Scuze.
351
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
Dawn!
352
00:19:45,686 --> 00:19:47,563
- Îmi pare rău.
- Dawn!
353
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Unde este?
354
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
Sunt în cuibul panicii!
Cuibul panicii!
355
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
Dawn, nu erau animale sălbatice.
356
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Poți ieși.
357
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
Mamă, poate ar trebui să forăm
niște găuri de aer în cuibul de panică?
358
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Fără găuri de aer.
Ar putea intra șerpi.
359
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
Dar nu vei crede
pe cine am găsit.
360
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
- Guy?
- Dawn?
361
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
Guy! Chiar ești tu?
362
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Ești tu! Ești aici!
363
00:20:14,173 --> 00:20:18,010
Ești atât de bătrân! Și tu!
Asta am spus!
364
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
Oh, din nou împreună.
365
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
Aceștia doi erau nedespărțiți
când erau tineri.
366
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
De nedespărțit.
367
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
Dawn este o fată?
368
00:20:27,978 --> 00:20:30,314
Stai, oprește-te.
Te accesorizezi cu un leneș?
369
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Mă accesorizez cu un leneș!
Acesta este Centură!
370
00:20:35,527 --> 00:20:38,155
A mea e Eșarfă.
Ooh la la.
371
00:20:38,238 --> 00:20:40,157
Oh, oh!
Aceștia sunt Croods.
372
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
- Salut.
- Hei.
373
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
- Care-i șpilu'?
- Și asta...
375
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Da. Aceasta este Eep.
376
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
- Ești o fată?
- Da.
377
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
O priete...
378
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
...nă!
379
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
Nu am mai avut o prietenă!
380
00:20:52,711 --> 00:20:54,117
- Nici eu! Nici eu!
- Prietene!
381
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
Bine, grijă!
Oase mici.
382
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
Vertebre mai multe.
383
00:20:57,049 --> 00:20:58,550
- Este uimitor!
- Ce facem?
384
00:20:58,634 --> 00:21:00,832
- Ce ne spunem una alteia?
- Ce se întâmplă cu vocile noastre?
385
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
De ce sunt vocile noastre atât de subțiri?
386
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
Ca și oaspeți ai noștri,
sunteți bineveniți la orice.
387
00:21:12,523 --> 00:21:14,858
Știu ce vreau.
388
00:21:16,068 --> 00:21:18,070
Cu excepția acestora.
389
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
Dar sunt atât de multe.
390
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
Îmi pare rău, Grug.
391
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
Mă tem că avem o singură regulă aici.
392
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Nu mâncăm bananele.
393
00:21:25,661 --> 00:21:26,787
Dar sunt chiar aici.
394
00:21:26,870 --> 00:21:29,873
Bucură-te de orice altceva, orice.
395
00:21:29,957 --> 00:21:32,960
Dar nu mâncăm bananele.
396
00:21:33,043 --> 00:21:35,128
- Pe bune?
397
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
- Fără banane?
398
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Dar...
399
00:21:38,590 --> 00:21:40,467
Nu-ți vom mânca bananele.
400
00:21:40,551 --> 00:21:42,469
E târziu, așa că ...
401
00:21:42,553 --> 00:21:44,972
Ei bine, putem dormi chiar aici.
402
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Am înțeles. Bine ales, tată.
403
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
Uite, Phil.
Dorm la grămadă.
404
00:21:49,977 --> 00:21:51,895
- Ooh, distractiv!
- Nici gând.
405
00:21:51,979 --> 00:21:54,857
De fapt, fiecare va primi propria cameră.
406
00:21:54,940 --> 00:21:57,401
Avem camere separate!
407
00:21:57,484 --> 00:21:59,528
- Ce este o cameră?
- Ce este separat?
408
00:21:59,611 --> 00:22:02,573
Noi, Bettermani, credem că
intimitatea promovează individualitatea.
409
00:22:02,656 --> 00:22:04,032
Motto neoficial.
410
00:22:04,116 --> 00:22:08,412
Ei bine, noi Croodii credem că
haita rămâne împreună, indiferent de...
411
00:22:08,495 --> 00:22:09,496
Ce?
412
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
Spune-mi despre camera mea,
Domnule Better-tată.
413
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Ei bine, fiule, pe-aici
414
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
Totul a început cu un copac și o idee.
415
00:22:19,590 --> 00:22:23,051
Ce mai zi.
416
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
Nu m-am gândit niciodată
că-i voi vedea din nou pe Bettermani.
417
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
- Hei, tu!
- Hei.
419
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Sigur bate priveliștea
oricărei peșteri cunoscute.
420
00:22:30,517 --> 00:22:32,269
Da, nu-mi vine să cred acest loc.
421
00:22:34,771 --> 00:22:37,858
Oh, acest pat este atât de confortabil.
422
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
Niciun picior în gură.
423
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
Mult mai bine.
424
00:22:43,363 --> 00:22:45,115
Da.
425
00:22:45,699 --> 00:22:51,371
Deci, aceasta este acea intimitate
despre care îmi spuneai?
426
00:22:51,455 --> 00:22:52,956
Se simte destul de...
427
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
departe... știi?
428
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Guy?
429
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Guy?
430
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Guy?
431
00:23:05,219 --> 00:23:09,389
E timpul să privim o fereastră târzie.
432
00:23:09,473 --> 00:23:11,767
Uite, Douglas.
Tipul ăsta e preferatul meu.
433
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
Bine, mamutule. Ce o să faci acum?
434
00:23:18,440 --> 00:23:20,734
Ce idiot!
435
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
Ugga?
436
00:23:38,377 --> 00:23:39,545
Ugga.
437
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
- Ugga!
- Cerc ucigaș!
438
00:23:45,551 --> 00:23:47,469
Bună dragă.
439
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
Da, nici eu nu puteam să dorm.
440
00:23:49,304 --> 00:23:52,599
Toate aceste camere separate.
Cine ar putea locui într-un loc ca acesta?
441
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
Ei bine...
442
00:23:53,767 --> 00:23:57,271
Și acest Phil Betterman
pare un tip dubios. Foarte dubios.
443
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Grug, știi ce cred?
444
00:23:59,439 --> 00:24:01,275
Poate am putea rămâne.
445
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
Poftim?
Te gândești să rămâi aici?
446
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
Nu. Vreau să fiu în sălbăticie
luptând cu prădătoarele pentru resturi.
447
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
- Bineînțeles că vreau să rămân.
- Da, dar...
448
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
- E frumos aici.
- Dar...
449
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
Și pe tine te îngrijora
plecarea fiicei tale,
450
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
dar haita este împreună.
451
00:24:16,748 --> 00:24:17,749
Oarecum.
452
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
Dacă îi acorzi o șansă acestui loc,
s-ar putea să-ți placă.
453
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Trebuie să-mi placă și Phil?
454
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
Trebuie să fii drăguț.
Fără lovituri.
455
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
Bine.
456
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
Dar dacă trebuie să fiu singur...
457
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
vreau să fiu singur cu tine.
458
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
Adică, îți vine să crezi?
459
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
După toți acești ani,
Guy apare în pragul nostru.
460
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
Și să credem că ne îngrijorăm
despre faptul că Dawn era singură.
461
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
Și acum Guy s-a întors!
462
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Este ca și cum soarta
i-a adus înapoi împreună.
463
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
Așa cum trebuia să fie.
464
00:24:52,743 --> 00:24:57,539
Dar ai văzut cum
fata aia de peșteră ținea mâna lui Guy?
466
00:24:58,540 --> 00:25:02,252
Nu crezi că Guy ar putea fi
serios în legătură cu acea Meep?
467
00:25:02,336 --> 00:25:03,962
Sau „Peep”?
Sau „Eep”?
468
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
- Eep. Eep, nu?
469
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
Ei bine, nu sunt sigură dacă
Eep s-a potrivi aici. Știi?
470
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
De fapt, niciunul nu s-ar potrivi.
471
00:25:12,137 --> 00:25:16,350
Săracii par să se lupte
cu conceptul zidurilor.
472
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
Nu știu dacă oamenii peșterilor
aparțin unei lumi moderne.
474
00:25:21,522 --> 00:25:23,815
Mă voi uita la fereastră pe veci!
475
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
Dar ei știu?
476
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
Simt doar că trebuie
să-i ajutăm să înțeleagă
477
00:25:28,654 --> 00:25:30,697
că au un viitor strălucit...
478
00:25:30,781 --> 00:25:32,324
în afara acestor ziduri.
479
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
Iar viitorul lui Guy se află
în interiorul zidurilor.
480
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
Cu Dawn.
481
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
Hope Betterman,
mereu se gândește la ceilalți.
482
00:25:42,626 --> 00:25:44,586
Sincer, pur și simplu nu mă pot abține.
483
00:25:52,594 --> 00:25:54,888
Acesta a fost...
484
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
...cu siguranță,
cel mai bun somn...
485
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
- Bună dimineața, Guy!
486
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
Bună, domnule Betterman.
487
00:26:00,310 --> 00:26:01,562
Suc proaspăt de fasole amară?
488
00:26:01,645 --> 00:26:04,189
Mulțumesc?
489
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
- Salut Guy!
- A, doamna Betterman.
490
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
Acestea sunt pentru tine.
Le-am făcut aseară.
491
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
Ar trebui s-o trezesc pe Eep.
492
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Știi, au trecut șapte ore
de când am spus "Hei".
493
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
Este adorabil!
494
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
Știi, s-o lăsăm pe biata Eep să doarmă.
Trebuie să fie epuizată.
495
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
- Nu, sunt sigură că e...
- Oh, uite!
496
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
Iat-o pe Dawn!
Ce coincidență.
497
00:26:27,087 --> 00:26:30,632
Vai, Dawn, oare ce cauți
pe această punte anume
498
00:26:30,716 --> 00:26:33,218
în acest moment anume?
499
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
Treburile mele de dimineață?
500
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
Treburi de dimineață!
501
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
Genial.
502
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Genial!
503
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
Genial!
504
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
Genial!
505
00:27:01,413 --> 00:27:03,832
Genial! Genial! Genial!
506
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
Genial.
507
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
Genial.
508
00:27:20,182 --> 00:27:22,267
- Boom.
- Boom.
509
00:27:22,351 --> 00:27:24,019
Nu am putut dormi aseară.
510
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
Nici eu.
511
00:27:25,437 --> 00:27:27,481
Cand m-am trezit,
mama ta dispăruse.
512
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
Nu crezi că a luat-o vreun prădător,
nu-i așa?
513
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
Nu. Am găsit-o.
514
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
Parcă acest loc îi schimbă pe toți.
515
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
Nu mai dormim împreună.
Nu ne mai trezim împreună.
516
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
Iar Thunk? Doar se uită la acea cutie.
518
00:27:44,998 --> 00:27:47,668
Nu acum, Douglas.
Păsările sunt acum.
519
00:27:47,751 --> 00:27:51,213
Tată, calmează-te.
A fost doar o noapte.
520
00:27:51,296 --> 00:27:53,590
Și o mică schimbare poate fi... Guy?
521
00:27:56,969 --> 00:27:58,554
- Hei.
- Guy?
522
00:27:58,637 --> 00:28:02,558
Ești tu,
dar nu pari a fi tu însuți.
523
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
Și miroși a flori.
524
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
Și ploaie blândă.
525
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
Mai mult ca un pârâu limpede de munte.
526
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Cu un strop de vanilie.
527
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
Se numește duș.
Ar trebui să încerci.
528
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
Vrei să miros a vanilie?
529
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
Doar puțin.
530
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
Ce s-a întâmplat cu hainele tale?
531
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
I-am ars hainele
în timp ce era la duș.
532
00:28:22,661 --> 00:28:26,790
De fapt, erau atât de murdare
încât le-am spălat și apoi le-am ars.
533
00:28:33,088 --> 00:28:35,007
Haide, Thunk.
Mergem afară.
534
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
Nu vreau.
Mă uit la păsări.
535
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
Pe vremea mea, nu ne uitam la păsări.
Ne luptam cu ele.
536
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
Lasă-mă să-mi trăiesc viața!
537
00:28:41,930 --> 00:28:43,932
Hei, prietenă nouă!
Vrei micul dejun?
538
00:28:44,016 --> 00:28:45,309
Sigur!
539
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Oh! Voi aprinde iar focul.
540
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
Foc.
541
00:28:49,813 --> 00:28:53,150
Hei.
542
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
Hei, da. Uite aici.
543
00:28:58,447 --> 00:29:01,909
Acum, așa faci focul.
Nu mai ai nevoie de doi oameni.
544
00:29:01,992 --> 00:29:05,204
Nu-mi vine să cred cât timp
am pierdut ciocnind pietre. Este uimitor!
545
00:29:05,287 --> 00:29:08,457
Și economisește timp,
și este atât de simplu.
546
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
Gata cu degetele zdrobite.
547
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Bettermanii chiar...
548
00:29:20,928 --> 00:29:25,349
Oh, aici erai.
Te căutam peste tot.
549
00:29:25,432 --> 00:29:28,727
Chiar suntem la înălțime aici!
550
00:29:28,810 --> 00:29:31,480
Îți miros ciudat?
551
00:29:32,022 --> 00:29:34,525
Miroși... diferit.
552
00:29:34,608 --> 00:29:36,360
Ca niște pietre de râu cu, uh...
553
00:29:37,361 --> 00:29:39,154
puțin mușchi.
554
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
Vai! Ce semn ai pe încheietură?
555
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Oh, este doar o cicatrice.
556
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
Cicatrice?
557
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
Da, de la un crab spinos.
Nu e mare lucru.
558
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
Vai! Și asta?
559
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
Vierme-cu-lamă.
560
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
- Ei, ce zici de asta?
- Bursuc-scorpion.
561
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
Șarpe-de-mlaștină,
șarpe-de-cer, vulcan,
562
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
sfârșitul lumii,
563
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
sora mea mică, sora mea mică,
sora mea mică. Mușcă mult.
564
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
Și tatăl meu nici măcar nu știe
despre acesta.
565
00:30:02,886 --> 00:30:06,098
Deget-arahidă.
566
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
Fiecare semn este o aventură!
567
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
Părinții mei nici nu mă lasă
să am cicatrici.
568
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
De aceea au construit zidul.
Pentru a mă ține în siguranță.
569
00:30:18,861 --> 00:30:20,863
Nu ai voie în afara zidului?
570
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
Nu, nu de când
a pățit-o familia lui Guy.
571
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Deci, această fermă...
572
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
este ca peștera ta.
573
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
Ești la fel ca mine!
574
00:30:33,750 --> 00:30:34,751
Haide.
575
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Oh, vai.
Acesta este mijlocul tău de transport?
576
00:30:39,464 --> 00:30:40,924
Nu, este al tatălui meu.
577
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
Ascultă acest tors.
578
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
- Vezi porcul acela?
- Da.
579
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
- Vrei să-l sărim?
- Da.
581
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
Vezi găina-focă de-acolo?
Da.
582
00:30:58,901 --> 00:31:00,110
- Vrei s-o sărim?
- Da!
584
00:31:02,070 --> 00:31:03,947
- Vezi peretele acela?
- Da!
585
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
Vrei să-l sărim?
Da!
586
00:31:06,074 --> 00:31:09,161
Nu! Eep, nu am voie
să ies în afara zidului!
587
00:31:09,244 --> 00:31:11,997
Nu-ți face griji.
Ne vom întoarce înainte să observe cineva.
588
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
Ești bine?
590
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
Oh doamne! Îmi bate inima!
Mă simt atât de vie!
591
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
Să sărim mai multe lucruri.
593
00:31:44,863 --> 00:31:46,365
Gata?
594
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
S-o facem.
595
00:31:49,409 --> 00:31:50,953
Da!
596
00:31:51,036 --> 00:31:52,955
Din nou! Ceva mai mare!
598
00:31:54,414 --> 00:31:56,375
Oh! Doamnă Betterman.
599
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
Tocmai verificam această invenție.
La ce servește?
600
00:31:59,253 --> 00:32:01,880
Este...
601
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
Păi, de ce nu-l întrebi pe Phil?
602
00:32:03,882 --> 00:32:06,593
Petrece mult timp acolo.
603
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
Ei bine, poftim.
604
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Mă gândeam că poate ți-ai dori asta.
605
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
Sunt niște poze vechi
ale familiilor noastre.
607
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Mulțumesc.
609
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
Unde duce asta?
610
00:32:24,236 --> 00:32:28,156
Tată, dacă mi-e dor de ceva?
Vreau să mă întorc înăuntru.
611
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
Nu, Thunk. Joacă-te cu Douglas.
Se simte singur.
612
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
Și este trist că nimeni nu petrece
mai mult timp împreună.
613
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
În regulă.
Vrei să joci aport, Douglas?
614
00:32:39,376 --> 00:32:42,796
Da? Bine.
Bine. Aport!
616
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
Îmi pare rau!
Îmi pare rău, îmi pare rău, îmi pare rău!
617
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
Mă întorc la fereastră!
618
00:32:51,346 --> 00:32:53,390
Hei! Iată-l!
619
00:32:53,473 --> 00:32:56,435
Grug! Aici, amice.
620
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
Hai la o plimbare.
621
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Grug. Gruggers.
622
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
G-G-G-Grug.
623
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Grug.
624
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
Grug? Grug.
625
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
Vii la plimbare?
626
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
Destul de impresionant, nu, Grug?
627
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
Poveste amuzantă,
628
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
tot ceea ce vezi cu ochii a fost
un pustiu trist și uscat, fără speranță.
629
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
Nu sună amuzant.
630
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Dar prin puterea gândirii superioare,
631
00:33:20,918 --> 00:33:25,297
am conceput o cale de a face apa
din acea sursă înaltă din munte
632
00:33:25,380 --> 00:33:26,507
să curgă aici.
633
00:33:26,590 --> 00:33:27,799
Ce interesant.
634
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
Da, am transformat un deșert sterp
într-o oază de lux.
635
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
Acum avem toată apa
de care avem nevoie.
636
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
De fapt, ne gândeam
să punem câteva...
637
00:33:36,558 --> 00:33:38,435
- Ooh, banană.
- Nu!
639
00:33:39,811 --> 00:33:40,938
Pentru ce ai făcut asta?
640
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
Îmi pare rău. Mă tem că trebuie
să îți reamintesc regula noastră.
641
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
Nu mâncăm bananele.
642
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Păi de ce nu?
Adică sunt peste tot!
643
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
Uite! Ai un vas întreg plin cu ele
acolo. Pentru cine sunt acelea?
644
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
Grug, putem vorbi
despre fructe toată ziua.
645
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
Sau...
646
00:33:56,954 --> 00:33:59,164
vrei sa vezi ceva foarte mișto?
647
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
Nu știu.
648
00:34:14,179 --> 00:34:16,639
Hei. Vă pregătiți o gustare?
649
00:34:16,723 --> 00:34:20,686
Oh, m-am gândit să curăț puțin.
Am observat că ieri am făcut puțină mizerie.
650
00:34:20,768 --> 00:34:24,690
Oh nu.
Nu observasem.
651
00:34:24,773 --> 00:34:27,693
Um, poți pune asta acolo
în coșul de compost.
652
00:34:27,775 --> 00:34:29,777
Oh, inteligent.
653
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
Bună treabă.
654
00:34:34,658 --> 00:34:38,161
Ei bine, nu voiam să ne consideri
o familie de sălbatici.
655
00:34:39,955 --> 00:34:41,831
Sălbatici.
656
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
Sandy, lasă.
657
00:34:44,458 --> 00:34:46,210
Lasă!
658
00:34:46,295 --> 00:34:48,088
Copiii, nu?
659
00:34:48,172 --> 00:34:51,382
Deci, Ugga,
trebuie să-ți fie dor de sălbăticie.
660
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
- Corect? Odată cu vânătoarea ...
- Nu chiar.
661
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
- ... și adunarea...
- Nu chiar.
662
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
... urletul la lună.
663
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
Deloc.
664
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
Sincer, e de rahat acolo.
665
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Dacă nimeni nu a murit înainte
de micul dejun, este o victorie.
666
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
Este mult mai bine aici.
668
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
Este frumos.
669
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
Da.
670
00:35:15,532 --> 00:35:19,536
De fapt, eu și Grug ne gândeam
că poate noi ...
671
00:35:19,620 --> 00:35:22,289
Ah! Aproape am uitat.
Am făcut asta pentru tine.
672
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
- Un coș?
673
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
Ei bine, este mai mult
un coș de călătorie.
674
00:35:26,960 --> 00:35:28,337
Coș de călătorie?
675
00:35:28,420 --> 00:35:29,838
Da, pentru drum.
676
00:35:29,922 --> 00:35:34,301
Are fructe, nuci, săpun, mai mult săpun
și o pernă de gât.
677
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
Da. Va fi grozav...
pentru drum.
678
00:35:39,389 --> 00:35:40,766
Mulțumesc.
679
00:35:40,849 --> 00:35:43,810
Puținul pe care îl putem face
să-ți mulțumim că l-ai adus pe Guy acasă.
680
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
- Acasă?
- Acasă.
681
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Guy?
682
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
Casa lui Guy. Ai înțeles.
683
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
Ei bine, trebuie să plec.
Ne vedem la cină, bine?
693
00:36:37,990 --> 00:36:40,951
Eep!
694
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Eep?
696
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
Am o cicatrice.
697
00:37:06,393 --> 00:37:07,436
Ai o cicatrice!
698
00:37:07,519 --> 00:37:09,271
- Am o cicatrice!
- Da!
700
00:37:13,317 --> 00:37:16,278
Nu-i spune doamnei Betterman,
701
00:37:16,361 --> 00:37:19,948
dar în timp ce ea crede
că muncesc în soarele fierbinte,
702
00:37:20,032 --> 00:37:21,867
Sunt de fapt aici,
703
00:37:21,950 --> 00:37:23,368
în bârlogul meu.
704
00:37:23,994 --> 00:37:26,580
E cald aici.
705
00:37:26,663 --> 00:37:30,626
Grug, s-ar putea să fii mai confortabil
dacă ți-ai îndepărta blana.
706
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
Am îndepărtat-o deja.
707
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
Bine.
708
00:37:33,962 --> 00:37:38,550
Da, este un loc în care un tată
poate scăpa de haosul vieții de familie.
709
00:37:38,634 --> 00:37:41,136
Relaxează-te, petrece timp cu amicii lui,
710
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
dacă-i are.
711
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Încă un lapte de rechin?
712
00:37:45,474 --> 00:37:50,145
Deci, intri aici
să te ascunzi de familia ta?
713
00:37:50,229 --> 00:37:53,690
Nu te ascunde, ajută.
Eu îmi ajut familia.
714
00:37:57,486 --> 00:38:00,239
Deci,
715
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
cum vă ajută acest lucru familia dvs.?
716
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
Da.
717
00:38:03,408 --> 00:38:07,829
Aici găsesc soluții la cele mai mari
probleme ale familiei mele.
718
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
Bine.
719
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
Deci, te simți relaxat?
Confortabil?
720
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
Susceptibil la sugestie?
721
00:38:18,507 --> 00:38:20,092
Care e problema ta, tipule?
722
00:38:20,175 --> 00:38:22,177
Nu am nicio problemă.
723
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
Haide, Grug.
Te-am văzut în jur.
724
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
Care e problema ta?
725
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
Mi-e cald.
Asta este problema mea.
726
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Cioc cioc.
727
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
Bat la ușă, uriașule.
Deschide-o.
728
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
Nu.
729
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
- Deschide-te mie.
- Nu.
730
00:38:36,859 --> 00:38:40,028
- Împarte cu mine.
- Uh-uh. Nu vreau. Mi-e cald.
731
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Spune-mi problema ta.
732
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
Nu am nicio problemă.
733
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
Tu ai.
734
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
Spune-mi problema ta.
735
00:38:46,827 --> 00:38:48,161
- Nu...
- Spune-mi.
736
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
- Nu...
- Spune-mi.
737
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
- Nu...
- Spune-mi. Spune-mi.
738
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
Nu-mi place aici, bine?
739
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
Haita este împrăștiată.
Nu este cu cine să dormi.
740
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
Nu mă lași să mănânc banane.
741
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Guy i-a dat lui Eep o piatră.
Mi-a sărutat mâna.
742
00:39:00,716 --> 00:39:02,843
Plănuiesc să părăsească haita.
743
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
Și nu-mi place deloc!
744
00:39:04,511 --> 00:39:06,638
Asta e interesant.
745
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
Știi, poate eu doar
trebuie să te cunosc mai bine.
746
00:39:09,892 --> 00:39:12,853
Nu, nu asta.
Partea despre Eep și Guy.
747
00:39:12,936 --> 00:39:16,064
Guy încearcă să o ia pe fiica mea.
748
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
De la tată la tată,
și eu mi fac griji pentru fiica mea.
749
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
Era atât de singură
înainte ca Guy să se întoarcă.
750
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
Da.
751
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
Este aproape ca și cum Guy ar fi problema.
752
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
Așteaptă puțin.
Spui ce cred că spui?
753
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
Da. Nu.
754
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
Nu știu. Cald.
755
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Sugerezi...
756
00:39:34,708 --> 00:39:38,378
...să scăpăm de Guy
astfel încât Dawn să nu fie singură,
757
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
și Eep să rămână cu tine,
cu haita ta?
758
00:39:42,382 --> 00:39:44,218
Uh, da?
759
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
Păi, Grug,
este o idee cu adevărat grozavă.
760
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
Ai făcut-o!
Ai rezolvat ambele probleme ale noastre.
761
00:39:50,474 --> 00:39:53,060
Nu. Pe bune?
762
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
Deci, ne-am înțeles, frate?
763
00:39:56,480 --> 00:39:57,523
Înțeles.
764
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Hei, Ugga!
Tocmai am avut cel mai bun timp cu Phil!
765
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
Uita-te la mine.
Stând drept, am multe idei.
766
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
Știi, Phil e un bun ascultător.
767
00:40:11,161 --> 00:40:14,456
Știe o idee inteligentă
când aude... una.
769
00:40:19,127 --> 00:40:22,756
Bettermanii ne doresc
să plecăm fără Guy.
770
00:40:22,840 --> 00:40:26,134
- Oh, chiar crezi?
- De parcă am face asta vreodată.
771
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
- Bine...
- Guy este membru al haitei noastre.
772
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Cam așa.
773
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
Și vă puteți imagina cum ar afecta-o
pe Eep? O va distruge!
774
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
Ei bine, la început.
775
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
Ei cred că suntem oameni simpli de peșteră.
776
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
Că suntem atât de proști,
l-am da pe Guy pentru un coș cu fructe.
777
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
Și apoi a încercat să mă facă
să cred că a fost ideea mea!
778
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
- Chiar e o idee grozavă.
- Betterman.
779
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
De parcă am face așa ceva!
780
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
- Deci ne-am înțeles?
- Betterman.
781
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Trebuie să ne creadă
destul de proști.
782
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
Ai făcut-o, Grug. Om gânditor.
Nu ești prost.
783
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
- Betterman!
- Betterman!
784
00:40:58,166 --> 00:40:59,751
Betterman!
Betterman!
785
00:41:00,669 --> 00:41:02,963
Betterman!
786
00:41:06,967 --> 00:41:08,927
Poate ar trebui să ne calmăm, dragule.
787
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
Trebuie să ne concentrăm. Trebuie
să-l luăm pe Guy și plecăm de-aici.
788
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
Bine. Dar mai întâi,
789
00:41:15,934 --> 00:41:20,355
am vrut să fac ceva
de foarte mult timp.
790
00:41:24,985 --> 00:41:28,614
Nu-mi vine să cred că au păstrat
aceste vechi albume foto.
791
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
Aceștia sunt Bettermanii.
792
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
Bine, aceasta este mama mea,
acesta este tatăl meu, și eu.
793
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
Da, am înțeles. Eram slab.
794
00:41:41,376 --> 00:41:44,713
E destul de grozav aici,
nu, Centură?
798
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
Este tatăl meu? Ascunde-mă!
799
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
Domnule Betterman?
800
00:42:07,486 --> 00:42:08,612
„Domnul Betterman”?
801
00:42:08,695 --> 00:42:12,282
Este doar Guy. Salut Guy!
802
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Hei, tu.
803
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
- Unde ați fost?
- Într-o plimbare.
804
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
Plimbare!
Plimbare?
805
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
Am rostogolit pisica...
806
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
- În afara zidului.
- ...morții!
807
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
Ai luat-o pe Dawn într-o plimbare
808
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
- în afara zidului?
- Da.
809
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
Bettermanii n-o vor pe Dawn
în afara zidului.
810
00:42:28,966 --> 00:42:32,386
Au construit zidul dintr-un motiv,
știi, pentru a-i ține pe toți în siguranță.
811
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
Guy, relaxează-te.
812
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
Da, Guy, calmează-te.
813
00:42:38,267 --> 00:42:39,309
Ce-i cu ea?
814
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Este doar o reacție
la veninul de albine.
815
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
- Venin de albine?
- Venin de albine!
816
00:42:43,522 --> 00:42:44,648
Ce...
817
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
- Este doar o mică înțepătură de albină.
- "Mică"?
818
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
Hei, nu ești șeful meu.
819
00:42:50,779 --> 00:42:51,905
Acesta este un caz foarte sever...
821
00:42:53,365 --> 00:42:56,243
Eep, aceasta este o înțepătură
foarte severă de albină!
822
00:42:56,326 --> 00:42:58,453
- "Aceasta este o înțepătură foarte severă de albină."
- E bine.
823
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
Nu Nu. Nu este bine.
824
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
- Sunt bine.
- Dawn!
825
00:43:01,665 --> 00:43:05,377
Eep, nu a fost deloc inteligent.
Putea fi grav rănită.
826
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
Trebuie să te gândești la aceste lucruri!
827
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
De ce te porți așa?
Îți plac aventurile.
828
00:43:10,132 --> 00:43:13,635
Nu! Nu. Îmi place să nu mor.
Lucrurile stau altfel acum.
829
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
Dar avea nevoie să iasă.
830
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
E la fel ca mine.
Aceasta este peștera ei!
831
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
Nu, nu este ca tine.
Aceasta nu este peștera ei!
832
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
Nu este o fată de peșteră.
833
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
„Fată de peșteră”?
834
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
Ce vrea să spună prin „fată de peșteră”?
835
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Îi voi da eu fată de peșteră!
836
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
Sper că tuturor le este foame.
837
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
Bucătăreasa Hope a muncit
din greu toată ziua.
838
00:43:48,587 --> 00:43:51,632
Foarte gustos, doamnă Better-mamă.
839
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
Mănânci aranjamentul floral.
841
00:43:58,096 --> 00:44:00,933
Grug, Ugga,
ce vă putem oferi?
842
00:44:01,016 --> 00:44:02,142
Nu avem nevoie de nimic.
843
00:44:02,226 --> 00:44:04,811
Da, am mâncat ceva
pe drum.
844
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
Hopa. Iartă-mă.
846
00:44:08,482 --> 00:44:09,608
Bine.
847
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
Uite!
848
00:44:10,776 --> 00:44:12,945
- Guy și Dawn sunt aici...
849
00:44:13,028 --> 00:44:14,780
...împreună.
850
00:44:16,448 --> 00:44:17,824
Ești pregătită?
851
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Încearcă să-ți ții ascunsă
mâna aia uriașă.
852
00:44:20,035 --> 00:44:21,119
- Înțeles!
853
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
Bine ai venit, Eep.
Locul tău este aici, lângă...
854
00:44:29,127 --> 00:44:30,128
Buni.
855
00:44:31,922 --> 00:44:34,800
Nu am terminat.
M-ai numit o fată de peșteră.
856
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
Dar, dar, ești o fată de peșteră.
857
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
Dar tu ai spus „fată de peșteră”
de parcă ar fi un lucru rău.
858
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
Ce este în neregulă
cu oamenii de peșteră, Guy?
859
00:44:45,352 --> 00:44:47,104
Nu este nimic în neregulă
cu oamenii de peșteră.
860
00:44:47,187 --> 00:44:49,067
Pot să-ți aduc un prosop
sau o ustensilă sau ceva?
861
00:44:51,859 --> 00:44:53,110
Nu e nevoie.
862
00:44:53,193 --> 00:44:54,528
De ce te porți așa?
863
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
Mă port ca o fată de peșteră, Guy.
864
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
Dar nu cred că mai este suficient
pentru tine.
865
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
Nu am spus niciodată asta.
866
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
Grug, să luăm acest moment
să vorbim despre marea ta idee.
867
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
Ce?
868
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
Grug a simțit și am fost de acord,
869
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
că Guy ar trebui să fie
cu felul său de oameni, oameni evoluați.
870
00:45:09,084 --> 00:45:10,794
Și Eep ar trebui să rămână cu felul ei.
871
00:45:10,878 --> 00:45:13,839
- Așa că am făcut o înțelegere.
- Mai spune o dată.
872
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
- Ce înțelegere?
- Înțelegerea lui!
873
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
- Ideea ta.
- Ideea ta?
874
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
Guy rămâne cu noi,
iar Eep rămâne cu haita ei.
875
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
Cuvintele lui Grug, nu ale mele.
876
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
- Ai încercat să scapi de mine?
- Pe bune, tată?
877
00:45:24,183 --> 00:45:25,601
Nu! Dragă, nu cred asta.
878
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Adică, m-a făcut să cred
că m-am gândit la asta.
879
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
M-a păcălit!
880
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
M-a luat
în bârlogul lui prost, secret,
881
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
și m-a păcălit.
882
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
Ce este un bârlog?
883
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
Este un loc în care mă duc să scap.
884
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
De ce să scapi?
885
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Departe de voi! Duh!
886
00:45:40,657 --> 00:45:42,743
- Ce?
- Ne gândeam cu toții.
887
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
- Cum îndrăznești?
- Cum îndrăznești!
888
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
Cum îndrăzniți!
889
00:45:46,330 --> 00:45:48,832
Încerci să mă rezolvi cu Guy?
890
00:45:48,916 --> 00:45:50,334
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
891
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
Oh. Am fost înțepată de o albină. Oh!
892
00:45:52,294 --> 00:45:53,921
În afara zidului. Oh!
893
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
- Ai ieșit în afara zidului?
- În afara zidului?
894
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
- Asta este vina ta!
- Oh! Vina noastră?
895
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
Pot să spun ceva?
896
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
Nu!
Bine.
897
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
Nu pot să cred că tu ai făcut,
de fapt, acea înțelegere.
898
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
- Ce ți-au făcut?
- Cicatrici.
899
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
Copilul nostru!
900
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
Era foarte cald.
901
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
Eram plin de lapte de rechin.
Eram gol!
902
00:46:11,438 --> 00:46:13,023
De ce, Phil? De ce?
903
00:46:13,106 --> 00:46:16,944
Pentru că intimitatea promovează
individualitatea! Motto neoficial!
904
00:46:17,027 --> 00:46:19,571
Ei bine, puștiule, se pare că
avem cu toții ceva de ascuns.
905
00:46:24,493 --> 00:46:26,745
Asta e! Haide, Guy. Plecăm.
906
00:46:26,828 --> 00:46:29,456
Stați, stați puțin.
Mai întâi, ai vrut să scapi de mine, Grug,
907
00:46:29,540 --> 00:46:31,250
și acum vrei să vin cu tine?
908
00:46:31,333 --> 00:46:32,906
Încercai să-mi iei fiica!
909
00:46:32,918 --> 00:46:36,129
Promițându-i fetiței fluturi
și pârâiași bâlbâiți.
910
00:46:36,213 --> 00:46:37,506
Aha!
911
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
Vezi? Știam că asculți.
912
00:46:39,424 --> 00:46:41,301
Nu există intimitate cu voi.
913
00:46:41,385 --> 00:46:43,387
Vrei să spui cu oamenii de peșteră?
914
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
Nu la asta m-am referit.
915
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
Lucruri plăcute, Eep, asta e tot ce spun.
O mulțime de lucruri sunt mai bune aici.
916
00:46:48,767 --> 00:46:53,063
- "Mai bune"?
- Nu se moare de foame, nu se doarme la grămadă.
917
00:46:53,146 --> 00:46:57,401
- Ce este în neregulă cu grămada de somn?
- Oh, hai, Eep! Mormanul de somn miroase!
918
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
Miros a dragoste!
919
00:46:58,819 --> 00:47:01,822
Ei bine, măcar miros ca mine.
920
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
Nici nu știu cum miroși.
921
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Flori și ploi moi.
922
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
Nici nu mai știu cine ești!
923
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
Cu vanilia ta
și piatra ta tâmpită!
924
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
Locul acesta. Acest loc este...
925
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
Acasă! Acest loc este acasă!
926
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
"Acasă"?
927
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
Acesta este locul pe care
părinții mei au vrut să-l găsesc!
928
00:47:20,507 --> 00:47:22,259
Aceasta este Mâine.
929
00:47:23,010 --> 00:47:27,472
Ei bine, clar,
Nu aparțin acestei Mâine.
930
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
Plec.
931
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
Vii cu mine?
932
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
Eu...
933
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
Nu pot.
934
00:47:40,068 --> 00:47:42,321
Atunci cred că avem
două Mâine diferite.
935
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Eep.
936
00:47:57,544 --> 00:48:00,881
Deci, cine este pregătit pentru desert?
937
00:48:00,964 --> 00:48:02,090
Ți-am spus:
938
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
Nu ne este foame!
939
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
Ai mâncat banană?
940
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
Nuh-uh. Am mâncat toate bananele.
941
00:48:10,098 --> 00:48:13,685
Asta e imposibil.
942
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
Nu pentru oamenii de peșteră.
943
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
Ce ai facut?
944
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
Sunt doar banane, Phil.
945
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
„Doar banane”?
„Doar banane”, cică!
946
00:48:22,694 --> 00:48:24,321
Aceasta a fost singura mea regulă!
947
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
Stai, nu am terminat.
948
00:48:26,907 --> 00:48:29,201
Aveam mai multe de spus!
949
00:48:29,952 --> 00:48:33,205
Doamna Better-mama,
îmi voi lua desertul la fereastră.
950
00:48:33,789 --> 00:48:36,917
Pe bune?
Locuiesc cu familia ei de cât timp?
951
00:48:37,000 --> 00:48:40,087
Cu... Cu mizerie și miros.
952
00:48:40,170 --> 00:48:44,216
Eep? Eep, tu ești?
953
00:48:47,135 --> 00:48:48,512
Nu știu.
954
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
- L-ai lovit?
- Nu.
955
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
M-am gândit la asta.
956
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
Bananele au fost
cheia supraviețuirii noastre.
957
00:48:57,187 --> 00:49:02,609
Bananele ne țineau în siguranță.
958
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
Ce ne poate răni?
959
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
E aici...
960
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
pentru banane!
961
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
Ce este, Phil?
962
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
A venit de fiecare dată
timp de cel puțin 100 de nopți.
963
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
Am observat că bananele sunt singurul lucru
care îl țin la distanță.
964
00:49:27,217 --> 00:49:28,969
Ce este de cealaltă parte
a zidului, Phil?
965
00:49:29,052 --> 00:49:32,723
Noapte după noapte,
nu a fost niciodată suficient!
966
00:49:37,311 --> 00:49:41,231
Își dorește bananele!
967
00:49:41,315 --> 00:49:43,650
Ce se află în spatele zidului, Phil?
968
00:49:44,193 --> 00:49:45,277
Ce este, Phil?
969
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
- La ce servesc bananele?
- Ce este?
970
00:49:49,114 --> 00:49:51,700
Nu știu!
972
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
Este doar o maimuță mică.
973
00:50:07,883 --> 00:50:10,594
Plec.
974
00:50:10,677 --> 00:50:12,888
Tocmai i-ai dat banane?
975
00:50:15,474 --> 00:50:17,559
Stai, stai. Lasă-mă să înțeleg.
976
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
Nu aveai idee că lucrezi ...
977
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
pentru o maimuță?
978
00:50:25,067 --> 00:50:31,615
Oferindu-i banane de ani de zile!
979
00:50:42,751 --> 00:50:43,794
Asta nu e bine.
980
00:50:46,380 --> 00:50:48,590
Nu Nu NU! Fugi!
981
00:50:50,342 --> 00:50:51,343
Phil!
982
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
Haide, haide, haide!
983
00:51:04,857 --> 00:51:08,861
Oh, Douglas, florile alea
nu mi-au priit.
984
00:51:08,944 --> 00:51:10,779
- Ce am ratat?
985
00:51:12,447 --> 00:51:15,409
Hei, doamnă Better-mama,
nu mai era acolo un zid?
986
00:51:19,204 --> 00:51:20,205
Phil?
987
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
Tată? Guy?
988
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
Grug?
989
00:51:25,335 --> 00:51:26,587
S-a dus.
990
00:51:26,670 --> 00:51:29,131
Zidul a dispărut. Phil a plecat.
991
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
Oh Doamne. Ceva l-a luat,
ceva i-a luat pe toți.
992
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
Ce vom face?
993
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
Nici urmă.
Dar am găsit asta.
994
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
- E cumva coșul meu?
- Vezi bine!
995
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
Sandy îi poate urmări cu asta.
996
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
Sandy, caută.
997
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
Bine!
998
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
Voi plecați. Eu și Dawn
vom rămâne aici și vom repara zidul.
999
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
Sau, Dawn, și mai bine, să te punem înapoi
în cuibul tău de panică.
1000
00:51:52,112 --> 00:51:54,781
De fapt, cred că vom încăpea amândouă
dacă inspirăm.
1001
00:51:54,865 --> 00:51:57,117
A luat mirosul.
1002
00:51:57,201 --> 00:51:59,024
Orice i-a luat,
nu poate să fi ajuns departe.
1003
00:51:59,036 --> 00:52:01,246
Mamă,
1004
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
merg și eu.
1005
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
Dawn, ascultă-te!
Nu suntem ca și ei.
1006
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
Tata are nevoie de noi.
1007
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
Așteaptă. Dawn!
1008
00:52:11,840 --> 00:52:15,219
Dawn, vei avea nevoie
de coșul de călătorie.
1009
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
Are o pernă pentru gât.
1010
00:52:17,179 --> 00:52:18,889
Unde ne duceți?
1011
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
Nu mai vorbiți!
1012
00:52:20,599 --> 00:52:22,559
Dacă vreți să ne mâncați,
1013
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
ar trebui să-l mâncați pe cel gras mai întâi.
El v-a mâncat bananele.
1014
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
Oh, nu mă învinui pentru asta.
1015
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
- Asta este vina ta!
- Vina mea?
1016
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
Spune-i, Guy!
1017
00:52:30,776 --> 00:52:33,570
Ea spune că m-am schimbat.
1018
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
Nu m-am schimbat!
Așa sunt eu cu adevărat, iubito!
1019
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
Știi? Știi ce spun?
1020
00:52:38,450 --> 00:52:41,495
Ceea ce vedeți este ceea ce obțineți.
Asta e ceea ce...
1021
00:52:41,578 --> 00:52:43,372
Aici erai. Te-am pierdut.
1022
00:52:43,455 --> 00:52:45,332
Oricum, nu am nevoie de nimeni.
De nimeni.
1023
00:52:45,415 --> 00:52:49,378
Au! Bine! Halal conversație.
1024
00:52:49,461 --> 00:52:52,506
Cred că sunt doar eu cu gândurile mele.
1025
00:52:52,589 --> 00:52:53,841
Jurnal de călătorie.
1026
00:52:53,924 --> 00:52:56,343
Călătoresc într-un buștean.
1027
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
Deci, a trecut ceva timp.
O mică actualizare.
1028
00:52:58,554 --> 00:53:00,180
Îți amintești acel Mâine?
1029
00:53:00,264 --> 00:53:02,975
Știi, acel Mâine pe care
îl căutam toată viața?
1030
00:53:03,058 --> 00:53:06,812
Ei bine, se pare că fata pe care o iubesc
nu vrea nicio legătură cu asta...
1031
00:53:06,895 --> 00:53:07,896
și nici cu mine.
1032
00:53:07,980 --> 00:53:10,649
Fetele, foarte, foarte complicate.
1033
00:53:10,732 --> 00:53:13,485
Dragă jurnal. Hei, sunt eu.
1034
00:53:13,569 --> 00:53:15,571
Îți amintești ce am spus despre soartă?
1035
00:53:15,654 --> 00:53:18,490
Ei bine, soarta este proastă și mincinoasă.
1036
00:53:18,574 --> 00:53:20,784
Soarta se crede mai bună decât tine.
1037
00:53:20,868 --> 00:53:22,911
Soarta vrea să rămână cu...
1038
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
Bettermanii! Sunt uimitori.
Adică, le-ai văzut casa din copac?
1039
00:53:26,623 --> 00:53:29,168
Ce este atât de minunat să trăiești
într-un copac?
1040
00:53:29,251 --> 00:53:31,712
Dușuri, foc instantaneu,
mâncare multă și...
1041
00:53:31,795 --> 00:53:33,213
„Intimitate”.
1042
00:53:33,297 --> 00:53:34,631
Ei bine, un lucru este clar.
1043
00:53:34,715 --> 00:53:36,258
- Până aici!
1044
00:53:36,341 --> 00:53:37,467
- Bine!
- Bine!
1045
00:53:37,551 --> 00:53:38,802
- Cui ii pasă?
- Mie nu.
1046
00:53:45,601 --> 00:53:48,520
Ești bine?
1047
00:53:48,604 --> 00:53:51,273
E atât de luminos aici.
1048
00:53:51,356 --> 00:53:54,436
Trebuie doar să privesc geamul pentru o...
Trebuie doar să-l urmăresc puțin!
1050
00:53:58,363 --> 00:54:00,282
Hei, coșul meu de călătorie!
1051
00:54:00,365 --> 00:54:03,076
Fereastră de călătorie.
1052
00:54:03,160 --> 00:54:07,080
Ugga, îi poți spune fiului tău să-și păstreze
mâinile sale murdare de pe lucrurile mele, te rog?
1053
00:54:07,164 --> 00:54:09,875
Ascultă, mă simt foarte rău
despre ce s-a întâmplat la cină
1054
00:54:09,958 --> 00:54:12,461
cu părinții mei și cu tine și cu Guy.
1056
00:54:14,129 --> 00:54:16,965
Te rog, sunt bine. Este în trecut!
1057
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
Știi, Guy și cu mine, suntem prea diferiți.
1058
00:54:21,261 --> 00:54:25,849
Ei bine, tu și cu mine suntem diferiți,
și ne înțelegem grozav, nu?
1059
00:54:25,933 --> 00:54:27,309
Da da.
1060
00:54:27,392 --> 00:54:29,645
Dar este complicat.
1061
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
E un băiat.
1062
00:54:31,396 --> 00:54:34,483
Este... prost.
1063
00:54:34,566 --> 00:54:35,817
Știi, este diferit.
1064
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
Ce s-a întâmplat? Probleme bărbătești?
1065
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
Ei bine, pe vremea mea,
nu am avut probleme bărbătești.
1066
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
Pentru că nu aveam băieți,
sau bărbați, sau haine.
1067
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
Eram un trib de femei războinice.
1068
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
Surorile Tunet!
1069
00:54:54,545 --> 00:54:56,463
Ce este o soră Tunet?
1070
00:54:56,547 --> 00:54:59,341
Doar vechile povești de culcare
ale lui Buni.
1071
00:54:59,424 --> 00:55:00,676
Povești adevărate!
1072
00:55:00,759 --> 00:55:04,137
Bine. Dawn, nu mai vorbi
cu doamna nebună.
1073
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
Nu vom traversa asta, nu-i așa?
1074
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
Da. Sandy urmărește mirosul.
1075
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
Ei bine, trebuie să existe o altă cale.
Știi ce zic?
1076
00:55:11,728 --> 00:55:16,275
Poate una mai stabilă
și nu plină cu rechini de pământ!
1077
00:55:16,358 --> 00:55:17,359
Îți spun cum facem:
1078
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
tu vei răspunde de coșurile cu cadouri,
iar eu voi răspunde de urmărire.
1079
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
Traversăm!
1080
00:55:22,239 --> 00:55:25,576
Oh, nu, nu, nu. Nu traversăm asta!
1081
00:55:25,659 --> 00:55:27,828
Pisica mea, regulile mele. Traversăm!
1082
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
- Poate ar trebui să votăm?
- Ocolim!
1083
00:55:30,581 --> 00:55:32,749
- Traversăm!
1084
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
Ocolim!
1085
00:55:34,793 --> 00:55:36,712
- Traversăm!
- Nu!
1086
00:55:40,465 --> 00:55:41,633
Sandy, vino!
1087
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
Mulțumesc, Hope. Este mult mai sigur pe-aici.
1088
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
Nu văd!
1089
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
Ce se întâmplă?
1090
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
Unde ne duc?
1091
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
Ține-te bine, Guy.
De îndată ce ieșim din acest buștean,
1092
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
vom începe să ne legănăm și
să trecem prin pereți până scăpăm.
1093
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
Haideți, maimuțelor! S-o facem!
1094
00:56:17,211 --> 00:56:19,671
Nu suntem doar maimuțe.
1095
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
Suntem maimuțe care lovesc cu piciorul,
1096
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
care lovesc cu capul și sub centură,
1097
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
maimuțe care mușcă, maimuțe cu piept!
1098
00:56:25,677 --> 00:56:28,138
Umeri-încordați! Cozi-grele!
1099
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
Sufocă-nebunește! Legănători-ciudați!
Gheare-viteze!
1100
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
Respiră-pe-gură! Apasă-creier!
1101
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
Și un tip cu ...
1102
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
ochi ciudați.
1105
00:56:57,167 --> 00:57:00,337
Se pare că au
un fel de limbaj primitiv.
1106
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
Dar nu îl înțelegi,
corect, deșteptule?
1107
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Ei bine, nu. Dar sunt sigur că,
după câteva luni în captivitate...
1108
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
Pot eu să comunic cu ele.
Vorbesc fluent maimuțeasca.
1109
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
- Chiar ești?
- Imposibil.
1110
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
Oh, chiar nu vreau să fac asta.
Nu este un limbaj frumos.
1111
00:57:15,769 --> 00:57:18,689
Scuzați-mă, doresc să vă întreb...
1114
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
- Ooh! Văd.
- Deci, ce spune?
1115
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
Sunt furiosi deoarece Phil
a încălcat condițiile contractului lor!
1116
00:57:31,410 --> 00:57:34,454
Ridicol! Nu am avut un acord formal,
experților!
1117
00:57:34,538 --> 00:57:37,249
De asemenea, își doresc bananele.
1118
00:57:37,332 --> 00:57:41,420
Da, bananele sunt delicioase.
De ce este asta problema noastră?
1119
00:57:41,503 --> 00:57:43,505
Și încă o întrebare.
1120
00:57:48,010 --> 00:57:51,388
Cu multe nopți în urmă,
lumea lor era un paradis.
1121
00:57:51,471 --> 00:57:53,348
Aceasta va fi o poveste lungă.
1122
00:57:53,849 --> 00:57:56,226
„A fost o perioadă fericită.”
1123
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
Apa curgea liber.
1124
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
Bananele au crescut în ciorchini.
1125
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
Am avut artă, politică ...
1126
00:58:03,567 --> 00:58:05,611
- ...economie...
1127
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
...dar mai ales banane.
1128
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
Atât de multe banane.
1129
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
Apoi, la lună plină,
1130
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
monstrul a venit după bananele sale.
1131
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
"Da. Vremuri bune."
1132
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
- Stai. Derulează.
- Da. A spus „monstru”?
1133
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
Nu derulez!
Cum spuneam...
1134
00:58:22,252 --> 00:58:23,612
„Vremuri bune”.
1135
00:58:23,670 --> 00:58:27,925
Dar apoi, apa a dispărut din senin.
1136
00:58:28,008 --> 00:58:31,053
După aceea, bananele au dispărut și ele.
1137
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
Dar monstrul nu a dispărut. Nu.
1138
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
A revenit după bananele sale.
1139
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
„Nu existau banane.”
1140
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
În concluzie,
chiar au nevoie de acele banane.
1141
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
Monștri, banane.
1142
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
Vă voi spune care este problema lor.
Sursa lor de apă s-a uscat.
1143
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
Spune-le cuvânt cu cuvânt, Guy.
1144
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
Eu, Phil Betterman, am transformat
un deșert într-o oază, de unul singur,
1145
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
prin devierea apei
dintr-o sursă înaltă de munte,
1146
00:59:04,086 --> 00:59:06,547
cam ca și... aceea.
1147
00:59:06,630 --> 00:59:08,048
Stai, Guy, nu traduce aceea.
1148
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
Prea târziu.
1149
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
Totul a fost făcut de el!
1150
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
El v-a furat apa, v-a mâncat bananele
și v-a ruinat societatea!
1151
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
Asta e! Nu voi fi lovit!
1152
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
Acum, maimuțe impertinente ...
1153
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
...poftiți toată forța
intelectului meu.
1154
00:59:30,612 --> 00:59:35,033
Uitați-vă la Betterman,
producătorul de unelte și mirați-vă!
1155
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
Împung, împung.
1157
00:59:46,587 --> 00:59:47,754
Împung, împung, împung.
1158
00:59:47,838 --> 00:59:49,423
Foarte bine, Phil.
1159
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
Foarte bine, Hope. Am pierdut urma.
1160
00:59:57,097 --> 00:59:59,558
Nu Nu NU! Fereastra de călătorie!
1161
01:00:00,142 --> 01:00:02,186
Haide haide. Vai!
1162
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
Încă funcționează!
1163
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
Ne-am pierdut.
1164
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
Și de aceea nu este indicat să urmărim
oamenii peșterilor. Încă un cuvânt din...
1165
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
Am uitat vechile căi,
1166
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
căile lumii când era tânără,
și când eram și eu tânără,
1167
01:00:17,910 --> 01:00:24,917
când conduceam un trib
de femei războinice.
1168
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
Surorile Tunet.
1169
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
Exact, fată.
Surorile Tunet.
1170
01:00:29,963 --> 01:00:33,550
Ne-am confruntat cu pericolul
și am învins moartea!
1171
01:00:33,634 --> 01:00:38,013
Nu avem nevoie de surorile Tunet, mamă.
Avem nevoie de o modalitate de a găsi bărbații!
1172
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
O, o cale?
1173
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
Surorile Tunet întotdeauna găsesc o cale!
1174
01:00:43,227 --> 01:00:45,479
Crezi că o mai poți duce, bătrânico?
1175
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
Dumnezeule.
1176
01:00:52,361 --> 01:00:54,821
Zboară, Wigasus, zboară!
1177
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
Pleacă.
1178
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
Du-te și găsește-i, Wigasus.
1179
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
Așa!
1180
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
Sunteți nebuni cu toții!
1181
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
Și știi ce?
Părul acela nu se mai întoarce. A scăpat.
1182
01:01:06,625 --> 01:01:08,544
Ceea ce trebuie să facem,
Dawn.
1183
01:01:08,627 --> 01:01:11,547
Să scăpăm de acești nebuni de...
oameni de peșteră!
1184
01:01:11,630 --> 01:01:12,631
Mamă!
1185
01:01:12,714 --> 01:01:15,050
Ați apărut din senin în viețile noastre
pe neinvitate,
1186
01:01:15,133 --> 01:01:18,428
fără a vă curăța puțin picioarele alea...
dezgustătoare!
1187
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
Și Thunk ocupat aici
cu fereastra lui.
1188
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
Acest spectacol este pentru copiii mai mari.
1189
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
Și acel bebe plin cu purici!
1190
01:01:27,563 --> 01:01:29,231
- Bebe prost.
1191
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
Atât. O voi ucide.
1192
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
Hei hei hei. Calm.
1193
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
Și tu!
1194
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
Îmi convingi fiica să plece în afara zidului,
provocându-i cicatrici și idei tâmpite!
1195
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
Mamă!
Nu vorbi așa cu prietena mea.
1196
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
Și mă bucur că Guy și-a revenit
1197
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
și și-a dat seama că nu aparține
cu o fată de peșteră.
1198
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
Locul său este cu noi,
Bettermanii!
1199
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
Să mergem, Dawn!
1200
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
Mamă, unde pleci?
1201
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
Trebuie să scap!
1202
01:01:53,297 --> 01:01:54,548
Oameni de peșteră!
1203
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
Oh nu.
1204
01:02:04,850 --> 01:02:07,186
Ce este asta?
1205
01:02:16,528 --> 01:02:17,529
Eep!
1206
01:02:20,574 --> 01:02:22,201
Prinde-l, Eep! Prinde-l!
1207
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
- Mamă!
- Acolo e!
1208
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
Venim după tine, doamnă a ghețurilor!
1209
01:02:40,135 --> 01:02:42,304
Cerc ucigaș!
1210
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
Haide, ascuțitule. E timpul să împungi.
1211
01:02:51,605 --> 01:02:53,440
Băieți, așteptați puțin.
1212
01:02:53,524 --> 01:02:55,317
Coborâți-vă armele!
1213
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Dawn. Ce face?
1214
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
Ai încredere în ea. Coborâți armele.
1215
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Vino aici, micuțule.
Poți ieși.
1216
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Da. E in regulă. Așa.
1217
01:03:12,167 --> 01:03:13,710
Acesta nu este un monstru.
1218
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
Este o mamă
1219
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
căreia îi era frică doar pentru bebelușul ei
și îl proteja,
1220
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
și poate puțin, uh, nepoliticoasă.
1221
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
Și poate că pur și simplu nu și-a dat seama
1222
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
că cei din afară nu erau o amenințare
dar de fapt...
1223
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
prieteni.
1224
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
Și poate că,
1225
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
păianjenii-lup și străinii
pot trăi într-o armonie frumoasă
1226
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
- În casa lor din copac!
1227
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
Ma refer la peștera de gheață.
1229
01:03:42,906 --> 01:03:46,368
Ai toate astea
doar uitându-te la ei?
1230
01:03:46,451 --> 01:03:51,290
Poate fereastra
prin care văd că lumea este defectă.
1231
01:03:52,499 --> 01:03:54,459
Mă duc să-i mângâi.
1232
01:03:56,170 --> 01:03:57,970
Uitați,
mă îmbrățișează cu dinții!
1234
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
Guy.
Eep?
1235
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
- Guy.
- Eep, te-ai întors!
1236
01:04:14,646 --> 01:04:15,856
Nu.
1237
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
Ai ales.
1238
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
- Nu. Nu asta am vrut!
- Bucură-te de... Mâine a ta!
1239
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
Eep! Întoarce-te!
1240
01:04:23,780 --> 01:04:24,781
Nu!
1241
01:04:36,084 --> 01:04:39,922
Grug, te superi?
Încerc să gândesc!
1242
01:04:40,005 --> 01:04:44,510
Ei bine, încerc să plec de aici
înainte să apară acel monstru!
1243
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
Nu există monstru,
prostuțule.
1244
01:04:48,347 --> 01:04:51,058
Vor doar să ne... sperie.
1245
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
Asta e!
1246
01:04:52,226 --> 01:04:55,771
E timpul să le arătăm acestor maimuțe
de ce suntem în stare.
1247
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
Uită-te la Betterman, creatorul de foc
și mirați-vă!
1248
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
Flacără, flacără!
1249
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
Grozav. Acum au și sulițe, și foc.
1250
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
Guy, tocmai a dat maimuțelor foc!
1251
01:05:30,013 --> 01:05:33,100
Pregătit? Scutură.
1252
01:05:33,183 --> 01:05:34,685
Și scutură!
1253
01:05:36,311 --> 01:05:38,856
Și scutură, și scutură, și scutură,
și scutură, și scutură!
1254
01:05:38,939 --> 01:05:41,650
Hei, Buni?
Ești sigură că nu e periculos?
1255
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
Nu-ți face griji. Nu va durea... rău.
1256
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
- Unde e Eep?
- A plecat să ia mai mult lemn de foc.
1257
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
- Mă duc să o găsesc.
- Ugga, ajută-mă.
1258
01:05:50,909 --> 01:05:52,494
Șșș.
1259
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
Eep?
1260
01:05:53,996 --> 01:05:55,873
Eep?
1261
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
Oh, hei!
1262
01:06:12,389 --> 01:06:13,432
Eu doar...
1263
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
Doar căutam niște lemne de foc.
1264
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
Cred că ai terminat.
1265
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
Vrei să iei o pauză?
1266
01:06:31,158 --> 01:06:32,951
Vrei să vorbim?
1267
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
Nu pot să cred că ar alege un copac
în locul meu.
1268
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
Nu cred că este atât de simplu.
1269
01:06:46,340 --> 01:06:49,760
Guy îi cunoștea pe Bettermani
de când era mic.
1270
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
Sunt cel mai apropiat lucru
pe care el îl are el ca și familie.
1271
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
De fiecare dată când mă răneam...
1272
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
mă alegeam cu un semn vizibil.
1273
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
Asta doare atât de mult,
1274
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
și nici nu-l văd.
1275
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
Eu văd.
1276
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
Nu contează.
1277
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
Suntem prea diferiți.
1278
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Nici măcar nu-mi pasă.
1279
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
Eep, dacă ceva te doare atât de mult,
1280
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
poate înseamnă că îți pasă.
1281
01:07:24,461 --> 01:07:27,840
Poate este ceva pentru care merită să lupți.
1282
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
Deci, ce ai de gând?
1283
01:07:40,018 --> 01:07:43,522
Mamă, ești sigură că nu vrei să te alături?
E foarte cald aici.
1284
01:07:43,605 --> 01:07:46,066
Uh, eu nu sunt cu adevărat o persoană
care doarme la grămadă.
1285
01:07:46,149 --> 01:07:50,404
Am un șal care îmi va ține de... cald.
Este în regulă.
1286
01:07:50,487 --> 01:07:53,907
Voi folosi doar coșul de călătorie
să-mi protejez...
1287
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Haide!
1288
01:08:04,418 --> 01:08:06,879
Este plăcut, nu-i așa?
1289
01:08:06,962 --> 01:08:09,047
- Ți-am spus.
1290
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Hei, Ugga?
1291
01:08:16,638 --> 01:08:18,223
- Eep?
1292
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
Bună.
1293
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
Vreau doar să spun că...
1294
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
am fost groaznică.
1295
01:08:25,731 --> 01:08:32,029
După tot ce am făcut și am spus,
tot m-ați salvat.
1296
01:08:32,112 --> 01:08:33,113
De ce?
1297
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
Ei bine, spunem întotdeauna
haita rămâne împreună.
1298
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
Motto neoficial.
1299
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
E în regulă.
1300
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
- Nu. Nu este în regulă. Am fost groaznică.
- Este bine.
1301
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
- Am încercat să-l fur pe Guy de la tine.
- E in regula.
1302
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
Și ți-am dat
un coș pasiv-agresiv.
1303
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
Da, a fost ciudat.
1304
01:08:51,465 --> 01:08:53,008
Cine face așa ceva?
1305
01:08:53,091 --> 01:08:58,180
Și fiica ta, evident,
nu este un copil de șobolan.
1306
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
E frumoasă.
1307
01:08:59,640 --> 01:09:03,894
Este un bebeluș frumos.
1308
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
- Și...
- Destul!
1309
01:09:15,531 --> 01:09:16,698
Unde-i Guy?
1310
01:09:18,200 --> 01:09:20,243
Cred că sunt noul său animal de companie.
1311
01:09:20,327 --> 01:09:22,621
Oh, asta-i dur.
1312
01:09:25,707 --> 01:09:27,125
Ce spune, Guy?
1313
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
Înțeleptul a hotărât,
1314
01:09:29,962 --> 01:09:32,631
deoarece nu avem banane
pentru monstru,
1315
01:09:32,714 --> 01:09:35,216
că vei fi...
1316
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
Cred că pot traduce de aici, Guy.
1317
01:09:37,803 --> 01:09:43,140
Ei spun omul de peșteră
va crește banane pentru ei,
1318
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
udând câmpurile cu lacrimile sale amare.
1319
01:09:46,353 --> 01:09:50,314
Și, evident,
vor să supraveghez.
1320
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
Nu asta au spus.
1321
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
Nu poți vorbi maimuțește.
1322
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
Nu pot?
1323
01:09:54,653 --> 01:09:59,783
Maimuțelor, v-am stăpânit limbajul
pofticios și expresiv.
1324
01:09:59,867 --> 01:10:00,909
Nu, nu l-ai stăpânit.
1325
01:10:00,993 --> 01:10:06,039
Lasă-mă să vorbesc pe maimuțește puțin.
Phil Betterman este atât de deștept, este prost!
1326
01:10:06,123 --> 01:10:09,209
Oh, ce ai de spus?
1327
01:10:10,752 --> 01:10:13,172
Știi ce? Lasă-mă să repar asta.
1328
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
Va deranjează? Pot să iau asta? Mulțumesc.
1329
01:10:15,674 --> 01:10:17,676
- Nu mă întrerupe!
- Tu nu mă mai întrerupe!
1330
01:10:17,759 --> 01:10:20,262
Vă opriți odată?
Încerc să ne scăpăm!
1331
01:10:20,345 --> 01:10:22,973
Sunt bine cu maimuțele astea.
Am o treabă de făcut!
1332
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
Și voi doi, veți strica tot!
1333
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
Așa cum obișnuiți!
1334
01:10:26,351 --> 01:10:30,189
Ca și cum mi-ați stricat mie
frumoasa mea dragoste de adolescent.
1335
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
Guy, fiule, te rog înțelege.
1336
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
E vina lui Grug.
1338
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
- Pe el, Guy!
- Nu sunt de partea ta!
1339
01:10:45,329 --> 01:10:47,209
- Da, e cu mine!
- Nici de a ta!
1341
01:10:51,710 --> 01:10:54,421
Recunosc acei umeri largi.
1342
01:10:54,505 --> 01:10:57,049
Oh, Eep, ai venit după mine. Boop.
1345
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
Ce faci?
1346
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
Unde mergi, Phil?
1347
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
Niciun om de peșteră aici.
1348
01:11:18,237 --> 01:11:21,657
Te poți ascunde de familia ta,
1349
01:11:21,740 --> 01:11:26,286
dar nu te poți ascunde de mine.
1350
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Ei bine, prețioasa ta haită
1351
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
se bucură că ai plecat
1352
01:11:34,962 --> 01:11:36,505
deoarece îi sufoci.
1353
01:11:37,548 --> 01:11:41,260
Ei bine, ai construit un zid în jurul familiei tale.
1354
01:11:41,343 --> 01:11:43,470
Dar ai construit un zid
1355
01:11:43,554 --> 01:11:46,431
și în jurul inimii tale.
1357
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
Știi ce ești?
1358
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
Îți voi spune ce ești.
1359
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
- Ești...
- Un tată...
1360
01:11:52,563 --> 01:11:53,689
Rău!
1361
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
Cuvintele ca arme?
1362
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
Ești doar o fată de peșteră.
1363
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
Se numește duș. Încearcă-l.
1364
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
I-am spus să facă un duș.
Cine face așa ceva?
1365
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
Tu ai făcut.
1366
01:12:11,206 --> 01:12:12,332
Oh, Eep.
1367
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
Felicitări, Phil.
1368
01:12:16,128 --> 01:12:17,588
M-ai lovit unde doare.
1369
01:12:17,671 --> 01:12:20,299
De asemenea.
1370
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
Hei, Phil! Hei!
1371
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
Bună, Grug!
1372
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Grug, am vedenii?
1373
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
Nu. Guy este o banană uriașă.
1374
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
Ce încercau maimuțele să spună
1375
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
este că vom fi sacrificați monstrului
când luna va fi plină în această seară.
1376
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
Încă așteaptă.
1377
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
Nu cred că părul ei se va întoarce.
1378
01:12:58,587 --> 01:13:02,257
Ooh.
De când dorm?
1379
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
La ce vă uitați cu toții?
1380
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
Mamă!
1381
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
Părul tau! Este masiv și sălbatic,
și îmi place.
1382
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Mulțumesc.
1383
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
Buni, părul tău!
1384
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
Ce? Este temporar.
1385
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
Nu! Zboară în direcția aceasta!
1386
01:13:31,161 --> 01:13:34,665
Wigasus s-a întors!
1387
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
Jos cu voi.
1389
01:13:41,046 --> 01:13:42,339
Treci la subiect.
1390
01:13:42,422 --> 01:13:46,009
Maimuțe. Urăsc maimuțele.
1391
01:13:46,093 --> 01:13:50,472
Wigasus spune că bărbații
au fost duși acolo.
1392
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
Grozav. Care-i planul?
1393
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
Ce ar face surorile Tunet?
1394
01:13:57,187 --> 01:14:00,274
Bine, surorilor Tunet!
1395
01:14:00,357 --> 01:14:04,611
Dacă îi vom salva pe acești oameni,
vom avea nevoie de ceva.
1396
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
- De o fereastră?
- Nu.
1397
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
- De o cântare atrăgătoare?
- Nu!
1398
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
Unii de alții.
1399
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
„Unii de...” ce? Nu!
1400
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
Noi nume de triburi.
1401
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
Sandy, vei fi numită „Căutătoarea”.
1402
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
Eep, "Inimă Înflăcărată".
1403
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
Ugga, „Corn Sângeros”.
1404
01:14:19,668 --> 01:14:21,086
Thunk, tu ești ...
1405
01:14:21,170 --> 01:14:22,254
- Thunk.
1406
01:14:22,337 --> 01:14:24,423
Isteața cărei nume nu-mi amintesc.
1407
01:14:24,506 --> 01:14:25,591
- Sunt Dawn.
- Nu!
1408
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
Ești sora „Apus”.
1409
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
Și tu ești „Apă-de-Mlaștină”.
1410
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
Numele meu este "Apă-de-Mlaștină"?
1411
01:14:31,972 --> 01:14:34,016
M-am gândit la asta
dînainte să ai păr mișto.
1412
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
Eu sunt Apă-de-Mlaștină!
1413
01:14:38,103 --> 01:14:40,981
- Hei, Sora Apus.
- Da, Inimă Înflăcărată?
1414
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
- Vezi acei păianjeni-lup?
- Da.
1415
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
- Vrei să-i călărești?
- Da!
1416
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
- Surorile Tunet.
- Surorile Tunet!
1417
01:14:47,070 --> 01:14:49,448
- Surorile Tunet!
- Soră Tunet!
1418
01:14:51,200 --> 01:14:56,747
Surorile Tunet!
1419
01:15:26,026 --> 01:15:27,528
Oh, mi-a intrat în gură.
1420
01:15:45,838 --> 01:15:47,214
Ei bine,
1421
01:15:47,297 --> 01:15:49,049
cred că asta este.
1422
01:15:49,842 --> 01:15:53,178
Phil, îmi pare rău că
ți-am mâncat bananele.
1423
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
Presupun că poate
și eu am greșit.
1424
01:15:59,226 --> 01:16:02,437
- Cum ar fi să înarmezi aceste maimuțe?
- Da...
1425
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
Sau să le furi apa?
1427
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
Și să le înveți să lege aceste noduri?
1428
01:16:06,942 --> 01:16:08,777
Ei bine, nodurile lor erau teribile!
1429
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
Îmi doresc doar să fi putut
s-o mai văd pe Eep încă o dată.
1430
01:16:17,911 --> 01:16:21,623
Mi-am petrecut toată viața căutând
un loc pe care părinții mei au vrut să-l găsesc,
1431
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
și l-am găsit.
1432
01:16:24,001 --> 01:16:27,337
Dar acum, tot ce mă pot gândi este Eep.
1433
01:16:28,130 --> 01:16:29,548
Prietena mea cea mai bună...
1434
01:16:30,549 --> 01:16:33,385
prima și singura mea iubire.
1435
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
Știi, părinții tăi
te-au iubit foarte mult.
1436
01:16:37,848 --> 01:16:40,309
Cred că tot ce și-au dorit pentru tine
a fost să...
1437
01:16:41,143 --> 01:16:42,477
gasești fericirea.
1438
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
Sunt sigur de ceva.
1439
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
Tu și Eep sunteți fericiți împreună.
1440
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
Guy,
1441
01:16:52,404 --> 01:16:57,159
ești singurul cu care mi-aș dori
ca fiica mea să-și petreacă Mâine.
1442
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
Guy, și eu îți acord permisiunea
să-ți întemeiezi o familie cu fiica lui Grug.
1443
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
- Nu așa funcționează.
- Dar este apreciat.
1444
01:17:04,917 --> 01:17:07,753
Și voi doi nebunilor sunteți cel mai
apropiat lucru pe care îl am ca și tați.
1445
01:17:07,836 --> 01:17:08,837
Mulțumesc, fiule.
1446
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
La urma urmei,
nu suntem atât de diferiți, Grug.
1447
01:17:11,215 --> 01:17:15,594
Suntem doi tați profund proști
obsedați de banane...
1448
01:17:17,221 --> 01:17:20,432
pe cale să aibă parte de
o moarte incredibil de ironică.
1449
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
Grug! Ce se întâmplă?
1450
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
Nu știu! Nu pot vedea!
1452
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
Nu mă pot uita. Ce este?
1453
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
Este... Este...
1454
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
Este...
1455
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
destul drăguț.
1456
01:17:53,465 --> 01:17:56,635
Asta e doar fruntea ei? Pe bune?
1457
01:18:07,729 --> 01:18:08,730
Ce...
1458
01:18:08,814 --> 01:18:09,815
Huh?
1459
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
Surorile Tunet!
1460
01:18:16,446 --> 01:18:17,656
Eep!
1461
01:18:19,783 --> 01:18:21,326
Ce naiba e aia?
1462
01:18:30,460 --> 01:18:34,298
♪ Auzi
Surorile Tunet sunt aproape ♪
1463
01:18:34,381 --> 01:18:38,552
♪ Crash, putere maximă
Vine chiar printre nori ♪
1464
01:18:38,635 --> 01:18:42,389
♪ Nevoia de viteză
Te va pune în genunchi ♪
1465
01:18:42,472 --> 01:18:44,141
♪ Este mare, este tare ♪
1466
01:18:44,224 --> 01:18:45,601
Inimă Înflăcărată, capul sus!
1467
01:18:48,937 --> 01:18:52,566
♪ Simți că se cutremură, vrei mai mult? ♪
1468
01:18:52,649 --> 01:18:56,028
♪ Simte tunetul
Simte zgomotul ♪
1469
01:18:56,570 --> 01:18:58,780
♪ Simte tunetul, uh-huh ♪
1470
01:18:58,864 --> 01:19:00,657
♪ 'Pentru că suntem dispuse să distrugem ♪
1471
01:19:00,741 --> 01:19:03,160
♪ Simțiți tunetul ♪
1472
01:19:03,243 --> 01:19:04,912
♪ Simte zgomotul ♪
1473
01:19:04,995 --> 01:19:07,372
♪ Simțiți tunetul ♪
1474
01:19:07,456 --> 01:19:09,499
♪ Pentru că suntem dispuse să distrugem ♪
1475
01:19:10,125 --> 01:19:11,502
- Ah!
♪ Ow ♪
1477
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
Nu Nu NU!
Tată!
1478
01:19:15,797 --> 01:19:17,132
♪ Haideți, surori ♪
1479
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
Nu!
1480
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
Mănâncă păr!
1481
01:19:25,307 --> 01:19:28,685
♪ Simte tunetul
Simțiți zgomotul ♪
1482
01:19:29,228 --> 01:19:31,438
♪ Simțiți tunetul, uh-huh ♪
1483
01:19:31,522 --> 01:19:33,524
♪ 'Pentru că suntem dispuse să distrugem ♪
1485
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
Eep! Eep! Am ceva de spus!
1486
01:19:57,005 --> 01:19:58,215
La fel și eu!
1487
01:20:05,347 --> 01:20:07,641
Boom! Asta e fata mea!
1488
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
Boom!
1489
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
Hei! Ți-e foame?
1490
01:20:11,562 --> 01:20:13,564
Vino și prinde-mă!
1491
01:20:14,982 --> 01:20:16,441
Mergeți spre ieșire!
1492
01:20:17,192 --> 01:20:20,362
Bine, băieți!
Vă vom elibera!
1493
01:20:20,445 --> 01:20:22,489
Vai! Da!
1494
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
La limită, nu?
1495
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Băieți?
1496
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
Phil, te simți bine?
1497
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
E de rău, Grug!
1498
01:20:33,125 --> 01:20:35,169
Cred că mi-am luxat glezna!
1499
01:20:35,252 --> 01:20:36,962
Continuă. Salvează-te.
1500
01:20:37,045 --> 01:20:38,046
Nici gând.
1501
01:20:38,130 --> 01:20:40,507
Haita rămâne împreună, frate.
1502
01:20:41,300 --> 01:20:42,551
Frate?
1503
01:20:42,634 --> 01:20:44,428
Frate.
1504
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
- Frați.
- Ce...
1505
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
- Cei mai buni frați!
- Cei mai buni frați pe veci!
1506
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
Frații-banană!
1507
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
Frați pe viață!
1508
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
Ce fac?
1509
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
Hei! Trezirea!
1510
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
Chunky, du-te!
1511
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
Eep!
1512
01:21:16,710 --> 01:21:17,961
- Grug!
- Tată?
1513
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
Unde sunt?
1514
01:21:20,380 --> 01:21:22,341
Cred că văd ceva.
1515
01:21:28,680 --> 01:21:33,310
♪ Știu că acest lucru este adevărat ♪
1516
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
Suntem cu toții aici?
1517
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
- Unde este Guy?
- Unde e Eep?
1518
01:21:49,034 --> 01:21:52,663
Boomsies!
1519
01:22:02,130 --> 01:22:03,882
Vai!
1520
01:22:24,027 --> 01:22:26,405
Eep, așteaptă, așteaptă.
Am ceva să-ți spun.
1521
01:22:26,488 --> 01:22:27,614
Acum?
1522
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
Mi-am petrecut toată viața căutând
un loc numit Mâine,
1523
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
dar nu este un...
1525
01:22:37,833 --> 01:22:39,209
Continuă.
1526
01:22:39,293 --> 01:22:41,253
Dar Mâine nu este un loc.
1527
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
Este o persoană. Ești tu, Eep.
1528
01:22:44,590 --> 01:22:46,925
Ești Mâine a mea.
1529
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
Pe bune?
1530
01:23:12,326 --> 01:23:13,327
- Da!
1531
01:23:15,162 --> 01:23:17,706
Aah! Ia de-aici!
1532
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
Da!
1533
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
Cred că l-am înfuriat.
1534
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
Fugiți!
1535
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
Haideți! Intrați aici!
1536
01:23:36,975 --> 01:23:38,936
Trebuie să eliberăm chestia asta.
1537
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
Cum? Prea multă vegetație!
1538
01:23:43,649 --> 01:23:46,151
- Hei!
- Hei!
1539
01:24:14,012 --> 01:24:16,515
Nu-mi vine să cred că a funcționat...
1540
01:24:16,598 --> 01:24:18,642
♪ Cred că te iubesc ♪
1541
01:24:21,311 --> 01:24:25,148
♪ Cred că te iubesc
Deci, de ce mi-e atât de frică? ♪
1542
01:24:25,232 --> 01:24:30,779
♪ Mi-e teamă că nu sunt sigur
O dragoste pentru care nu există leac
1543
01:24:33,365 --> 01:24:37,119
♪ Cred că te iubesc
Nu din asta este făcută viața? ♪
1544
01:24:37,202 --> 01:24:38,453
Nu!
1545
01:24:40,330 --> 01:24:41,540
- Eep!
- Nu!
1546
01:24:41,623 --> 01:24:43,208
- Eep!
- Te-am prins!
1547
01:24:49,882 --> 01:24:53,552
- Știi ce? Nu este degetul meu real.
- Ce?
1548
01:24:55,846 --> 01:24:57,264
Ce?
1549
01:24:57,347 --> 01:25:00,767
♪ Cred că te iubesc
Nu din asta este făcută viața? ♪
1550
01:25:00,851 --> 01:25:03,228
Nu mi-ai spus niciodată despre asta.
1551
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
- Știai că are un deget-alună?
- Nu.
1552
01:25:14,990 --> 01:25:16,408
Jurnal de călătorie ...
1553
01:25:17,326 --> 01:25:18,577
intrarea finală.
1554
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
După două dintre cele mai lungi,
cele mai înspăimântătoare nopți din viața mea,
1555
01:25:23,749 --> 01:25:26,627
Croods și Bettermans
au sosit împreună.
1556
01:25:27,920 --> 01:25:29,838
Douglas?
1557
01:25:29,922 --> 01:25:31,381
Douglas!
1558
01:25:31,840 --> 01:25:32,841
Douglas!
1559
01:25:38,222 --> 01:25:42,017
Și Bettermanii i-au invitat pe toți
să rămână... pentru totdeauna.
1560
01:25:42,100 --> 01:25:44,770
Deci am făcut câteva modificări
în jurul fermei.
1561
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
- Da, chiar deschide locul.
- Așa-i?
1562
01:25:50,192 --> 01:25:51,193
Da!
1563
01:25:51,276 --> 01:25:53,236
Oh, și maimuțele
s-au mutat alături.
1564
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
Mult mai petrec, frate!
1565
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
Toată ziua, toată noaptea.
1566
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
Phil a învățat să vorbească
maimuțeasca, într-un final.
1567
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
Bine. O să-ți aduc rețeta aia.
Nu-ți face griji.
1568
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
Și Grug ...
1569
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
Poftim?
1570
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Ei bine, încă învață.
1571
01:26:08,502 --> 01:26:09,545
Încă o dată.
1572
01:26:09,628 --> 01:26:12,381
Hei, dragule. Treci la partea bună!
1573
01:26:12,464 --> 01:26:14,258
Oh, da. Corect!
1574
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
Acestea nu au fost singurele modificări.
1575
01:26:15,884 --> 01:26:18,262
Oh, chiar îmi veți lipsi.
1576
01:26:18,345 --> 01:26:20,931
Eu și mama ta suntem aici,
dacă ai nevoie de noi.
1577
01:26:21,557 --> 01:26:22,558
Boom?
1578
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
Boom.
1579
01:26:25,727 --> 01:26:27,354
Treci aici, fiule.
1580
01:26:30,315 --> 01:26:31,650
La revedere, tată.
1581
01:26:32,734 --> 01:26:33,944
Fetița noastră pleacă.
1582
01:26:34,778 --> 01:26:37,906
Fetița noastră pleacă!
1583
01:26:44,913 --> 01:26:47,875
Boomsies?
1584
01:26:47,958 --> 01:26:49,376
Boom.
1585
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
Fiți atenți!
1586
01:26:51,211 --> 01:26:55,090
Sandy a spus primul ei cuvânt!
Sandy a spus "boomsies!"
1588
01:26:58,844 --> 01:27:00,220
- Hei.
- Hei, ce?
1589
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
Hei, tu.
1590
01:27:01,763 --> 01:27:03,849
Dun-dun-dun?
1592
01:27:06,768 --> 01:27:09,354
Buni, ai făcut ceva nou
cu părul tău?
1593
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
Oh, asta?
1594
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
Wigasus și-a luat ziua liberă,
așa că încerc o nouă coafură.
1595
01:27:16,486 --> 01:27:18,739
- Thunk, fără fereastră la masă.
1596
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
Cui ii este foame?
1597
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
Este o masă special pe care o numim
Pâine Bronana.
1598
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
Tatăl meu se temea faptul că
haita devenea din ce în ce mai mică.
1599
01:27:25,787 --> 01:27:28,624
Dar, în cele din urmă, a ajuns mai mare.
1600
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
Mult mai mare.
1601
01:27:30,542 --> 01:27:32,252
Tata avea dreptate până la urmă.
1602
01:27:32,336 --> 01:27:35,047
Am fost mai puternici împreună.
1604
01:27:43,939 --> 01:27:48,939
Traducerea: TertianIvy