1 00:00:00,000 --> 00:00:25,700 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:32,533 --> 00:00:34,618 ♪ Dun-dun-duh ♪ 3 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 Momak? 4 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Momak. Morate ići! 5 00:01:02,104 --> 00:01:04,188 Momak, u redu je. Ne! 6 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Sine, katran se diže. Moraš ići. 7 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 Ne, ne bez tebe! 8 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Ne gledaj nas. Pogledaj iza sebe. 9 00:01:12,614 --> 00:01:16,952 Vidiš li svjetlo? Trebaš slijediti to svjetlo, u redu? 10 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Ne zaustavljaj se. Ne skrivaj se. 11 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 Slijedite svjetlo, 12 00:01:20,956 --> 00:01:24,459 i naći ćete sutra. 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,352 "Slijedite svjetlo." 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 Dnevnik putovanja: Momak ovdje. 15 00:01:50,527 --> 00:01:53,030 Prošlo je 14 mjeseci od početka misije. 16 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Slijedi svjetlo, ali još nema tragova Sutra. 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Putopis: Prošlo je 29 mjeseci. 18 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 Još uvijek nema znakova Sutra. 19 00:02:01,038 --> 00:02:02,956 Pronašla sam ovog malog. 20 00:02:03,040 --> 00:02:04,791 Sasvim je sam, baš kao i ja. 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 Dobar je čuvar. 22 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 Razmišljam da ga nazovem "Pazi". 23 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Putopis: Prošlo je 54 mjeseca. 24 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Sedamdeset i tri mjeseca. Sto deset mjeseci. 25 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 Dvjesto mjeseci. 26 00:02:15,552 --> 00:02:18,055 Putopis: Prošlo je... 27 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 puno mjeseci. 28 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Svi mjeseci. 29 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 Još uvijek nema znakova Sutra. 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Nešto dolazi. Remen, način maskiranja. 31 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 To je osoba! 32 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Ups. Da, to sam bio ja. 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Bok. Ja sam Eep. 34 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 U svoju obranu cijeli sam život živio u pećini, 35 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 i nisam baš često nailazio na druge ljude, 36 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 a kamoli... dječak! 37 00:03:07,855 --> 00:03:11,859 I da razmislim, jedine dvije tinejdžerice na svijetu, i mi smo se pronašli. 38 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Kao da nas je sudbina spojila. 39 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 Voljela ga je cijela moja obitelj... 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,364 Opa! 41 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ...osim tate. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Ali na kraju ga je Guy osvojio. 43 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 Vatra. Vatra. 44 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 A sada putujemo svijetom, 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 u potrazi za savršenim mjestom za poziv kući, 46 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 mjesto koje Guy zove sutra. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,921 Sutra. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 Nije li Guy nevjerojatan? 49 00:03:34,464 --> 00:03:37,718 Daje mi smiješan osjećaj, kao da imam leptiriće u trbuhu. 50 00:03:37,801 --> 00:03:41,138 Ne samo one koje sam ručao, već i druge leptire. 51 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 Ne znam kako se zove taj osjećaj, ali izgleda ovako. 52 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 I ovo, i ovo, i ovo! 53 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 Volim crtati ovaj oblik! Ne znam zašto. Jednostavno se osjeća dobro. 54 00:03:50,856 --> 00:03:54,568 Eep se sviđa Guyu. Eep se sviđa Guyu. 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 Bruto. Je li tako, Douglas? 56 00:03:56,695 --> 00:04:00,157 Mama! Thunk opet gleda moj dnevnik! 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Thunk, ostavi sestru na miru! 58 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Hajde, Eep. Podijelite tablet. 59 00:04:03,493 --> 00:04:05,579 Nisam još završila! Dati ga natrag! Ne! 60 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Djeco, prestanite se tući. 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 Uhvati ga, Eep! Idite prema preponama. 62 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 Okrenut ću ovu smrtnu mačku! 63 00:04:12,377 --> 00:04:15,464 Puno je prepreka bilo na tom putu, 64 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 ali to je ništa što mi Croods ne možemo podnijeti. 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 Imamo nekoliko bijesnih kangadilosa na repu. 66 00:04:31,480 --> 00:04:34,358 Pojas, način rada sigurnosnog pojasa. 67 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 Rekao sam ti, nemoj kanjonom! 68 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 U redu! Nikad ne ideš kanjonom! 69 00:04:45,077 --> 00:04:47,329 Joj! 70 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 Baci je! 71 00:05:01,969 --> 00:05:03,929 Oh! 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Sandy! 73 00:05:10,853 --> 00:05:12,020 Ups. Hej! 74 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 Hej. Hej. 75 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Hej! Uputi svoju glavu u igru! 76 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 To je moja cura. 77 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Bum! 78 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 Boomsies? Boomsies. 79 00:05:26,118 --> 00:05:29,204 Tata uvijek kaže: "Čopor ostaje na okupu." 80 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Čopor ostaje na okupu! 81 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Ali s Guyem, 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,460 ponekad se čini da smo samo nas dvoje. 83 00:05:35,544 --> 00:05:37,754 ♪ Mislim da te volim ♪ 84 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 Dođi! 85 00:05:40,465 --> 00:05:44,303 ♪ Mislim da te volim Pa čega se tako bojim? ♪ 86 00:05:44,386 --> 00:05:48,473 ♪ Bojim se da nisam siguran u Ljubav za koju nema lijeka ♪ 87 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Imam te. 88 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 ♪ Mislim da te volim Nije li život napravljen od toga? ♪ 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 Čekaj! Dolazim! Imam te. 90 00:05:57,149 --> 00:06:01,612 ♪ Iako me brine kad kažem da se nikada nisam tako osjećao ♪ 91 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Ma! 92 00:06:13,498 --> 00:06:16,502 ♪ Hej, mislim da te volim ♪ 93 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 ♪ Pa, čega se tako bojim? ♪ 94 00:06:19,004 --> 00:06:21,423 ♪ Bojim se da nisam siguran ♪ 95 00:06:21,507 --> 00:06:24,134 ♪ Ljubav za koju nema lijeka ♪ 96 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 Tako gladan. 97 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 Još bih to pojela. 98 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 U redu, paket. 99 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 U zadnjih deset minuta ništa nas nije pokušalo ubiti, zato kampirajmo ovdje. 100 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 Gran i Thunk, nađite nam mjesto za spavanje. 101 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 Evo. Evo dobro. 102 00:06:59,211 --> 00:07:01,338 Sandy i Chunky, ti stojiš na straži. 103 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 Ugga i ja ćemo tražiti hranu. 104 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 Guy i Eep? Guy i Eep? 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,345 Guy i Eep? 106 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 Boop. Boop! 107 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Boop. Boop. 108 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 Boop. Boop. 109 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Zdravo! Hej! 110 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Vi ste zaduženi za požar. 111 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 Nema problema, tata. Možeš računati na nas, tata. 112 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Ne zovi me tako! 113 00:07:19,648 --> 00:07:21,733 Hej. 114 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 "Hej" što? 115 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Hej ti. 116 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 "Hej, ti" natrag. 117 00:07:26,154 --> 00:07:28,699 Ja prvo "Hej, ti bi". 118 00:07:28,782 --> 00:07:30,617 I odmah vas "heyy". 119 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 Pogledaj ih! 120 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 Tip je nekad imao toliko ideja. 121 00:07:37,624 --> 00:07:40,335 Mislim, nije li on taj koji nam je dao vatru? 122 00:07:41,292 --> 00:07:44,671 Sad je beskoristan! Ni-Nikad ne bi preživjeli sami! 123 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Gladan. 124 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Znam, Thunk, i pojest ćemo svoj obrok suhih grančica i gorkog korijenja 125 00:07:51,096 --> 00:07:54,558 čim dva člana čopora, koji će ostati bez imena, 126 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 rade svoj posao i pale vatru! 127 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 Hajde čovječe. Opusti se. 128 00:08:01,773 --> 00:08:04,568 Ne, ti "hajde, čovječe!" Ohladit ću ti... 129 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Hej, hej, hej, Grug. 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Lako. Smiri se, veliki momče. 131 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Znaš, Grug, na kraju, 132 00:08:13,869 --> 00:08:18,457 Eep i Guy, oni će htjeti pokrenuti vlastiti paket, baš kao i mi. 133 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 To je naša priroda. 134 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Nema šanse. Ne događa se! 135 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 Čopor je zajedno jači. 136 00:08:25,088 --> 00:08:27,966 Da! Uspio si! 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Eep nas nikad ne bi napustio. Ne. 138 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 Kao što bi Eep ikad... Hajde. 139 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 Glupan! 140 00:08:45,275 --> 00:08:47,444 Čopor ostaje na okupu. 141 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 Čopor ostaje na okupu. Čopor ostaje na okupu. 142 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 Oh! 143 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Eep. Eep, jesi li budan? 144 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Da. 145 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Drži se. Dolazim. 146 00:09:06,255 --> 00:09:07,631 Oh. Hej, bako. 147 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 Bok bok. 148 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Može li nas čuti? 149 00:09:25,023 --> 00:09:27,192 Ne. Jednom kad izađe, izađe. 150 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 Hej. Hej. 151 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 Ne ne. Ovo je "hej" s pitanjem. 152 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Pa, ovaj, razmišljao sam... 153 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 To nije moja ruka. 154 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 U svakom slučaju... 155 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 Nisam mogao zaspati. Razmišljao sam o Sutra. 156 00:09:46,044 --> 00:09:47,671 Naše sutra. 157 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Naše sutra? Što misliš? 158 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Ono što mislim je, 159 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 možda je naše Sutra drugačije od ostatka... čopora. 160 00:09:57,598 --> 00:10:01,476 Možda je naše Sutra naše mjesto, znaš? 161 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Kao dom. Samo nas dvoje. 162 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 Samo nas dvoje? 163 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 Momak, stvarno bi mi nedostajala obitelj. 164 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Ali to zvuči nevjerojatno! 165 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 Naše mjesto? 166 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 Naš dom? 167 00:10:17,534 --> 00:10:19,620 Može li naš dom imati cvijeće? 168 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 Svakako može. I leptiri. 169 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 A slatki brbljavi potok? 170 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 I privatnost. 171 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 Što je "privatnost"? 172 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 To znači da osjećate samo stopala koja želite osjetiti. 173 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Vau. 174 00:10:30,881 --> 00:10:32,716 Pa, ovaj... 175 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 je li, Eep Amber Crood, 176 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 mislite da biste sutra mogli provesti sa mnom? 177 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Imam. 178 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Zaspat ću i sanjati o našem domu. 179 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 Laku noć, Guy. Laku noć, Eep. 180 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 Samo njih dvoje? 181 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Iskrivljujući moje bebe šapatom i poljupcima. 182 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 "Čuje li nas Grug?" O, da, čuje Grug. Grug sve čuje. 183 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 Sve o vašoj privatnoj kući za sutra za dvije osobe, 184 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 šaputanje, ljubljenje, blebetanje maslaca. 185 00:11:15,175 --> 00:11:17,678 Koji je to vrag? 186 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 Neka prestane. 187 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Hitno odgodi! 188 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 Prestani, trbuščiću. 189 00:11:34,528 --> 00:11:36,154 Još jedno slavno jutro. 190 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Što je to? Želiš se igrati? 191 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Idi, uzmi, dečko! 192 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Ne, Sandy! 193 00:11:40,868 --> 00:11:43,912 Mama! Sandy ponovno donosi Douglasov štap. 194 00:11:47,332 --> 00:11:48,542 Što je to? 195 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Ubij krug! 196 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 Sigurnost isključena, dušo. 197 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Hvala. 198 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 Danas je dobar dan za smrt! 199 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 Hej svima! Nikad nećete pogoditi za što sam... 200 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 Ups. Oprosti dušo. 201 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Mislili smo da ste grabežljivac koji nas pokušava ubiti. 202 00:12:15,277 --> 00:12:17,487 Ne, nikad se ne ispričavajte zbog učinkovitog kruga ubijanja. 203 00:12:17,571 --> 00:12:20,365 Morate doći vidjeti ovo. Prati me! Dođi. Ovuda. 204 00:12:20,449 --> 00:12:21,491 Opa! 205 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Da! Svidjet će ti se! 206 00:12:30,125 --> 00:12:32,377 Vau! Opa. 207 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Dun-dun-duh? 208 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 Što je to? 209 00:12:48,227 --> 00:12:50,562 Nikad nisam vidio nešto slično. 210 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 Što je, mama? Neka ode. 211 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Nešto je u ovome. 212 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 Mislim da je to... kraj svijeta. 213 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 Izgleda da sam sve vidio. 214 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Pa to je to za mene. Drago mi je da si to ti, Chunky. 215 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 Nije kraj. 216 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 To je tek početak. 217 00:13:14,878 --> 00:13:18,048 Dobrodošli u naše sutra! 218 00:13:22,010 --> 00:13:23,554 Opa. Vau! 219 00:13:23,637 --> 00:13:24,638 Vau! 220 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 Pogledajte svu ovu hranu! 221 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Guy, vidiš li ovo? 222 00:13:31,687 --> 00:13:33,814 Najbolji si tata ikad! Ajmo jesti! 223 00:13:33,897 --> 00:13:35,899 Trenutak, Thunk. 224 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Prije nego što pojedemo, želio bih reći nekoliko riječi. 225 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 Neka ova zastava obilježi dan kada sam otkrio naš dom, 226 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 ispunjen cvijećem i leptirima, 227 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 i slatki brbljavi potok. 228 00:13:49,246 --> 00:13:50,539 A? 229 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Ovdje, upravo ovdje, sve vaše potrebe bit će zadovoljene... 230 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 Gladan sam! U minuti! 231 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Idi sad! Ne gleda. 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,797 Joj! Opa. 233 00:13:58,881 --> 00:14:01,508 Samo minutu. Samo minutu. Jedna minuta. 234 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Ne ne ne. Čekaj čekaj. Samo čekaj. 235 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 Ovo je naš dom, mjesto na kojem ćemo uvijek biti zauvijek i zauvijek, 236 00:14:07,598 --> 00:14:08,849 i nema na čemu! 237 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 Ja sam ovo učinio. 238 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Problem riješen. 239 00:14:13,437 --> 00:14:15,939 Opa! 240 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 Hrana! 241 00:14:19,026 --> 00:14:22,112 Nije li čudno kako ova hrana raste u savršeno ravnom ro... 242 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Opa! 243 00:14:58,440 --> 00:15:00,651 Više mi se ne jede. 244 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 Mama, jesam li bolesna? 245 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 Ne, dušo. Sita si. 246 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Full se osjeća čudno. 247 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 Ne mogu pojesti još jedan zalogaj. 248 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Čekati. 249 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 Da, mogu. 250 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 Isuse! 251 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Banana? 252 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 Jednu sam probao, davno, davno. 253 00:15:24,258 --> 00:15:28,178 Bilo je ljeto. Sunce mi je bilo toplo na ramenima. 254 00:15:28,262 --> 00:15:30,389 Cvijeće je cvjetalo. 255 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 Bila sam samo mladunče. 256 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 Pa, pojeo sam tu bananu u jednom zalogaju. 257 00:15:36,311 --> 00:15:40,858 I od tada, dan nije prošao, a da ja nisam razmišljala o tome. 258 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 Kako je bilo, oče? Kako je to izgledalo? 259 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 Nijedna riječ to ne može opisati, Thunk. 260 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Nijedna riječ nije dovoljno dobra. 261 00:15:49,366 --> 00:15:52,870 Shvatili smo, tata. Samo zgrabite bananu! 262 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 Dođi ovamo, slatko. 263 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Čujete li to? 264 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Što je to? 265 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 Što se događa? Ne vidim. 266 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Sve je bliže! 267 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 Ubiti krug? 268 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Nešto je prešlo preko zida. 269 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 Ne približavajte se previše. 270 00:16:36,205 --> 00:16:39,875 Tko zna kakva su to čudna stvorenja izvan zida. 271 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Ajmo ih samo udarati izdaleka. 272 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 Jab! Au! 273 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 Jab, jab! 274 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 Pričekaj trenutak. 275 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 Pogledajte mimo matirane kože i škrgut zuba. 276 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 Oči, u njima postoji neka vrsta ljudskosti. 277 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 Banana. 278 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 Pokušava komunicirati. 279 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 Nadam se, to su ljudi! 280 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Špiljski ljudi. 281 00:17:06,902 --> 00:17:09,488 Mislio sam da su špiljski ljudi umrli prije mnogo godina. 282 00:17:13,909 --> 00:17:19,957 Sretni smo što smo vas upoznali. 283 00:17:20,540 --> 00:17:22,084 U srcima... 284 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 ...puno radosti. 285 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 Hvala. I tebi puno radosti. 286 00:17:29,049 --> 00:17:31,301 Oh. Lijepo govore. 287 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 O, oprosti nam snishodljivost, prijatelju. 288 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Ja sam Phil. 289 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 A ja sam Nada. I mi smo... 290 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Bettermanovi. 291 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 "Bolji čovjek"? 292 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 Bolji čovjek. Naglasak na "boljem". 293 00:17:43,397 --> 00:17:45,482 Pa, mi smo Croods. 294 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 A ovo je... Momak? 295 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 Vau. Dobar pokušaj. 296 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 Gospodin i gospođa Betterman? 297 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 Momak! Što-što se ovdje događa? 298 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 Oh, Guy. Momak. Momak! 299 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Nadam se, ovdje je Guy. 300 00:17:57,911 --> 00:17:59,580 Guy, Guy, Guy. 301 00:17:59,663 --> 00:18:01,206 Što se ovdje događa? 302 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 Odrasla sam uz Hope i Phila. 303 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 Bili su najbolji prijatelji mojih roditelja do... 304 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Oh, Guy. 305 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 Mislili smo da smo izgubili cijelu tvoju obitelj. 306 00:18:10,716 --> 00:18:15,012 To je bio trenutak kad smo shvatili, u tako opasnom svijetu, 307 00:18:15,095 --> 00:18:17,723 morao je postojati bolji način življenja. 308 00:18:17,806 --> 00:18:20,893 Što... 309 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 Je li to tvoj dom? 310 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 Joj! To je njihov dom! 311 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 Joj, mama! Pazi, tata! 312 00:18:26,940 --> 00:18:28,859 Vau. 313 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 Hej, Guy, utrkaj se do vrha. 314 00:18:32,112 --> 00:18:35,157 Oh, oprostite, mala tigrica? 315 00:18:35,240 --> 00:18:37,618 Ne penjemo se na ovo drvo. A? 316 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 Postoji način "Betterman". Neslužbeni moto. 317 00:18:41,121 --> 00:18:43,081 Dobro, svi unutra? 318 00:18:44,750 --> 00:18:48,420 Da, mačka smrti, morat će ostati vani. 319 00:18:48,504 --> 00:18:50,631 Vidimo se, Chunky. 320 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 Oprosti. Životinje se previše prate... 321 00:18:53,592 --> 00:18:55,636 prljavština. 322 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 Ići gore. 323 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Joj! Što se događa? 324 00:19:01,225 --> 00:19:02,434 Oh. 325 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 Dobrodošli u Bettermanov dom! 326 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 Vau! 327 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 Prelijepo je! 328 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Nekako veliko, zar ne? 329 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Što? 330 00:19:14,154 --> 00:19:18,659 Joj! Vidim oblake! Ali ja sam unutra. 331 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 Što je to? Što je to? 332 00:19:20,953 --> 00:19:23,664 To zovemo prozor. 333 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Prozor. 334 00:19:27,751 --> 00:19:29,711 U redu. 335 00:19:29,795 --> 00:19:32,798 Guy, Dawn će biti tako sretna što te vidi. 336 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 Zora? Zora? 337 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 Da da. Zajedno smo odrasli. 338 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Oh, zoro! 339 00:19:38,804 --> 00:19:42,015 Oh. To je samo tvoj odraz. To se zove ogledalo. 340 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 O oprosti. 341 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 Zora! 342 00:19:45,686 --> 00:19:47,563 Oprosti. Zora! 343 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Gdje je ona? 344 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 Ja sam u panici! Panični kubik! 345 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 Zora, nisu to bile divlje životinje. 346 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Sigurno je izaći. 347 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 Mama, možda bismo trebali izbušiti neke zračne rupe na vratima paničnog mladunca? 348 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Nema rupa za zrak. Zmije su mogle ući. 349 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 Ali nikad nećete vjerovati koga smo upravo našli. 350 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 Momak? Zora? 351 00:20:10,419 --> 00:20:12,671 Momak! Jesi li to stvarno ti? 352 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Ti si! Ovdje si! 353 00:20:14,173 --> 00:20:18,010 Tako si stara! I vi ste! To je ono što sam rekao! 354 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 Oh, opet zajedno. 355 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 Njih dvoje bili su nerazdvojni u mladosti. 356 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 Nerazdvojni. 357 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 Dawn je djevojčica? 358 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 Stani, stani. Dodaješ li lijenca? 359 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 Prilagodujem s lijeničarom! Ovo je Belt! 360 00:20:35,527 --> 00:20:38,155 Moj je Sash. U La La. 361 00:20:38,238 --> 00:20:40,157 Oh, oh! To su Croods. 362 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 Zdravo. Hej. 363 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 'Sup? I to... 364 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 Čekati. Ne, ne. 365 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Da. Ovo je Eep. 366 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 Ti si djevojka? Da. 367 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 Djevojka... 368 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 prijatelju! 369 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 Nikad prije nisam imao djevojku! 370 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 Ni ja! Ni ja! Djevojke! 371 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Dobro, oprezno! Male kosti. 372 00:20:55,547 --> 00:20:56,965 Dodatni kralješci! 373 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 Ovo je odlično! Što nam je činiti? 374 00:20:58,634 --> 00:21:00,801 Što ćemo reći jedno drugome? Što se događa s našim glasovima? 375 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 Zašto nam se glasovi tako povisuju? 376 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 Kao naši domaćini, dobrodošli ste u sve što želite. 377 00:21:12,523 --> 00:21:14,858 Znam što želim. 378 00:21:16,068 --> 00:21:18,070 Osim toga. 379 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 Ali toliko ih je. 380 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 Oprosti, Grug. 381 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 Bojim se da ovdje imamo jedan kućni red. 382 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Ne jedemo banane. 383 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 Ali oni su ovdje. 384 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 Bilo što drugo, bilo što, vaše je da uživate. 385 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 Ali mi ne jedemo banane. 386 00:21:33,043 --> 00:21:35,128 Stvarno? He? 387 00:21:35,212 --> 00:21:37,422 Nema banana? He? 388 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Ali... 389 00:21:38,590 --> 00:21:40,467 Nećemo jesti vaše banane. 390 00:21:40,551 --> 00:21:42,469 Kasno je, pa... 391 00:21:42,553 --> 00:21:44,972 Pa, ovdje možemo samo spavati. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Shvatila sam. Čvrsto mjesto, tata. 393 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Slušaj, Phil. Spavaju na hrpi. 394 00:21:49,977 --> 00:21:51,895 Zabavno! Nuh. 395 00:21:51,979 --> 00:21:54,857 Zapravo, svatko dobiva svoje sobe. 396 00:21:54,940 --> 00:21:57,401 Dobivamo odvojene sobe! 397 00:21:57,484 --> 00:21:59,528 Što je soba? Što je odvojeno? 398 00:21:59,611 --> 00:22:02,573 Mi Bettermans vjerujemo da privatnost promiče individualnost. 399 00:22:02,656 --> 00:22:04,032 Neslužbeni moto. 400 00:22:04,116 --> 00:22:08,412 Pa, mi Croods vjerujemo da se čopor drži bez obzira... 401 00:22:08,495 --> 00:22:09,496 Što? 402 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 Pričajte mi o mojoj sobi, gospodine Bolje-tata. 403 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Pa sine, ovako je točno. 404 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 Sve je počelo s drvetom i idejom. 405 00:22:19,590 --> 00:22:23,051 Vau. Kakav dan. 406 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Nikad nisam mislio da ću opet vidjeti Bettermanove. 407 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 Hej ti! Hej. 408 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 Vau. 409 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 Sigurno je bolji od pogleda iz bilo koje špilje koju znam. 410 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 Da, ne mogu vjerovati ovom mjestu. 411 00:22:34,771 --> 00:22:37,858 Ovaj krevet je tako udoban. 412 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 Ničija noga u moja usta. 413 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 Toliko bolje. 414 00:22:43,363 --> 00:22:45,115 Da. 415 00:22:45,699 --> 00:22:51,371 Pa, je li to ona stvar o privatnosti o kojoj ste mi govorili? 416 00:22:51,455 --> 00:22:52,956 Jednostavno se osjeća nekako... 417 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 daleko... znaš? 418 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Momak? 419 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Momak? 420 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Momak? 421 00:23:05,219 --> 00:23:09,389 Vrijeme je za gledanje nekog kasnonoćnog prozora. 422 00:23:09,473 --> 00:23:11,767 Provjeri, Douglas. Ovaj momak mi je najdraži. 423 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 U redu, mamutiću. Što ćeš sada učiniti? 424 00:23:18,440 --> 00:23:20,734 Oh! Koji idiot! 425 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 Ugga? 426 00:23:38,377 --> 00:23:39,545 Ugga. 427 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 Ugga! Ubij krug! 428 00:23:45,551 --> 00:23:47,469 Oh. Hej duso. 429 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 Da, ni ja nisam mogao spavati. 430 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 Sve ove odvojene sobe. Tko bi mogao živjeti na ovakvom mjestu? 431 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Dobro... 432 00:23:53,767 --> 00:23:57,271 A tu je i nešto kod tog Phila Bettermana. Kao, daleko. 433 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Grug, znaš što ja mislim? 434 00:23:59,439 --> 00:24:01,275 Možda bismo mogli ostati. 435 00:24:01,358 --> 00:24:03,944 Ispričajte me? Razmišljate o tome da ostanete ovdje? 436 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 Ne. Želim biti u divljini i boriti se protiv šupljih supova zbog ostataka. 437 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 Naravno da želim ostati. Da, ali... 438 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 Ovdje je lijepo. Ali... 439 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 A ti si se samo brinula zbog odlaska svoje kćeri, 440 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 ali čopor je na okupu. 441 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 Nekako. 442 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Ako ovome mjestu date priliku, ovdje bi vam se možda moglo svidjeti. 443 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Moram li voljeti Phila? 444 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 Morate biti dobri. Nema udaranja. 445 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 U redu. 446 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 Ali ako moram biti sama... 447 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 Bit ću sama s tobom. 448 00:24:36,852 --> 00:24:39,104 Mislim, možeš li vjerovati? 449 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 Nakon svih ovih godina, Guy se pojavio na našem pragu. 450 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 I pomisliti da se brinemo zbog toga što je Dawn sama. 451 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 A sad se vratio Guy! 452 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Kao da ih je sudbina spojila. 453 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 Kao da je suđeno. 454 00:24:52,743 --> 00:24:57,539 Ali jeste li vidjeli način na koji je ta špiljska djevojka držala Guya za ruku? 455 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 Ne mislite li da bi Guy mogao biti ozbiljan u vezi s tim Meepom? 456 00:25:02,336 --> 00:25:03,962 Ili "Zavirivanje"? Ili je "Eep"? 457 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 "Ma daj." To je "Eep", zar ne? 458 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 Pa, samo nisam siguran da li se Eep ovdje uklapa. Znaš? 459 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 Zapravo, nitko od njih nema. 460 00:25:12,137 --> 00:25:16,350 Čini se da se siromašne stvari bore s konceptom zidova. 461 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 Ne znam pripadaju li špiljski ljudi modernom svijetu. 462 00:25:21,522 --> 00:25:23,815 Zauvijek ću gledati prozor! 463 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 Znaju li to? 464 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 Osjećam da im samo trebamo pomoći da razumiju 465 00:25:28,654 --> 00:25:30,697 da imaju svijetlu budućnost... 466 00:25:30,781 --> 00:25:32,324 izvan ovih zidova. 467 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 A Guyeva je budućnost unutar zidina. 468 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Sa zorom. 469 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 Nadam se Betterman, uvijek misleći na druge. 470 00:25:42,626 --> 00:25:44,586 Iskreno, jednostavno si ne mogu pomoći. 471 00:25:52,594 --> 00:25:54,888 To je bilo... 472 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 ...ruke dolje, najbolji san koji sam uspavao... 473 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 Dobro jutro, Guy! Oh! 474 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 Bok, gospodine Betterman. 475 00:26:00,310 --> 00:26:01,562 Svježi sok gorkog graha? 476 00:26:01,645 --> 00:26:04,189 Hvala? 477 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 Bok dečko! Gospođo Betterman. 478 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 Ovo su za vas. Napravio sam ih sinoć. 479 00:26:11,822 --> 00:26:13,574 Oh, trebao bih se probuditi. 480 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Znate, prošlo je sedam sati otkako sam rekao, "Hej." 481 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 To je divno! 482 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 Znate, pustimo tog jadnog Eepa da spava. Sigurno je iscrpljena. 483 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 Ne, siguran sam da je... Oh, vidi! 484 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 Evo zore! Kakva slučajnost. 485 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 Pa, Dawn, što god radiš na ovom posebnom užetnom mostu 486 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 u ovom određenom trenutku vremena? 487 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 Moji jutarnji poslovi? 488 00:26:36,430 --> 00:26:38,056 Jutarnji poslovi! 489 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Genijalnost. 490 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Genije! 491 00:26:58,243 --> 00:26:59,369 Genije! 492 00:27:00,245 --> 00:27:01,330 Genije! 493 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 Genije! Genije! Genije! 494 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 Genijalnost. 495 00:27:11,924 --> 00:27:14,593 Genijalnost. 496 00:27:20,182 --> 00:27:22,267 Bum. Bum. 497 00:27:22,351 --> 00:27:24,019 Nisam mogao spavati sinoć. 498 00:27:24,102 --> 00:27:25,354 Niti ja. 499 00:27:25,437 --> 00:27:27,481 Kad sam se probudio, nestala je tvoja mama. 500 00:27:27,564 --> 00:27:29,900 Ne mislite valjda da je predator odveo? 501 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 Ne. Pronašao sam je. 502 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 Kao da ovo mjesto mijenja sve. 503 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 Ne spavamo više. Ne budimo se zajedno. 504 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 A Thunk samo bulji u tu kutiju. 505 00:27:44,998 --> 00:27:47,668 Ne sada, Douglas. Ptice su na. 506 00:27:47,751 --> 00:27:51,213 Tata, opusti se. Prošla je jedna noć. 507 00:27:51,296 --> 00:27:53,590 A mala promjena može biti... Momak? 508 00:27:56,969 --> 00:27:58,554 Hej. Momak? 509 00:27:58,637 --> 00:28:02,558 Vau. Ti si ti, ali ne izgledaš poput tebe. 510 00:28:03,725 --> 00:28:06,019 I mirišeš na cvijeće. 511 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 I meka kiša. 512 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 Više poput bistrog planinskog potoka. 513 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Uz samo trunku vanilije. 514 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 To se zove tuš. Trebao bi pokušati. 515 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 Želiš da mirišem na vaniliju? 516 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 Samo nagovještaj. 517 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 Što se dogodilo s vašom odjećom? 518 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 Opekli smo mu odjeću dok je bio pod tušem. 519 00:28:22,661 --> 00:28:26,790 Zapravo su bili toliko prljavi da smo ih oprali, a zatim spalili. 520 00:28:33,088 --> 00:28:35,007 Hajde, Thunk. Idemo van. 521 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 Ne želim. Promatram ptice. 522 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 U moje vrijeme nismo buljili u ptice. Mi smo se borili protiv njih. 523 00:28:40,470 --> 00:28:41,847 Pusti me da živim svoj život! 524 00:28:41,930 --> 00:28:43,932 Hej, nova prijateljice! Želite doručak? 525 00:28:44,016 --> 00:28:45,309 Naravno! 526 00:28:45,392 --> 00:28:47,060 Oh! Opet ću zapaliti vatru. 527 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 Vatra. 528 00:28:49,813 --> 00:28:53,150 Hej. 529 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 Hej, da. Pogledaj ovo. 530 00:28:58,447 --> 00:29:01,909 Eto, tako se pali vatra. Više vam ne trebaju dvije osobe. 531 00:29:01,992 --> 00:29:04,380 Ne mogu vjerovati koliko sam vremena potrošio na klakanje kamenja. 532 00:29:04,422 --> 00:29:05,413 Ovo je odlično! 533 00:29:05,468 --> 00:29:08,457 A tako štedi vrijeme i tako je jednostavno. 534 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Nema više razbijenih prstiju. 535 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 Bettermanovi stvarno rade... 536 00:29:20,928 --> 00:29:25,349 Oh, tu ste. Svuda sam te tražio. 537 00:29:25,432 --> 00:29:28,727 Opa. Zaista smo ovdje gore! 538 00:29:28,810 --> 00:29:31,480 Osjećam li vam čudno? 539 00:29:32,022 --> 00:29:34,525 Mirišeš... drugačije. 540 00:29:34,608 --> 00:29:36,360 Poput riječnih stijena s... 541 00:29:37,361 --> 00:29:39,154 tračak mahovine. 542 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 Joj! Koji vam je trag na zapešću? 543 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Oh, to je samo ožiljak. 544 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 Ožiljak? 545 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 Da, od trnovite rakove. Ništa posebno. 546 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 Joj! A to? 547 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 Crv britve. 548 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 Pa, što je s tim? Jazavac Škorpion. 549 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 Močvarna zmija, nebeska zmija, vulkan, 550 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 kraj svijeta, 551 00:29:56,713 --> 00:30:00,050 moja mala sestra, moja mala sestra, moja mala sestra. Puno grize. 552 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 A moj tata ni ne zna za ovu. 553 00:30:02,886 --> 00:30:06,098 Opa. Prst kikirikija. 554 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 Svaka marka je avantura! 555 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 Roditelji mi ne dopuštaju ni da imam ožiljke. 556 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Zbog toga su izgradili zid. Da me čuva. 557 00:30:18,861 --> 00:30:20,863 Ne smijete van zida? 558 00:30:20,946 --> 00:30:24,366 Ne, ne od onoga što se dogodilo Guyevoj obitelji. 559 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Dakle, ova farma... 560 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 je poput tvoje špilje. 561 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 Ti si poput mene! 562 00:30:33,750 --> 00:30:34,751 Dođi. 563 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Oh covjece. Je li ovo tvoja vožnja? 564 00:30:39,464 --> 00:30:40,924 Ne, to je od mog oca. 565 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 Slušaj ovo bebino mukanje. 566 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 Vidiš onog svinjogora tamo? Da. 567 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 Želiš li to preskočiti? Da. 568 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 Vidiš onaj pileći pečat tamo? Da. 569 00:30:58,901 --> 00:31:00,110 Želiš li to preskočiti? Da! 570 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 Vidiš li taj zid? Da! 571 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 Želiš li to preskočiti? Da! 572 00:31:06,074 --> 00:31:09,161 Ne! Ma, ne smijem izaći van zida! 573 00:31:09,244 --> 00:31:11,997 Ne brinite. Vratit ćemo se prije nego što itko sazna. 574 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 Jesi li dobro? 575 00:31:30,641 --> 00:31:32,809 Opa! 576 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 Oh, moj Bože! Srce mi zakuca! Osjecam Se Tako Zivo! 577 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Skačimo još stvari. 578 00:31:44,863 --> 00:31:46,365 Spreman? 579 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 Učinimo to. 580 00:31:49,409 --> 00:31:50,953 Da! 581 00:31:51,036 --> 00:31:52,955 Opet! Nešto veće! 582 00:31:54,414 --> 00:31:56,375 Oh! Gospođo Betterman. 583 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 Upravo smo provjeravali ovaj izum. Za što sluzi? 584 00:31:59,253 --> 00:32:01,880 To... W... 585 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 Znaš, zašto ne pitaš Phila? 586 00:32:03,882 --> 00:32:06,593 Puno vremena provodi tamo. 587 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 U svakom slučaju, ovdje. 588 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Mislila sam da biste ovo možda htjeli imati. 589 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 To su neke stare slike naših obitelji. 590 00:32:15,394 --> 00:32:16,687 Oh. 591 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Hvala vam. 592 00:32:18,939 --> 00:32:21,608 Joj! 593 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Kamo ovo ide? 594 00:32:24,236 --> 00:32:28,156 Tata, što ako nešto propustim? Želim se vratiti unutra. 595 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Ne, Thunk. Igrajte se s Douglasom. Osjeća se izostavljeno. 596 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 I tužan je što svi više ne provode vrijeme zajedno. 597 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 U redu. Želiš li se igrati, Douglas? 598 00:32:39,376 --> 00:32:42,796 Da? U redu. U redu. Idi po to! 599 00:32:43,213 --> 00:32:44,840 Oh! 600 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 Žao mi je! Žao mi je, žao mi je! 601 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Vraćam se prozoru! 602 00:32:51,346 --> 00:32:53,390 Hej! Eno ga! 603 00:32:53,473 --> 00:32:56,435 Grug! Ovamo, prijatelju. 604 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 Idemo se provozati. 605 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Vrijesak. Gruggers. 606 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 GGG-Grug. 607 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Vrijesak. 608 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Vrijesak? Vrijesak. 609 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 Želite ići na tu vožnju? 610 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Prilično impresivno, zar ne, Grug? 611 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 Smiješna priča, 612 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 sve što vidite prije nego što ste bili tužna, beznadna, prašina puna pustoši. 613 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 To ne zvuči smiješno. 614 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Ali snagom više misli, 615 00:33:20,918 --> 00:33:25,297 Osmislio sam način kako dobiti svu vodu s tog visokogorskog izvora 616 00:33:25,380 --> 00:33:26,507 da teče ovamo dolje. 617 00:33:26,590 --> 00:33:27,799 Kako zanimljivo. 618 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 Da, pretvorio sam neplodnu pustinju u bujnu oazu. 619 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 Sad imamo svu potrebnu vodu, a zatim i malo. 620 00:33:34,056 --> 00:33:36,475 U stvari, razmišljamo o stavljanju nove... 621 00:33:36,558 --> 00:33:38,435 Banana. Ne! 622 00:33:38,519 --> 00:33:39,728 Au. 623 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 Za što ste to učinili? 624 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 Oprosti. Bojim se da vas moram podsjetiti na naše jedno pravilo. 625 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 Ne jedemo banane. 626 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Pa, zašto ne? Mislim, ima ih posvuda! 627 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 Izgled! Imate ih tamo cijelu zdjelu. Kome su namijenjene? 628 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 Grug, mogli bismo razgovarati o voću cijeli dan. 629 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 Ili... 630 00:33:56,954 --> 00:33:59,164 želite li vidjeti nešto stvarno cool? 631 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 Ne znam. 632 00:34:14,179 --> 00:34:16,639 Hej. Spremate li si međuobrok? 633 00:34:16,723 --> 00:34:20,686 Oh, mislio sam malo počistiti. Primijetili smo da smo jučer napravili malo nereda. 634 00:34:20,768 --> 00:34:24,690 O ne. Nisam primijetio. 635 00:34:24,773 --> 00:34:27,693 To jednostavno možeš staviti tamo u kantu za kompost. 636 00:34:27,775 --> 00:34:29,777 Oh, pametno. 637 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 Dobar posao. 638 00:34:34,658 --> 00:34:38,161 Pa, nismo htjeli da mislite da smo obitelj divljaka. 639 00:34:39,955 --> 00:34:41,831 Divljaci. 640 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 Sandy, baci to. 641 00:34:44,458 --> 00:34:46,210 Baci! 642 00:34:46,295 --> 00:34:48,088 Djeco, zar ne? 643 00:34:48,172 --> 00:34:51,382 Dakle, Ugga, mora da ti stvarno nedostaje divljina. 644 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 Je li tako? S lovom... Ne baš. 645 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 ...i okupljanje... Ne baš. 646 00:34:56,346 --> 00:34:58,182 ...zaljevanje na mjesec. 647 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 Nikako. 648 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 Iskreno, tamo je sranje. 649 00:35:03,687 --> 00:35:07,441 Ako nitko nije umro prije doručka, to je pobjeda. 650 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 Ovdje je toliko bolje. 651 00:35:10,360 --> 00:35:11,570 Oh. 652 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 To je lijepo. 653 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 Da. 654 00:35:15,532 --> 00:35:19,536 Zapravo smo Grug i ja razmišljali da možda... 655 00:35:19,620 --> 00:35:22,289 Skoro sam zaboravio. Napravio sam ovo za tebe. 656 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Košara? 657 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Pa, više je poput putne košarice. 658 00:35:26,960 --> 00:35:28,337 Putna košara? 659 00:35:28,420 --> 00:35:29,838 Da, za put. 660 00:35:29,922 --> 00:35:34,301 Ima voća, orašastih plodova, sapuna, još sapuna i jastuk za vrat. 661 00:35:34,843 --> 00:35:38,639 Oh. Da. Ovo će biti sjajno... za cestu. 662 00:35:39,389 --> 00:35:40,766 Hvala vam. 663 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 To je najmanje što možemo učiniti da vam zahvalimo što ste doveli Guya kući. 664 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 Dom? Dom. 665 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Momak? 666 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 Guy je kući. Razumiješ. 667 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 Pa, moram ići. Vidimo se za večerom, u redu? 668 00:35:55,656 --> 00:35:58,575 Da! 669 00:36:04,498 --> 00:36:06,250 A? Joj! 670 00:36:08,252 --> 00:36:12,047 Opa. 671 00:36:12,130 --> 00:36:15,384 Da! Opa! 672 00:36:17,302 --> 00:36:18,554 Da! 673 00:36:22,349 --> 00:36:24,101 Joj! 674 00:36:37,990 --> 00:36:40,951 Ma! 675 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Eep? 676 00:37:00,220 --> 00:37:03,724 Au. 677 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 Imam ožiljak. 678 00:37:06,393 --> 00:37:07,436 Imaš ožiljak! 679 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 Imam ožiljak! Da! 680 00:37:09,354 --> 00:37:10,522 Au! 681 00:37:13,317 --> 00:37:16,278 Nemojte reći gospođi Betterman, 682 00:37:16,361 --> 00:37:19,948 ali dok ona misli da se mučim na vrućem suncu, 683 00:37:20,032 --> 00:37:21,867 Zapravo sam ovdje, 684 00:37:21,950 --> 00:37:23,368 moj čovjek špilja. 685 00:37:23,994 --> 00:37:26,580 Vruce je ovdje. 686 00:37:26,663 --> 00:37:30,626 Grug, možda bi ti bilo ugodnije ako ukloniš krznenu kožu. 687 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 Već jesam. 688 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Pravo. 689 00:37:33,962 --> 00:37:38,550 Da, to je mjesto na kojem otac može pobjeći od kaosa obiteljskog života. 690 00:37:38,634 --> 00:37:41,136 Opusti se, druži se s njegovom braćom, 691 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 ako brate ima. 692 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Još jedno mlijeko od morskog psa? 693 00:37:45,474 --> 00:37:50,145 Dakle, ušli ste ovdje da se sakrijete od svoje obitelji? 694 00:37:50,229 --> 00:37:53,690 Ne skrivaj se, pomozi. Pomažem svojoj obitelji. 695 00:37:57,486 --> 00:38:00,239 Pa, ovaj, 696 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 kako ovo pomaže vašoj obitelji? 697 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 Da. 698 00:38:03,408 --> 00:38:07,829 Tu pronalazim rješenja za najveće probleme svoje obitelji. 699 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 U redu. 700 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 Pa, osjećate se opušteno? Udobno? 701 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 Podložni sugestiji? 702 00:38:18,507 --> 00:38:20,092 Koji je tvoj problem, veliki momče? 703 00:38:20,175 --> 00:38:22,177 Ja nemam problema. 704 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 Hajde, Grug. Vidio sam te kako se motaš okolo. 705 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 Koji je tvoj problem? 706 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 Vruće mi je. To je moj problem. 707 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Kuc kuc. 708 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 Kucam na vrata, veliki momče. Otvori. 709 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Ne. 710 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 Otvori mi. Ne. 711 00:38:36,859 --> 00:38:40,028 Podijeli sa mnom. . Ne želim. Vruće mi je. 712 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Reci mi svoj problem. 713 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Ja nemam problema. 714 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 Imaš problem. 715 00:38:44,533 --> 00:38:46,743 Reci mi svoj problem. 716 00:38:46,827 --> 00:38:48,161 Ja ne... Reci mi. 717 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 Ja ne... Reci mi. 718 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 Ja ne... Reci mi. Reci mi. 719 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 Ne sviđa mi se ovdje, u redu? 720 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 Moj se čopor podijelio. Nema s kime zaspati. 721 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 Nećeš mi dopustiti da jedem banane. 722 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Guy je dao Eepu kamen. Poljubio mi je ruku. 723 00:39:00,716 --> 00:39:02,843 Planiraju napustiti čopor. 724 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 I uopće mi se ne sviđaš! 725 00:39:04,511 --> 00:39:06,638 To je zanimljivo. 726 00:39:06,722 --> 00:39:09,808 Znaš, možda te samo trebam bolje upoznati. 727 00:39:09,892 --> 00:39:12,853 Ne, ne to. Dio o Eepu i Guyu. 728 00:39:12,936 --> 00:39:16,064 Oh. Tip pokušava odvesti moju kćer. 729 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 Od oca do oca, brinem i za svoju kćer. 730 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 Bila je tako usamljena prije nego što se Guy vratio. 731 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 Da. 732 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 Gotovo je kao da je u Guyu problem. 733 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 Pričekaj minutu. Govoriš li ono što mislim da govoriš? 734 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 Da. Ne. 735 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 Ne znam. Vruće. 736 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Predlažete li... 737 00:39:34,708 --> 00:39:38,378 ...skidamo Guya s vaših ruku da Dawn ne bude usamljena, 738 00:39:38,462 --> 00:39:41,381 i ostaje li Eep s tobom, uz tvoj čopor? 739 00:39:42,382 --> 00:39:44,218 Jesam li? 740 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 Pa, Grug, to je uistinu sjajna ideja. 741 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 Uspjeli ste! Riješili ste oba naša problema. 742 00:39:50,474 --> 00:39:53,060 Ne stvarno? 743 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 Pa, imamo dogovor, brate? 744 00:39:56,480 --> 00:39:57,523 Dogovor. 745 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Hej, Ugga! Jednostavno mi je bilo najbolje s Philom! 746 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 Pogledaj me. Stojeći uspravno, dobio sam puno ideja. 747 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 Znaš, Phil dobro sluša. 748 00:40:11,161 --> 00:40:14,456 Zna pametnu ideju kad čuje... jednu. 749 00:40:19,127 --> 00:40:22,756 Bettermanovi žele da odemo bez Guya. 750 00:40:22,840 --> 00:40:26,134 Oh, ovaj... Ti misliš tako, ha? Kao da bismo to ikad učinili. 751 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 Pa... Tip je član našeg čopora. 752 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Nekako. 753 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 I možete li zamisliti što bi to moglo učiniti Eepu? To bi je apsolutno uništilo! 754 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 Pa, u početku. 755 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 Misle da smo samo jednostavni špiljski ljudi. 756 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Da smo toliko glupi, mijenjali bismo Guya za košaru s voćem. 757 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 A onda me pokušala natjerati da pomislim da je to moja ideja! 758 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 To je sjajna ideja. Bolji čovjek. 759 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 Kao da bismo to ikad učinili! 760 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 Dakle, imamo dogovor? Bolji čovjek. 761 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Sigurno misle da smo prilično glupi. 762 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 Uspio si, Grug. Razmišljajući čovjek. Nisi glup. 763 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 Bolji čovjek! Bolji čovjek! 764 00:40:58,166 --> 00:40:59,751 Bolji čovjek! Bolji čovjek! 765 00:41:00,669 --> 00:41:02,963 Bolji čovjek! 766 00:41:06,967 --> 00:41:08,927 Možda bismo ga trebali spustiti, dušo. 767 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 Moramo se usredotočiti. Moramo dovesti Guya i otići odavde. 768 00:41:14,224 --> 00:41:15,851 U redu. Ali prvo, 769 00:41:15,934 --> 00:41:20,355 postoji nešto što sam želio raditi jako, jako dugo. 770 00:41:24,985 --> 00:41:28,614 Ne mogu vjerovati da su zadržali ove stare albume sa slikama. 771 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 To su Bettermanovi. 772 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 Ok, ovo je moja mama, ovo je moj otac, i to sam ja. 773 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 Da, shvaćam. Bila sam mršava. 774 00:41:41,376 --> 00:41:44,713 Ovdje je prilično super, ha, Belt? 775 00:41:46,965 --> 00:41:48,300 Pst! 776 00:41:55,307 --> 00:41:57,935 Whee! 777 00:41:58,018 --> 00:42:00,270 Pssst. 778 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 Je li to moj otac? Sakrij me! 779 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 Gospodine Betterman? 780 00:42:07,486 --> 00:42:08,612 "Gospodine Betterman"? 781 00:42:08,695 --> 00:42:12,282 To je samo Guy. Bok dečko! 782 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Hej ti. 783 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 Gdje si otišao? Uzeo sam Chunkyja na veselu vožnju. 784 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 Joyride! Joyride? 785 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 Kotrljali smo smrt... 786 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 Izvan zida. ...Mačka! 787 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Vodili ste zoru na veselu vožnju 788 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 izvan zida? Da. 789 00:42:26,713 --> 00:42:28,882 Bettermanovi ne žele Zoru izvan zida. 790 00:42:28,966 --> 00:42:32,386 Zidali su zid s razlogom, znate, da bi svi bili sigurni. 791 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 Dečko, opusti se. 792 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 Da, Guy, spusti to dolje. 793 00:42:38,267 --> 00:42:39,309 Što nije u redu sa njom? 794 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 To je samo reakcija na pčelinji otrov. 795 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 Pčelinji otrov? Pčelinji otrov! 796 00:42:43,522 --> 00:42:44,648 Što... 797 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 To je samo mali ubod pčele. "Mali"? 798 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 Hej, ti nisi moj šef. 799 00:42:50,779 --> 00:42:51,905 Ovo je vrlo teško... 800 00:42:51,989 --> 00:42:53,282 Pssst. 801 00:42:53,365 --> 00:42:56,243 Ma, ovo je vrlo žestok ubod pčele! 802 00:42:56,326 --> 00:42:58,453 "Ovo je vrlo jak ubod pčele." Ona je dobro. 803 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 Ne ne. Nije joj dobro. 804 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 Dobro sam. Zora! 805 00:43:01,665 --> 00:43:05,377 Ma, to nije bilo pametno. Mogla je biti ozbiljno povrijeđena. 806 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 Morate razmisliti o tim stvarima! 807 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Zašto se tako ponašaš? Volite avanture. 808 00:43:10,132 --> 00:43:13,635 Ne! Ne. Volim ne umirati. Stvari su sada drugačije. 809 00:43:14,219 --> 00:43:15,888 Ali trebala je izaći. 810 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Ona je poput mene. Ovo je njezina špilja! 811 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 Ne, ona nije poput tebe. Ovo nije njezina špilja! 812 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 Ona nije špiljska djevojka. 813 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 "Špiljska djevojka"? 814 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 Što podrazumijeva pod "špiljskom djevojkom"? 815 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Dat ću mu špiljsku djevojku! 816 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 Vjerujem da ste svi ponijeli svoje apetite. 817 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 Chef Hope naporno radi cijeli dan. 818 00:43:48,587 --> 00:43:51,632 Ovo je tako dobro, gospođo Better-mama. 819 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 Jedeš cvjetni aranžman. 820 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 Vau. 821 00:43:58,096 --> 00:44:00,933 Grug, Ugga, što ti možemo ponuditi? 822 00:44:01,016 --> 00:44:02,142 Dobro smo. 823 00:44:02,226 --> 00:44:04,811 Da, usput smo pojeli nešto malo. 824 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 Ups. Oprostite. 825 00:44:08,482 --> 00:44:09,608 U redu. 826 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Oh, pogledaj! 827 00:44:10,776 --> 00:44:12,945 Oh! Guy i Dawn su ovdje... 828 00:44:13,028 --> 00:44:14,780 ...zajedno. 829 00:44:16,448 --> 00:44:17,824 Jesi li dobro to učiniti? 830 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 Samo pokušajte držati svoju divovsku ruku izvan pogleda. 831 00:44:20,035 --> 00:44:21,119 Imam te! 832 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 Oh, dobrodošli, Eep. Vaše je mjesto ovdje, pored... 833 00:44:29,127 --> 00:44:30,128 Sjajno. 834 00:44:31,922 --> 00:44:34,800 Nismo završili. Nazvao si me špiljskom djevojkom. 835 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 Ali ti-ti si špiljska djevojka. 836 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 Ali rekli ste "špiljska djevojka" kao da je to loše. 837 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 Što nije u redu s ljudima u špilji, Guy? 838 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Sa špiljskim ljudima nema ništa loše. 839 00:44:47,187 --> 00:44:49,054 Mogu li vam donijeti ručnik ili pribor ili nešto slično? 840 00:44:51,859 --> 00:44:53,110 Ja sam dobro. 841 00:44:53,193 --> 00:44:54,528 Zašto se tako ponašaš? 842 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 Samo se ponašam poput špiljske djevojke, Guy. 843 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 Ali pretpostavljam da to više nije dovoljno dobro za tebe. 844 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 Nikad to nisam rekao. 845 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 Grug, iskoristimo trenutak da porazgovaramo o tvojoj sjajnoj ideji. 846 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 Što? 847 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 Grug je osjetio, i složila sam se, 848 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 da bi Guy trebao biti sa svojim ljudima, evoluiranim ljudima. 849 00:45:09,084 --> 00:45:10,794 I Eep bi trebao ostati s njenom vrstom. 850 00:45:10,878 --> 00:45:13,839 Pa smo se dogovorili. Reci opet? 851 00:45:13,922 --> 00:45:15,056 Kakav dogovor? Njegov dogovor! 852 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 Tvoja ideja. Vaša ideja? 853 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Guy ostaje s nama, a Eep ostaje sa svojim čoporom. 854 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 Grugove riječi, ne moje. 855 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 Pokušao si me se riješiti? Stvarno, tata? 856 00:45:24,183 --> 00:45:25,601 Ne! Dušo, ne mislim tako. 857 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Mislim, natjerao me da pomislim da tako mislim. 858 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 Prevario me! 859 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 Odveo me u svoju glupu špilju tajnih ljudi, 860 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 a on me prevario. 861 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 Što je muška špilja? 862 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 To je mjesto na koje moram otići. 863 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 Daleko od čega? 864 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Daleko od tebe! Duh! 865 00:45:40,657 --> 00:45:42,743 Što? Svi razmišljamo. 866 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 Kako se usuđuješ? Kako se usuđuješ! 867 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 Kako se usuđujete oboje! 868 00:45:46,330 --> 00:45:48,832 Pokušavaš me srediti s Guyem? 869 00:45:48,916 --> 00:45:50,334 Što ti se dogodilo s rukom? 870 00:45:50,417 --> 00:45:52,211 Oh. Ubola me pčela. Oh! 871 00:45:52,294 --> 00:45:53,921 Izvan zida. Oh! 872 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 Izašli ste izvan zida? Izvan zida? 873 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 Za sve si ti kriv! Oh! Naša krivnja? 874 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 Mogu li nešto reći? 875 00:45:59,885 --> 00:46:01,011 Ne! U redu. 876 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 Ne mogu vjerovati da ste se stvarno dogovorili. 877 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 Što su ti učinili? Imam ožiljke. 878 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 NASA beba! 879 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 Bilo je stvarno vruće. 880 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 Bila sam puna mlijeka od morskih pasa. Bio sam gol! 881 00:46:11,438 --> 00:46:13,023 Zašto, Phil? Zašto? 882 00:46:13,106 --> 00:46:16,944 Jer privatnost promiče individualnost! Neslužbeni moto! 883 00:46:17,027 --> 00:46:19,571 Pa, mali, izgleda da svi imamo što sakriti. 884 00:46:24,493 --> 00:46:26,745 To je to! Hajde, Guy. Mi odlazimo. 885 00:46:26,828 --> 00:46:29,456 Čekaj, pričekaj malo. Prvo, htio si me se riješiti, Grug, 886 00:46:29,540 --> 00:46:31,250 a sada želiš da pođem s tobom? 887 00:46:31,333 --> 00:46:32,835 Pokušavao si mi oduzeti kćer! 888 00:46:32,918 --> 00:46:36,129 Obećavajući svojoj djevojčici leptiriće i blebetanje potočića. 889 00:46:36,213 --> 00:46:37,506 Aha! 890 00:46:37,589 --> 00:46:39,341 Vidiš? Znao sam da slušaš. 891 00:46:39,424 --> 00:46:41,301 Kod vas ljudi nema privatnosti. 892 00:46:41,385 --> 00:46:43,387 Oh, misliš na špiljske ljude? 893 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 Nije ono što sam rekao. 894 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 Pozitivno, Eep, to je sve što kažem. Mnogo je stvari ovdje bolje. 895 00:46:48,767 --> 00:46:53,063 "Bolje"? Kao da ne gladujem, nema hrpe spavanja. 896 00:46:53,146 --> 00:46:57,401 Što nije u redu s hrpom spavanja? Ma daj, Eep! Hrpa sna zaudara! 897 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 Serije ljubavi! 898 00:46:58,819 --> 00:47:01,822 Pa, barem ja smrdi na mene. 899 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 Ne znam ni kako mirišeš. 900 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Cvijeće i meka kiša. 901 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 Više ni ne znam tko si! 902 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 S tvojom vanilijom i tvojom glupom stijenom za vrat! 903 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 To je ovo mjesto. Ovo mjesto je... 904 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 Dom! Ovo mjesto je dom! 905 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 "Dom"? 906 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 Ovo su moji roditelji željeli da nađem! 907 00:47:20,507 --> 00:47:22,259 Ovo je sutra. 908 00:47:23,010 --> 00:47:27,472 Pa, jasno, ne pripadam ovom Sutra. 909 00:47:29,683 --> 00:47:31,268 Odlazim. 910 00:47:31,351 --> 00:47:32,561 Ideš li sa mnom? 911 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 Ja, ovaj... 912 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 Ne mogu. 913 00:47:40,068 --> 00:47:42,321 Onda pretpostavljam da imamo dva različita Sutra. 914 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Eep. 915 00:47:57,544 --> 00:48:00,881 Pa, tko je spreman za desert? 916 00:48:00,964 --> 00:48:02,090 Rekao sam ti, 917 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 nismo gladni! 918 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Pojeli ste bananu? 919 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 Nuh. Pojeli smo sve banane. 920 00:48:10,098 --> 00:48:13,685 To je nemoguće. 921 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 Nije za špiljske ljude. 922 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 Što si učinio? 923 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 To su samo banane, Phil. 924 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 "Samo banane"? "Samo banane", kaže ona! 925 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 To je bilo moje jedino pravilo! 926 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 Čekaj, nismo gotovi. 927 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 Bilo je još što sam vam planirao reći! 928 00:48:29,952 --> 00:48:33,205 Gospođo Bolje mama, samo ću uzeti svoj desert na prozoru. 929 00:48:33,789 --> 00:48:36,917 Šališ se? Koliko dugo živim s njenom obitelji? 930 00:48:37,000 --> 00:48:40,087 S... Sa prljavštinom i mirisom. 931 00:48:40,170 --> 00:48:44,216 Eep? Ma, jesi li to... ti? 932 00:48:47,135 --> 00:48:48,512 Ne znam. 933 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 Jesi li ga udario? Ne. 934 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 Razmišljao sam o tome. 935 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 Banane su bile ključne za naš opstanak. 936 00:48:57,187 --> 00:49:02,609 Banane su nas čuvale. 937 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 Siguran od čega? 938 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 Ovdje je... 939 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 za banane! 940 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 Što je, Phil? 941 00:49:12,995 --> 00:49:15,914 Dolazi svake noći 100 mjeseci ili više. 942 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 Otkrio sam da su banane jedina stvar koja ih drži podalje. 943 00:49:27,217 --> 00:49:28,969 Što je s druge strane zida, Phil? 944 00:49:29,052 --> 00:49:32,723 Iz noći u noć nikad nije bilo dosta! 945 00:49:37,311 --> 00:49:41,231 Želi svoje banane! 946 00:49:41,315 --> 00:49:43,650 Što je iza zida, Phil? 947 00:49:44,193 --> 00:49:45,277 Što je, Phil? 948 00:49:47,029 --> 00:49:49,031 Čemu služe banane? Što je? 949 00:49:49,114 --> 00:49:51,700 Ne znam! 950 00:50:03,086 --> 00:50:04,087 A? 951 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 To je samo mali majmunčić. 952 00:50:07,883 --> 00:50:10,594 Odlazim. 953 00:50:10,677 --> 00:50:12,888 Samo si mu davao banane? 954 00:50:15,474 --> 00:50:17,559 Čekaj čekaj. Daj da nešto razumijem. 955 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 Niste imali pojma da radite... 956 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 za sitnog majmuna? 957 00:50:25,067 --> 00:50:31,615 Davanje banana godinama! 958 00:50:42,751 --> 00:50:43,794 To nije dobro. 959 00:50:46,380 --> 00:50:48,590 Ne ne ne! Maknuti se! 960 00:50:50,342 --> 00:50:51,343 Phil! 961 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 Hajde, hajde, hajde! 962 00:51:04,857 --> 00:51:08,861 Oh, Douglas, to se cvijeće nije slagalo sa mnom. 963 00:51:08,944 --> 00:51:10,779 Što sam propustio? 964 00:51:12,689 --> 00:51:15,651 Hej, gospođo Better-mama, nije li prije bio zid? 965 00:51:19,446 --> 00:51:20,447 Phil? 966 00:51:20,468 --> 00:51:22,511 Tata? Momak? 967 00:51:22,713 --> 00:51:23,755 Vrijesak? 968 00:51:25,335 --> 00:51:26,587 Nestalo je. 969 00:51:26,670 --> 00:51:29,131 Zida više nema. Phil je otišao. 970 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 Oh, moj Bože. Nešto ga je uzelo, uzelo ih sve. 971 00:51:32,342 --> 00:51:33,635 Što ćemo učiniti? 972 00:51:33,719 --> 00:51:37,014 Ni traga od njih. Ali ovo sam ipak pronašao. 973 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 Je li to moja košarica? Dobro oko. 974 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 Sandy ih može ovime pratiti. 975 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 Sandy, traži. 976 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 U redu, točno. 977 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 Vi idite, a Dawn i ja ćemo ostati ovdje i popraviti zid. 978 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 Ili još bolje, Dawn, vratimo te unutra u tvoju paničnu mladunčad. 979 00:51:52,112 --> 00:51:54,781 Zapravo, mislim da oboje možemo stati ako ga usisamo. 980 00:51:54,865 --> 00:51:57,117 Ima miris. 981 00:51:57,201 --> 00:51:58,952 Što god ih je odvelo, nije moglo daleko stići. 982 00:51:59,036 --> 00:52:01,246 Mama, 983 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 I ja idem. 984 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 Zoro, slušaj sebe! Mi nismo poput njih. 985 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 Tata nas treba. 986 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 Čekati. Zora! 987 00:52:11,840 --> 00:52:15,219 Zoro, trebat će ti putna košara. 988 00:52:15,302 --> 00:52:16,595 Ima jastuk za vrat. 989 00:52:17,179 --> 00:52:18,889 Kamo nas vodite? 990 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 Prestani pričati! 991 00:52:20,599 --> 00:52:22,559 Ako ćete nas jesti, 992 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 prvo biste trebali pojesti onaj debeli. Pojeo je vaše banane. 993 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 Oh, nemoj me kriviti za ovo. 994 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 Za sve si ti kriv! Moja greška? 995 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 Reci mu, Guy! 996 00:52:30,776 --> 00:52:33,570 Kaže da sam se promijenio. 997 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 Nisam se promijenio! Ovo sam pravi ja, dušo! 998 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 Znaš? Znaš što govorim? 999 00:52:38,450 --> 00:52:41,495 Što vidite, to i dobijete. To je ono što ti... 1000 00:52:41,578 --> 00:52:43,372 Tu si ti. Izgubila sam te na sekundu. 1001 00:52:43,455 --> 00:52:45,332 Svejedno, ne trebam nikoga. Uopće nikoga. 1002 00:52:45,415 --> 00:52:49,378 Au! Fino! Ionako nije bio previše razgovor. 1003 00:52:49,461 --> 00:52:52,506 Pretpostavljam da sam to samo ja sa svojim mislima. 1004 00:52:52,589 --> 00:52:53,841 Dnevnik putovanja. 1005 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 Doslovno, putujem u brvnu. 1006 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 Dakle, prošlo je neko vrijeme. Malo ažuriranje. 1007 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 Sjećaš se toga sutra? 1008 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 Znate, onu koju sam čitav život tražila? 1009 00:53:03,058 --> 00:53:06,812 Pa, ispada, djevojka koju volim ne želi imati nikakve veze s tim... 1010 00:53:06,895 --> 00:53:07,896 ili ja. 1011 00:53:07,980 --> 00:53:10,649 Djevojke, vrlo, vrlo komplicirane. 1012 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 Dragi dnevniče. Hej ja sam. 1013 00:53:13,569 --> 00:53:15,571 Sjećaš se što sam rekao o sudbini? 1014 00:53:15,654 --> 00:53:18,490 Pa, sudbina je glup i lažov. 1015 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 Sudbina misli da je to bolje od tebe. 1016 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 Sudbina želi ostati s... 1017 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Bettermani! Nevjerojatni su. Mislim, jeste li vidjeli njihovu kućicu na drvetu? 1018 00:53:26,623 --> 00:53:29,168 Što je tako dobro u životu na drvetu? 1019 00:53:29,251 --> 00:53:31,712 Pljuskovi, trenutna vatra, toliko hrane i... 1020 00:53:31,795 --> 00:53:33,213 "Privatnost." 1021 00:53:33,297 --> 00:53:34,631 Pa, jedno je jasno. 1022 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 Gotovo je! ...Gotovo! 1023 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 Dobro! Dobro! 1024 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 Koga briga? Nisam ja. 1025 00:53:45,601 --> 00:53:48,520 Jesi li dobro? 1026 00:53:48,604 --> 00:53:51,273 A? Ovdje je tako svijetlo. 1027 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 Moram samo promatrati prozor... Moram ga gledati minutu! 1028 00:53:56,820 --> 00:53:58,280 Oh. 1029 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 Hej, moja putna košara! 1030 00:54:00,365 --> 00:54:03,076 Putni prozor. 1031 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 Ugga, možeš li reći svom sinu da makne prljave ruke od mojih stvari, molim te? 1032 00:54:07,164 --> 00:54:09,875 Slušaj, stvarno mi je loše zbog onoga što se dogodilo za večerom 1033 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 s mojim roditeljima, i vama i Guyem. 1034 00:54:12,544 --> 00:54:14,046 Oh. 1035 00:54:14,129 --> 00:54:16,965 Molim te, dobro sam. To je prošlost! 1036 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 Znate, Guy i ja, previše smo različiti. 1037 00:54:21,261 --> 00:54:25,849 Pa, ti i ja smo različiti i odlično se slažemo, zar ne? 1038 00:54:25,933 --> 00:54:27,309 Da da. 1039 00:54:27,392 --> 00:54:29,645 Ali to je-to je komplicirano. 1040 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 On je dječak. 1041 00:54:31,396 --> 00:54:34,483 On je... ovaj... glup. 1042 00:54:34,566 --> 00:54:35,817 Znate, drugačije je. 1043 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 Što je bilo? Dječački problemi? 1044 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 Pa, u moje vrijeme nismo imali problema s dječacima. 1045 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 Jer nismo imali dječaka, ni muškaraca, ni odjeću. 1046 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 Bili smo ratničko pleme wimmina. 1047 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 Sestre groma! 1048 00:54:54,545 --> 00:54:56,463 Što je sestra groma? 1049 00:54:56,547 --> 00:54:59,341 Samo Granine stare priče za spavanje. 1050 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 Istinite priče! 1051 00:55:00,759 --> 00:55:04,137 U redu. Zoro, prestani razgovarati s ludom damom. Joj! 1052 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 Zapravo to nećemo prijeći, zar ne? 1053 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 Da. Sandy prati miris. 1054 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 Pa, mora postojati drugi način. Znaš? 1055 00:55:11,728 --> 00:55:16,275 Možda onaj koji je stabilan i nije zaražen kopnenim psima! 1056 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 Da vam kažem nešto, 1057 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 ti ćeš biti zadužen za košare s poklonima, a ja za praćenje muškaraca. 1058 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 Prelazimo! 1059 00:55:22,239 --> 00:55:25,576 Oh, ne, ne, ne. Ne prelazimo ovo! 1060 00:55:25,659 --> 00:55:27,828 Moja mačka, moja pravila. Prelazimo! 1061 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 Možda bismo trebali glasati? Okolo! 1062 00:55:30,581 --> 00:55:32,749 Joj! Križ! 1063 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 Oko! 1064 00:55:34,793 --> 00:55:36,712 Križ! Ne! 1065 00:55:40,465 --> 00:55:41,633 Sandy, dođi! 1066 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 Hvala ti, Nada. Ovo je toliko sigurnije. 1067 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Ne vidim! 1068 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 Što se događa? 1069 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Kamo nas vode? 1070 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 Drži se čvrsto, Guy. Čim izađemo iz ovog dnevnika, 1071 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 Počet ću se ljuljati i probijati naš put do slobode. 1072 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 Hajde, bušite majmune! Idemo na ovo! 1073 00:56:17,211 --> 00:56:19,671 To nije samo bušenje majmuna. 1074 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 To su majmuni, 1075 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 majmuni koji udaraju glavom, majmuni s malim udarom, 1076 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 ugrizite majmune, zbijeni majmuni! 1077 00:56:25,677 --> 00:56:28,138 Ramena koja udaraju! Repovi koji hrskaju! 1078 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 Izbezumljeni davitelji! Čudni viseći! Očesni mangleri! 1079 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 Usne dah! Stiskalice za mozak! 1080 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 I frajer sa... 1081 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 čudne oči. 1082 00:56:57,167 --> 00:57:00,337 Čini se da imaju nekakav primitivni jezik. 1083 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 Ali ne možeš to izgovoriti, ha, pametne hlače? 1084 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Pa ne. Ali siguran sam nakon nekoliko mjeseci zatočeništva... 1085 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 Mogu razgovarati s njima. Tečno govorim punch majmuna. 1086 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 Ti si? Nemoguće. 1087 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 Oh, stvarno to ne želim raditi. To nije lijep jezik. 1088 00:57:15,769 --> 00:57:18,689 Pardon, htio bih pitati... 1089 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 Oh! Vidim. Pa, što govori? 1090 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 Ljuti su jer je Phil prekršio uvjete njihova ugovora! 1091 00:57:31,410 --> 00:57:34,454 Ludilo! Nismo imali formalni dogovor, vi dlijeta! 1092 00:57:34,538 --> 00:57:37,249 Oh! Također, žele svoje banane. 1093 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 Da, banane su ukusne. Zašto je to naš problem? 1094 00:57:41,503 --> 00:57:43,505 I još jedno pitanje. 1095 00:57:48,010 --> 00:57:51,388 Prije mnogo mjeseci njihov je svijet bio raj. 1096 00:57:51,471 --> 00:57:53,348 Ovo će biti duga priča. 1097 00:57:53,849 --> 00:57:56,226 "Bilo je to vrijeme puno radosti." 1098 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 Voda je slobodno tekla. 1099 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 Banane su rasle u grozdovima. 1100 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 Imali smo umjetnost, politiku... 1101 00:58:03,567 --> 00:58:05,611 ekonomija... 1102 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 ali najviše od svega, banane. 1103 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 Toliko banana. 1104 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 Tada, u punom mjesecu, 1105 00:58:12,034 --> 00:58:14,119 čudovište je došlo po svoje banane. 1106 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 "Da. Dobra vremena." 1107 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 Čekaj. Vrati se. Da. Je li rekao "čudovište"? 1108 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 Ne vraćamo se natrag! Kao što sam rekao... 1109 00:58:22,252 --> 00:58:23,587 "Dobra vremena." 1110 00:58:23,670 --> 00:58:27,925 Ali onda je iz nekog neobičnog razloga voda nestala. 1111 00:58:28,008 --> 00:58:31,053 Nakon toga su i banane nestale. 1112 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 Ali čudovište nije nestalo. Ne. 1113 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 Vratio se po svojim bananama. 1114 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 "Nije bilo banana." 1115 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 Ukratko, zaista trebaju te banane. 1116 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Čudovišta, banane. 1117 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 Reći ću vam u čemu je njihov problem. Njihova opskrba vodom je isušena. 1118 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 Recite im ovo od riječi do riječi, Guy. 1119 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 Ja, Phil Betterman, sam sam pretvorio pustinju u oazu 1120 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 preusmjeravanjem vode s visokogorskog izvora, 1121 00:59:04,086 --> 00:59:06,547 slično onom... jednom. 1122 00:59:06,630 --> 00:59:08,048 Čekaj, Guy, ne prevodi to. 1123 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 Prekasno. 1124 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 Sve je to bio on! 1125 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 Ukrao vam je vodu, pojeo banane i uništio vaše društvo! 1126 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 To je to! Neću biti bačen! 1127 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 E sad, drski majmuni... 1128 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 ...ispuniti svu snagu mog intelekta. 1129 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 Pogledajte Bettermana, izrađivača alata i očajavajte! 1130 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Jab, jab. 1131 00:59:46,587 --> 00:59:47,754 Jab, jab, jab. 1132 00:59:47,838 --> 00:59:49,423 Svaka čast, Phil. 1133 00:59:50,632 --> 00:59:53,468 Svaka čast, Nada. Izgubili smo miris. 1134 00:59:57,097 --> 00:59:59,558 Ne ne ne! Putopisni prozor! 1135 01:00:00,142 --> 01:00:02,186 Hajde hajde. 1136 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Još uvijek djeluje, svi! 1137 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 Izgubljeni smo. 1138 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 Zbog toga ne pratite špiljske ljude. Još jedna riječ od... 1139 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 Zaboravili smo stare načine, 1140 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 putevi svijeta dok je bio mlad, a ja sam bio mlad, 1141 01:00:17,910 --> 01:00:24,917 kad sam bila kraljica matrijarh ratničkog plemena wimmins. 1142 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 Sestre Gromovi. 1143 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 Shvatila si, curo. Sestre Gromovi. 1144 01:00:29,963 --> 01:00:33,550 Suočili smo se s opasnošću i izbacili smrt u međunožje! 1145 01:00:33,634 --> 01:00:38,013 Ne trebaju nam sestre groma, mama. Treba nam način da pronađemo muškarce! 1146 01:00:38,096 --> 01:00:39,932 Oh, način? 1147 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 Sestre Gromovi uvijek pronađu način! 1148 01:00:43,227 --> 01:00:45,479 Misliš li da imaš još jedan let u sebi, stara djevojko? 1149 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 O moj Bože. 1150 01:00:52,361 --> 01:00:54,821 Leti, Wigasuse, leti! 1151 01:00:54,905 --> 01:00:56,448 Ići. 1152 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 Idi i nađi ih, Wigasuse. 1153 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 To je to! 1154 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 Svi ste ludi! 1155 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 I znate što? Ta kosa se neće vratiti. Pobjeglo je. 1156 01:01:06,625 --> 01:01:08,544 Što trebamo raditi, Zoro. 1157 01:01:08,627 --> 01:01:11,547 Bježanje od ovih ludih... špiljskih ljudi! 1158 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 Mama! 1159 01:01:12,714 --> 01:01:15,050 Ušli ste nepozvani u naš život, 1160 01:01:15,133 --> 01:01:18,428 a da ni obrisao svoja odvratna... stopala! 1161 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 I viri Thunka ovamo, s njegovim glupim... prozorom. 1162 01:01:23,392 --> 01:01:25,060 Ova emisija je za stariju djecu. 1163 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 I to beba zaražena buhama! 1164 01:01:27,563 --> 01:01:29,231 Glupa bebo. 1165 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 U redu. Ubit ću je. 1166 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 Bok bok bok. Prohladiti. 1167 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 A ti! 1168 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 Izvoditi moju kćer pred zid, davati joj ožiljke i glupe ideje! 1169 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 Mama! Ne razgovaraj s mojim prijateljem na taj način. 1170 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 I drago mi je da je Guy došao k sebi 1171 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 i shvatio da ne pripada špiljskoj djevojci. 1172 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 On pripada nama, Bettermanima! 1173 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 Idemo, Zoro! 1174 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 Mama, kamo ideš? 1175 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Moram pobjeći! 1176 01:01:53,297 --> 01:01:54,548 Špiljski ljudi! 1177 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 O ne. 1178 01:02:04,850 --> 01:02:07,186 Što je to? 1179 01:02:16,528 --> 01:02:17,529 Ma! 1180 01:02:20,574 --> 01:02:22,201 Uhvati ga, Eep! Uhvatite ga! 1181 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 Mama! Evo je! 1182 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 Dolazimo po tebe, ledena damo! 1183 01:02:40,135 --> 01:02:42,304 Ubij krug! 1184 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 Hajde, stabby. Vrijeme je za ubadanje. 1185 01:02:51,605 --> 01:02:53,440 Dečki, pričekajte malo. 1186 01:02:53,524 --> 01:02:55,317 Svi spustite oružje. 1187 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Zora. Što ona radi? 1188 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 Vjerujte joj. Spustite oružje. 1189 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Dođi ovamo, mali. Možete izaći. 1190 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Da. U redu je. Razumiješ. 1191 01:03:12,167 --> 01:03:13,710 Ovo nije čudovište. 1192 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 To je mama 1193 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 koja se samo bojala za svoju bebu i bila zaštitnička, 1194 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 i možda pomalo, ovaj, bezobrazan. 1195 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 A možda jednostavno nije shvatila 1196 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 da autsajderi nisu prijetnja, ali zapravo... 1197 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 prijatelji. 1198 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 I to možda, 1199 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 vukovi pauci i autsajderi mogli su živjeti u prekrasnom skladu zajedno 1200 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 u njihovoj kućici na drvetu! 1201 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 Mislim na ledenu špilju. 1202 01:03:41,822 --> 01:03:42,823 Opa. 1203 01:03:42,906 --> 01:03:46,368 Sve to dobivate samo gledajući ih? 1204 01:03:46,451 --> 01:03:51,290 Možda je prozor kroz koji promatram svijet manjkav. 1205 01:03:52,499 --> 01:03:54,459 Idem ih maziti. 1206 01:03:56,170 --> 01:03:57,963 Ma, čujte, grle me zubima! 1207 01:03:58,046 --> 01:03:59,214 Au! 1208 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 Momak. Je li? 1209 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 Momak. Ma, vratio si se! 1210 01:04:14,646 --> 01:04:15,856 Ne. 1211 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 Odlučili ste se za vas. 1212 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 Ne. Nisam to želio! Uživaj u... Sutra! 1213 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 Ma! Vrati se! 1214 01:04:23,780 --> 01:04:24,781 Ne! 1215 01:04:36,084 --> 01:04:39,922 Grug, smeta li ti? Pokušavam razmišljati! 1216 01:04:40,005 --> 01:04:44,510 Pa, pokušavam pobjeći odavde prije nego što se pojavi to čudovište! 1217 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 Nema čudovišta, glupane. 1218 01:04:48,347 --> 01:04:51,058 Samo nas žele... prestrašiti. 1219 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 To je to! 1220 01:04:52,226 --> 01:04:55,771 Vrijeme je da udari strah u srca ovih majmuna. 1221 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 Pogledajte Bettermana, vatrogasca i očaj! 1222 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 Plamen, plamen! 1223 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 Sjajno. Sad imaju koplja i vatru. 1224 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 Momak, upravo je dao majmunima vatru! 1225 01:05:30,013 --> 01:05:33,100 Ti spreman? I promućkati. 1226 01:05:33,183 --> 01:05:34,685 Oh. I tresti! 1227 01:05:36,311 --> 01:05:38,856 I tresti, i tresti, i tresti, i tresti, i tresti! 1228 01:05:38,939 --> 01:05:41,650 Hej, bako? Jeste li sigurni da je ovo sigurno? 1229 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 Ne brinite. Neće boleti... puno. 1230 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 Gdje je Eep? Otišla je po još drva za ogrjev. 1231 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 Idem je pronaći. Ugga, pomozi mi. 1232 01:05:50,909 --> 01:05:52,494 Pssst. 1233 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 Eep? 1234 01:05:53,996 --> 01:05:55,873 Eep? 1235 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 Oh, hej! 1236 01:06:12,389 --> 01:06:13,432 Ja sam samo... 1237 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 Upravo uzimam drva za ogrjev. 1238 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 Mislim da si to pokrio. 1239 01:06:20,689 --> 01:06:24,109 Želite li se odmoriti od prebijanja šume? 1240 01:06:31,158 --> 01:06:32,951 Jeste li spremni razgovarati o tome? 1241 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 Ne mogu vjerovati da bi odabrao drvo umjesto mene. 1242 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 Mislim da to nije tako jednostavno. 1243 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 Guy je Bettermanove poznavao kad je bio mali. 1244 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Oni su najbliže što ima od obitelji. 1245 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 Svaki put kad sam bio povrijeđen prije... 1246 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 Dobio sam znak koji vidim. 1247 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 Ovo toliko boli, 1248 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 a ne mogu ga ni vidjeti. 1249 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 Mogu vidjeti. 1250 01:07:10,489 --> 01:07:13,033 Nema veze. 1251 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 Jednostavno smo previše različiti. 1252 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Nije me ni briga. 1253 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 Eep, ako nešto toliko boli, 1254 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 možda to znači da vam je stalo. 1255 01:07:24,461 --> 01:07:27,840 Možda je to nešto za što se vrijedi boriti. 1256 01:07:29,216 --> 01:07:32,344 Pa, što ćeš učiniti s tim? 1257 01:07:40,018 --> 01:07:43,522 Mama, jesi li sigurna da nam se ne želiš pridružiti? Ovdje je stvarno toplo. 1258 01:07:43,605 --> 01:07:46,066 Ja zapravo nisam osoba koja spava. 1259 01:07:46,149 --> 01:07:50,404 Imam šal da me drži... toplim. To je u redu. 1260 01:07:50,487 --> 01:07:53,907 Koristit ću putnu košaru samo za zaštitu... 1261 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ma daj! 1262 01:08:04,418 --> 01:08:06,879 Udobno je, zar ne? 1263 01:08:06,962 --> 01:08:09,047 Rekao sam ti. 1264 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Hej, Ugga? 1265 01:08:16,638 --> 01:08:18,223 Je li? 1266 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 Bok. 1267 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 Samo želim reći, ovaj... 1268 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 da sam bio užasan. 1269 01:08:25,731 --> 01:08:32,029 Nakon svega što sam učinio i rekao, ipak si me spasio. 1270 01:08:32,112 --> 01:08:33,113 Zašto? 1271 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 Pa, uvijek kažemo da čopor ostaje na okupu. 1272 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 Neslužbeni moto. 1273 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 U redu je. 1274 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 Ne. Nije u redu. Bila sam grozna. U redu je. 1275 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 Pokušao sam ti ukrasti Guya. U redu je. 1276 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 I dao sam vam pasivno-agresivan koš. 1277 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 Da, to je bilo čudno. 1278 01:08:51,465 --> 01:08:53,008 Tko to radi? 1279 01:08:53,091 --> 01:08:58,180 A vaša kći, očito, nije beba štakora. 1280 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 Ona je prekrasna. 1281 01:08:59,640 --> 01:09:03,894 Ona je prekrasna ljudska beba. 1282 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 I... Dosta! 1283 01:09:15,531 --> 01:09:16,698 Gdje je Guy? 1284 01:09:18,200 --> 01:09:20,243 Mislim da sam njegov novi ljubimac. 1285 01:09:20,327 --> 01:09:22,621 Oh, to je grubo. 1286 01:09:25,707 --> 01:09:27,125 Što govori, Guy? 1287 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 Stariji mudar odredio je, 1288 01:09:29,962 --> 01:09:32,631 jer nemamo banana za čudovište, 1289 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 bit ćeš... 1290 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Mislim da mogu prevesti odavde, Guy. 1291 01:09:37,803 --> 01:09:43,140 Kažu da će im špiljski čovjek uzgajati banane, 1292 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 zalijevajući polja svojim gorkim suzama. 1293 01:09:46,353 --> 01:09:50,314 Oh. I naravno, žele da ih nadgledam. 1294 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 Nije ono što su rekli. 1295 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 Ne možeš govoriti udarac majmuna. 1296 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 Zar ne mogu? 1297 01:09:54,653 --> 01:09:59,783 Majmuni, svladao sam vaš poletni i izražajni jezik. 1298 01:09:59,867 --> 01:10:00,909 Ne, nisi. 1299 01:10:00,993 --> 01:10:03,542 Dopustite mi da razgovaram s malim majmunom. 1300 01:10:03,584 --> 01:10:06,039 Phil Betterman je tako pametan, glup je! 1301 01:10:06,123 --> 01:10:09,209 Oh, što imaš za reći na ovaj duhoviti odgovor? 1302 01:10:10,752 --> 01:10:13,172 Znaš što? Daj da to popravim. 1303 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 Smeta li ti? Mogu li ovo uzeti? Hvala. 1304 01:10:15,674 --> 01:10:17,676 Ne prekidajte me! Prestani me prekidati! 1305 01:10:17,759 --> 01:10:20,262 Hoćete li vas dvije zaustaviti? Pokušavam nas izvući iz ovoga! 1306 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 Dobro sam s tim majmunima. Imam posao! 1307 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 A vas dvoje ćete zabrljati! 1308 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 Kao da sve pobrkate! 1309 01:10:26,351 --> 01:10:30,189 Kao da ste pobrkali moju prekrasnu tinejdžersku romansu. 1310 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 Momak, sine, molim te razumi. 1311 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 Kriv je Grug. 1312 01:10:41,408 --> 01:10:42,784 A? 1313 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 Uhvati ga, Guy! Nisam na tvojoj strani! 1314 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 Da, sa mnom je! Ni ja nisam na tvojoj! 1315 01:10:48,957 --> 01:10:50,209 Oh. 1316 01:10:51,710 --> 01:10:54,421 Prepoznajem ta široka ramena. 1317 01:10:54,505 --> 01:10:57,049 Oh, Eep, došli ste po mene. Boop. 1318 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 Što radiš? 1319 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 Kamo ideš, Phil? 1320 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Ovdje nema nijedne špilje. 1321 01:11:18,237 --> 01:11:21,657 Možete se sakriti od svoje obitelji... 1322 01:11:21,740 --> 01:11:26,286 ...ali ne možeš se sakriti od mene. 1323 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Pa, vaše dragocjeno pakiranje... 1324 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 drago mi je što te nema... 1325 01:11:34,962 --> 01:11:36,505 jer ih ugušiš. 1326 01:11:37,548 --> 01:11:41,260 Oh! Pa, sagradili ste zid oko svoje obitelji. 1327 01:11:41,343 --> 01:11:43,470 Ali sagradili ste i zid 1328 01:11:43,554 --> 01:11:46,431 oko svog srca. 1329 01:11:46,515 --> 01:11:47,683 Oh! 1330 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 Znate što ste. 1331 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 Reći ću ti što si. 1332 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 Ti si... Loš... 1333 01:11:52,563 --> 01:11:53,689 Otac! 1334 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 Riječi kao oružje? 1335 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 Ti si samo špiljska djevojka. 1336 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 To se zove tuš. Probaj. 1337 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Rekao sam joj da se istušira. Tko to radi? 1338 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 Jesi. 1339 01:12:11,206 --> 01:12:12,332 Ma, da. 1340 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 Čestitam, Phil. 1341 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 Udario si me tamo gdje me boli. 1342 01:12:17,671 --> 01:12:20,299 Također. 1343 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 Hej, Phil! Hej! 1344 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 Zdravo, Heather! 1345 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Grug, haluciniram li? 1346 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 Ne. Tip je divovska banana. 1347 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 Što su majmuni pokušavali reći 1348 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 bilo da ćemo večeras biti žrtvovani čudovištu pri punom mjesecu. 1349 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 Još uvijek čeka tamo. 1350 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 Nisam siguran da joj se kosa vraća. 1351 01:12:58,587 --> 01:13:02,257 Koliko sam dugo bio vani? 1352 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 U što sve buljite? 1353 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 Mama! 1354 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 Tvoja kosa! Masivan je i divlji, i volim ga. 1355 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Hvala. 1356 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 Bako, tvoja kosa! 1357 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 Što? To je privremeno. 1358 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 Ne! Leti ovuda! 1359 01:13:31,161 --> 01:13:34,665 Wigasus se vratio! 1360 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 Pusti me. 1361 01:13:39,169 --> 01:13:40,963 Aha, aha. 1362 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 Prijeđite na stvar. 1363 01:13:42,422 --> 01:13:46,009 Punch majmuni. Mrzim udarne majmune. 1364 01:13:46,093 --> 01:13:50,472 Wigasus kaže da su muškarci tamo zauzeti. 1365 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 Sjajno. Koji je plan? 1366 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 Što bi sestre Thunder radile? 1367 01:13:57,187 --> 01:14:00,274 Au U redu, sestre gromove! 1368 01:14:00,357 --> 01:14:04,611 Ako ćemo spasiti ove ljude, nešto će nam trebati. 1369 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 Prozor? Ne. 1370 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 Zamamno skandiranje? Ne! 1371 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 Jedni drugima. 1372 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 "Svaki" što? Ne! 1373 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 Nova imena plemena. 1374 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 Sandy, zvat će te "Tragač". 1375 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 Eep, "Vatreno srce". 1376 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 Ugga, "Rog krvi". 1377 01:14:19,668 --> 01:14:21,086 Thunk, ti si... 1378 01:14:21,170 --> 01:14:22,254 "Thunk". 1379 01:14:22,337 --> 01:14:24,423 Pametna djevojka čijeg se imena ne sjećam. 1380 01:14:24,506 --> 01:14:25,591 Ja sam Zora. Ne! 1381 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 Ti si "sestra zalazak sunca". 1382 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 A ti si "Bog vode". 1383 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 Zovem se "Voda od boga"? 1384 01:14:31,972 --> 01:14:34,016 Razmišljala sam o tome prije nego što si imala hladnu kosu. 1385 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 Ja sam Bog Voda! 1386 01:14:38,103 --> 01:14:40,981 Hej, sestro Sunset. Da, Vatreno srce? 1387 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 Vidiš li one vučje pauke? Da. 1388 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 Želiš li ih jahati? Da! 1389 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 Gromove sestre. Gromove sestre! 1390 01:14:47,070 --> 01:14:49,448 Gromove sestre! Sestra groma! 1391 01:14:51,200 --> 01:14:56,747 Sestre groma! 1392 01:15:26,026 --> 01:15:27,528 Oh, ušlo mi je u usta. 1393 01:15:45,838 --> 01:15:47,214 Dobro, 1394 01:15:47,297 --> 01:15:49,049 Valjda je to to. 1395 01:15:49,842 --> 01:15:53,178 Phil, žao mi je što sam jeo tvoje banane. 1396 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 Pretpostavljam da sam možda i ja pogriješio. 1397 01:15:59,226 --> 01:16:02,437 Kao oružje tim majmunima? Pa da. 1398 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 Ili krađu njihove vode? 1399 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 I učiti ih vezivanju tih čvorova? 1400 01:16:06,942 --> 01:16:08,777 Pa, njihovi čvorovi su bili grozni! 1401 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 Samo bih volio da sam još jednom mogao vidjeti Eepa. 1402 01:16:17,911 --> 01:16:21,623 Proveo sam cijeli život tražeći mjesto koje su moji roditelji željeli da nađem, 1403 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 i našao sam ga. 1404 01:16:24,001 --> 01:16:27,337 Ali sada, sve o čemu mogu razmišljati je Eep. 1405 01:16:28,130 --> 01:16:29,548 Moj najbolji prijatelj... 1406 01:16:30,549 --> 01:16:33,385 moja prva i jedina ljubav. 1407 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 Znate, roditelji su vas jako voljeli. 1408 01:16:37,848 --> 01:16:40,309 Mislim da su sve što su željeli za tebe bilo da... 1409 01:16:41,143 --> 01:16:42,477 naći sreću. 1410 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 I ako nešto znam, 1411 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 to je da se ti i Eep usrećujete. 1412 01:16:51,320 --> 01:16:52,321 Momak, 1413 01:16:52,404 --> 01:16:57,159 nema nikoga s kim bih volio da moja kći provodi sutrašnji dan od tebe. 1414 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 Guy, i ja vam dajem dopuštenje da započnete dom s Grugovom kćeri. 1415 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 To ne ide tako. Ali cijenjeno je. 1416 01:17:04,917 --> 01:17:07,753 A vas dvoje twites ste najbliže što imam očevima. 1417 01:17:07,836 --> 01:17:08,837 Hvala sine. 1418 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 Ipak nismo toliko različiti, Grug. 1419 01:17:11,215 --> 01:17:15,594 Mi smo dva duboko budalasta oca opsjednuta bananama... 1420 01:17:17,221 --> 01:17:20,432 ...uskoro umrijeti nevjerojatno ironičnom smrću. 1421 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 Grug! Što se događa? 1422 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 Ne znam! Ne vidim! 1423 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 Ne mogu gledati. Što je? 1424 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 To je... to je... 1425 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 To je... 1426 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 zapravo nekako slatko. 1427 01:17:53,465 --> 01:17:56,635 To je samo njegovo čelo? Ma daj! 1428 01:18:07,729 --> 01:18:08,730 Što... 1429 01:18:08,814 --> 01:18:09,815 A? 1430 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 Sestre groma! 1431 01:18:16,446 --> 01:18:17,656 Ma! 1432 01:18:19,783 --> 01:18:21,326 Koji je to vrag? 1433 01:18:30,460 --> 01:18:34,298 ♪ Čuješ li da su sestre groma blizu? ♪ 1434 01:18:34,381 --> 01:18:38,552 ♪ Pad, puna snaga Dolazi točno kroz oblake ♪ 1435 01:18:38,635 --> 01:18:42,389 ♪ Potreba za brzinom Spustit će vas na koljena ♪ 1436 01:18:42,472 --> 01:18:44,141 ♪ Veliko je, glasno je ♪ 1437 01:18:44,224 --> 01:18:45,601 Vatreno srce, glavu gore! 1438 01:18:48,937 --> 01:18:52,566 ♪ Osjećate da drhti, želite još? ♪ 1439 01:18:52,649 --> 01:18:56,028 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1440 01:18:56,570 --> 01:18:58,780 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1441 01:18:58,864 --> 01:19:00,657 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1442 01:19:00,741 --> 01:19:03,160 ♪ Osjeti grmljavinu ♪ 1443 01:19:03,243 --> 01:19:04,912 ♪ Osjetite buku ♪ 1444 01:19:04,995 --> 01:19:07,372 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1445 01:19:07,456 --> 01:19:09,499 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1446 01:19:10,125 --> 01:19:11,502 ♪ Au ♪ 1447 01:19:11,585 --> 01:19:13,629 Vau. 1448 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Ne ne ne! Tata! 1449 01:19:15,797 --> 01:19:17,132 ♪ Hajde sestre ♪ 1450 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 Ne! 1451 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 Jedi periku! 1452 01:19:25,307 --> 01:19:28,685 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1453 01:19:29,228 --> 01:19:31,438 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1454 01:19:31,522 --> 01:19:33,524 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1455 01:19:53,877 --> 01:19:54,878 A? 1456 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 Ma! Ma! Moram nešto reći! 1457 01:19:57,005 --> 01:19:58,215 Pa tako i ja! 1458 01:20:05,347 --> 01:20:07,641 Bum! To je moja cura! 1459 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 Bum! 1460 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 Hej! Jesi gladan? 1461 01:20:11,562 --> 01:20:13,564 Dođi i uzmi me! 1462 01:20:14,982 --> 01:20:16,441 Dođite do izlaza! 1463 01:20:17,192 --> 01:20:20,362 U redu, momci! Vodimo te odavde! 1464 01:20:20,445 --> 01:20:22,489 Da! 1465 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 Zatvori jedan! Pravo? 1466 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Dečki? 1467 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Phil, jesi li dobro? 1468 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 Loše je, Grug! 1469 01:20:33,125 --> 01:20:35,169 Mislim da sam zakotrljao gležanj! 1470 01:20:35,252 --> 01:20:36,962 Vi nastavite. Spasi sebe. 1471 01:20:37,045 --> 01:20:38,046 Nuh. 1472 01:20:38,130 --> 01:20:40,507 Čopor ostaje na okupu, brate. 1473 01:20:41,300 --> 01:20:42,551 Brate? 1474 01:20:42,634 --> 01:20:44,428 Brate. 1475 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 Bros. Što... 1476 01:20:46,096 --> 01:20:48,765 Najbolji brate! Bro-FF-ovi! 1477 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 Banana brate! 1478 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 Bros za život! 1479 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 Što oni rade? 1480 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 Hej! Uđite u glavu! 1481 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 Zdepast, idi! 1482 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 Ma! 1483 01:21:16,710 --> 01:21:17,961 Grug! Tata? 1484 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 Gdje su? 1485 01:21:20,380 --> 01:21:22,341 Mislim da nešto vidim. 1486 01:21:28,680 --> 01:21:33,310 ♪ Znam da je ovo istina ♪ 1487 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 Jesmo li svi ovdje? 1488 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 Gdje je Guy? Gdje je Eep? 1489 01:21:49,034 --> 01:21:52,663 Bumsies! 1490 01:22:02,130 --> 01:22:03,882 Joj! 1491 01:22:24,027 --> 01:22:26,405 Ma, čekaj, čekaj. Moram ti nešto reći. 1492 01:22:26,488 --> 01:22:27,614 Sada? 1493 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 Proveo sam cijeli život tražeći mjesto zvano Sutra, 1494 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 ali nije... 1495 01:22:36,665 --> 01:22:37,749 Joj! 1496 01:22:37,833 --> 01:22:39,209 Nastavi. 1497 01:22:39,293 --> 01:22:41,253 Ali sutra nije mjesto. 1498 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 To je osoba. To si ti, Eep. 1499 01:22:44,590 --> 01:22:46,925 Ti si moje Sutra. 1500 01:22:48,343 --> 01:22:49,469 Stvarno? 1501 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Opa! Da! 1502 01:23:15,162 --> 01:23:17,706 Uzmi to! 1503 01:23:22,419 --> 01:23:24,254 D'oh! 1504 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Mislim da sam ga poludio. 1505 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 Trčanje! 1506 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 Dođi! Dođi ovamo! 1507 01:23:36,975 --> 01:23:38,936 Moramo odustati od ove stvari. 1508 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 Kako? Loza je previše! 1509 01:23:43,649 --> 01:23:46,151 Hej! Hej! 1510 01:24:14,012 --> 01:24:16,515 Vau. Ne mogu vjerovati da to stvarno djeluje... 1511 01:24:16,598 --> 01:24:18,642 ♪ Mislim da te volim ♪ 1512 01:24:21,311 --> 01:24:25,148 ♪ Mislim da te volim Pa čega se tako bojim? ♪ 1513 01:24:25,232 --> 01:24:30,779 ♪ Bojim se da nisam siguran u Ljubav za koju nema lijeka ♪ 1514 01:24:33,365 --> 01:24:37,119 ♪ Mislim da te volim Nije li život napravljen od toga? ♪ 1515 01:24:37,202 --> 01:24:38,453 Ne! 1516 01:24:40,330 --> 01:24:41,540 Ma! Ne! 1517 01:24:41,623 --> 01:24:43,208 Ma! Imam te! 1518 01:24:49,882 --> 01:24:53,552 Znaš što? To nije moj pravi nožni prst. A? 1519 01:24:55,846 --> 01:24:57,264 A? 1520 01:24:57,347 --> 01:25:00,767 ♪ Mislim da te volim Nije li život napravljen od toga? ♪ 1521 01:25:00,851 --> 01:25:03,228 Nikad mi nisi rekao za to. 1522 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 Jeste li znali da ima prst od kikirikija? Ne. 1523 01:25:14,990 --> 01:25:16,408 Dnevnik putovanja... 1524 01:25:17,326 --> 01:25:18,577 konačni unos. 1525 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 Nakon dva najduža, najstrašnija mjeseca u mom životu, 1526 01:25:23,749 --> 01:25:26,627 Croods i Bettermans vratili su se zajedno. 1527 01:25:27,920 --> 01:25:29,838 Douglas? 1528 01:25:29,922 --> 01:25:31,381 Douglas! 1529 01:25:31,840 --> 01:25:32,841 Douglas! 1530 01:25:38,222 --> 01:25:42,017 I Bettermanovi su pozdravili sve da ostanu... zauvijek. 1531 01:25:42,100 --> 01:25:44,770 Tako smo napravili nekoliko promjena oko farme. 1532 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 Da, stvarno otvara mjesto. Je li tako? 1533 01:25:50,192 --> 01:25:51,193 Da! 1534 01:25:51,276 --> 01:25:53,195 Oh, i majmuni udaraca preselili su se u susjedstvo. 1535 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 Čovječe, zabavljaju li se puno! 1536 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 Cijeli dan cijelu noć. 1537 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 Phil je zapravo naučio govoriti udarnim majmunom. 1538 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 U redu. Donijet ću ti taj recept. Ne brini. 1539 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 I Grug... 1540 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 Dođi opet? 1541 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 Pa, još uvijek radi na tome. 1542 01:26:08,502 --> 01:26:09,545 Još jednom. 1543 01:26:09,628 --> 01:26:12,381 Hej, dušo. Dođite do dobrog dijela! 1544 01:26:12,464 --> 01:26:14,258 O da. Pravo! 1545 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 To nisu bile jedine promjene. 1546 01:26:15,884 --> 01:26:18,262 Oh, stvarno ćeš mi nedostajati. 1547 01:26:18,345 --> 01:26:20,931 Vaša majka i ja smo ovdje ako vas trebamo. 1548 01:26:21,557 --> 01:26:22,558 Bum? 1549 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 Bum. 1550 01:26:25,727 --> 01:26:27,354 Uđi, sine. 1551 01:26:30,315 --> 01:26:31,650 Zbogom tata. 1552 01:26:32,734 --> 01:26:33,944 Naše dijete odlazi. 1553 01:26:34,778 --> 01:26:37,906 Naša beba odlazi! 1554 01:26:44,913 --> 01:26:47,875 Boomsies? 1555 01:26:47,958 --> 01:26:49,376 Bum. 1556 01:26:49,459 --> 01:26:51,128 Hej svima! 1557 01:26:51,211 --> 01:26:55,090 Sandy je rekla svoju prvu riječ! Sandy je rekla, "Boomsies!" 1558 01:26:58,844 --> 01:27:00,220 Hej. Hej, što? 1559 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 Hej ti. 1560 01:27:01,763 --> 01:27:03,849 Dun-dun-dun? 1561 01:27:06,768 --> 01:27:09,354 Granko, jesi li napravila nešto novo sa svojom kosom? 1562 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 Oh, ovo? 1563 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 Wigasus je uzeo slobodan dan, pa pokušavam novi posao. 1564 01:27:16,486 --> 01:27:18,739 Bez prozora za stolom. Au! 1565 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 Tko je gladan? 1566 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 To je posebno jelo koje zovemo kruh od bronane. 1567 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 Moj se otac bojao da se čopor ne smanji. 1568 01:27:25,787 --> 01:27:28,624 Ali na kraju je postalo veće. 1569 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 Puno veći. 1570 01:27:30,542 --> 01:27:32,252 Tata je ipak bio u pravu. 1571 01:27:32,336 --> 01:27:35,047 Zajedno smo bili jači. 1572 01:27:39,343 --> 01:27:40,344 ♪ Razgovaramo ♪ 1573 01:27:49,478 --> 01:27:53,023 ♪ Spavao sam I usred dobrog sna ♪ 1574 01:27:53,106 --> 01:27:55,317 ♪ Kao i svi odjednom probudim se ♪ 1575 01:27:55,400 --> 01:27:58,820 ♪ Od nečega što mi neprestano kuca u mozak ♪ 1576 01:27:58,904 --> 01:28:03,617 ♪ Prije nego što poludim, držim jastuk uz glavu ♪ 1577 01:28:03,700 --> 01:28:07,496 ♪ I izviri u mom krevetu vičući riječi kojih se bojim ♪ 1578 01:28:07,579 --> 01:28:10,123 ♪ Mislim da te volim ♪ 1579 01:28:10,207 --> 01:28:12,459 ♪ Mislim da te volim ♪ 1580 01:28:12,543 --> 01:28:16,380 ♪ Mislim da te volim Pa čega se tako bojim? ♪ 1581 01:28:16,463 --> 01:28:18,382 ♪ Bojim se da nisam siguran ♪ 1582 01:28:18,465 --> 01:28:21,927 ♪ Ljubav za koju nema lijeka ♪ 1583 01:28:24,054 --> 01:28:28,267 ♪ Mislim da te volim Nije li život napravljen od toga? ♪ 1584 01:28:29,059 --> 01:28:31,436 ♪ Iako me brine što kažem ♪ 1585 01:28:31,520 --> 01:28:33,939 ♪ Nikad se nisam tako osjećao ♪ 1586 01:28:34,398 --> 01:28:36,733 Moram ti reći nešto o čemu sam dugo razmišljao 1587 01:28:36,817 --> 01:28:38,569 ali nije imao hrabrosti reći. 1588 01:28:38,652 --> 01:28:40,404 Mislim da te volim. 1589 01:28:40,713 --> 01:28:43,091 Znaš što? Ogrebi to. Volim te. 1590 01:28:43,448 --> 01:28:47,744 ♪ Ne znam s čime se suočavam ♪ ♪ ne znam o čemu se radi ♪ 1591 01:28:47,828 --> 01:28:50,497 ♪ Moram toliko razmišljati think ♪ 1592 01:28:50,581 --> 01:28:51,999 ♪ Hej ♪ 1593 01:28:52,082 --> 01:28:55,961 ♪ Mislim da te volim ♪ ♪ Pa čega se tako bojim? ♪ 1594 01:28:56,044 --> 01:29:01,175 ♪ Bojim se da nisam siguran ♪ ♪ u Ljubav za koju nema lijeka ♪ 1595 01:29:01,258 --> 01:29:03,677 ♪ Ludim! ♪ 1596 01:29:03,760 --> 01:29:05,387 ♪ Mislim da te volim ♪ 1597 01:29:05,470 --> 01:29:07,848 ♪ Nije li od toga načinjen život? ♪ 1598 01:29:08,682 --> 01:29:13,562 ♪ Iako me brine kad kažem da ♪ ♪ se nikad nisam tako osjećao ♪ 1599 01:29:13,645 --> 01:29:14,938 ♪ Vjerujte mi ♪ 1600 01:29:15,022 --> 01:29:17,107 ♪ Zaista se ne morate brinuti ♪ 1601 01:29:17,191 --> 01:29:19,484 ♪ Samo te želim usrećiti ♪ 1602 01:29:19,568 --> 01:29:22,988 ♪ A ako kažete: "Hej, odlazi", hoću ♪ 1603 01:29:23,071 --> 01:29:27,326 ♪ Ali mislim da je ipak bolje ♪ ♪ da ostanem u blizini i volim te ♪ 1604 01:29:27,409 --> 01:29:29,536 ♪ Mislite li da imam slučaj ♪ 1605 01:29:29,620 --> 01:29:31,705 ♪ Dopustite mi da vas pitam u lice ♪ 1606 01:29:31,788 --> 01:29:34,124 ♪ Misliš li da me voliš? ♪ 1607 01:29:34,208 --> 01:29:36,668 ♪ Mislim da te volim ♪ 1608 01:29:38,879 --> 01:29:40,756 ♪ Mislim da te volim ♪ 1609 01:29:41,715 --> 01:29:45,302 ♪ Joj, mislim da te volim ♪ 1610 01:29:48,305 --> 01:29:53,018 ♪ Mislim da te volim ♪ 1611 01:29:53,101 --> 01:29:55,854 ♪ Da ♪ 1612 01:30:04,488 --> 01:30:05,531 ♪ On ima! ♪ 1613 01:30:06,907 --> 01:30:07,950 ♪ On ima! ♪ 1614 01:30:08,659 --> 01:30:09,701 ♪ Dođi. ♪ 1615 01:30:26,552 --> 01:30:30,472 ♪ Čuješ li da su sestre groma blizu? ♪ 1616 01:30:30,556 --> 01:30:34,184 ♪ Pad, ♪ ♪ puna snaga Dolazi točno kroz oblake ♪ 1617 01:30:34,268 --> 01:30:38,313 ♪ Potreba za brzinom ♪ ♪ Spustit će vas na koljena ♪ 1618 01:30:38,397 --> 01:30:40,315 ♪ Veliko je, glasno je ♪ 1619 01:30:40,399 --> 01:30:42,943 ♪ Da, mi smo u potrazi ♪ 1620 01:30:43,026 --> 01:30:46,822 ♪ Osjetite kako se trese do srži ♪ 1621 01:30:46,905 --> 01:30:50,450 ♪ Osjećate da drhti, želite još? ♪ 1622 01:30:50,534 --> 01:30:54,371 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1623 01:30:54,454 --> 01:30:56,874 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1624 01:30:56,957 --> 01:30:58,792 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1625 01:30:58,876 --> 01:31:00,752 ♪ Osjeti grmljavinu ♪ 1626 01:31:00,836 --> 01:31:02,963 ♪ Osjetite buku ♪ 1627 01:31:03,046 --> 01:31:05,257 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1628 01:31:05,340 --> 01:31:07,593 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1629 01:31:11,513 --> 01:31:13,599 ♪ Hajde sestre! ♪ 1630 01:31:15,601 --> 01:31:19,605 ♪ Možete li vidjeti kako ♪ ♪ naša snaga trese drveće? ♪ 1631 01:31:19,688 --> 01:31:23,483 ♪ Bam, bum, prasak Znaš ♪ ♪ da nas se ne može pripitomiti ♪ 1632 01:31:23,567 --> 01:31:25,527 ♪ Ne možemo usporiti ♪ 1633 01:31:25,611 --> 01:31:27,571 ♪ Vodimo ga u grmljavinski grad ♪ 1634 01:31:27,654 --> 01:31:31,700 ♪ Na vinovoj lozi njišemo se, ♪ ♪ vodimo vas u ring ♪ 1635 01:31:32,492 --> 01:31:36,330 ♪ Osjećam kako tutnji do svoje srži ♪ 1636 01:31:36,413 --> 01:31:39,499 ♪ Podigli ste se Želite li još? ♪ 1637 01:31:39,583 --> 01:31:43,504 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1638 01:31:43,587 --> 01:31:45,839 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1639 01:31:45,923 --> 01:31:47,716 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1640 01:31:47,799 --> 01:31:51,678 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1641 01:31:51,762 --> 01:31:54,014 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1642 01:31:54,097 --> 01:31:56,517 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1643 01:32:02,523 --> 01:32:04,525 ♪ Hajde sestre! ♪ 1644 01:32:28,340 --> 01:32:32,261 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1645 01:32:32,344 --> 01:32:34,596 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1646 01:32:34,680 --> 01:32:36,598 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1647 01:32:36,682 --> 01:32:40,686 ♪ Osjetite grmljavinu Osjetite buku ♪ 1648 01:32:40,769 --> 01:32:43,021 ♪ Osjeti grmljavinu, ♪ 1649 01:32:43,105 --> 01:32:45,524 ♪ Jer smo raspoloženi za uništavanje ♪ 1650 01:32:58,370 --> 01:33:03,041 ♪ U špilji uz drvo Bez ♪ ♪ obzira gdje se nalazili ♪ 1651 01:33:03,125 --> 01:33:07,421 ♪ Svi ovdje živimo zajedno ♪ 1652 01:33:08,213 --> 01:33:10,591 ♪ Ovaj svijet u kojem živimo je mali ♪ 1653 01:33:10,674 --> 01:33:12,759 ♪ Uopće nije jako velik ♪ 1654 01:33:12,843 --> 01:33:17,389 ♪ Rame uz rame, ovdje živimo zajedno ♪ 1655 01:33:18,307 --> 01:33:20,767 ♪ Ti imaš svoj stil, ja svoj ♪ 1656 01:33:20,851 --> 01:33:23,145 ♪ Zajedno smo tako uzvišeni ♪ 1657 01:33:23,228 --> 01:33:25,564 ♪ Sutra je drugi dan ♪ 1658 01:33:25,647 --> 01:33:28,066 ♪ Zajedno ćemo naći način ♪ 1659 01:33:28,150 --> 01:33:31,361 ♪ Sutra je drugi dan ♪ 1660 01:33:31,862 --> 01:33:34,865 ♪ Pogledaj se, pogledaj me ♪ 1661 01:33:34,948 --> 01:33:37,284 ♪ Trebam te, trebam te ♪ 1662 01:33:37,367 --> 01:33:41,705 ♪ Svi ovdje živimo zajedno ♪ 1663 01:33:42,289 --> 01:33:44,791 ♪ Kao tim smo jaki ♪ 1664 01:33:44,875 --> 01:33:47,002 ♪ Ruku pod ruku, ne možemo pogriješiti ♪ 1665 01:33:47,085 --> 01:33:51,131 ♪ I svi ovdje živimo zajedno ♪ 1666 01:33:51,215 --> 01:33:52,674 ♪ Da, who ♪ 1667 01:33:52,758 --> 01:33:55,219 ♪ Ti imaš svoj stil, ja imam svoj ♪ ♪ Ja imam svoj ♪ 1668 01:33:55,302 --> 01:33:57,596 ♪ Zajedno smo tako uzvišeni ♪ ♪ Tako uzvišeni ♪ 1669 01:33:57,679 --> 01:33:59,890 ♪ Sutra je drugi dan ♪ 1670 01:33:59,973 --> 01:34:02,351 ♪ Zajedno ćemo naći način ♪ 1671 01:34:02,434 --> 01:34:05,229 ♪ Jedan plan je sasvim dovoljan ♪ ♪ Upravo dovoljno ♪ 1672 01:34:05,312 --> 01:34:07,439 ♪ Taman dovoljno mjesta za sve nas ♪ ♪ Svih nas ♪ 1673 01:34:07,523 --> 01:34:09,608 ♪ Sutra je drugi dan ♪ 1674 01:34:09,691 --> 01:34:12,152 ♪ Zajedno ćemo naći način ♪ 1675 01:34:12,236 --> 01:34:15,989 ♪ Radite zajedno na potpuno novom danu ♪ 1676 01:34:26,208 --> 01:34:29,461 ♪ Još jedan dan ♪ 1677 01:34:31,880 --> 01:34:34,466 ♪ Ti imaš svoj stil, ja imam svoj ♪ ♪ Ja imam svoj ♪ 1678 01:34:34,550 --> 01:34:36,844 ♪ Zajedno smo tako uzvišeni ♪ ♪ Tako uzvišeni ♪ 1679 01:34:36,927 --> 01:34:39,137 ♪ Sutra je drugi dan ♪ 1680 01:34:39,221 --> 01:34:41,598 ♪ Zajedno ćemo naći način ♪ 1681 01:34:41,682 --> 01:34:44,226 ♪ Ti imaš svoj stil, ja imam svoj ♪ ♪ Ja imam svoj ♪ 1682 01:34:44,309 --> 01:34:46,687 ♪ Volim kad se isprepletemo ♪ ♪ Isprepletemo ♪ 1683 01:34:46,770 --> 01:34:49,022 ♪ Svakim danom se približavamo ♪ 1684 01:34:49,106 --> 01:34:52,943 ♪ Radite zajedno na potpuno novom danu ♪ 1685 01:35:07,851 --> 01:38:21,297 'WWW.MIDB.MK'