1 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 ¿Chico? 2 00:00:59,768 --> 00:01:01,812 Chico, tienes que irte. 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,939 -Chico, todo está bien. -¡No! 4 00:01:04,730 --> 00:01:07,860 Hijo, el alquitrán está subiendo. Tienes que marcharte. 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,736 ¡No, no me iré sin vosotros! 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,905 No nos mires, mira detrás de ti. 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 ¿Ves la luz? 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,827 Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo? 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,871 No te pares, no te escondas. 10 00:01:18,954 --> 00:01:19,955 Sigue la luz 11 00:01:20,831 --> 00:01:22,916 y encontrarás el mañana. 12 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 Seguir la luz. 13 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Cuaderno de bitácora. Aquí Chico. 14 00:01:50,736 --> 00:01:52,821 Ya llevo catorce lunas de misión. 15 00:01:52,905 --> 00:01:55,824 Sigo la luz, pero no hay rastro del mañana. 16 00:01:55,908 --> 00:01:58,702 Cuaderno de bitácora. Ya llevo 29 lunas 17 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 y sin rastro del mañana. 18 00:02:00,871 --> 00:02:04,750 Pero he encontrado a este pequeñajo. Está solo, igual que yo. 19 00:02:04,833 --> 00:02:05,959 Es un buen vigía. 20 00:02:06,752 --> 00:02:08,878 Creo que lo llamaré... "Relojeador". 21 00:02:08,961 --> 00:02:11,715 Cuaderno de bitácora. Ya llevo 54 lunas. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 73 lunas... 110 lunas... 23 00:02:13,759 --> 00:02:15,677 200 lunas. 24 00:02:15,761 --> 00:02:17,888 Cuaderno de bitácora. Ya llevo... 25 00:02:18,889 --> 00:02:20,849 un montón de lunas, todas las lunas, 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,809 y sin rastro del mañana. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,772 Algo se acerca. Cintu, modo disfraz. 28 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Es una persona. 29 00:02:55,884 --> 00:02:57,803 Sí, esa era yo. 30 00:02:57,886 --> 00:02:59,680 Hola, me llamo Eep. 31 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 En mi defensa, diré que llevaba toda la vida viviendo en una caverna 32 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 y no solía cruzarme con otras personas. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Y mucho menos con un chico. 34 00:03:07,855 --> 00:03:11,775 Pensadlo bien: los dos únicos adolescentes del mundo, y nos habíamos encontrado. 35 00:03:11,859 --> 00:03:13,735 El destino nos había unido. 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 Toda mi familia estaba encantada con él. 37 00:03:17,739 --> 00:03:18,782 Salvo papá. 38 00:03:19,867 --> 00:03:21,785 Pero, al final, Chico se lo ganó. 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 -Fuego. -Fuego. 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,747 Y ahora viajamos por el mundo 41 00:03:25,831 --> 00:03:27,833 en busca de un lugar perfecto que sea nuestro hogar, 42 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 un lugar al que Chico llama "Mañana". 43 00:03:31,753 --> 00:03:32,838 ¡Mañana! 44 00:03:32,921 --> 00:03:33,964 ¿A que Chico es alucinante? 45 00:03:34,756 --> 00:03:37,843 Con él siento como un cosquilleo, como si tuviera mariposas en el estómago. 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,888 No digo las que me meriendo, sino otras mariposas. 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 No sé cómo se llama ese sentimiento, pero sería así. 48 00:03:43,932 --> 00:03:46,727 Y así. Y así. ¡Y así! 49 00:03:46,810 --> 00:03:50,814 ¡Me encanta dibujar esta forma! No sé por qué, pero es lo que me sale. 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,735 ¡A Eep le gusta Chico! ¡A Eep le gusta Chico! 51 00:03:54,818 --> 00:03:55,944 ¡Qué asco! ¿Eh, Douglas? 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,865 ¡Mamá, Tonk está espiando mi diario! 53 00:03:59,948 --> 00:04:01,742 ¡Tonk, déjala en paz! 54 00:04:01,825 --> 00:04:02,951 Anda, déjame la tableta. 55 00:04:03,744 --> 00:04:05,829 -¡Que no he acabado! ¡Dámela! -¡No! 56 00:04:05,913 --> 00:04:06,872 ¡Dejad de pelear! 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 ¡Dale, Eep! En la entrepierna. 58 00:04:08,916 --> 00:04:11,793 ¿A que paro al gatito letal y doy media vuelta? 59 00:04:12,753 --> 00:04:15,714 Por el camino han surgido bastantes obstáculos, 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,841 pero nada que los Croods no podamos solucionar. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,969 ¡Nos persiguen unos cangudillos furiosos! 62 00:04:31,772 --> 00:04:33,732 Cintu, modo seguridad. 63 00:04:37,945 --> 00:04:40,781 Ya te avisé de que no fueras por el cañón. 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,782 Está bien. 65 00:04:41,865 --> 00:04:43,825 ¡Nunca hay que ir por el cañón! 66 00:04:49,873 --> 00:04:53,752 LOS CROODS UNA NUEVA ERA 67 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 ¡Suéltala! 68 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 ¡Sandy! 69 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 -Holi. -Holi. 70 00:05:13,772 --> 00:05:14,857 ¡Eh, concentraos en el partido! 71 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 ¡Esa es mi niña! 72 00:05:22,739 --> 00:05:23,824 ¡Bum! 73 00:05:23,907 --> 00:05:25,784 -¿Bumi? -Bumi. 74 00:05:25,868 --> 00:05:26,910 Papá siempre dice: 75 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 "El clan no se separa". 76 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 ¡El clan no se separa! 77 00:05:31,790 --> 00:05:32,791 Pero con Chico, 78 00:05:32,875 --> 00:05:35,752 tengo la sensación de que a veces solo estamos él y yo. 79 00:05:38,964 --> 00:05:40,716 ¡Vamos! 80 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Te tengo. 81 00:05:54,897 --> 00:05:56,899 -¡Aguanta, ya voy! -Te tengo. 82 00:06:09,870 --> 00:06:10,913 ¡Eep! 83 00:06:39,775 --> 00:06:41,944 Tengo... hambre. 84 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 Pues también me lo habría zampado. 85 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Muy bien, clan, 86 00:06:50,953 --> 00:06:54,790 hace diez minutos que nada intenta matarnos, así que acamparemos aquí. 87 00:06:54,873 --> 00:06:57,668 Abu y Tonk: buscad un lugar para dormir. 88 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 -Aquí. -Es perfecto. 89 00:06:58,919 --> 00:07:01,755 Sandy y Cachas: os toca vigilar. 90 00:07:02,756 --> 00:07:03,841 Ugga y yo iremos a por comida. 91 00:07:03,924 --> 00:07:06,718 Chico y Eep... ¿Chico y Eep? 92 00:07:06,802 --> 00:07:07,970 ¡Chico y Eep! 93 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 ¡Hola! 94 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 Vosotros haced fuego. 95 00:07:14,935 --> 00:07:17,771 -¡Ahora mismo, papá! -Cuenta con nosotros, papá. 96 00:07:17,855 --> 00:07:18,939 ¡No me llames así! 97 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 Holi. 98 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 ¿"Holi" qué? 99 00:07:22,943 --> 00:07:24,695 Holi tú. 100 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Holi tú también. 101 00:07:26,905 --> 00:07:28,740 Yo he dicho "holi" primero. 102 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 Y yo te he dicho "holi" después. 103 00:07:33,787 --> 00:07:34,872 ¿Los habéis visto? 104 00:07:34,955 --> 00:07:37,708 Antes Chico siempre estaba lleno de ideas. 105 00:07:37,791 --> 00:07:39,835 A ver, ¿no fue él quien nos enseñó el fuego? 106 00:07:41,753 --> 00:07:44,798 Ahora es un inútil, no podrían sobrevivir solos. 107 00:07:44,882 --> 00:07:47,676 -Tengo hambre. -Ya lo sé, Tonk. 108 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 Y comeremos nuestra ración diaria de ramitas secas y raíces amargas 109 00:07:50,888 --> 00:07:54,683 en cuanto dos miembros del clan, y no señalo a nadie, 110 00:07:54,766 --> 00:07:56,977 hagan su trabajo y enciendan el fuego. 111 00:07:57,895 --> 00:08:00,814 Vamos, colega, relájate. 112 00:08:01,815 --> 00:08:03,859 ¡No, nada de "vamos, colega"! 113 00:08:03,942 --> 00:08:05,819 -¡Yo sí que te voy a relajar! -Eh, Grug. 114 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 Tranquilo. Cálmate, grandullón. 115 00:08:10,949 --> 00:08:13,744 Oye, Grug, llegará el día 116 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 en que Eep y Chico desearán tener su propio clan, 117 00:08:16,914 --> 00:08:19,708 igual que hicimos nosotros. Es lo natural. 118 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 No, de eso nada. 119 00:08:21,877 --> 00:08:24,796 El clan, unido, es más fuerte. 120 00:08:24,880 --> 00:08:26,882 ¡Bien! ¡Lo has conseguido! 121 00:08:27,883 --> 00:08:30,719 Eep nunca nos dejaría. No. 122 00:08:30,802 --> 00:08:32,846 Eso no es posible, vamos. 123 00:08:43,815 --> 00:08:44,900 ¡No! ¡No! 124 00:08:45,901 --> 00:08:48,904 El clan no se separa. El clan no se separa... 125 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 Eep. Eep, ¿estás despierta? 126 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 Sí. 127 00:09:01,750 --> 00:09:02,918 Espera, voy para allá. 128 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Hola, Abu. 129 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 -Hola. -Hola. 130 00:09:23,856 --> 00:09:24,815 ¿Nos puede oír? 131 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 No. Cuando está KO, está KO. 132 00:09:27,860 --> 00:09:29,778 -Oye. -Holi. 133 00:09:29,862 --> 00:09:32,948 No, no. Ha sido un "oye", no un "holi". 134 00:09:33,740 --> 00:09:35,909 Estaba pensando... 135 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 Esa no es mi mano. 136 00:09:41,748 --> 00:09:42,833 En fin, 137 00:09:42,916 --> 00:09:45,836 no podía dormir. Estaba pensando en el mañana, 138 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 en nuestro mañana. 139 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 ¿En nuestro mañana? Explícate. 140 00:09:49,965 --> 00:09:51,800 Me explicaré. 141 00:09:51,884 --> 00:09:54,803 A lo mejor nuestro mañana es distinto 142 00:09:54,887 --> 00:09:57,806 al del resto del clan. 143 00:09:57,890 --> 00:10:01,685 A lo mejor nuestro mañana es un lugar propio, 144 00:10:01,768 --> 00:10:04,730 como un hogar solo para nosotros dos. 145 00:10:04,813 --> 00:10:05,898 ¿Solo para nosotros dos? 146 00:10:07,774 --> 00:10:09,860 Chico, echaría mucho de menos a mi familia. 147 00:10:11,945 --> 00:10:13,822 ¡Pero sería una pasada total! 148 00:10:13,906 --> 00:10:17,743 ¿Una casa para los dos? ¿Nuestro hogar? 149 00:10:17,951 --> 00:10:20,871 -¿Podríamos tener flores? -Claro que sí. Y mariposas. 150 00:10:20,954 --> 00:10:22,789 ¿Y un manantial rumoroso? 151 00:10:22,873 --> 00:10:24,708 E intimidad. 152 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 ¿Qué es intimidad? 153 00:10:26,877 --> 00:10:29,796 Pues que solo hueles los pies que quieres oler. 154 00:10:29,880 --> 00:10:30,839 ¡Toma! 155 00:10:30,923 --> 00:10:31,924 Dime. 156 00:10:33,884 --> 00:10:36,929 Tú, Eep Amber Crood, 157 00:10:37,721 --> 00:10:40,766 ¿querrías compartir el mañana conmigo? 158 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Sí, quiero. 159 00:10:47,940 --> 00:10:51,818 Voy a continuar durmiendo para poder soñar con nuestro hogar. 160 00:10:51,902 --> 00:10:53,946 -Buenas noches, Chico. -Buenas noches, Eep. 161 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 ¿Solo ellos dos? 162 00:11:02,829 --> 00:11:04,957 Mira que camelar a mi niña con susurros y besos... 163 00:11:05,749 --> 00:11:08,961 "¿Nos puede oir?" ¡Oh, sí! Grug os oye. Grug lo oye todo. 164 00:11:09,753 --> 00:11:11,839 Todo lo de vuestro hogar privado del mañana solo para dos, 165 00:11:11,922 --> 00:11:14,842 susurros, besos, "manantial mimoso rumoroso". 166 00:11:14,925 --> 00:11:16,969 ¿Qué cuernos es eso? 167 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 Tonk, 168 00:11:26,812 --> 00:11:27,938 apaga eso. 169 00:11:28,939 --> 00:11:30,691 ¡Dale al ombligo! 170 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Tripa, para. 171 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Otro día espectacular. 172 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 ¿Qué quieres? ¿Quieres jugar? 173 00:11:38,740 --> 00:11:39,700 ¡Ve a por él, bonito! 174 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 ¡No, Sandy! 175 00:11:40,868 --> 00:11:43,871 Mamá, Sandy quiere quitarle el palo a Douglas. 176 00:11:47,791 --> 00:11:48,750 ¿Qué es eso? 177 00:11:49,835 --> 00:11:50,794 ¡Círculo de caza! 178 00:11:56,884 --> 00:11:57,843 El seguro, cielo. 179 00:11:57,926 --> 00:11:58,927 Gracias. 180 00:12:03,765 --> 00:12:05,893 ¡Hoy es un buen día para morir! 181 00:12:07,769 --> 00:12:09,813 ¿A que no adivináis lo que he encontra...? 182 00:12:11,815 --> 00:12:14,860 Perdón, cariño. Creíamos que eras un depredador que iba a comernos. 183 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 No te disculpes por un círculo de caza perfecto. 184 00:12:17,779 --> 00:12:19,948 Tenéis que ver esto. ¡Seguidme! Vamos, por aquí. 185 00:12:21,783 --> 00:12:23,744 ¡Sí! ¡Os va a encantar! 186 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 -¡Hala! -¡Oh! 187 00:12:46,767 --> 00:12:47,851 ¿Qué es eso? 188 00:12:47,935 --> 00:12:50,771 Nunca había visto nada parecido. 189 00:12:53,774 --> 00:12:54,900 ¿Qué es, mamá? Échalo. 190 00:12:55,817 --> 00:12:56,985 Me resulta familiar. 191 00:12:58,904 --> 00:13:01,949 Creo que es... el fin del mundo. 192 00:13:02,741 --> 00:13:04,785 Yo ya lo he visto todo. 193 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Bueno, hasta aquí he llegado. Me alegra que seas tú, Cachas. 194 00:13:09,790 --> 00:13:10,874 No es el fin, 195 00:13:12,793 --> 00:13:14,753 esto es el principio. 196 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 ¡Bienvenidos a nuestro mañana! 197 00:13:21,885 --> 00:13:23,762 ¡Hala! 198 00:13:27,891 --> 00:13:29,810 ¡Mirad cuánta comida! 199 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Chico, ¿has visto esto? 200 00:13:31,812 --> 00:13:33,897 Eres el mejor padre del mundo. ¡A comer! 201 00:13:34,815 --> 00:13:35,774 ¡Para, Tonk! 202 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Antes de comer, quiero decir unas palabras. 203 00:13:38,902 --> 00:13:41,822 Que esta bandera señale el día 204 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 en que descubrí nuestro hogar, 205 00:13:43,907 --> 00:13:47,703 lleno de flores y de mariposas, 206 00:13:47,786 --> 00:13:48,912 y con un manantial rumoroso. 207 00:13:50,789 --> 00:13:52,875 Aquí, y solo aquí, todo lo que necesitáis está... 208 00:13:52,958 --> 00:13:55,711 -Tengo hambre. -¡Un momento! 209 00:13:55,794 --> 00:13:56,837 ¡Ahora, que no mira! 210 00:13:59,882 --> 00:14:01,717 Un minuto, un minutejo, un minutillo. 211 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 ¡No, no, no! ¡Un momento! 212 00:14:03,844 --> 00:14:07,723 Este es nuestro hogar, aquí estaremos todos juntos para siempre. 213 00:14:07,806 --> 00:14:08,891 ¡Y sois bienvenidos! 214 00:14:10,767 --> 00:14:12,978 Qué bien lo he hecho. Problema resuelto. 215 00:14:15,898 --> 00:14:18,775 ¡Comida! 216 00:14:18,859 --> 00:14:21,945 ¿No os parece curioso que esta comida crezca en filas ordenadas y...? 217 00:14:57,940 --> 00:15:00,734 No me apetece comer más. 218 00:15:00,817 --> 00:15:01,818 Mamá, ¿estoy enfermo? 219 00:15:01,902 --> 00:15:04,738 No, cariño, estás lleno. 220 00:15:04,821 --> 00:15:06,698 Pues estar lleno es raro. 221 00:15:06,782 --> 00:15:09,952 Ya no me cabe nada más. 222 00:15:10,869 --> 00:15:11,828 ¡Espera! 223 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 Claro que me cabe. 224 00:15:16,875 --> 00:15:18,836 Plá-ta-no. 225 00:15:18,919 --> 00:15:19,962 ¿Plátano? 226 00:15:20,754 --> 00:15:23,882 Un día me dieron a probar uno hace mucho. 227 00:15:23,966 --> 00:15:27,928 Era verano. El sol calentaba mis tiernos hombros, 228 00:15:28,720 --> 00:15:29,972 las flores crecían exuberantes. 229 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 Yo era solo un cachorrillo. 230 00:15:31,974 --> 00:15:35,853 Bueno, me zampé aquel plátano de un bocado 231 00:15:35,936 --> 00:15:36,979 y desde entonces 232 00:15:37,771 --> 00:15:40,774 no ha habido noche o día en que no pensara en aquel plátano. 233 00:15:40,858 --> 00:15:43,777 ¿Y a qué sabía, padre? ¿A qué sabía? 234 00:15:43,861 --> 00:15:45,904 No se puede describir, Tonk. 235 00:15:46,822 --> 00:15:48,949 Todas las palabras se quedan cortas. 236 00:15:49,825 --> 00:15:52,870 Ha quedado muy claro, papá. ¡Pero coge ya el plátano! 237 00:15:52,953 --> 00:15:54,872 Ven aquí, cosa bonita. 238 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 ¿Habéis oído eso? 239 00:16:17,895 --> 00:16:19,771 ¿Qué es eso? 240 00:16:22,858 --> 00:16:24,776 ¿Qué está pasando? No veo nada. 241 00:16:25,819 --> 00:16:26,862 ¡Se están acercando! 242 00:16:27,946 --> 00:16:28,906 ¿Círculo de caza? 243 00:16:32,868 --> 00:16:34,828 Algo ha cruzado la muralla. 244 00:16:34,912 --> 00:16:35,871 No te acerques mucho. 245 00:16:35,954 --> 00:16:39,791 A saber qué clase de bestias extrañas y bárbaras son. 246 00:16:39,875 --> 00:16:41,877 Vamos a pincharlas, pero de lejos. 247 00:16:41,960 --> 00:16:42,961 ¡Pincha! 248 00:16:43,795 --> 00:16:44,796 ¡Pincha, pincha! 249 00:16:46,882 --> 00:16:47,966 Un momento. 250 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 Ignoremos las pieles toscas y esos dientes que rechinan. 251 00:16:51,803 --> 00:16:54,932 Los ojos... Hay algo de humano en ellos. 252 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 Plá-ta-no. 253 00:16:57,768 --> 00:16:59,686 Está intentando comunicarse. 254 00:16:59,770 --> 00:17:01,855 ¡Hope, eso son humanos! 255 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Son cavernícolas. 256 00:17:06,859 --> 00:17:09,738 Creía que los cavernícolas se habían extinguido. 257 00:17:13,825 --> 00:17:14,867 Nosotros... 258 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 contentos... 259 00:17:16,954 --> 00:17:18,664 de... 260 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 conoceros. 261 00:17:20,790 --> 00:17:21,834 En nuestro corazón... 262 00:17:21,916 --> 00:17:23,752 mucho... 263 00:17:23,836 --> 00:17:25,753 contento. 264 00:17:25,838 --> 00:17:28,882 -Gracias. -Mucho... contento también. 265 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Si hablan de maravilla. 266 00:17:31,718 --> 00:17:33,887 Perdona nuestra condescendencia, amigo. 267 00:17:33,971 --> 00:17:35,681 Soy Phil. 268 00:17:35,764 --> 00:17:37,975 Y yo soy Hope. Y somos... 269 00:17:38,725 --> 00:17:39,768 los Masmejor. 270 00:17:39,852 --> 00:17:40,978 ¿Más... mejor? 271 00:17:41,770 --> 00:17:42,938 -Masmejor. -Con énfasis en "mejor". 272 00:17:43,730 --> 00:17:44,940 Pues nosotros somos los Croods. 273 00:17:45,774 --> 00:17:46,859 -Y este es... -¿Chico? 274 00:17:46,942 --> 00:17:49,736 ¡Hala, han acertado! 275 00:17:49,945 --> 00:17:51,780 ¿Lo señores Masmejor? 276 00:17:51,864 --> 00:17:53,782 -¡Chico! -¿Qué pasa aquí? 277 00:17:53,866 --> 00:17:55,784 -¡Chico! -¡Chico, Chico! 278 00:17:55,868 --> 00:17:57,786 ¡Hope, es Chico! 279 00:17:57,870 --> 00:17:59,705 Chico, Chico, Chico... 280 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 ¿Qué pasa aquí? 281 00:18:01,915 --> 00:18:03,834 Yo crié con Hope y Phil. 282 00:18:03,917 --> 00:18:06,795 Eran los mejores amigos de mis padres, hasta que... 283 00:18:06,879 --> 00:18:07,796 Oh, Chico, 284 00:18:07,880 --> 00:18:10,716 creíamos haber perdido a toda la familia. 285 00:18:10,799 --> 00:18:12,676 Y en aquel momento nos dimos cuenta 286 00:18:12,759 --> 00:18:14,887 de que, en un mundo tan lleno de peligros, 287 00:18:14,970 --> 00:18:17,806 tenía que haber un modo mejor de vivir. 288 00:18:20,893 --> 00:18:21,935 ¿Esta es vuestra casa? 289 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 ¡Hala! ¡Es su casa! 290 00:18:24,855 --> 00:18:26,815 -¡Qué flipe! -¡Mira, papá! 291 00:18:28,859 --> 00:18:30,777 Chico, a ver quién llega primero. 292 00:18:32,779 --> 00:18:34,865 ¡Un momentito! Oye, niña tigresa, 293 00:18:34,948 --> 00:18:36,825 nosotros no trepamos. 294 00:18:37,826 --> 00:18:40,746 -Hay un modo "Masmejor". -Lema de la casa. 295 00:18:41,830 --> 00:18:42,915 A ver, ¿estamos todos? 296 00:18:44,833 --> 00:18:45,876 Ya, 297 00:18:45,959 --> 00:18:47,961 el gatito letal no puede entrar. 298 00:18:48,754 --> 00:18:49,838 Hasta luego, Cachas. 299 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Lo siento, los animales traen demasiada... 300 00:18:54,760 --> 00:18:55,719 suciedad. 301 00:18:55,802 --> 00:18:56,845 Subiendo. 302 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 ¿Qué pasa? 303 00:19:04,770 --> 00:19:06,772 ¡Bienvenidos al hogar de los Masmejor! 304 00:19:06,855 --> 00:19:07,814 ¡Hala! 305 00:19:07,898 --> 00:19:08,941 ¡Es precioso! 306 00:19:09,816 --> 00:19:10,943 Demasiado grande, ¿no? 307 00:19:12,778 --> 00:19:13,779 ¿Qué es...? 308 00:19:14,905 --> 00:19:18,742 ¡Veo las nubes! Pero estoy dentro. 309 00:19:18,825 --> 00:19:20,827 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 310 00:19:21,828 --> 00:19:23,789 Lo llamamos "ventana". 311 00:19:24,790 --> 00:19:26,792 Ventana. 312 00:19:28,836 --> 00:19:29,753 Vale... 313 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Chico, Alba estará encantada de verte. 314 00:19:32,840 --> 00:19:33,882 -¿Alba? -¿Alba? 315 00:19:33,966 --> 00:19:35,759 Sí, sí. Nos criamos juntos. 316 00:19:35,843 --> 00:19:37,761 ¡Alba! 317 00:19:38,887 --> 00:19:41,807 Eso que ves es tu reflejo, se llama "espejo". 318 00:19:41,890 --> 00:19:42,975 Perdona. 319 00:19:43,725 --> 00:19:44,726 ¡Alba! 320 00:19:45,811 --> 00:19:46,854 -Perdón. -¡Alba! 321 00:19:47,896 --> 00:19:48,856 ¿Dónde está? 322 00:19:48,939 --> 00:19:51,775 -¡En el cuartito del pánico! -¡El cuartito! 323 00:19:51,859 --> 00:19:54,695 Alba, no eran animales salvajes. 324 00:19:54,778 --> 00:19:55,904 Estás a salvo. 325 00:19:59,783 --> 00:20:02,828 Mamá, ¿y si ponemos un respiradero en la puerta del cuartito? 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 Nada de agujeros, entrarían serpientes. 327 00:20:04,955 --> 00:20:07,749 Pero, ¿a que no sabes a quién hemos encontrado? 328 00:20:08,834 --> 00:20:09,960 -¿Chico? -¿Alba? 329 00:20:10,419 --> 00:20:11,336 ¡Chico! 330 00:20:11,753 --> 00:20:12,754 ¿De verdad eres tú? 331 00:20:12,838 --> 00:20:13,881 ¡Eres tú! ¡Estás aquí! 332 00:20:13,964 --> 00:20:17,843 ¡Cómo has crecido! ¡Tú también! ¡Es lo que yo he dicho! 333 00:20:17,926 --> 00:20:18,844 Juntos otra vez. 334 00:20:18,927 --> 00:20:21,805 Estos dos eran inseparables de pequeños. 335 00:20:21,889 --> 00:20:23,765 Inseparables. 336 00:20:23,849 --> 00:20:24,933 ¿Alba es una chica? 337 00:20:27,895 --> 00:20:29,938 No, imposible. ¿Un perezoso como complemento? 338 00:20:30,731 --> 00:20:32,900 Yo también llevo un perezoso. Este es Cintu. 339 00:20:35,777 --> 00:20:37,863 -Y esta es Cinta. -Oh la la! 340 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Te presento a los Croods. 341 00:20:39,948 --> 00:20:40,866 -Hola. -Eh. 342 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 -¿Qué hay? -Y esta... 343 00:20:44,745 --> 00:20:45,787 Sí, esta es Eep. 344 00:20:45,871 --> 00:20:47,748 -¿Eres chica? -Sí. 345 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Una chica... 346 00:20:48,916 --> 00:20:49,958 ¡amiga! 347 00:20:50,751 --> 00:20:52,753 ¡Nunca había tenido una amiga! 348 00:20:52,836 --> 00:20:53,837 -¡Ni yo, ni yo! -¡Amiga! 349 00:20:53,921 --> 00:20:56,798 -Ten cuidado, es muy frágil. -¡Tiene más vértebras! 350 00:20:56,882 --> 00:20:58,717 -¡Es alucinante! -¿Qué hacemos? 351 00:20:58,800 --> 00:21:00,761 -¿Ahora qué nos decimos? -¿Qué nos pasa en la voz? 352 00:21:00,844 --> 00:21:02,846 ¿Por qué hablamos tan agudito? 353 00:21:07,893 --> 00:21:11,855 Sois nuestros huéspedes y, por lo tanto, coged lo que queráis. 354 00:21:13,732 --> 00:21:14,816 Yo ya sé lo que quiero. 355 00:21:16,777 --> 00:21:17,819 Excepto eso. 356 00:21:17,903 --> 00:21:19,863 Pero tienes muchísimos. 357 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 Lo siento, Grug. Tenemos únicamente una regla en esta casa: 358 00:21:23,951 --> 00:21:25,702 no nos comemos los plátanos. 359 00:21:25,786 --> 00:21:26,787 Pero si están aquí. 360 00:21:26,870 --> 00:21:29,790 Todo lo demás, lo que desees, está a tu disposición, 361 00:21:29,873 --> 00:21:32,793 pero no nos comemos los plátanos. 362 00:21:32,876 --> 00:21:33,877 ¿En serio? 363 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 ¿Nada de plátanos? 364 00:21:37,756 --> 00:21:38,674 Pero... 365 00:21:38,757 --> 00:21:40,843 No nos comeremos los plátanos. 366 00:21:40,926 --> 00:21:44,805 -Se está haciendo tarde, así que... -Bien, pues nos apilaremos aquí. 367 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 Hecho. Duro y bueno, papá. 368 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 ¿Has visto, cariño? Duermen apilados. 369 00:21:50,769 --> 00:21:51,812 -¡Guay! -No. 370 00:21:51,895 --> 00:21:54,857 En realidad, todos tenéis vuestra habitación. 371 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 ¿Habitaciones separadas? 372 00:21:57,776 --> 00:21:59,695 -¿Qué es "habitación"? -¿Qué es "separada"? 373 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 Aquí creemos que la intimidad potencia la individualidad. 374 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 Lema de la casa. 375 00:22:03,907 --> 00:22:06,952 Pues aquí los Croods creemos que el clan no se separa 376 00:22:07,744 --> 00:22:09,705 pase lo que... ¿Qué? 377 00:22:09,788 --> 00:22:10,873 ¿Cuál es mi habitación, señor Mejorpadre? 378 00:22:10,956 --> 00:22:12,875 Verás, hijo, está por aquí. 379 00:22:12,958 --> 00:22:15,961 Todo empezó con un árbol y una idea. 380 00:22:21,842 --> 00:22:22,843 Menudo día. 381 00:22:22,926 --> 00:22:25,721 Nunca creí que volvería a ver a los Masmejor. 382 00:22:25,804 --> 00:22:26,805 -¡Holi, Chico! -Holi. 383 00:22:26,889 --> 00:22:27,890 Vaya. 384 00:22:27,973 --> 00:22:30,684 Desde ninguna cueva se ve algo tan bonito. 385 00:22:30,767 --> 00:22:31,935 Sí, esta casa es increíble. 386 00:22:34,897 --> 00:22:37,858 Qué cama tan cómoda. 387 00:22:38,901 --> 00:22:40,777 Y sin ningún pie en la boca. 388 00:22:41,862 --> 00:22:42,946 Muchísimo mejor. 389 00:22:43,906 --> 00:22:45,741 Ya. 390 00:22:45,824 --> 00:22:49,745 ¿Esto es la intimidad 391 00:22:49,828 --> 00:22:51,663 de la que me habías hablado? 392 00:22:51,747 --> 00:22:52,831 Es un poco... 393 00:22:53,832 --> 00:22:55,792 lejana, ¿verdad? 394 00:22:56,919 --> 00:22:58,754 Chico. 395 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 ¿Chico? 396 00:23:01,798 --> 00:23:02,841 Chico. 397 00:23:04,927 --> 00:23:07,930 Es hora de ver lo que ponen por la ventana nocturna. 398 00:23:09,890 --> 00:23:11,808 No te lo pierdas, ese bicho es lo mejor. 399 00:23:13,727 --> 00:23:16,772 Venga, vacamut, ¿qué vas a hacer ahora? 400 00:23:19,775 --> 00:23:20,817 ¡Será idiota! 401 00:23:34,915 --> 00:23:35,958 ¿Ugga? 402 00:23:38,752 --> 00:23:39,795 ¡Ugga! 403 00:23:43,757 --> 00:23:44,842 -¡Ugga! -¡Círculo de caza! 404 00:23:46,760 --> 00:23:47,678 Hola, cariño. 405 00:23:47,761 --> 00:23:50,848 Sí, yo tampoco me dormía. Estas habitaciones separadas. 406 00:23:50,931 --> 00:23:53,725 -¿Quién podría vivir en un sitio así? -Pues... 407 00:23:53,809 --> 00:23:56,895 Además hay algo que no me gusta de ese Phil Masmejor, pero que nada. 408 00:23:56,979 --> 00:23:58,939 Grug, ¿sabes qué pienso? 409 00:23:59,731 --> 00:24:00,941 A lo mejor podríamos quedarnos. 410 00:24:01,733 --> 00:24:03,819 ¿Cómo? ¿Estás pensando en quedarte aquí? 411 00:24:03,902 --> 00:24:07,739 No, quiero estar en la jungla peleándome con ratabuitres por las sobras. 412 00:24:07,823 --> 00:24:09,700 -Claro que quiero quedarme. -Sí, pero... 413 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 -Esto es bonito. -Pero... 414 00:24:10,868 --> 00:24:13,787 Y lo que te preocupaba era que tu hija se fuera, 415 00:24:13,871 --> 00:24:16,748 pero el clan no se ha separado. 416 00:24:16,832 --> 00:24:17,749 Más o menos... 417 00:24:17,833 --> 00:24:20,919 Dale una oportunidad a este sitio, a lo mejor te acaba gustando. 418 00:24:23,797 --> 00:24:24,882 ¿Y me tiene que gustar Phil? 419 00:24:24,965 --> 00:24:27,843 Tienes que ser amable, sin pegar. 420 00:24:27,926 --> 00:24:29,720 De acuerdo. 421 00:24:29,803 --> 00:24:31,805 Pero si tengo que estar solo, 422 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 quiero estar solo contigo. 423 00:24:36,935 --> 00:24:38,854 O sea, ¿no te parece increíble? 424 00:24:38,937 --> 00:24:42,900 Después de tantos años, Chico aparece en nuestra puerta. 425 00:24:42,983 --> 00:24:46,862 Y pensar que estábamos preocupados porque Alba estuviera sola... 426 00:24:46,945 --> 00:24:48,697 ¡Y entonces llega Chico! 427 00:24:48,780 --> 00:24:50,782 Es como si el destino los hubiera unido. 428 00:24:50,866 --> 00:24:52,743 Como si estuviera escrito. 429 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 ¿Te fijaste en cómo esa cavernícola 430 00:24:55,829 --> 00:24:56,955 le cogía la mano a Chico? 431 00:24:57,873 --> 00:25:01,877 ¿Verdad que a ti no te parece posible que Chico se tome en serio a esa Mip? 432 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 ¿O Pip? ¿Era Eep? 433 00:25:03,879 --> 00:25:04,963 Eep, Eep, ¿no? 434 00:25:05,756 --> 00:25:09,676 Mira, Phil, si te digo la verdad, no creo que Eep encaje aquí. 435 00:25:09,760 --> 00:25:11,845 Es más, no encaja ninguno. 436 00:25:11,929 --> 00:25:14,932 Pobre gente, parece que les cuesta asimilar el concepto... 437 00:25:15,766 --> 00:25:16,683 "pared". 438 00:25:16,767 --> 00:25:19,770 No sé si los cavernícolas están hechos para la vida moderna. 439 00:25:21,813 --> 00:25:23,815 ¡Voy a pasarme la vida viendo la ventana! 440 00:25:24,775 --> 00:25:25,817 ¿Saben lo que es? 441 00:25:26,735 --> 00:25:28,695 Hay que ayudarlos a comprender 442 00:25:28,779 --> 00:25:30,739 que tienen un futuro prometedor 443 00:25:30,822 --> 00:25:31,949 fuera de estas murallas. 444 00:25:33,951 --> 00:25:37,788 Pero el futuro de Chico está dentro de estas murallas. 445 00:25:37,871 --> 00:25:39,748 Con Alba. 446 00:25:39,831 --> 00:25:42,709 Hope Masmejor, siempre pensando en los demás. 447 00:25:42,793 --> 00:25:44,878 La verdad es que no puedo evitarlo. 448 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Ha sido... 449 00:25:54,888 --> 00:25:57,766 Qué bien he descansado esta noche. 450 00:25:57,850 --> 00:25:58,851 ¡Buenos días! 451 00:25:58,934 --> 00:25:59,893 Hola, señor Masmejor. 452 00:25:59,977 --> 00:26:01,979 ¿Zumo de alubia recién hecho? 453 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 Gracias. 454 00:26:03,939 --> 00:26:05,858 -Hola, Chico. -Señora Masmejor. 455 00:26:05,941 --> 00:26:08,777 Son para ti. Las hice anoche. 456 00:26:11,947 --> 00:26:13,699 Despertaré a Eep, 457 00:26:13,782 --> 00:26:16,702 ya llevo unas siete horas sin decirle... "holi". 458 00:26:16,785 --> 00:26:18,662 ¡Qué adorable! 459 00:26:18,745 --> 00:26:21,832 Deja que la pobre Eep duerma, tiene que estar agotada. 460 00:26:21,915 --> 00:26:23,876 -No, seguro que... -Mira, 461 00:26:23,959 --> 00:26:26,837 aquí está Alba. ¡Menuda casualidad! 462 00:26:26,920 --> 00:26:30,716 Alba, ¿qué estás haciendo precisamente en este puente colgante 463 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 en este preciso momento del día? 464 00:26:33,927 --> 00:26:35,971 ¿Mis tareas matutinas? 465 00:26:36,763 --> 00:26:37,931 ¡Tareas matutinas! 466 00:26:50,944 --> 00:26:51,945 Qué ingenioso. 467 00:26:56,909 --> 00:26:57,868 ¡Genial! 468 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 ¡Genial! 469 00:26:59,953 --> 00:27:00,954 ¡Genial! 470 00:27:01,747 --> 00:27:03,832 ¡Genial, genial, genial! 471 00:27:06,835 --> 00:27:07,836 Genial. 472 00:27:11,882 --> 00:27:13,842 Genial. 473 00:27:22,809 --> 00:27:23,810 No he pegado ojo. 474 00:27:23,894 --> 00:27:25,687 Yo tampoco. 475 00:27:25,771 --> 00:27:26,980 Al despertarme, tu madre ya no estaba. 476 00:27:27,773 --> 00:27:29,775 ¿No se la habrá llevado algún depredador, no? 477 00:27:29,858 --> 00:27:31,735 No, ahí la tienes. 478 00:27:35,781 --> 00:27:37,699 Todo el mundo está cambiando aquí. 479 00:27:37,783 --> 00:27:40,702 Hemos dejado de dormir apilados y de despertarnos juntos. 480 00:27:40,786 --> 00:27:43,747 Y Tonk pasa todo el día mirando esa caja. 481 00:27:45,791 --> 00:27:47,793 Ahora no, Douglas, que ponen los pájaros. 482 00:27:47,876 --> 00:27:50,879 Papá, tranquilízate, solo ha sido una noche. 483 00:27:50,963 --> 00:27:52,798 Es lógico que algún cambio... 484 00:27:52,881 --> 00:27:54,716 ¿Chico? 485 00:27:56,885 --> 00:27:58,762 -Holi. -¿Chico? 486 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 ¡Eres tú! Sin embargo, no pareces tú. 487 00:28:03,934 --> 00:28:05,811 Y hueles a flores. 488 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 Y a agua de lluvia. 489 00:28:07,813 --> 00:28:09,773 Más bien a agua de riachuelo. 490 00:28:09,857 --> 00:28:11,775 Con un ligero toque de vainilla. 491 00:28:11,859 --> 00:28:14,820 Se llama "ducha", tienes que probarla. 492 00:28:14,903 --> 00:28:16,947 ¿Te gustaría que oliese a vainilla? 493 00:28:17,823 --> 00:28:18,740 Solo un toque. 494 00:28:18,824 --> 00:28:20,701 ¿Y qué ha pasado con tu ropa? 495 00:28:20,784 --> 00:28:22,703 La hemos quemado mientras estaba en la ducha. 496 00:28:22,786 --> 00:28:24,705 Es más, estaba tan sucia 497 00:28:24,788 --> 00:28:26,832 que hemos tenido que lavarla y luego quemarla. 498 00:28:32,921 --> 00:28:34,840 Venga, Tonk, vamos a dar una vuelta. 499 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 No quiero, estoy viendo pájaros. 500 00:28:37,759 --> 00:28:39,970 A tu edad yo no veía pájaros, los perseguía. 501 00:28:40,762 --> 00:28:41,805 ¡Déjame vivir! 502 00:28:41,889 --> 00:28:43,891 ¡Hola, amiga nueva! ¿Desayunamos? 503 00:28:44,850 --> 00:28:46,852 -¡Sí! -Yo encenderé el fuego. 504 00:28:46,935 --> 00:28:47,936 Fuego. 505 00:28:51,899 --> 00:28:52,858 Holi. 506 00:28:52,941 --> 00:28:54,818 Holi, sí. Ahora verás. 507 00:28:58,739 --> 00:29:01,783 Así es como se enciende fuego. Ya no se necesitan dos personas. 508 00:29:02,201 --> 00:29:04,828 La de tiempo que he perdido golpeando piedras. ¡Esto es alucinante! 509 00:29:04,912 --> 00:29:08,665 Te ahorras un montón de tiempo y además es sencillísimo. 510 00:29:08,749 --> 00:29:11,793 Los Masmejor han conseguido... 511 00:29:21,762 --> 00:29:24,932 Estabas aquí. Te he estado buscando por todas partes. 512 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 ¿No estamos un poquito muy arriba? 513 00:29:28,936 --> 00:29:31,772 ¿Tú dirías que yo huelo raro? 514 00:29:32,773 --> 00:29:34,691 Hueles... diferente, 515 00:29:34,775 --> 00:29:36,860 como cantos rodados con un... 516 00:29:36,944 --> 00:29:38,946 toque de musgo. 517 00:29:40,822 --> 00:29:43,784 -¿Qué es esta marca de aquí? -Es una cicatriz. 518 00:29:43,867 --> 00:29:44,785 ¿Cicatriz? 519 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Sí, de un cangrejo espinoso. No es nada. 520 00:29:48,789 --> 00:29:50,749 -¿Y esa? -Un gusano afilado. 521 00:29:50,832 --> 00:29:52,751 -¿Y esta otra? -Un tejón escorpión. 522 00:29:52,835 --> 00:29:54,962 Serpiente de ciénaga. Serpiente de cielo. Volcán. 523 00:29:55,754 --> 00:29:56,713 Fin del mundo. 524 00:29:56,797 --> 00:29:58,757 Mi hermana pequeña. Mi hermana pequeña. 525 00:29:58,841 --> 00:30:02,845 Mi hermana... Es que muerde mucho. Y mi padre ni siquiera sabe esto. 526 00:30:03,887 --> 00:30:04,930 Un dedo cacahuete. 527 00:30:06,932 --> 00:30:09,852 Cada marca es una aventura. 528 00:30:09,935 --> 00:30:12,771 A mí mis padres no me dejan tener cicatrices. 529 00:30:12,855 --> 00:30:15,858 Por eso levantaron la muralla, para mantenerme a salvo. 530 00:30:18,861 --> 00:30:20,821 ¿No te dejan cruzar la muralla? 531 00:30:20,904 --> 00:30:23,949 Para nada. Y menos después de lo que le ocurrió a la familia de Chico. 532 00:30:24,867 --> 00:30:28,704 Así que... este lugar 533 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 es como una cueva para ti. 534 00:30:30,873 --> 00:30:32,749 Somos iguales. 535 00:30:33,834 --> 00:30:34,793 Vamos. 536 00:30:36,837 --> 00:30:38,964 ¡Jolines! ¿Esta es tu montura? 537 00:30:39,756 --> 00:30:40,841 No, es de mi padre. 538 00:30:45,929 --> 00:30:47,806 Escucha cómo ruge esta preciosidad. 539 00:30:47,890 --> 00:30:50,726 -¿Ves ese marranodrilo? -Sí. 540 00:30:50,809 --> 00:30:52,769 -¿Lo saltamos? -Sí. 541 00:30:56,815 --> 00:30:58,775 -¿Ves esas gallifocas? -Sí. 542 00:30:58,859 --> 00:30:59,902 -¿Las saltamos? -¡Sí! 543 00:31:01,904 --> 00:31:03,822 -¿Ves la muralla? -¡Sí! 544 00:31:03,906 --> 00:31:05,824 -¿La saltamos? -¡Sí! 545 00:31:05,908 --> 00:31:08,869 ¡No! ¡Eep, no me dejan ir al otro lado de la muralla! 546 00:31:08,952 --> 00:31:11,872 Tranquila, volveremos antes de que se enteren. 547 00:31:28,847 --> 00:31:30,766 ¿Estás bien? 548 00:31:32,851 --> 00:31:36,855 ¡Ay, por favor! ¡El corazón me va a cien! ¡Me siento tan viva! 549 00:31:36,939 --> 00:31:39,858 Vamos a saltarnos todo lo que podamos. 550 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 ¿Listos? 551 00:31:46,740 --> 00:31:47,741 Adelante. 552 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 ¡Bien! 553 00:31:51,787 --> 00:31:52,871 ¡Otra vez! Algo más grande. 554 00:31:54,915 --> 00:31:55,958 Señora Masmejor, 555 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 estábamos comprobando este invento. ¿Para qué es? 556 00:32:01,880 --> 00:32:03,757 ¿Sabes qué? Pregúntaselo a Phil. 557 00:32:03,841 --> 00:32:05,884 Él pasa mucho tiempo ahí dentro. 558 00:32:06,802 --> 00:32:08,804 En fin, toma. 559 00:32:08,887 --> 00:32:10,848 He pensado que te gustaría tener esto. 560 00:32:11,807 --> 00:32:13,809 Son antiguas pinturas de nuestras familias. 561 00:32:16,812 --> 00:32:17,855 Gracias. 562 00:32:21,942 --> 00:32:23,819 ¿Esto adónde va? 563 00:32:23,902 --> 00:32:27,865 Pero, papá, ¿y si me pierdo algo? Quiero volver a la casa. 564 00:32:27,948 --> 00:32:31,702 ¡No, Tonk! Juega con Douglas, se siente excluido. 565 00:32:31,785 --> 00:32:34,830 Está triste porque nadie quiere pasar el rato con él. 566 00:32:36,915 --> 00:32:38,917 Vale. ¿Lo tiro y vas a buscarlo? 567 00:32:39,960 --> 00:32:42,838 ¿Sí? Vale, vale. ¡Busca! 568 00:32:44,882 --> 00:32:46,884 ¡Perdón! ¡Perdón, perdón, perdón! 569 00:32:46,967 --> 00:32:48,969 ¡Me vuelvo a la ventana! 570 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 ¡Aquí está! 571 00:32:53,932 --> 00:32:56,685 Grug, estoy aquí, colega. 572 00:32:56,768 --> 00:32:57,936 ¿Te hace una vueltecita? 573 00:32:58,729 --> 00:32:59,980 Grug. Gruggy. 574 00:33:00,772 --> 00:33:01,732 Grug... 575 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 Grug. 576 00:33:03,984 --> 00:33:05,861 ¿Grug? Grug. 577 00:33:05,944 --> 00:33:07,821 ¿Te hace esa vueltecita? 578 00:33:07,905 --> 00:33:09,781 A que impresiona, ¿eh? 579 00:33:09,865 --> 00:33:10,866 Pues tiene su gracia. 580 00:33:10,949 --> 00:33:12,951 Todo lo que abarca tu vista 581 00:33:13,744 --> 00:33:16,830 en su día no era sino un triste páramo polvoriento y abandonado. 582 00:33:16,914 --> 00:33:18,707 Pues no le veo la gracia. 583 00:33:18,790 --> 00:33:20,792 Pero a base de ingenio y reflexión 584 00:33:20,876 --> 00:33:22,961 ideé la manera de hacer que toda el agua 585 00:33:23,754 --> 00:33:25,881 de esa fuente que hay en la montaña fluyera hasta aquí. 586 00:33:25,964 --> 00:33:27,299 Muy interesante. 587 00:33:27,382 --> 00:33:31,678 Sí, convertí un desierto árido en un exuberante oasis. 588 00:33:31,762 --> 00:33:33,805 Ahora tenemos toda el agua que necesitamos, y nos sobra. 589 00:33:33,889 --> 00:33:36,850 Es más, estamos pensando en poner una nueva cascada justo ahí. 590 00:33:36,934 --> 00:33:38,727 -Plátanos. -¡No! 591 00:33:39,853 --> 00:33:40,812 ¿Por qué me has pegado? 592 00:33:40,896 --> 00:33:44,691 Perdón. Lamento tener que recordarte nuestra única regla: 593 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 no nos comemos los plátanos. 594 00:33:46,735 --> 00:33:49,738 ¿Y por qué razón? ¡Venga, si hay muchísimos! 595 00:33:49,821 --> 00:33:52,824 Mira, ahí tenéis un montón amontonados. ¿Esos para quién son? 596 00:33:52,908 --> 00:33:55,702 Podemos hablar de frutas todo el día 597 00:33:55,786 --> 00:33:56,870 o... 598 00:33:56,954 --> 00:33:58,872 ¿Te apetece ver algo molón? 599 00:33:58,956 --> 00:34:00,749 No lo sé. 600 00:34:13,929 --> 00:34:16,889 ¡Hola! ¿Estás tomando un tentempié? 601 00:34:16,974 --> 00:34:20,811 Quería recoger esto un poco, ayer lo dejamos hecho un desastre. 602 00:34:21,853 --> 00:34:24,857 Ni lo había notado. 603 00:34:24,940 --> 00:34:27,775 ¿Puedes dejarlo en el cesto del compost? 604 00:34:28,777 --> 00:34:29,820 Qué práctico. 605 00:34:33,739 --> 00:34:34,699 Bien hecho. 606 00:34:34,783 --> 00:34:37,870 Es que no queremos que penséis que somos unos salvajes. 607 00:34:40,789 --> 00:34:41,790 ¿Salvajes? 608 00:34:41,873 --> 00:34:43,833 Sandy, suelta. 609 00:34:44,751 --> 00:34:45,752 ¡Suelta! 610 00:34:45,960 --> 00:34:47,838 Criaturas... ¿No? 611 00:34:48,797 --> 00:34:50,966 Ugga, no me digas que no echas de menos la vida salvaje, 612 00:34:51,757 --> 00:34:53,802 -...cazando,... -No, nada. 613 00:34:53,886 --> 00:34:55,888 -...recolectando... -No, nada. 614 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 ...y aullando a la luna. 615 00:34:59,766 --> 00:35:00,809 No, eso nunca. 616 00:35:00,893 --> 00:35:03,729 Sinceramente, lo de ahí fuera es un asco. 617 00:35:03,812 --> 00:35:07,691 Si nadie muere antes del desayuno, ya es un logro. 618 00:35:07,774 --> 00:35:09,943 Es muchísimo mejor estar aquí dentro. 619 00:35:11,778 --> 00:35:12,821 Qué encanto. 620 00:35:14,740 --> 00:35:15,699 Sí. 621 00:35:15,782 --> 00:35:18,952 Es más, Grug y yo hemos pensado que a lo mejor... 622 00:35:19,828 --> 00:35:21,872 Por poco lo olvido. Esto es para vosotros. 623 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 ¿Una cesta? 624 00:35:23,874 --> 00:35:26,793 Bueno, es más bien una cesta de viaje. 625 00:35:26,877 --> 00:35:27,961 ¿Una cesta de viaje? 626 00:35:28,754 --> 00:35:29,796 Sí, para el camino. 627 00:35:29,880 --> 00:35:32,799 He puesto fruta, nueces, jabón, más jabón 628 00:35:32,883 --> 00:35:33,967 y una almohada cervical. 629 00:35:35,844 --> 00:35:38,847 Claro, nos vendrá bien para el camino. 630 00:35:39,014 --> 00:35:39,890 Gracias. 631 00:35:39,973 --> 00:35:43,769 Es para agradeceros que hayáis traído a Chico a su hogar. 632 00:35:43,852 --> 00:35:44,853 -¿Hogar? -Hogar. 633 00:35:44,937 --> 00:35:45,896 ¿A Chico? 634 00:35:45,979 --> 00:35:49,816 Es su hogar, lo has entendido. Bueno, me voy. Hasta la cena, ¿vale? 635 00:35:54,905 --> 00:35:57,824 ¡Sí! 636 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 ¡Sí! 637 00:36:16,969 --> 00:36:18,762 ¡Sí! 638 00:36:38,782 --> 00:36:40,868 ¡Mira, Eep! 639 00:36:43,912 --> 00:36:44,913 ¿Eep? 640 00:37:04,892 --> 00:37:05,934 Una cicatriz. 641 00:37:06,393 --> 00:37:07,519 ¡Una cicatriz! 642 00:37:07,769 --> 00:37:08,937 -¡Tengo una cicatriz! -¡Sí! 643 00:37:14,818 --> 00:37:16,737 No se lo digas a mi mujer, pero... 644 00:37:16,820 --> 00:37:19,823 cuando ella cree que estoy trabajando bajo un sol abrasador, 645 00:37:19,907 --> 00:37:22,951 en realidad estoy aquí, en mi refugio masculino. 646 00:37:24,953 --> 00:37:26,830 ¡Qué calor hace aquí! 647 00:37:26,914 --> 00:37:30,709 Estarías muchísimo más cómodo si te quitaras esa piel de abrigo. 648 00:37:30,792 --> 00:37:31,919 Ya lo he dejado ahí. 649 00:37:32,836 --> 00:37:33,795 Claro. 650 00:37:33,879 --> 00:37:36,715 Sí, es un refugio en el que un padre puede huir 651 00:37:36,798 --> 00:37:38,717 del caos de la vida familiar, 652 00:37:38,800 --> 00:37:40,928 relajarse, divertirse con los colegas. 653 00:37:41,762 --> 00:37:44,765 Eso si tienes colegas. ¿Otro chupito? 654 00:37:44,973 --> 00:37:47,935 ¿Así que vienes aquí para... 655 00:37:48,727 --> 00:37:49,853 esconderte de tu familia? 656 00:37:49,937 --> 00:37:53,774 Esconderme no, ayudar. Ayudo a mi familia. 657 00:37:57,778 --> 00:37:58,737 Bueno, 658 00:37:59,947 --> 00:38:01,782 ¿y esto ayuda a tu familia? 659 00:38:01,865 --> 00:38:02,950 Sí. 660 00:38:03,742 --> 00:38:05,702 Aquí es donde encuentro solución 661 00:38:05,786 --> 00:38:07,871 a los mayores problemas de mi familia. 662 00:38:08,956 --> 00:38:09,957 Claro. 663 00:38:10,749 --> 00:38:13,877 ¿Qué? ¿Relajadito? ¿Cómodo? 664 00:38:14,753 --> 00:38:16,797 ¿Dispuesto a oír sugerencias? 665 00:38:18,757 --> 00:38:19,842 ¿Qué te pasa, grandullón? 666 00:38:20,884 --> 00:38:21,844 No me pasa nada. 667 00:38:21,927 --> 00:38:24,763 Vamos, Grug, vas por ahí como un alma en pena. 668 00:38:24,847 --> 00:38:27,808 -¿Qué problema tienes? -Tengo calor, ese es el problema. 669 00:38:27,891 --> 00:38:28,976 "Toc, toc". 670 00:38:29,768 --> 00:38:32,729 Estoy llamando a tu puerta, machote. Ábrela. 671 00:38:32,813 --> 00:38:33,814 No. 672 00:38:34,773 --> 00:38:36,775 -Ábrete a mí. -No. 673 00:38:36,859 --> 00:38:37,943 Cuéntamelo. 674 00:38:38,735 --> 00:38:39,820 No quiero, tengo calor. 675 00:38:39,903 --> 00:38:40,988 Cuéntame tu problema. 676 00:38:41,738 --> 00:38:42,781 No tengo problemas. 677 00:38:42,865 --> 00:38:44,700 Tú sí que los tienes. 678 00:38:44,783 --> 00:38:45,826 Cuéntame tu problema. 679 00:38:46,910 --> 00:38:47,870 -No. -Cuenta. 680 00:38:47,953 --> 00:38:48,829 -No. -Cuenta. 681 00:38:48,912 --> 00:38:50,706 -¡Que no! -Cuenta, cuenta. 682 00:38:50,789 --> 00:38:52,749 ¡No quiero estar aquí! ¿Vale? 683 00:38:52,833 --> 00:38:55,794 El clan está separado. No puedo dormir apilado. 684 00:38:55,878 --> 00:38:57,754 Tú no me dejas comer plátanos. 685 00:38:57,838 --> 00:39:00,841 Chico le dio una piedra a Eep. Me besó en la mano. 686 00:39:00,924 --> 00:39:02,801 Planean abandonar el clan. 687 00:39:02,885 --> 00:39:04,803 ¡Y tú no me caes bien! 688 00:39:04,887 --> 00:39:06,722 Esto es interesante. 689 00:39:06,805 --> 00:39:08,932 Tal vez solo necesite conocerte un poco mejor. 690 00:39:09,725 --> 00:39:12,853 No era por eso, me refería a lo de Eep y Chico. 691 00:39:13,854 --> 00:39:15,814 Chico intenta quitarme a mi hija. 692 00:39:15,898 --> 00:39:18,901 De padre a padre, a mí también me preocupa mi hija. 693 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 Se sentía muy sola antes de que Chico volviera. 694 00:39:21,945 --> 00:39:22,946 Sí. 695 00:39:23,739 --> 00:39:25,782 Es como si Chico fuera el problema. 696 00:39:25,866 --> 00:39:28,952 Un momento, ¿has dicho lo que creo que has dicho? 697 00:39:29,745 --> 00:39:30,871 Sí... No. 698 00:39:30,954 --> 00:39:32,789 No lo sé. Qué calor. 699 00:39:32,873 --> 00:39:34,708 ¿Estás sugiriendo 700 00:39:34,791 --> 00:39:37,961 que nosotros te liberemos de Chico para que Alba no esté sola 701 00:39:38,754 --> 00:39:41,757 y así Eep se quede contigo, con tu clan? 702 00:39:42,925 --> 00:39:46,887 -¿Yo he dicho eso? -Grug, es una idea grande y genial. 703 00:39:46,970 --> 00:39:49,848 ¡Y es tuya! Has arreglado nuestros problemas. 704 00:39:50,933 --> 00:39:52,851 No. ¿Ah, sí? 705 00:39:52,935 --> 00:39:54,811 ¿Cerramos el trato, colega? 706 00:39:55,979 --> 00:39:57,773 Hecho. 707 00:40:02,903 --> 00:40:05,864 ¡Hola, Ugga! ¡Acabo de pasar un rato estupendo con Phil! 708 00:40:05,948 --> 00:40:08,951 Mírame. Camino erguido, tengo un montón de ideas. 709 00:40:09,743 --> 00:40:10,827 ¿Sabes? Phil sabe escuchar. 710 00:40:10,911 --> 00:40:14,748 Reconoce una idea inteligente en cuanto... la oye. 711 00:40:19,837 --> 00:40:22,798 Los Masmejor quieren que nos vayamos. Sin Chico. 712 00:40:23,799 --> 00:40:25,843 -¿Eso crees? -Como si fuéramos capaces de algo así. 713 00:40:25,926 --> 00:40:27,845 -Pues... -Chico forma parte de nuestro clan. 714 00:40:27,928 --> 00:40:28,887 Más o menos. 715 00:40:28,971 --> 00:40:32,724 ¿Te imaginas cómo se lo tomaría Eep? La destrozaría por completo. 716 00:40:32,808 --> 00:40:33,851 Bueno, al principio. 717 00:40:33,934 --> 00:40:35,894 Creen que somos unos cavernícolas simplones, 718 00:40:35,978 --> 00:40:39,731 que somos tan estúpidos que cambiaríamos a Chico por una cesta de frutas. 719 00:40:39,940 --> 00:40:42,860 ¡Y luego intentó hacerme creer que había sido idea mía! 720 00:40:42,943 --> 00:40:46,697 -Eso es una idea estupenda. -Masmejor. 721 00:40:46,780 --> 00:40:47,948 ¡Como si fuéramos capaces de eso! 722 00:40:48,740 --> 00:40:50,742 -¿Trato hecho? -Masmejor. 723 00:40:50,826 --> 00:40:52,744 Igual creen que somos unos estúpidos. 724 00:40:52,828 --> 00:40:55,789 Lo has conseguido, Grug. Tú sí que piensas. No eres estúpido. 725 00:40:55,873 --> 00:40:57,833 -¡Masmejor! -¡Masmejor! 726 00:40:57,916 --> 00:40:59,793 -¡Masmejor! -¡Masmejor! 727 00:41:01,837 --> 00:41:02,838 ¡Masmejor! 728 00:41:06,884 --> 00:41:08,927 Tampoco hay que pasarse, cariño. 729 00:41:10,804 --> 00:41:13,849 Tenemos que concentrarnos. Hay que coger a Chico y largarnos de aquí. 730 00:41:13,932 --> 00:41:15,767 Vale, pero antes 731 00:41:15,851 --> 00:41:17,728 hay algo que he querido hacer 732 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 durante mucho, mucho tiempo. 733 00:41:25,777 --> 00:41:28,739 No me puedo creer que hayan conservado estos álbumes. 734 00:41:28,822 --> 00:41:30,699 Estos son los Masmejor. 735 00:41:30,782 --> 00:41:34,745 Mira, esta es mi madre, este es mi padre y este soy yo. 736 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 Sí, ya lo pillo. Era flacucho. 737 00:41:42,836 --> 00:41:44,838 Esto es fantástico, ¿no, Cintu? 738 00:42:01,939 --> 00:42:04,733 ¿Ese es mi padre? Escóndeme. 739 00:42:04,816 --> 00:42:05,859 ¿Señor Masmejor? 740 00:42:07,778 --> 00:42:08,779 ¿Señor Masmejor? 741 00:42:09,821 --> 00:42:11,865 Solo es Chico. ¡Hola, Chico! 742 00:42:11,949 --> 00:42:13,700 Holi. 743 00:42:13,784 --> 00:42:15,827 -¿Adónde habéis ido? -Con Cachas a dar un voltio. 744 00:42:15,911 --> 00:42:17,871 -Un voltio. -¿Un voltio? 745 00:42:17,955 --> 00:42:19,790 Hemos "cabalgato" el... 746 00:42:19,873 --> 00:42:20,958 -Fuera de la muralla. -..."gadito". 747 00:42:21,750 --> 00:42:22,835 ¿Te has llevado a Alba 748 00:42:22,918 --> 00:42:26,713 -a dar una vuelta fuera de la muralla? -Sí. 749 00:42:26,797 --> 00:42:28,799 Los Masmejor no quieren que Alba cruce la muralla. 750 00:42:28,882 --> 00:42:31,969 Por algo levantaron la muralla, para que todo el mundo estuviera a salvo. 751 00:42:32,761 --> 00:42:33,762 Chico, cálmate. 752 00:42:33,846 --> 00:42:37,766 Sí, Chico, baja el tono. 753 00:42:37,975 --> 00:42:38,934 ¿Qué le pasa? 754 00:42:39,726 --> 00:42:40,853 Solo es una reacción al veneno de la abeja. 755 00:42:40,936 --> 00:42:43,689 -¿Veneno de abeja? -¡Veneno de abeja! 756 00:42:43,772 --> 00:42:44,815 ¿Pero qué...? 757 00:42:45,858 --> 00:42:47,818 -Solo es una una picadura de abejita. -¿"Abejita"? 758 00:42:47,901 --> 00:42:50,737 ¡Tú a mí no me mandas! 759 00:42:50,821 --> 00:42:51,947 ¡Es muy grave...! 760 00:42:53,824 --> 00:42:55,742 ¡Eep, es muy grave esta picadura! 761 00:42:55,826 --> 00:42:58,704 -"Es muy grave esta picadura". -Está bien. 762 00:42:58,787 --> 00:42:59,788 No, no, no está bien. 763 00:42:59,872 --> 00:43:01,832 -Estoy bien. -¡Alba! 764 00:43:01,915 --> 00:43:04,960 Eep, has sido muy imprudente. Podría haberse herido de gravedad. 765 00:43:05,752 --> 00:43:06,879 Tienes que pensar en estas cosas. 766 00:43:06,962 --> 00:43:09,840 ¿Por qué te comportas así? Te gusta la aventura. 767 00:43:09,923 --> 00:43:13,844 No, lo que me gusta es no morir. Ahora las cosas son distintas. 768 00:43:13,927 --> 00:43:15,804 Pero ella necesitaba salir. 769 00:43:15,888 --> 00:43:18,724 Es como yo. Esta es su caverna. 770 00:43:18,807 --> 00:43:20,851 No, ella no es como tú. Esto no es su caverna. 771 00:43:20,934 --> 00:43:22,769 No es una chica cavernícola. 772 00:43:24,771 --> 00:43:25,898 ¿Chica cavernícola? 773 00:43:30,903 --> 00:43:33,697 ¿Qué habrá querido decir con eso de chica cavernícola? 774 00:43:33,780 --> 00:43:34,948 ¡Le voy a dar chica cavernícola! 775 00:43:43,832 --> 00:43:45,876 Espero que tengáis apetito. 776 00:43:45,959 --> 00:43:48,879 La chef Hope ha estado trabajando todo el día sin parar. 777 00:43:48,962 --> 00:43:51,840 Esto está riquísimo, señora Mejormadre. 778 00:43:51,924 --> 00:43:54,760 Te estás comiendo el arreglo floral. 779 00:43:56,887 --> 00:43:57,888 Vaya. 780 00:43:58,764 --> 00:44:00,807 Grug, Ugga, ¿qué podemos ofreceros? 781 00:44:00,891 --> 00:44:01,892 No tenemos hambre. 782 00:44:01,975 --> 00:44:04,811 Sí, hemos comido un poquito cuando veníamos hacia aquí. 783 00:44:05,896 --> 00:44:06,855 Perdón. 784 00:44:08,774 --> 00:44:09,733 De acuerdo. 785 00:44:09,816 --> 00:44:10,859 ¡Mira! 786 00:44:10,943 --> 00:44:13,695 Chico y Alba están aquí, 787 00:44:13,779 --> 00:44:14,821 juntos. 788 00:44:16,740 --> 00:44:19,785 ¿Crees que vas a poder? Solo intenta que no te vean esa mano enorme. 789 00:44:19,868 --> 00:44:20,869 ¡Entendido! 790 00:44:25,916 --> 00:44:28,919 Bienvenida, Eep. Te hemos guardado sitio aquí, al lado de... 791 00:44:29,753 --> 00:44:30,838 Abu. 792 00:44:31,880 --> 00:44:34,758 No hemos terminado. Me has llamado "chica cavernícola". 793 00:44:34,842 --> 00:44:37,761 Es que eres una chica cavernícola. 794 00:44:38,887 --> 00:44:41,807 Pero dices "chica cavernícola" como si fuera algo malo. 795 00:44:41,890 --> 00:44:44,893 ¿Qué tienen de malo los "humanos cavernícolas", Chico? 796 00:44:44,977 --> 00:44:48,856 No tienen nada de malo. ¿Puedo ofrecerte un paño, un utensilio o algo? 797 00:44:51,859 --> 00:44:54,695 -No, gracias. -¿Por qué te comportas así? 798 00:44:54,778 --> 00:44:56,697 Me comporto como una chica cavernícola, Chico. 799 00:44:56,780 --> 00:44:59,741 -Pero supongo que eso ya no te gusta. -Yo nunca he dicho eso. 800 00:44:59,825 --> 00:45:02,870 Grug, ¿podemos aprovechar este momento para hablar de tu gran idea? 801 00:45:02,953 --> 00:45:05,706 -¿Qué? -Grug ha pensado, y yo estoy de acuerdo, 802 00:45:05,789 --> 00:45:08,834 que Chico debería estar con su gente, la gente evolucionada, 803 00:45:08,917 --> 00:45:10,919 y Eep debería quedarse con los suyos. 804 00:45:11,753 --> 00:45:13,714 -Así que hemos hecho un trato. -¿Cómo dices? 805 00:45:13,797 --> 00:45:14,882 -¿Qué trato? -¡Su trato! 806 00:45:15,841 --> 00:45:17,759 -La idea es tuya. -¿La idea es tuya? 807 00:45:17,843 --> 00:45:21,763 Chico se queda con nosotros y Eep con su clan. Son palabras de Grug, no mías. 808 00:45:21,847 --> 00:45:23,724 -¿Has intentado librarte de mí? -¿En serio, papá? 809 00:45:23,807 --> 00:45:25,726 No, cariño, no se me ha ocurrido a mí, 810 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 es decir, él me ha hecho pensar que es idea mía. 811 00:45:27,895 --> 00:45:29,688 ¡Me ha engañado! 812 00:45:29,771 --> 00:45:32,816 Me ha llevado a su refugio masculino secreto y me ha engañado. 813 00:45:32,900 --> 00:45:36,862 -¿Qué es una cueva masculina? -Es un lugar al que voy para alejarme. 814 00:45:36,945 --> 00:45:38,697 ¿Alejarte de qué? 815 00:45:38,780 --> 00:45:40,699 ¡Alejarse de ti, tonta! 816 00:45:40,782 --> 00:45:42,784 -¿Qué? -Es lo que pensamos todos. 817 00:45:42,868 --> 00:45:44,745 -¿Cómo te atreves? -¡Cómo te atreves! 818 00:45:44,828 --> 00:45:45,913 ¿Cómo os atrevéis vosotros dos? 819 00:45:46,872 --> 00:45:48,790 ¿Intentáis liarme con Chico? 820 00:45:48,874 --> 00:45:50,709 ¿Qué te ha pasado en la mano? 821 00:45:50,792 --> 00:45:51,877 Me ha picado una abeja. 822 00:45:51,960 --> 00:45:53,795 Fuera de la muralla. 823 00:45:53,879 --> 00:45:55,964 -¿Has estado fuera de la muralla? -¿Fuera de la muralla? 824 00:45:56,757 --> 00:45:58,759 -¡Todo esto es por vuestra culpa! -¿Culpa nuestra? 825 00:45:58,842 --> 00:45:59,760 ¿Puedo decir algo? 826 00:45:59,843 --> 00:46:01,720 -¡No! -Vale. 827 00:46:01,803 --> 00:46:02,846 No puedo creer que hayas hecho ese trato. 828 00:46:02,930 --> 00:46:05,766 -¿Qué te han hecho? -¡Tengo cicatrices! 829 00:46:05,849 --> 00:46:06,808 ¡Nuestra niña! 830 00:46:06,892 --> 00:46:08,685 Hacía mucho calor. 831 00:46:08,769 --> 00:46:10,938 Había bebido un chupito. ¡Y estaba desnudo! 832 00:46:11,730 --> 00:46:12,856 ¿Por qué, Phil? ¿Por qué? 833 00:46:12,940 --> 00:46:13,857 Porque la intimidad 834 00:46:13,941 --> 00:46:16,818 potencia la individualidad. ¡Lema de la casa! 835 00:46:16,902 --> 00:46:19,863 Bueno, nena, parece que todos tenemos algo que esconder. 836 00:46:24,743 --> 00:46:26,745 ¡Se acabó! Vamos, Chico, nos largamos. 837 00:46:26,828 --> 00:46:28,956 Espera un segundo. Primero querías librarte de mí, 838 00:46:29,748 --> 00:46:32,793 -¿y ahora quieres que me vaya contigo? -¡Es que querías quitarme a mi hija! 839 00:46:32,876 --> 00:46:35,879 Le prometiste a mi niñita mariposas y manantiales rumorosos. 840 00:46:37,798 --> 00:46:38,882 ¿Lo ves? ¡Sabía que nos escuchabas! 841 00:46:38,966 --> 00:46:40,926 Con vosotros no hay intimidad. 842 00:46:41,844 --> 00:46:44,721 -¿Te refieres a nosotros cavernícolas? -No es lo que he dicho. 843 00:46:44,805 --> 00:46:48,725 Las ventajas, Eep, eso es lo que digo. Aquí muchas cosas están mejor. 844 00:46:48,809 --> 00:46:51,728 -¿Mejor? -Como no morir de hambre, 845 00:46:51,812 --> 00:46:52,855 no dormir apilados... 846 00:46:52,938 --> 00:46:55,774 -¿Qué tiene de malo dormir apilados? -¡Por favor, Eep! 847 00:46:55,858 --> 00:46:58,735 -¡Dormir apilados atufa! -¡Es tufo de amor! 848 00:46:58,819 --> 00:47:00,863 Pues por lo menos yo huelo a mí. 849 00:47:01,864 --> 00:47:03,824 ¡Ni siquiera sé a qué hueles tú! 850 00:47:03,907 --> 00:47:05,742 Flores y llovizna. 851 00:47:05,826 --> 00:47:07,744 ¡Ya ni siquiera sé quién eres, 852 00:47:07,828 --> 00:47:10,747 con tu vainilla y tu maldita piedra colgada del cuello! 853 00:47:10,831 --> 00:47:13,709 Es esta casa. Esta casa es... 854 00:47:13,792 --> 00:47:15,878 Mi hogar. Esta casa es mi hogar. 855 00:47:16,837 --> 00:47:17,754 ¿Hogar? 856 00:47:17,838 --> 00:47:21,925 Este es el lugar que mis padres querían que encontrara, esto es el mañana. 857 00:47:23,844 --> 00:47:27,764 Pues está claro que yo no formo parte de este mañana. 858 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Me voy. 859 00:47:31,727 --> 00:47:32,769 ¿Vas a venir conmigo? 860 00:47:33,729 --> 00:47:34,730 Es que... 861 00:47:35,731 --> 00:47:36,773 no puedo. 862 00:47:39,902 --> 00:47:41,945 Pues supongo que tenemos dos mañanas distintos. 863 00:47:49,828 --> 00:47:50,829 Eep. 864 00:47:57,920 --> 00:48:00,797 Bueno, ¿a quién le apetece algo de postre? 865 00:48:00,881 --> 00:48:04,718 Ya te he dicho que no tenemos... ¡hambre! 866 00:48:04,801 --> 00:48:05,886 ¿Te has comido un plátano? 867 00:48:05,969 --> 00:48:09,765 No, nos hemos comido todos los plátanos. 868 00:48:12,726 --> 00:48:13,727 Eso es imposible. 869 00:48:13,810 --> 00:48:15,896 Para los cavernícolas, no. 870 00:48:15,979 --> 00:48:17,814 ¿Qué has hecho? 871 00:48:17,898 --> 00:48:19,816 Solo son plátanos, Phil. 872 00:48:19,900 --> 00:48:22,736 ¿Solo plátanos? ¡"Solo plátanos", dice! 873 00:48:22,819 --> 00:48:23,820 ¡Era mi única regla! 874 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 Espera, no hemos terminado. 875 00:48:26,865 --> 00:48:28,909 ¡Tenía previsto decirte más cosas! 876 00:48:29,868 --> 00:48:32,913 Señora Mejormadre, voy a tomarme el postre en la ventana. 877 00:48:33,997 --> 00:48:36,792 Yo alucino. Llevo viviendo con la familia no sé cuánto tiempo. 878 00:48:36,875 --> 00:48:39,878 Con la suciedad y el olor. 879 00:48:40,838 --> 00:48:42,881 ¿Eep? Eep, ¿eres... 880 00:48:42,965 --> 00:48:43,924 tú? 881 00:48:46,927 --> 00:48:48,762 No sé. 882 00:48:49,930 --> 00:48:52,683 -¿Le has pegado? -No. 883 00:48:52,766 --> 00:48:53,767 Lo he pensado. 884 00:48:53,851 --> 00:48:56,854 Los plátanos eran clave para nuestra supervivencia. 885 00:48:56,937 --> 00:49:00,774 ¡Los plátanos nos mantenían a salvo! 886 00:49:02,818 --> 00:49:03,944 ¿A salvo de qué? 887 00:49:08,740 --> 00:49:09,783 ¡Está aquí! 888 00:49:09,867 --> 00:49:11,702 ¡Viene a por los plántanos! 889 00:49:11,785 --> 00:49:12,786 ¿El qué, Phil? 890 00:49:12,870 --> 00:49:15,789 Lleva viniendo todas las noches desde hace cien lunas o más. 891 00:49:18,876 --> 00:49:21,920 Descubrí que los plátanos eran lo único que lo mantenía a raya. 892 00:49:26,925 --> 00:49:28,802 ¿Qué hay al otro lado de la muralla? 893 00:49:28,886 --> 00:49:32,806 ¡Noche tras noche! ¡Y nunca tenía suficiente! 894 00:49:36,977 --> 00:49:40,856 ¡Quiere... sus... plátanos! 895 00:49:40,939 --> 00:49:43,859 ¿Qué hay detrás de la muralla, Phil? 896 00:49:43,942 --> 00:49:44,943 ¿Qué es, Phil? 897 00:49:46,904 --> 00:49:48,864 -¿Para quién son los plátanos? -¿Qué es? 898 00:49:49,740 --> 00:49:51,783 ¡No... lo... sé! 899 00:50:05,923 --> 00:50:07,758 Solo es un pequeño monopuño. 900 00:50:07,841 --> 00:50:08,884 Me largo. 901 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 ¿Has estado dándole plátanos sin parar? 902 00:50:15,766 --> 00:50:17,768 ¡Espera, espera! A ver si lo he entendido. 903 00:50:17,976 --> 00:50:21,730 ¿No tenías ni idea de que trabajabas... 904 00:50:22,856 --> 00:50:23,982 para un monito chiquitito? 905 00:50:24,858 --> 00:50:26,818 ¿Y le has estado dando plátanos... 906 00:50:27,861 --> 00:50:28,946 desde hace años? 907 00:50:42,835 --> 00:50:43,836 Esto pinta mal. 908 00:50:46,755 --> 00:50:47,798 ¡No, no, no! ¡Huid de aquí! 909 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 ¡Phil! 910 00:50:54,721 --> 00:50:56,932 Vamos, vamos, vamos... 911 00:51:05,774 --> 00:51:08,777 Douglas, esas flores no me han sentado bien. 912 00:51:08,861 --> 00:51:09,945 ¿Qué me he perdido? 913 00:51:12,739 --> 00:51:15,784 Señora Mejormadre, ¿antes no había ahí una muralla? 914 00:51:18,954 --> 00:51:19,872 ¿Phil? 915 00:51:19,955 --> 00:51:21,957 ¿Papá? ¿Chico? 916 00:51:22,749 --> 00:51:23,750 ¿Grug? 917 00:51:24,960 --> 00:51:26,712 No está. 918 00:51:26,795 --> 00:51:28,839 La muralla no está. Phil no está. 919 00:51:28,922 --> 00:51:31,884 ¡Ay, por favor! Algo se lo ha llevado. ¡Se los ha llevado a todos! 920 00:51:31,967 --> 00:51:34,720 -¿Qué vamos a hacer? -No hay rastro de ellos. 921 00:51:34,803 --> 00:51:36,805 Pero al menos he encontrado esto. 922 00:51:36,889 --> 00:51:39,766 -¿Esa es mi cesta? -Buen ojo. 923 00:51:39,850 --> 00:51:41,852 Sandy puede rastrearlos con esto. 924 00:51:41,935 --> 00:51:43,729 Sandy, busca. 925 00:51:44,813 --> 00:51:45,731 Está bien. 926 00:51:45,814 --> 00:51:48,734 Id vosotras. Alba y yo nos quedaremos aquí a reparar la muralla. 927 00:51:48,817 --> 00:51:51,820 O mejor aún: Alba, tú entra en casa y métete en el cuartito del pánico. 928 00:51:51,904 --> 00:51:54,823 De hecho, creo que cabemos las dos si metemos tripa. 929 00:51:55,782 --> 00:51:56,867 Ha encontrado el rastro. 930 00:51:56,950 --> 00:51:59,870 Quien se los haya llevado no habrá llegado lejos. 931 00:51:59,953 --> 00:52:00,913 Mamá, 932 00:52:01,830 --> 00:52:02,789 yo también voy. 933 00:52:02,873 --> 00:52:05,959 Alba, ¿pero qué dices? Nosotras no somos como ellos. 934 00:52:06,752 --> 00:52:07,836 Papá nos necesita. 935 00:52:07,920 --> 00:52:09,838 Espera. ¡Alba! 936 00:52:12,799 --> 00:52:14,885 ¡Alba, necesitas la cesta de viaje! 937 00:52:14,968 --> 00:52:16,470 ¡Hay una almohada cervical! 938 00:52:16,887 --> 00:52:18,805 ¿Adónde nos lleváis? 939 00:52:18,889 --> 00:52:19,890 ¡Deja de hablar! 940 00:52:20,766 --> 00:52:22,726 Si vais a comernos, 941 00:52:22,809 --> 00:52:25,687 deberíais empezar por el gordo. Él se comió vuestros plátanos. 942 00:52:25,771 --> 00:52:26,855 A mí no me eches la culpa de esto. 943 00:52:26,939 --> 00:52:28,899 -¡Todo esto es por tu culpa! -¿Mi culpa? 944 00:52:28,982 --> 00:52:30,734 Díselo, Chico. 945 00:52:30,817 --> 00:52:32,861 Dice que ha cambiado. 946 00:52:33,779 --> 00:52:35,948 Yo no he cambiado. Así es como soy yo, cariño. 947 00:52:36,740 --> 00:52:37,950 Sabes lo que digo, ¿no? 948 00:52:38,742 --> 00:52:41,703 Esto es lo que hay. Es lo que... Es lo que... 949 00:52:41,787 --> 00:52:42,955 ¡Estás aquí! Te había perdido. 950 00:52:43,747 --> 00:52:45,749 Yo no necesito a nadie. A nadie en absoluto. 951 00:52:46,750 --> 00:52:48,961 Vale. Tampoco que es me dieras mucha conversación. 952 00:52:49,753 --> 00:52:52,756 Supongo que es mejor estar solo con mis pensamientos. 953 00:52:52,840 --> 00:52:53,799 Cuaderno de bitácora, tronco. 954 00:52:53,882 --> 00:52:55,968 Literalmente, viajo en un tronco. 955 00:52:56,760 --> 00:52:58,679 Ha pasado algún tiempo. Os pongo al día. 956 00:52:58,762 --> 00:52:59,847 ¿Os acordáis del mañana? 957 00:52:59,930 --> 00:53:02,808 Ya sabéis, el que pasé toda la vida buscando. 958 00:53:02,891 --> 00:53:06,812 Resulta que la chica que amo no quiere saber nada de él 959 00:53:06,895 --> 00:53:10,774 ni de mí. Chicas... ¿Por qué son tan complicadas? 960 00:53:10,858 --> 00:53:13,819 Querido diario. Hola, soy yo. 961 00:53:13,902 --> 00:53:15,863 ¿Recuerdas lo que dije del destino? 962 00:53:15,946 --> 00:53:18,699 El destino es tonto y mentiroso. 963 00:53:18,782 --> 00:53:20,784 El destino se cree mejor que nadie. 964 00:53:20,868 --> 00:53:22,786 El destino quiere quedarse con... 965 00:53:22,870 --> 00:53:26,707 Los Masmejor. Son alucinantes. ¿Has visto su casa del árbol? 966 00:53:26,790 --> 00:53:28,834 ¿Qué tiene de especial vivir en un árbol? 967 00:53:28,917 --> 00:53:31,753 Duchas, fuego al instante, mucha comida y... 968 00:53:31,837 --> 00:53:32,880 Intimidad. 969 00:53:32,963 --> 00:53:34,756 Pues una cosa está clara. 970 00:53:34,840 --> 00:53:35,883 -¡Se...! -¡...acabó! 971 00:53:35,966 --> 00:53:37,676 -¡Vale! -¡Vale! 972 00:53:37,759 --> 00:53:38,927 -¿A quién le importa? -A mí no. 973 00:53:45,767 --> 00:53:48,770 ¿Estás... bien? 974 00:53:49,855 --> 00:53:50,898 Cuánta luz hay aquí fuera. 975 00:53:50,981 --> 00:53:53,942 Necesito ver la ventana un segun... ¡Necesito verla un momento! 976 00:53:57,988 --> 00:53:59,948 ¡Eh, mi cesta de viaje! 977 00:54:01,742 --> 00:54:02,826 Una ventana de viaje. 978 00:54:02,910 --> 00:54:06,872 Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo que no toque mis cosas con esas manazas sucias? 979 00:54:06,955 --> 00:54:09,791 Oye, siento muchísimo lo que ha pasado en la cena 980 00:54:09,875 --> 00:54:12,753 con mis padres, contigo y con Chico. 981 00:54:13,921 --> 00:54:16,882 Por favor, no te preocupes. Ya está olvidado. 982 00:54:17,966 --> 00:54:20,844 Verás, Chico y yo somos muy diferentes. 983 00:54:20,928 --> 00:54:22,971 Bueno, tú y yo somos diferentes 984 00:54:23,764 --> 00:54:25,891 y nos llevamos de maravilla, ¿verdad? 985 00:54:25,974 --> 00:54:29,728 Sí, sí, pero... es complicado. 986 00:54:29,811 --> 00:54:32,898 Él es un chico. Él es... 987 00:54:33,857 --> 00:54:35,776 estúpido. Ya sabes, es diferente. 988 00:54:35,859 --> 00:54:37,945 ¿Qué pasa? ¿Problemas con los chicos? 989 00:54:38,737 --> 00:54:41,740 Pues en mi época no teníamos problemas con los chicos, 990 00:54:41,823 --> 00:54:43,825 porque no teníamos chicos 991 00:54:43,909 --> 00:54:46,745 ni hombres ni ropa. 992 00:54:46,828 --> 00:54:50,707 Éramos una tribu guerrera de chavalas. 993 00:54:50,791 --> 00:54:52,918 ¡Las Hermanas Trueno! 994 00:54:54,795 --> 00:54:56,713 ¿Qué es una "hermana trueno"? 995 00:54:56,797 --> 00:54:58,882 Solo es uno de los cuentos para dormir de Abu. 996 00:54:58,966 --> 00:55:00,759 ¡Son ciertos! 997 00:55:00,843 --> 00:55:03,720 Está bien. Alba, deja de hablar con la mujer chiflada. 998 00:55:03,804 --> 00:55:06,890 No iremos a cruzar por ahí, ¿verdad? 999 00:55:06,974 --> 00:55:08,851 Sí. Sandy está siguiendo el rastro. 1000 00:55:08,934 --> 00:55:11,728 Pues tiene que haber otro camino, ¿sabéis? 1001 00:55:11,812 --> 00:55:13,730 Quizá uno que sea accesible 1002 00:55:13,814 --> 00:55:15,774 y no esté plagado de tiburones terrestres. 1003 00:55:16,817 --> 00:55:18,944 Te propongo una cosa: tú encárgate de las cestas de regalo 1004 00:55:19,736 --> 00:55:21,905 y yo me encargaré de localizar a los hombres. ¡Cruzamos! 1005 00:55:22,906 --> 00:55:25,784 ¡No, no, no! ¡No vamos a cruzar por aquí! 1006 00:55:25,868 --> 00:55:27,828 Mi gato, mis normas. ¡Cruzamos! 1007 00:55:28,745 --> 00:55:30,747 -¿Quizá podríamos votar? -¡Damos un rodeo! 1008 00:55:30,956 --> 00:55:32,749 ¡Cruzamos! 1009 00:55:32,833 --> 00:55:33,917 ¡Rodeo! 1010 00:55:34,793 --> 00:55:35,836 ¡Cruzamos! 1011 00:55:40,883 --> 00:55:41,925 ¡Sandy, ven! 1012 00:55:43,886 --> 00:55:46,972 Gracias, Hope. Esto es mucho más seguro. 1013 00:55:49,933 --> 00:55:51,727 ¡No veo! 1014 00:55:51,810 --> 00:55:52,811 ¿Qué está pasando? 1015 00:55:52,895 --> 00:55:54,771 ¿Adónde nos llevan? 1016 00:55:54,855 --> 00:55:56,940 Agárrate bien, Chico. En cuanto salgamos de este tronco, 1017 00:55:57,733 --> 00:55:59,985 voy a liarme a dar bofetadas y puñetazos para poder escaparnos. 1018 00:56:05,866 --> 00:56:09,786 ¡Vamos, monopuños! ¿Quién quiere leña? 1019 00:56:16,919 --> 00:56:19,755 No... No solo hay monopuños. 1020 00:56:19,838 --> 00:56:20,797 Hay... Hay monopatadas, 1021 00:56:20,881 --> 00:56:23,717 monocabezazos, monogolpes bajos, 1022 00:56:23,800 --> 00:56:25,719 monomordiscos, monospecholobo, 1023 00:56:25,802 --> 00:56:27,846 brazos trampa, colas que machacan, 1024 00:56:27,930 --> 00:56:30,974 estrangulador sádico, locos colgados, monoafilado, 1025 00:56:31,767 --> 00:56:33,727 soplagaitas, estrujacerebros 1026 00:56:33,810 --> 00:56:35,812 y uno con... 1027 00:56:35,896 --> 00:56:36,897 ojos raros. 1028 00:56:56,917 --> 00:56:59,962 Parece que tienen una especie de lenguale primitivo. 1029 00:57:00,754 --> 00:57:02,756 Pero tú no la dominas, ¿eh, sabelotodo? 1030 00:57:02,840 --> 00:57:05,843 Pues no. Pero seguro que después de unos cuantos meses en cautividad... 1031 00:57:05,926 --> 00:57:08,846 Yo puedo hablar con ellos. Hablo monopuñés con fluidez. 1032 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 -¿Ah, sí? -Imposible. 1033 00:57:10,889 --> 00:57:13,851 La verdad es que no querría hacerlo. No es un idioma bonito. 1034 00:57:16,770 --> 00:57:18,814 Disculpa, querría preguntar... 1035 00:57:24,778 --> 00:57:26,738 -Entiendo. -Bueno, ¿qué dice? 1036 00:57:26,947 --> 00:57:30,951 Están enfadados, porque Phil ha incumplido las condiciones del contrato. 1037 00:57:31,743 --> 00:57:33,954 ¡Qué absurdo! ¡No teníamos ningún acuerdo formal, embaucadores! 1038 00:57:34,913 --> 00:57:36,874 Además, quieren sus plátanos. 1039 00:57:36,957 --> 00:57:40,961 Sí, los plátanos son deliciosos. ¿Por qué eso es problema nuestro? 1040 00:57:41,753 --> 00:57:43,755 Y... una pregunta más. 1041 00:57:47,885 --> 00:57:51,680 Hace muchas lunas, su mundo era un paraíso. 1042 00:57:51,763 --> 00:57:53,765 Tiene pinta de que va a ser una historia larga. 1043 00:57:53,849 --> 00:57:55,893 Era una época de gran dicha. 1044 00:57:55,976 --> 00:57:57,978 El agua fluía por doquier, 1045 00:57:58,770 --> 00:58:00,772 los racimos de plátanos abundaban. 1046 00:58:00,856 --> 00:58:03,692 Teníamos arte, política, 1047 00:58:03,775 --> 00:58:04,818 economía, 1048 00:58:05,819 --> 00:58:07,738 pero sobre todo... plátanos, 1049 00:58:07,821 --> 00:58:09,823 muchísimos plátanos. 1050 00:58:09,907 --> 00:58:11,825 Entonces, con luna llena, 1051 00:58:11,909 --> 00:58:13,911 venía el monstruo a por sus plátanos. 1052 00:58:14,870 --> 00:58:16,747 Sí. Eran buenos tiempos. 1053 00:58:16,830 --> 00:58:19,708 -Un momento, vuelve atrás. -Sí. ¿Ha dicho "monstruo"? 1054 00:58:19,791 --> 00:58:21,877 ¡No pienso volver atrás! Como decía... 1055 00:58:21,960 --> 00:58:23,712 Eran buenos tiempos. 1056 00:58:23,795 --> 00:58:25,964 Pero un día, por alguna extraña razón, 1057 00:58:26,757 --> 00:58:27,799 desapareció el agua. 1058 00:58:27,883 --> 00:58:30,844 Después de eso, los plátanos también empezaron a desaparecer. 1059 00:58:30,928 --> 00:58:33,722 Pero el monstruo no desapareció. No. 1060 00:58:33,805 --> 00:58:36,725 Regresó a por sus plátanos. 1061 00:58:36,808 --> 00:58:37,935 Y no había plátanos. 1062 00:58:44,858 --> 00:58:48,779 En resumen: de verdad, necesitan los plátanos. 1063 00:58:48,862 --> 00:58:50,781 Monstruos, plátanos. 1064 00:58:50,864 --> 00:58:52,824 Yo sé cuál es el problema: 1065 00:58:52,908 --> 00:58:54,826 su suministro de agua se secó. 1066 00:58:54,910 --> 00:58:56,828 Diles esto palabra por palabra, Chico: 1067 00:58:56,912 --> 00:59:00,874 "Yo, Phil Masmejor, sin ayuda de nadie, convertí un desierto en un oasis 1068 00:59:00,958 --> 00:59:03,836 al desviar el agua de una fuente de lo alto de una montaña, 1069 00:59:03,919 --> 00:59:06,713 muy parecida a... esa". 1070 00:59:06,797 --> 00:59:07,923 ¡Espera, no traduzcas eso! 1071 00:59:10,926 --> 00:59:11,927 Demasiado tarde. 1072 00:59:14,930 --> 00:59:17,933 ¡Fue todo cosa de él! ¡Os robó el agua, se comió vuestros plátanos 1073 00:59:18,725 --> 00:59:19,810 y destruyó vuestra sociedad! 1074 00:59:20,894 --> 00:59:23,897 ¡Se acabó! ¡No permitiré este linchamiento! 1075 00:59:24,940 --> 00:59:27,776 Ahora, simios impertinentes, 1076 00:59:27,860 --> 00:59:30,696 habéis topado con la fuerza de mi intelecto. 1077 00:59:30,779 --> 00:59:32,823 Contemplad a Masmejor, el creador de herramientas, 1078 00:59:32,906 --> 00:59:34,825 y perded toda esperanza. 1079 00:59:34,908 --> 00:59:35,951 ¡Pincha, pincha! 1080 00:59:46,795 --> 00:59:47,754 ¡Pincha, pincha, pincha! 1081 00:59:47,838 --> 00:59:49,756 Buen trabajo, Phil. 1082 00:59:50,757 --> 00:59:53,760 Muy bien, Hope, hemos perdido el rastro. 1083 00:59:56,889 --> 00:59:59,850 ¡No, no, no! ¡Ventana de viaje! 1084 00:59:59,933 --> 01:00:01,852 ¡Vamos, vamos! 1085 01:00:01,935 --> 01:00:03,770 ¡Todavía funciona! 1086 01:00:03,854 --> 01:00:08,775 Nos hemos... perdido. Por eso no hay que seguir a los cavernícolas. 1087 01:00:08,859 --> 01:00:09,943 Si oigo una palabra más de... 1088 01:00:10,736 --> 01:00:13,780 ¡Hemos olvidado las viejas costumbres! 1089 01:00:13,864 --> 01:00:16,700 Las costumbres del mundo cuando era joven, 1090 01:00:16,783 --> 01:00:17,784 porque yo fui joven, 1091 01:00:17,868 --> 01:00:20,704 cuando yo era la reina matriarca 1092 01:00:20,787 --> 01:00:24,791 de una tribu guerrera de chavalas. 1093 01:00:24,875 --> 01:00:26,710 Las Hermanas Trueno. 1094 01:00:26,793 --> 01:00:29,796 ¡Tú lo has dicho, nena: las Hermanas Trueno! 1095 01:00:29,880 --> 01:00:33,717 Hacíamos frente al peligro y le pateábamos el paquete a la muerte. 1096 01:00:33,800 --> 01:00:35,761 No necesitamos a las Hermanas Trueno, mamá. 1097 01:00:35,844 --> 01:00:37,888 Necesitamos una manera de encontrar a los hombres. 1098 01:00:38,847 --> 01:00:39,806 ¿Una manera? 1099 01:00:39,890 --> 01:00:42,851 ¡Las Hermanas Trueno siempre encuentran la manera! 1100 01:00:42,935 --> 01:00:45,896 ¿Crees que podrías alzar el vuelo una vez más, vieja amiga? 1101 01:00:48,732 --> 01:00:49,816 ¡Ay, mi madre! 1102 01:00:51,985 --> 01:00:54,863 ¡Vuela, Pelaso, vuela! 1103 01:00:55,781 --> 01:00:56,698 Ve. 1104 01:00:56,782 --> 01:00:57,950 Ve y encuéntralos, Pelaso. 1105 01:00:59,910 --> 01:01:01,703 ¡Se acabó! 1106 01:01:01,787 --> 01:01:03,747 ¡Estáis todas locas! 1107 01:01:03,830 --> 01:01:06,708 ¿Y sabéis qué? Ese pelo no va a volver, se ha escapado. 1108 01:01:06,792 --> 01:01:08,710 Es lo que deberíamos hacer nosotras, Alba, 1109 01:01:08,794 --> 01:01:10,712 escapar de estos pirados... 1110 01:01:10,796 --> 01:01:12,714 -¡cavernícolas! -¡Mamá! 1111 01:01:12,798 --> 01:01:14,842 ¡Os habéis metido en nuestra vida sin permiso 1112 01:01:14,925 --> 01:01:17,928 y ni siquiera os habéis limpiado esos asquerosos... pies! 1113 01:01:19,847 --> 01:01:22,933 Y Tonk haciendo el "tonkto" con la dichosa... ventana. 1114 01:01:23,851 --> 01:01:24,852 Este programa es para mayores. 1115 01:01:24,935 --> 01:01:27,813 Y esta niña rata infestada de pulgas. 1116 01:01:27,896 --> 01:01:28,856 ¡Niña tonta! 1117 01:01:28,939 --> 01:01:30,858 Ya está, yo la mato. 1118 01:01:31,817 --> 01:01:32,734 Calma. 1119 01:01:32,818 --> 01:01:35,779 ¡Y tú, que te llevaste a mi hija fuera de la muralla, 1120 01:01:35,863 --> 01:01:37,823 llenándola de cicatrices e ideas estúpidas! 1121 01:01:37,906 --> 01:01:39,867 ¡Mamá, no le hables así a mi amiga! 1122 01:01:39,950 --> 01:01:41,827 Y me alegro de que Chico entrara en razón 1123 01:01:41,910 --> 01:01:43,871 y se diera cuenta de que no puede estar con una cavernícola. 1124 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 ¡Él merece estar con nosotros, los Masmejor! 1125 01:01:46,790 --> 01:01:47,833 ¡Vámonos, Alba! 1126 01:01:47,916 --> 01:01:49,877 Mamá, ¿adónde vas? 1127 01:01:50,752 --> 01:01:51,920 ¡Tengo que escapar! 1128 01:01:52,963 --> 01:01:54,798 ¡Cavernícolas! 1129 01:02:01,847 --> 01:02:02,890 ¡Oh, no! 1130 01:02:04,850 --> 01:02:06,977 ¿Qué... es... eso? 1131 01:02:16,778 --> 01:02:17,738 ¡Eep! 1132 01:02:20,782 --> 01:02:21,909 ¡Ya lo tienes, Eep! ¡Ya lo tienes! 1133 01:02:22,951 --> 01:02:24,828 -¡Mamá! -¡Ahí está! 1134 01:02:26,830 --> 01:02:28,874 ¡Ya estamos aquí, mujer de hielo! 1135 01:02:40,928 --> 01:02:41,929 ¡Círculo de caza! 1136 01:02:42,721 --> 01:02:45,766 Vamos, pinchito, es hora de hacer cosquillas. 1137 01:02:52,731 --> 01:02:53,774 Esperad un momento. 1138 01:02:53,857 --> 01:02:54,942 Bajad todas las armas. 1139 01:02:55,734 --> 01:02:57,778 ¡Alba! ¿Qué está haciendo? 1140 01:02:57,861 --> 01:02:59,738 Hacedle caso, bajad las armas. 1141 01:03:02,908 --> 01:03:04,952 Ven aquí, pequeñín. Ya puedes salir. 1142 01:03:06,828 --> 01:03:08,872 Sí, no pasa nada. Eso es. 1143 01:03:11,917 --> 01:03:13,752 No es un monstruo. 1144 01:03:13,836 --> 01:03:14,837 Es una madre 1145 01:03:14,920 --> 01:03:16,922 que solo teme por su cría 1146 01:03:17,756 --> 01:03:20,884 y quiere protegerla. Y tal vez sea un poco... 1147 01:03:20,968 --> 01:03:21,885 maleducada. 1148 01:03:21,969 --> 01:03:25,848 Y es posible que simplemente no se diera cuenta 1149 01:03:25,931 --> 01:03:29,977 de que los extraños no eran una amenaza, sino en realidad... 1150 01:03:30,769 --> 01:03:31,770 amigos. 1151 01:03:31,854 --> 01:03:32,980 ¡Y por eso es posible 1152 01:03:33,772 --> 01:03:36,859 que los aracnolobos y los extraños puedan vivir juntos en perfecta armonía 1153 01:03:36,942 --> 01:03:38,944 en su casa del árbol! 1154 01:03:39,736 --> 01:03:40,821 Digo... cueva de hielo. 1155 01:03:42,865 --> 01:03:46,702 ¿Has sabido todo eso tan solo con mirarlos? 1156 01:03:46,785 --> 01:03:49,788 Quizá la ventana por la que veo el mundo 1157 01:03:49,872 --> 01:03:50,956 está defectuosa. 1158 01:03:52,916 --> 01:03:53,959 ¡Voy a acariciarlos! 1159 01:03:55,919 --> 01:03:57,921 ¡Mirad, me están abrazando con los dientes! 1160 01:04:09,933 --> 01:04:11,852 -Chico. -¿Eep? 1161 01:04:11,935 --> 01:04:14,730 -Chico. -¡Eep, has vuelto! 1162 01:04:14,813 --> 01:04:15,814 No. 1163 01:04:16,773 --> 01:04:17,816 Ya has tomado tu decisión. 1164 01:04:17,900 --> 01:04:21,778 -¡No, eso no es lo que quería! -Disfruta de tu mañana. 1165 01:04:21,862 --> 01:04:23,780 ¡Eep, vuelve! 1166 01:04:23,864 --> 01:04:24,823 ¡No! 1167 01:04:35,918 --> 01:04:39,796 Grug, ¿te importa? ¡Intento... pensar! 1168 01:04:39,880 --> 01:04:41,965 Pues yo intento salir de aquí 1169 01:04:42,758 --> 01:04:44,760 antes de que aparezca ese monstruo. 1170 01:04:45,844 --> 01:04:47,888 No hay ningún monstruo, majadero, 1171 01:04:47,971 --> 01:04:49,848 solo tratan de... 1172 01:04:49,932 --> 01:04:51,850 asustarnos. ¡Eso es! 1173 01:04:51,934 --> 01:04:55,812 ¡Es hora de infundir miedo en el corazón de esos simios! 1174 01:05:02,903 --> 01:05:05,697 ¡Contemplad a Masmejor, el hacedor de fuego, 1175 01:05:05,781 --> 01:05:07,741 y perded toda esperanza! 1176 01:05:07,824 --> 01:05:08,825 ¡Quema, quema! 1177 01:05:11,870 --> 01:05:14,748 ¡Genial! Ahora ya tienen lanzas y fuego. 1178 01:05:14,831 --> 01:05:16,917 ¡Chico, acaba de darles fuego a los monos! 1179 01:05:29,888 --> 01:05:31,974 ¿Preparado? ¡Saluda! 1180 01:05:33,809 --> 01:05:34,810 ¡Saluda! 1181 01:05:35,978 --> 01:05:38,772 Saluda, saluda, saluda... 1182 01:05:38,856 --> 01:05:41,733 Oye, Abu, ¿estás segura de que no hay peligro? 1183 01:05:41,817 --> 01:05:44,778 No te preocupes, no te va a doler... demasiado. 1184 01:05:44,862 --> 01:05:47,948 -¿Dónde está Eep? -Ha ido a buscar más... leña. 1185 01:05:48,740 --> 01:05:50,826 -Voy a ver si la encuentro. -Ugga, ayúdame. 1186 01:05:52,786 --> 01:05:53,871 ¿Eep? 1187 01:05:54,830 --> 01:05:55,831 ¿Eep? 1188 01:06:10,888 --> 01:06:11,930 ¡Hola! 1189 01:06:12,723 --> 01:06:13,765 Es que... 1190 01:06:13,849 --> 01:06:15,809 necesitábamos leña. 1191 01:06:18,770 --> 01:06:20,731 Creo que lo tienes controlado. 1192 01:06:20,814 --> 01:06:23,901 ¿Quieres tomarte un descanso después de haber acabado con el bosque? 1193 01:06:30,908 --> 01:06:32,826 ¿Estás preparada para hablar? 1194 01:06:38,874 --> 01:06:42,753 No puedo creer que haya preferido un árbol 1195 01:06:42,836 --> 01:06:43,879 a mí. 1196 01:06:43,962 --> 01:06:45,881 Creo que no es tan sencillo. 1197 01:06:45,964 --> 01:06:49,760 Chico conocía a los Masmejor cuando era pequeño. 1198 01:06:49,843 --> 01:06:52,804 Son lo más parecido que tiene a una familia. 1199 01:06:54,890 --> 01:06:57,809 Antes, cuando me herían, 1200 01:06:58,810 --> 01:07:01,855 me quedaba una marca que podía ver. 1201 01:07:01,939 --> 01:07:05,734 Pero esto duele muchísimo 1202 01:07:05,817 --> 01:07:07,736 y ni siquiera puedo verlo. 1203 01:07:07,819 --> 01:07:09,738 Yo puedo verlo. 1204 01:07:10,948 --> 01:07:12,824 Da igual. 1205 01:07:12,908 --> 01:07:14,868 Es que somos demasiado distintos. 1206 01:07:15,827 --> 01:07:16,912 Ya ni me importa. 1207 01:07:17,871 --> 01:07:21,708 Eep, si algo te duele tanto, 1208 01:07:21,792 --> 01:07:23,794 tal vez significa que sí te importa. 1209 01:07:24,753 --> 01:07:27,840 Tal vez sea algo por lo que vale la pena luchar. 1210 01:07:28,924 --> 01:07:31,969 ¿Y bien? ¿Qué piensas hacer al respecto? 1211 01:07:39,893 --> 01:07:43,772 Mamá, ¿seguro que no quieres venir? Aquí dentro se está muy calentita. 1212 01:07:43,856 --> 01:07:45,816 En realidad no me va lo de apilarme. 1213 01:07:45,899 --> 01:07:47,818 Tengo un chal para no pasar... 1214 01:07:48,819 --> 01:07:49,987 frío. No pasa nada, 1215 01:07:50,779 --> 01:07:53,866 voy a usar la cesta de viaje para protegerme de... 1216 01:07:54,783 --> 01:07:55,826 ¡Venga ya! 1217 01:08:04,918 --> 01:08:06,795 Se está calentita, ¿verdad? 1218 01:08:07,880 --> 01:08:08,922 Te lo dije. 1219 01:08:14,970 --> 01:08:15,971 ¿Ugga? 1220 01:08:16,805 --> 01:08:17,890 ¿Eep? 1221 01:08:17,973 --> 01:08:19,765 Hola. 1222 01:08:19,850 --> 01:08:21,894 Solo quería deciros... 1223 01:08:22,978 --> 01:08:25,731 que me he portado fatal. 1224 01:08:25,814 --> 01:08:29,734 Después de todo lo que he hecho y he dicho, 1225 01:08:29,818 --> 01:08:32,904 me habéis salvado igualmente. ¿Por qué? 1226 01:08:33,822 --> 01:08:36,825 Bueno, siempre decimos que el clan no se separa. 1227 01:08:36,908 --> 01:08:37,951 Lema de la casa. 1228 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Da igual. 1229 01:08:40,746 --> 01:08:42,788 No, no da igual. 1230 01:08:42,872 --> 01:08:44,832 -He sido espantosa. -No pasa nada. 1231 01:08:44,917 --> 01:08:46,835 -Intenté robaros a Chico. -No importa. 1232 01:08:46,919 --> 01:08:49,880 Y os regalé una cesta pasivo-agresiva. 1233 01:08:49,962 --> 01:08:50,964 Sí, eso fue raro. 1234 01:08:51,756 --> 01:08:52,841 ¿Quién hace algo así? 1235 01:08:52,925 --> 01:08:55,801 Y tu hija, evidentemente, 1236 01:08:55,886 --> 01:08:57,845 no es una niña rata. 1237 01:08:57,930 --> 01:08:59,805 Es preciosa. 1238 01:08:59,890 --> 01:09:03,810 Es un bebé humano... precioso. 1239 01:09:03,894 --> 01:09:05,770 -Y... -¡Basta! 1240 01:09:15,738 --> 01:09:16,823 ¿Dónde está Chico? 1241 01:09:17,950 --> 01:09:19,826 Creo que soy su nueva mascota. 1242 01:09:20,953 --> 01:09:22,787 Qué mal rollo. 1243 01:09:25,791 --> 01:09:26,834 ¿Qué dice, Chico? 1244 01:09:26,917 --> 01:09:29,795 El anciano sabio ha decretado 1245 01:09:29,877 --> 01:09:32,756 que, como no tenemos plátanos para el monstruo, 1246 01:09:32,840 --> 01:09:34,883 vais... a... ser... 1247 01:09:34,966 --> 01:09:37,845 Creo que a partir de aquí puedo traducirlo yo, Chico. 1248 01:09:37,928 --> 01:09:40,889 Dicen que el zafio cavernícola 1249 01:09:40,973 --> 01:09:42,850 cultivará plátanos para ellos 1250 01:09:42,933 --> 01:09:45,935 y regará los campos con sus amargas lágrimas. 1251 01:09:46,895 --> 01:09:49,939 Y, naturalmente, quieren que yo lo supervise. 1252 01:09:50,732 --> 01:09:52,859 -No han dicho eso. -Tú no sabes hablar monopuñés. 1253 01:09:52,943 --> 01:09:54,695 ¿Cómo que no? 1254 01:09:54,778 --> 01:09:56,864 Monos, ya domino 1255 01:09:56,947 --> 01:09:59,825 vuestra enérgica y expresiva lengua. 1256 01:09:59,908 --> 01:10:02,786 -¡De eso nada! -Deja que yo diga algo en monopuñés. 1257 01:10:02,870 --> 01:10:04,705 ¡Phil Masmejor es tan inteligente 1258 01:10:04,788 --> 01:10:05,873 que es estúpido! 1259 01:10:06,790 --> 01:10:09,793 ¿Qué tienes que decir ante esta ingeniosa réplica? 1260 01:10:10,961 --> 01:10:12,880 ¿Sabes qué? Yo puedo arreglarlo. 1261 01:10:12,963 --> 01:10:15,716 ¿Te importa? ¿Puedo coger esto? Gracias. 1262 01:10:15,799 --> 01:10:17,759 -¡No me interrumpas! -¡Deja de interrumpirme tú a mí! 1263 01:10:17,843 --> 01:10:19,887 ¿Queréis parar ya? ¡Intento conseguir salir aquí! 1264 01:10:19,970 --> 01:10:22,806 Estoy a buenas con estos monos. Tengo un empleo. 1265 01:10:22,890 --> 01:10:24,808 Y vosotros dos vais a fastidiarlo, 1266 01:10:24,892 --> 01:10:27,686 como habéis fastidiado todo, como habéis fastidiado 1267 01:10:27,769 --> 01:10:30,731 mi precioso amor adolescente. 1268 01:10:33,775 --> 01:10:35,777 Chico, hijo. 1269 01:10:35,861 --> 01:10:37,738 Compréndelo, por favor. 1270 01:10:37,821 --> 01:10:39,781 La culpa es de Grug. 1271 01:10:42,868 --> 01:10:44,870 -¡Páralo, Chico! -¡No estoy de tu parte! 1272 01:10:44,953 --> 01:10:46,914 -¡Sí, está conmigo! -¡Tampoco de tu parte! 1273 01:10:51,835 --> 01:10:53,921 Reconozco estos hombros anchos. 1274 01:10:54,922 --> 01:10:56,840 Eep, has venido a por mí. 1275 01:11:09,728 --> 01:11:10,896 ¿Qué estás haciendo? 1276 01:11:11,897 --> 01:11:13,774 ¿Adónde vas, Phil? 1277 01:11:15,817 --> 01:11:17,903 Aquí no hay cavernícolas. 1278 01:11:18,946 --> 01:11:21,782 Puedes esconderte de tu familia, 1279 01:11:22,866 --> 01:11:25,953 pero no te esconderás de... mí. 1280 01:11:27,913 --> 01:11:30,874 Pues tu apreciado clan... 1281 01:11:31,875 --> 01:11:33,836 se alegra de que no estés, 1282 01:11:34,878 --> 01:11:36,755 porque los asfixias. 1283 01:11:37,923 --> 01:11:40,884 Pues tú construiste una muralla alrededor de tu familia. 1284 01:11:40,968 --> 01:11:43,679 Pero también levantaste una muralla 1285 01:11:43,762 --> 01:11:46,723 alrededor de tu... corazón. 1286 01:11:47,850 --> 01:11:49,685 ¿Sabes lo que eres? 1287 01:11:49,768 --> 01:11:50,853 Yo te diré lo que eres tú. 1288 01:11:50,936 --> 01:11:52,688 -Eres... -...un mal... 1289 01:11:52,771 --> 01:11:53,814 ...padre. 1290 01:12:00,737 --> 01:12:02,739 ¿Palabras que hieren? 1291 01:12:02,823 --> 01:12:03,866 Es que eres una chica cavernícola. 1292 01:12:03,949 --> 01:12:05,951 Se llama "ducha", pruébala. 1293 01:12:06,743 --> 01:12:08,829 Le dije que se duchara. ¿Quién hace algo así? 1294 01:12:08,912 --> 01:12:10,747 Tú. 1295 01:12:11,790 --> 01:12:12,791 Eep. 1296 01:12:13,750 --> 01:12:14,918 Enhorabuena, Phil, 1297 01:12:15,919 --> 01:12:17,796 me has dado donde más duele. 1298 01:12:18,755 --> 01:12:19,965 Lo mismo digo. 1299 01:12:20,757 --> 01:12:21,967 ¡Eh, Phil! 1300 01:12:22,801 --> 01:12:23,760 ¡Hola, Grug! 1301 01:12:23,844 --> 01:12:26,847 Grug, ¿estoy alucinando? 1302 01:12:26,930 --> 01:12:29,975 No, Chico es un plátano gigantesco. 1303 01:12:30,767 --> 01:12:33,770 Lo que los monos intentaban decir es que vamos a ser ofrecidos en sacrificio 1304 01:12:33,854 --> 01:12:36,773 al monstruo esta noche con la luna llena. 1305 01:12:44,865 --> 01:12:46,742 Sigue esperando ahí arriba. 1306 01:12:46,825 --> 01:12:49,786 No estoy segura de que su pelo vaya a volver. 1307 01:13:00,923 --> 01:13:02,841 ¿Cuánto he estado fuera de combate? 1308 01:13:03,884 --> 01:13:05,802 ¿Qué estáis mirando? 1309 01:13:11,934 --> 01:13:12,935 ¡Mamá! 1310 01:13:13,936 --> 01:13:17,689 ¡Tu pelo! Es enorme, rebelde y me encanta. 1311 01:13:17,773 --> 01:13:18,857 Gracias. 1312 01:13:18,941 --> 01:13:21,735 ¡Abu, tu pelo! 1313 01:13:21,818 --> 01:13:23,695 ¿Qué pasa? Es provisional. 1314 01:13:23,779 --> 01:13:26,740 ¡No, está volando hacia aquí! 1315 01:13:31,828 --> 01:13:34,748 ¡Pelaso ha regresado! ¡Quitaos de encima! 1316 01:13:34,831 --> 01:13:35,832 Quitaos de encima. 1317 01:13:40,879 --> 01:13:41,964 Ve al grano. 1318 01:13:42,756 --> 01:13:45,843 Monopuños... No soporto a los monopuños. 1319 01:13:45,926 --> 01:13:46,885 Pelaso dice 1320 01:13:46,969 --> 01:13:50,764 que los hombres están presos en lontananza. 1321 01:13:51,932 --> 01:13:53,892 Genial. ¿Cuál es el plan? 1322 01:13:53,976 --> 01:13:56,895 ¿Qué harían las Hermanas Trueno? 1323 01:13:57,896 --> 01:13:59,898 Está bien, Hermanas Trueno, 1324 01:13:59,982 --> 01:14:04,736 si vamos a rescatar a esos hombres, vamos a necesitar una cosa. 1325 01:14:04,820 --> 01:14:05,779 -¿Una ventana? -No. 1326 01:14:05,863 --> 01:14:06,947 -¿Un himno pegadizo? -¡No! 1327 01:14:07,865 --> 01:14:08,824 Estar unidas. 1328 01:14:08,907 --> 01:14:10,742 ¿Estar qué? ¡No! 1329 01:14:11,785 --> 01:14:12,953 Nombres tribales. 1330 01:14:13,745 --> 01:14:15,831 Sandy, tú te llamarás Rastreadora. 1331 01:14:15,914 --> 01:14:17,791 Eep, Corazón de Fuego. 1332 01:14:17,875 --> 01:14:19,710 Ugga, Cuerno de Sangre. 1333 01:14:19,793 --> 01:14:20,836 Tonk, tú eres... 1334 01:14:20,919 --> 01:14:21,879 Tonk. 1335 01:14:21,962 --> 01:14:24,673 Chica lista, de cuyo nombre no me acuerdo... 1336 01:14:24,756 --> 01:14:25,716 -Me llamo Alba. -No, 1337 01:14:25,799 --> 01:14:27,718 eres la Hermana Atardecer. 1338 01:14:27,801 --> 01:14:30,679 Y tú... eres Ciénaga. 1339 01:14:30,762 --> 01:14:31,972 ¿Me llamo Ciénaga? 1340 01:14:32,764 --> 01:14:34,766 Se me ocurrió antes de ver este pelo tan guay. 1341 01:14:34,850 --> 01:14:37,895 ¡Pues soy Ciénaga! 1342 01:14:38,729 --> 01:14:40,814 -Oye, Hermana Atardecer. -¿Sí, Corazón de Fuego? 1343 01:14:40,898 --> 01:14:42,858 -¿Ves esos aracnolobos? -Sí. 1344 01:14:42,941 --> 01:14:44,776 -¿Quieres cabalgarlos? -¡Sí! 1345 01:14:44,860 --> 01:14:46,820 -Hermanas Trueno. -¡Hermanas Trueno! 1346 01:14:46,904 --> 01:14:49,740 -¡Hermanas Trueno! -¡Hermanas Trueno! 1347 01:14:50,949 --> 01:14:54,745 ¡Hermanas Trueno! 1348 01:15:25,943 --> 01:15:27,819 Me ha entrado en la boca. 1349 01:15:45,838 --> 01:15:46,880 Pues... 1350 01:15:46,964 --> 01:15:48,882 supongo que ya está. 1351 01:15:49,842 --> 01:15:52,928 Phil, siento haberme comido tus plátanos. 1352 01:15:53,929 --> 01:15:57,891 Supongo que quizá yo también cometí errores. 1353 01:15:58,934 --> 01:16:01,687 ¿Como armar a estos monos? 1354 01:16:01,770 --> 01:16:02,688 Pues sí. 1355 01:16:02,771 --> 01:16:03,814 ¿O robarles el agua? 1356 01:16:04,898 --> 01:16:06,775 ¿Y enseñarles a hacer estos nudos? 1357 01:16:06,859 --> 01:16:08,819 ¡Es que sus nudos eran pésimos! 1358 01:16:12,739 --> 01:16:16,743 Ojalá hubiera podido ver a Eep una vez más. 1359 01:16:17,870 --> 01:16:21,832 Me pasé la vida entera buscando un lugar que mis padres querían que encontrara. 1360 01:16:21,915 --> 01:16:23,792 Y lo he encontrado. 1361 01:16:23,876 --> 01:16:25,711 Pero ahora 1362 01:16:25,794 --> 01:16:27,838 solo puedo pensar en Eep, 1363 01:16:27,921 --> 01:16:29,798 mi mejor amiga, 1364 01:16:30,799 --> 01:16:32,968 mi primer y único amor. 1365 01:16:34,845 --> 01:16:37,764 Oye, tus padres te querían muchísimo. 1366 01:16:37,848 --> 01:16:40,851 Creo que lo único que querían para ti era 1367 01:16:40,934 --> 01:16:42,769 que encontraras la felicidad. 1368 01:16:43,937 --> 01:16:45,898 Y si algo sé, 1369 01:16:45,981 --> 01:16:49,860 es que Eep y tú sois felices juntos. 1370 01:16:50,944 --> 01:16:51,987 Chico, 1371 01:16:52,779 --> 01:16:55,782 no querría que mi hija pasara su mañana con... 1372 01:16:55,866 --> 01:16:56,950 nadie salvo contigo. 1373 01:16:57,910 --> 01:16:58,785 Chico, 1374 01:16:58,869 --> 01:17:01,955 yo también te doy permiso para fundar un hogar con la hija de Grug. 1375 01:17:02,748 --> 01:17:04,791 -Esto no funciona así. -Pero te lo agradezco. 1376 01:17:04,875 --> 01:17:07,753 Y vosotros dos, zoquetes, sois lo más parecido que tengo a un padre. 1377 01:17:07,836 --> 01:17:08,795 Gracias, hijo. 1378 01:17:08,879 --> 01:17:10,839 Al fin y al cabo, no somos tan distintos, Grug. 1379 01:17:10,923 --> 01:17:13,717 Somos dos padres profundamente insensatos, 1380 01:17:13,800 --> 01:17:14,968 obsesionados con los plátanos, 1381 01:17:16,929 --> 01:17:20,766 a punto de morir de una forma increíblemente irónica. 1382 01:17:27,731 --> 01:17:28,857 Grug, ¿qué está pasando? 1383 01:17:29,858 --> 01:17:31,818 ¡No lo sé, no veo nada! 1384 01:17:42,746 --> 01:17:44,706 No quiero mirar. ¿Qué es? 1385 01:17:44,790 --> 01:17:45,916 Es... ¡Es...! 1386 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 Es... 1387 01:17:49,753 --> 01:17:50,963 en realidad, bastante cuco. 1388 01:17:53,757 --> 01:17:56,802 ¿Eso solo es la frente? ¡Venga ya! 1389 01:18:07,855 --> 01:18:08,856 ¿Qué es eso? 1390 01:18:12,860 --> 01:18:14,903 ¡Hermanas Trueno! 1391 01:18:14,987 --> 01:18:15,946 HERMANAS TRUENO 1392 01:18:16,738 --> 01:18:17,823 ¡Eep! 1393 01:18:19,825 --> 01:18:20,951 ¿Qué cuernos es eso? 1394 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 ¡¡¡DETENEDLAS!!! 1395 01:18:30,878 --> 01:18:32,754 REINA DE CHAVALAS 1396 01:18:40,888 --> 01:18:42,806 CORAZÓN DE FUEGO 1397 01:18:43,932 --> 01:18:45,809 ¡Corazón de Fuego, atenta! 1398 01:18:46,977 --> 01:18:48,812 HERMANA ATARDECER 1399 01:18:54,818 --> 01:18:55,861 CUERNO DE SANGRE 1400 01:19:00,908 --> 01:19:02,868 RASTREADORA 1401 01:19:03,911 --> 01:19:05,787 TONK 1402 01:19:09,917 --> 01:19:11,710 CIÉNAGA 1403 01:19:11,793 --> 01:19:12,794 ¡Ostras! 1404 01:19:13,879 --> 01:19:14,796 ¡No, no, no! 1405 01:19:14,880 --> 01:19:15,839 ¡Papá! 1406 01:19:21,803 --> 01:19:22,763 ¡No! 1407 01:19:22,846 --> 01:19:23,931 ¡Toma peluca! 1408 01:19:29,770 --> 01:19:30,729 PELASO 1409 01:19:54,878 --> 01:19:56,797 ¡Eep! ¡Eep, tengo algo que decirte! 1410 01:19:56,880 --> 01:19:57,923 ¡Yo también! 1411 01:20:05,889 --> 01:20:07,724 ¡Bum! ¡Esa es mi niña! 1412 01:20:07,808 --> 01:20:08,892 ¡Bum! 1413 01:20:10,853 --> 01:20:13,772 ¿Tienes hambre? ¡Ven a por mí! 1414 01:20:14,857 --> 01:20:16,733 ¡Corred hacia la salida! 1415 01:20:16,942 --> 01:20:20,821 ¡Venga, chicos, vamos a sacaros de aquí! 1416 01:20:20,904 --> 01:20:21,905 ¡Sí! 1417 01:20:22,781 --> 01:20:23,949 ¡Por poco! ¿Verdad? 1418 01:20:24,908 --> 01:20:25,868 ¿Chicos? 1419 01:20:27,828 --> 01:20:28,871 ¿Te has hecho daño? 1420 01:20:30,873 --> 01:20:32,833 Es grave, Grug. 1421 01:20:32,916 --> 01:20:34,877 ¡Creo que me he torcido el tobillo! 1422 01:20:34,960 --> 01:20:36,879 Sigue tú, sálvate. 1423 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 El clan no se separa, hermano. 1424 01:20:40,924 --> 01:20:41,925 ¿"Hermano"? 1425 01:20:42,885 --> 01:20:43,886 Hermano. 1426 01:20:44,761 --> 01:20:45,846 -Hermanos. -¿Pero qué...? 1427 01:20:45,929 --> 01:20:47,973 -Hermanos del alma. -Hermanos para siempre. 1428 01:20:48,849 --> 01:20:49,850 ¡Hermanos Plátano! 1429 01:20:49,933 --> 01:20:52,728 ¡Hermanos de por vida! 1430 01:20:52,811 --> 01:20:53,979 ¿Qué están haciendo? 1431 01:20:54,855 --> 01:20:55,898 ¡Concentraos en el partido! 1432 01:21:04,740 --> 01:21:05,824 ¡Cachas, vamos! 1433 01:21:07,826 --> 01:21:08,785 ¡Eep! 1434 01:21:16,835 --> 01:21:17,836 -¡Grug! -¿Papá? 1435 01:21:17,920 --> 01:21:18,879 ¿Dónde están? 1436 01:21:20,756 --> 01:21:21,965 Creo que veo algo. 1437 01:21:27,846 --> 01:21:30,516 HNOS. PLÁTANO 1438 01:21:33,727 --> 01:21:34,645 ¿Estamos todos? 1439 01:21:34,770 --> 01:21:35,896 -¿Dónde está Chico? -¿Dónde está Eep? 1440 01:21:48,951 --> 01:21:52,955 ¡Bumi! 1441 01:22:23,944 --> 01:22:25,988 ¡Eep, espera! Hay una cosa que quiero decirte. 1442 01:22:26,780 --> 01:22:27,781 ¿Ahora? 1443 01:22:28,949 --> 01:22:30,951 He pasado toda la vida 1444 01:22:31,743 --> 01:22:34,830 buscando un lugar llamado "mañana", pero no es un... 1445 01:22:37,833 --> 01:22:38,876 Sigue. 1446 01:22:38,959 --> 01:22:40,919 Pero "mañana" no es un lugar. 1447 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 Es una persona. Eres tú, Eep. 1448 01:22:44,798 --> 01:22:47,759 Tú eres mi mañana. 1449 01:22:47,968 --> 01:22:49,720 ¿En serio? 1450 01:23:11,950 --> 01:23:12,910 ¡Bien! 1451 01:23:16,788 --> 01:23:17,789 ¡Toma pedrada! 1452 01:23:22,920 --> 01:23:23,962 ¡No! 1453 01:23:25,881 --> 01:23:27,883 Creo que lo he puesto más furioso. 1454 01:23:29,843 --> 01:23:30,844 ¡Corred! 1455 01:23:31,970 --> 01:23:33,805 ¡Vamos! ¡Aquí debajo! 1456 01:23:37,768 --> 01:23:38,810 Tenemos que soltar esto. 1457 01:23:38,894 --> 01:23:40,812 ¿Cómo? ¡Hay demasiadas lianas! 1458 01:23:43,398 --> 01:23:44,316 ¡Holi! 1459 01:23:44,900 --> 01:23:45,943 ¡Holi! 1460 01:24:13,887 --> 01:24:16,807 No me puedo creer que haya salido bien. 1461 01:24:26,692 --> 01:24:28,861 ¡Somos libres! ¡Vivan nuestros libertadores! 1462 01:24:29,111 --> 01:24:30,779 Roca. Roca. Roca. Roca. Roca. Roca. 1463 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 ¡No! 1464 01:24:40,747 --> 01:24:41,748 -¡Eep! -¡No! 1465 01:24:41,832 --> 01:24:43,750 -¡Eep! -¡Te tengo! 1466 01:24:49,840 --> 01:24:52,801 ¿Sabes qué? Eso es un dedo de verdad. 1467 01:25:00,934 --> 01:25:02,895 Eso nunca me lo habías contado. 1468 01:25:02,978 --> 01:25:05,772 -¿Sabías que tenía un dedo cacahuete? -No. 1469 01:25:14,865 --> 01:25:15,908 Diario de viaje. 1470 01:25:16,950 --> 01:25:17,951 Última entrada. 1471 01:25:18,911 --> 01:25:22,831 Después de las dos lunas más largas y terroríficas de mi vida, 1472 01:25:23,832 --> 01:25:26,919 los Croods y los Masmejor han vuelto a reunirse. 1473 01:25:27,961 --> 01:25:29,838 ¿Douglas? 1474 01:25:29,922 --> 01:25:31,798 ¡Douglas! 1475 01:25:31,882 --> 01:25:32,841 ¡Douglas! 1476 01:25:37,930 --> 01:25:41,850 Y los Masmejor nos invitaron a todos a quedarnos... para siempre. 1477 01:25:41,934 --> 01:25:44,853 Así que hicimos algunas reformas. 1478 01:25:47,731 --> 01:25:49,900 -Sí, así se ve mucho más espacioso. -¿A que sí? 1479 01:25:50,901 --> 01:25:52,861 Ah, y los monopuños se instalaron al lado. 1480 01:25:52,945 --> 01:25:56,698 ¡Cómo les va la marcha! 1481 01:25:56,782 --> 01:25:58,700 Todo el día y toda la noche. 1482 01:25:58,784 --> 01:26:00,953 De hecho, Phil ha aprendido a hablar monopuñés. 1483 01:26:01,745 --> 01:26:03,872 Vale. Te daré la receta, no te preocupes. 1484 01:26:03,956 --> 01:26:04,873 Y Grug,... 1485 01:26:04,957 --> 01:26:05,958 ¿Cómo dices? 1486 01:26:06,750 --> 01:26:07,960 ...bueno, sigue practicando. 1487 01:26:08,752 --> 01:26:09,711 Otra vez. 1488 01:26:09,795 --> 01:26:11,964 Cariño, cuenta lo mejor. 1489 01:26:12,756 --> 01:26:13,882 Ah, sí, claro. 1490 01:26:13,966 --> 01:26:15,968 Estos no han sido los únicos cambios. 1491 01:26:16,760 --> 01:26:17,886 Voy a echaros mucho de menos. 1492 01:26:17,970 --> 01:26:20,889 Tu madre y yo estamos aquí, por si nos necesitas. 1493 01:26:25,811 --> 01:26:26,979 Ven aquí, hijo. 1494 01:26:29,940 --> 01:26:31,775 Adiós, papá. 1495 01:26:32,818 --> 01:26:33,861 Nuestra niña se va. 1496 01:26:35,904 --> 01:26:37,865 ¡Nuestra niña se va! 1497 01:26:44,872 --> 01:26:46,748 ¿Bumi? 1498 01:26:48,959 --> 01:26:50,836 ¡Escuchad! 1499 01:26:50,919 --> 01:26:54,882 ¡Sandy ha dicho su primera palabra! ¡Sandy ha dicho "Bumi"! 1500 01:26:55,799 --> 01:26:56,842 ¡Bien! 1501 01:26:58,844 --> 01:26:59,887 -Holi. -¿Holi qué? 1502 01:26:59,970 --> 01:27:01,805 Holi tú. 1503 01:27:06,810 --> 01:27:08,979 Abu, ¿te has hecho algo nuevo en el pelo? 1504 01:27:09,897 --> 01:27:10,856 Ah, ¿esto? 1505 01:27:10,939 --> 01:27:14,902 Pelaso se ha tomado el día libre y estoy probando otro peinado. 1506 01:27:16,778 --> 01:27:18,739 Tonk, nada de ventanas en la mesa. 1507 01:27:18,822 --> 01:27:19,823 ¿Quién tiene hambre? 1508 01:27:19,907 --> 01:27:22,826 Es un horneado especial al que llamamos "hermano plátano". 1509 01:27:22,910 --> 01:27:25,746 Mi padre temía que el clan quedara reducido. 1510 01:27:25,829 --> 01:27:28,707 Pero al final aumentó, 1511 01:27:28,790 --> 01:27:30,667 fue mucho más grande. 1512 01:27:30,751 --> 01:27:31,877 Al fin y al cabo, papá tenía razón: 1513 01:27:31,960 --> 01:27:34,880 juntos éramos más fuertes.