1 00:00:57,516 --> 00:00:58,559 Boyi? 2 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 Boyi. Musíš odejít! 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,188 - Boyi, to nic. - Ne! 4 00:01:04,272 --> 00:01:08,151 Synku, tér stoupá. Musíš jít. 5 00:01:08,235 --> 00:01:09,736 Ne, bez vás ne! 6 00:01:09,820 --> 00:01:12,531 Na nás se nedívej. Dívej se za sebe. 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,952 Vidíš to světlo? Musíš jít za ním, ano? 8 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 Nezastavuj. Neschovávej se. 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 Jdi za tím světlem 10 00:01:20,956 --> 00:01:24,751 a najdeš Zítřek. 11 00:01:40,475 --> 00:01:42,352 „Jdi za světlem.“ 12 00:01:48,525 --> 00:01:50,444 Cestovní deník: tady Boy. 13 00:01:50,527 --> 00:01:53,030 Od počátku výpravy uplynulo 14 lun. 14 00:01:53,113 --> 00:01:56,033 Jdu za světlem, ale Zítřek zatím nikde. 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 Cestovní deník: uplynulo 29 lun. 16 00:01:58,619 --> 00:02:00,412 Zítřek pořád nikde. 17 00:02:01,038 --> 00:02:04,791 Našel jsem ale tohohle prcka. Je úplně sám jako já. 18 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 Je dobrý pozorovatel. 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,213 Asi mu budu říkat „Dalekohled“. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Cestovní deník: uplynulo 54 lun. 21 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 73 lun. 110 lun. 22 00:02:13,675 --> 00:02:15,469 200 lun. 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,055 Cestovní deník: uplynulo... 24 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 ...hodně lun. 25 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 Všechny luny. 26 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 Zítřek pořád nikde. 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 Něco se blíží. Pásku, maskování. 28 00:02:33,278 --> 00:02:34,780 Je to člověk! 29 00:02:55,968 --> 00:02:57,886 Jejda. Jo, to jsem byla já. 30 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Ahoj. Já jsem Iška. 31 00:02:59,638 --> 00:03:03,016 Na moji obhajobu, celý život jsem žila v jeskyni 32 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 a na cizí lidi jsem často nenarazila, 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,771 natož na kluka! 34 00:03:07,855 --> 00:03:11,859 To je něco. Jediní dva teenageři na světě a našli jsme se. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,735 Jako by nás k sobě přivedl osud. 36 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Celá moje rodina si ho zamilovala... 37 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 ...až na tátu. 38 00:03:19,992 --> 00:03:21,910 Časem si ho ale Boy získal. 39 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 - Oheň. - Oheň. 40 00:03:24,204 --> 00:03:25,873 A teď putujeme světem 41 00:03:25,956 --> 00:03:28,333 a hledáme nový dokonalý domov, 42 00:03:28,417 --> 00:03:30,544 místo, kterému Boy říká Zítřek. 43 00:03:31,420 --> 00:03:32,921 Zítřek. 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,381 Že je Boy úžasný? 45 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 Je mi s ním zvláštně, jako by mě uvnitř něco lechtalo. 46 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Ne to, co jsem měla k obědu, ale něco jiného. 47 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 Nevím, jak se tomu pocitu říká, ale vypadá takhle. 48 00:03:44,266 --> 00:03:46,685 A takhle a takhle a takhle! 49 00:03:46,768 --> 00:03:50,772 Ten tvar maluju moc ráda. Nevím proč. Prostě je to ono. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,568 Išce se líbí Boy. 51 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 Fuj. Že jo, Douglasi? 52 00:03:57,321 --> 00:04:00,157 Mami! Thunk mi zase čumí do deníku! 53 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 Thunku, nech sestru být! 54 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 No tak, dej mi tu destičku. 55 00:04:03,493 --> 00:04:05,579 - Ještě jsem neskončila. Vrať mi ji! - Ne! 56 00:04:06,163 --> 00:04:07,164 Děcka, neperte se. 57 00:04:07,247 --> 00:04:09,041 Sejmi ho, Iško! Miř mezi nohy. 58 00:04:09,124 --> 00:04:11,627 Mám to otočit? 59 00:04:12,377 --> 00:04:15,464 Po cestě jsme čelili spoustě překážek, 60 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 ale my Croodsovi zvládneme cokoliv. 61 00:04:19,176 --> 00:04:21,345 Visí na nás stádo naštvaných klokásovců. 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 Pásku, bezpečnostní pás. 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 Říkala jsem ti, ať kaňonem nejedeš! 64 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 - No jo! - Kaňonem se nejezdí! 65 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Pusť ji! 66 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Sandy! 67 00:05:10,853 --> 00:05:12,020 - Jejda. - Hej! 68 00:05:12,104 --> 00:05:13,397 - Hej. - Hej. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,023 Soustřeďte se! 70 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 Šikulka. 71 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Bum! 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,534 - Bumáci? - Bumáci. 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,204 Táta vždycky říká: „Tlupa musí držet pohromadě.“ 74 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Tlupa musí držet pohromadě! 75 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Ale s Boyem 76 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 mi občas přijde, že to jsme jen my dva. 77 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 No tak! 78 00:05:48,557 --> 00:05:49,600 Mám tě. 79 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 - Vydrž! Už jdu! - Mám tě. 80 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Iško! 81 00:06:39,525 --> 00:06:42,277 Umírám hlady. 82 00:06:48,158 --> 00:06:49,618 Stejně bych to snědl. 83 00:06:49,701 --> 00:06:51,203 Tak jo, tlupo. 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,831 Už deset minut se nás nic nepokusilo zabít, tak se tady utáboříme. 85 00:06:54,915 --> 00:06:57,501 Babi, Thunku, najděte místo na spaní. 86 00:06:57,584 --> 00:06:59,127 - Tady. - Klidně tady. 87 00:06:59,211 --> 00:07:01,421 Sandy, Cvalíku, vy držte hlídku. 88 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 S Uggou půjdeme na sběr. 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,593 Boyi a Iško? 90 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Boyi a Iško? 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,763 - Ťup. - Ťup! 92 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 - Ťup. - Ťup. 93 00:07:11,014 --> 00:07:12,015 - Ťup. - Ťup. 94 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 Haló! Hej! 95 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Máte na starost oheň. 96 00:07:15,185 --> 00:07:17,855 - V pohodě, tati. - Spolehni se, tati. 97 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Neříkej mi tak! 98 00:07:20,607 --> 00:07:21,733 Hej. 99 00:07:21,817 --> 00:07:23,235 Hej co? 100 00:07:23,318 --> 00:07:24,570 Hej ty. 101 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 Hej ty taky. 102 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 Já tě hejtyoval první. 103 00:07:28,782 --> 00:07:31,076 A já tě hejtyuju na oplátku. 104 00:07:33,704 --> 00:07:35,122 Podívejte na ně. 105 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 Boy míval plnou hlavu nápadů. 106 00:07:37,624 --> 00:07:40,377 Copak nám nepřinesl oheň právě on? 107 00:07:41,503 --> 00:07:44,882 Teď je k ničemu! Ti dva by sami nepřežili! 108 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 Hlad. 109 00:07:46,717 --> 00:07:51,013 Já vím, Thunku. Uschlé větvičky a hořké kořínky si sníme, 110 00:07:51,096 --> 00:07:54,558 jen co dva členové tlupy, které nebudu jmenovat, 111 00:07:54,641 --> 00:07:57,394 splní svůj úkol a založí oheň! 112 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 No tak, čéče. Chce to klídek. 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,568 Žádný „čéče“! Já ti ukážu takovej klídek... 114 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Hele, Grugu. 115 00:08:05,736 --> 00:08:08,947 Klid. Vychladni, siláku. 116 00:08:11,366 --> 00:08:13,785 Grugu, jednou přijde čas, 117 00:08:13,869 --> 00:08:18,457 kdy si Iška a Boy budou chtít založit vlastní tlupu jako kdysi my. 118 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 Tak už to chodí. 119 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 Tak to ne. Ani náhodou! 120 00:08:22,002 --> 00:08:24,421 Tlupa je silnější pohromadě. 121 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Jo! Dokázalas to! 122 00:08:28,050 --> 00:08:30,511 Iška by nás nikdy neopustila. To ne. 123 00:08:30,594 --> 00:08:32,971 Jak by asi Iška... Prosím tě. 124 00:08:43,690 --> 00:08:45,192 Ne. Ne! 125 00:08:46,026 --> 00:08:47,444 Tlupa drží pohromadě. 126 00:08:47,528 --> 00:08:49,112 Tlupa drží pohromadě. 127 00:08:57,704 --> 00:09:00,249 Iško, jsi vzhůru? 128 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Jo. 129 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 Moment. Jdu za tebou. 130 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 Ahoj, babi. 131 00:09:21,436 --> 00:09:22,771 - Ahoj. - Ahoj. 132 00:09:23,814 --> 00:09:24,940 Slyší nás? 133 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 Ne. Spí jako poleno. 134 00:09:27,943 --> 00:09:29,862 - Hej. - Hej. 135 00:09:29,945 --> 00:09:33,407 Ne. Tohle je „hej“ s otázkou. 136 00:09:33,490 --> 00:09:36,076 Tak jsem si říkal... 137 00:09:36,827 --> 00:09:38,412 To není moje ruka. 138 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Takže... 139 00:09:43,166 --> 00:09:45,961 Nemohl jsem spát. Myslel jsem na Zítřek. 140 00:09:46,044 --> 00:09:47,671 Náš Zítřek. 141 00:09:47,754 --> 00:09:50,215 Náš Zítřek? Jak to myslíš? 142 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 Myslím to tak, 143 00:09:51,925 --> 00:09:57,514 že náš Zítřek je třeba jiný než pro zbytek tlupy. 144 00:09:57,598 --> 00:10:01,476 Náš Zítřek je třeba naše vlastní místo. 145 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Jako domov. Jen pro nás dva. 146 00:10:04,646 --> 00:10:06,148 Jen my dva? 147 00:10:07,608 --> 00:10:10,027 Moc by se mi po rodině stýskalo. 148 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 Ale zní to senzačně! 149 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 Vlastní místo? 150 00:10:15,616 --> 00:10:17,451 Náš domov? 151 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Můžeme tam mít květiny? 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,246 Jasně. A motýly. 153 00:10:21,330 --> 00:10:22,831 A líbezný zurčivý potůček? 154 00:10:22,915 --> 00:10:24,499 A soukromí. 155 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 Co je to „soukromí“? 156 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Že čicháš jen k nohám, ke kterým čichat chceš. 157 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 Páni. 158 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Takže... 159 00:10:33,926 --> 00:10:37,304 Myslíš si, Iško Amber Croodsová, 160 00:10:37,387 --> 00:10:40,599 že bys mohla svůj Zítřek trávit se mnou? 161 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Ano. 162 00:10:48,232 --> 00:10:52,069 Teď budu spát a snít o našem domově. 163 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 164 00:10:56,865 --> 00:10:59,034 Jen oni dva? 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,374 Ošálil moji holčičku šeptáním a polibky. 166 00:11:05,457 --> 00:11:09,378 „Slyší nás Grug?“ Jo, Grug slyší všechno. 167 00:11:09,461 --> 00:11:12,005 Všechno o tom vašem domově pro dva, 168 00:11:12,089 --> 00:11:15,092 to vaše šeptání, líbání, zurčivé potůčkování. 169 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 Co to kruci je? 170 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 Thunku, 171 00:11:26,687 --> 00:11:28,230 ať to přestane. 172 00:11:29,273 --> 00:11:30,440 Ještě chvilku! 173 00:11:30,524 --> 00:11:31,608 Přestaň, bříško. 174 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Další báječné ráno. 175 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Copak? Chceš si hrát? 176 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Přines, hochu! 177 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Ne, Sandy! 178 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 Mami! Sandy zase aportuje Douglasův klacek. 179 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 Co je to? 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,044 Do kruhu! 181 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 Odjisti, brouku. 182 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Díky. 183 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 Dnes se bude dobře umírat! 184 00:12:07,477 --> 00:12:09,438 Lidi, neuhodnete, co jsem na... 185 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 Jejda. Promiň, zlato. 186 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Mysleli jsme, že jsi dravec a chceš nás zabít. 187 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Ne, úspěšný kruh není nikdy chyba. 188 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Tohle musíte vidět. Pojďte za mnou! 189 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Jo! Budete nadšení! 190 00:12:46,475 --> 00:12:48,143 Co je to? 191 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 V životě jsem nic takového neviděla. 192 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 Co je to, mami? Ať to jde pryč. 193 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Je to zvláštní. 194 00:12:59,112 --> 00:13:02,366 Možná je to... konec světa. 195 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 Teď už jsem asi viděla všechno. 196 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Tak já to balím. V tobě mi bude dobře, Cvalíku. 197 00:13:09,581 --> 00:13:10,958 To není konec. 198 00:13:12,876 --> 00:13:14,795 Je to jen začátek. 199 00:13:14,878 --> 00:13:18,048 Vítejte v našem Zítřku. 200 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 Podívejte na všechno to jídlo! 201 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Boyi, vidíš to? 202 00:13:31,687 --> 00:13:34,314 Jsi nejlepší táta na světě! Jde se jíst! 203 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 Moment, Thunku. 204 00:13:35,983 --> 00:13:39,069 Než se dáme do jídla, rád bych řekl pár slov. 205 00:13:39,152 --> 00:13:43,991 Ať tato vlajka připomíná den, kdy jsem objevil náš domov 206 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 plný květin, motýlů, 207 00:13:47,578 --> 00:13:49,162 s líbezným zurčivým potůčkem. 208 00:13:50,622 --> 00:13:53,250 Uspokojí všechny vaše potřeby... 209 00:13:53,333 --> 00:13:55,544 - Mám hlad! - Ještě chvilku! 210 00:13:55,627 --> 00:13:56,795 Teď! Nedívá se. 211 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 Ještě chvilku. Chviličku. 212 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Ne, počkejte. Jen čekejte. 213 00:14:03,886 --> 00:14:07,514 Je to náš domov, místo, kde budeme na věky věků spolu. 214 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 Nemáte zač! 215 00:14:10,601 --> 00:14:12,019 Moje dílo. 216 00:14:12,102 --> 00:14:13,353 Problém vyřešen. 217 00:14:16,023 --> 00:14:18,442 Jídlo! 218 00:14:19,026 --> 00:14:22,196 Nepřijde vám divné, že to jídlo roste v naprosto rovných... 219 00:14:58,398 --> 00:15:00,651 Už do sebe nic nedostanu. 220 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 Mami, nejsem nemocný? 221 00:15:02,027 --> 00:15:04,488 Ne, zlato. Jsi plný. 222 00:15:04,571 --> 00:15:06,448 Zvláštní pocit. 223 00:15:06,532 --> 00:15:10,244 Už nemůžu ani sousto. 224 00:15:11,036 --> 00:15:12,454 Počkat. 225 00:15:15,082 --> 00:15:16,875 Ale můžu. 226 00:15:16,959 --> 00:15:19,044 Ba-nán. 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,379 Banán? 228 00:15:20,462 --> 00:15:24,174 Kdysi dávno jsem ho ochutnal. 229 00:15:24,258 --> 00:15:28,178 Bylo léto. Slunce mě hřálo do ramenou. 230 00:15:28,262 --> 00:15:30,389 Květiny byly v plném květu. 231 00:15:30,472 --> 00:15:32,266 Byl jsem jen mládě. 232 00:15:32,349 --> 00:15:36,228 A ten banán jsem slupnul v jednom soustu. 233 00:15:36,311 --> 00:15:40,858 Není dne, kdy bych si na to nevzpomněl. 234 00:15:40,941 --> 00:15:43,861 Jaký byl, tati? Jaký byl? 235 00:15:43,944 --> 00:15:45,946 Slovy nejde popsat, Thunku. 236 00:15:46,780 --> 00:15:49,283 Na to slova nestačí. 237 00:15:49,366 --> 00:15:52,870 Jasně, tati. Tak už ten banán utrhni! 238 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 Pojď sem, miláčku. 239 00:16:15,267 --> 00:16:16,518 Slyšíte to? 240 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Co je to? 241 00:16:22,983 --> 00:16:24,693 Co se děje? Nic nevidím. 242 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Blíží se to! 243 00:16:28,197 --> 00:16:29,656 Do kruhu? 244 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Něco překonalo zeď. 245 00:16:35,037 --> 00:16:36,121 Moc se nepřibližuj. 246 00:16:36,205 --> 00:16:39,875 Kdo ví, co je to za podivná stvoření zpoza zdi. 247 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Zkusíme do nich z dálky šťouchnout. 248 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 Šťouch! 249 00:16:43,587 --> 00:16:44,922 Šťouchy šťouch! 250 00:16:47,007 --> 00:16:48,342 Moment. 251 00:16:48,425 --> 00:16:51,553 Nevšímej si těch ošuntělých kožek a vyceněných zubů. 252 00:16:51,637 --> 00:16:55,182 Z očí jim tak trochu vyzařuje lidskost. 253 00:16:55,933 --> 00:16:57,476 Ba-nán. 254 00:16:57,559 --> 00:16:59,520 Snaží se komunikovat. 255 00:16:59,603 --> 00:17:01,980 Hope, jsou to lidé! 256 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Jeskynní lidé. 257 00:17:06,902 --> 00:17:09,488 Já myslela, že ti už dávno vymřeli. 258 00:17:13,909 --> 00:17:19,957 My rádi poznávat vás. 259 00:17:20,540 --> 00:17:22,084 V srdcích 260 00:17:22,166 --> 00:17:25,712 velká radost. 261 00:17:25,796 --> 00:17:28,966 - Díky. - Velkou radost i vám. 262 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Mluví krásně. 263 00:17:31,385 --> 00:17:34,263 Odpusť nám tu povýšenost, příteli. 264 00:17:34,346 --> 00:17:35,347 Já jsem Phil. 265 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 A já jsem Hope. A jsme... 266 00:17:38,433 --> 00:17:39,476 Lepšíkovi. 267 00:17:39,560 --> 00:17:41,395 „Hepčíkovi“? 268 00:17:41,478 --> 00:17:43,313 - Lepšíkovi. - Ve všem lepší. 269 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 My jsme Croodsovi. 270 00:17:45,566 --> 00:17:47,234 - A to je... - Boy? 271 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 Páni. Hádání vám jde. 272 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 Manželé Lepšíkovi? 273 00:17:51,989 --> 00:17:53,907 - Boyi! - Co se to děje? 274 00:17:53,991 --> 00:17:55,951 - Boyi. - Boyi! 275 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 Hope, to je Boy. 276 00:17:57,911 --> 00:17:59,580 Boyi... 277 00:17:59,663 --> 00:18:01,123 Co se to tady děje? 278 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 S Hope a Philem jsem vyrůstal. 279 00:18:04,251 --> 00:18:06,837 Byli nejlepší přátelé našich, než... 280 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Ach, Boyi. 281 00:18:08,046 --> 00:18:10,632 Báli jsme se, že jste pryč všichni. 282 00:18:10,716 --> 00:18:15,012 Tehdy nám došlo, že v tak nebezpečném světě 283 00:18:15,095 --> 00:18:17,848 musí existovat lepší život. 284 00:18:20,976 --> 00:18:22,311 To je váš dům? 285 00:18:22,394 --> 00:18:24,730 Páni! To je jejich dům! 286 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 - Páni! - Hele, tati! 287 00:18:26,940 --> 00:18:27,941 Páni. 288 00:18:28,942 --> 00:18:30,611 Boyi, dáme závod nahoru. 289 00:18:32,613 --> 00:18:35,157 Promiň, malé tygřátko? 290 00:18:35,240 --> 00:18:36,867 Na ten strom nelezeme. 291 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 - Máme lepšíkovské řešení. - Rodinné motto. 292 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Jste všichni uvnitř? 293 00:18:44,750 --> 00:18:48,420 Jo, kočka smrti musí zůstat venku. 294 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 Tak zatím, Cvalíku. 295 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 Je mi líto. Po zvířatech je spousta... 296 00:18:54,551 --> 00:18:55,636 ...špíny. 297 00:18:55,719 --> 00:18:56,803 Jedeme nahoru. 298 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Co se to děje? 299 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 Vítejte u Lepšíkových! 300 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 Páni. 301 00:19:08,065 --> 00:19:09,358 To je nádhera. 302 00:19:09,441 --> 00:19:11,318 Nemáte tady místa až moc? 303 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Cože? 304 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 Vidím mraky! Ale přitom jsem uvnitř. 305 00:19:18,742 --> 00:19:20,869 Co to je? 306 00:19:21,828 --> 00:19:23,664 Říkáme tomu okno. 307 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Okno. 308 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Tak jo. 309 00:19:29,795 --> 00:19:32,798 Boyi, Luna tě uvidí moc ráda. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 - Luna? - Luna? 311 00:19:34,258 --> 00:19:35,801 Jo. Vyrůstali jsme spolu. 312 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Luno! 313 00:19:39,054 --> 00:19:42,015 To je jen tvůj odraz. Říkáme tomu zrcadlo. 314 00:19:42,099 --> 00:19:43,350 Pardon. 315 00:19:43,433 --> 00:19:44,476 Luno! 316 00:19:45,686 --> 00:19:46,937 - Pardon. - Luno! 317 00:19:48,021 --> 00:19:49,189 Tak kde je? 318 00:19:49,273 --> 00:19:51,817 - Jsem v úkrytu! - V úkrytu! 319 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 Luno, divoká zvěř to nebyla. 320 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Můžeš klidně vylézt. 321 00:19:59,741 --> 00:20:03,078 Mami, co takhle do dveří úkrytu vyvrtat pár děr pro vzduch? 322 00:20:03,161 --> 00:20:05,247 Díry ne. Vlezli by tam hadi. 323 00:20:05,330 --> 00:20:07,583 Ale neuvěříš, koho jsme našli. 324 00:20:08,834 --> 00:20:10,335 - Boyi? - Luno? 325 00:20:10,419 --> 00:20:12,671 Boyi! Vážně jsi to ty? 326 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Jsi to ty! Jsi tady! 327 00:20:14,173 --> 00:20:18,010 Jsi tak stará! Ty taky! To jsem řekl já! 328 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 Zase spolu. 329 00:20:19,178 --> 00:20:21,930 Jako malí byli nerozluční. 330 00:20:22,014 --> 00:20:23,724 Nerozluční. 331 00:20:23,807 --> 00:20:25,309 Luna je holka? 332 00:20:27,978 --> 00:20:30,314 Počkat. Ty nosíš lenochoda? 333 00:20:30,397 --> 00:20:33,150 Já taky! To je Pásek! 334 00:20:35,527 --> 00:20:36,862 Tohle je Šerpa. 335 00:20:38,906 --> 00:20:40,157 To jsou Croodsovi. 336 00:20:40,240 --> 00:20:41,241 - Ahoj. - Čau. 337 00:20:41,325 --> 00:20:42,910 - Zdar. - A tohle... 338 00:20:42,993 --> 00:20:44,411 Počkat. Ne. 339 00:20:44,494 --> 00:20:45,871 Jo. To je Iška. 340 00:20:45,954 --> 00:20:47,748 - Ty jsi holka? - Jo. 341 00:20:47,831 --> 00:20:48,999 Holčičí... 342 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 ...kámoška! 343 00:20:50,459 --> 00:20:52,628 V životě jsem kámošku neměla! 344 00:20:52,711 --> 00:20:54,046 - Já taky ne! - Kámošky! 345 00:20:54,129 --> 00:20:55,464 Opatrně. Křehké kosti. 346 00:20:55,547 --> 00:20:56,965 Obratle navíc! 347 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 - To je paráda! - Co teď? 348 00:20:58,634 --> 00:21:00,761 - O čem si povídat? - Proč mluvíme takhle? 349 00:21:00,844 --> 00:21:02,804 Proč tak pištíme? 350 00:21:08,018 --> 00:21:11,980 Jako naši hosté máte k dispozici úplně všechno. 351 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 Já vím, co chci já. 352 00:21:16,068 --> 00:21:17,486 Až na ně. 353 00:21:18,153 --> 00:21:19,988 Vždyť jich máte tolik. 354 00:21:20,072 --> 00:21:21,198 Je mi líto, Grugu. 355 00:21:21,281 --> 00:21:24,159 Aspoň jedno pravidlo v domě platí. 356 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Banány se nejedí. 357 00:21:25,661 --> 00:21:26,787 Vždyť jsou tady. 358 00:21:26,870 --> 00:21:29,873 K dispozici je vám naprosto všechno ostatní. 359 00:21:29,957 --> 00:21:32,960 Ale banány nejíme. 360 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 Vážně? 361 00:21:35,212 --> 00:21:36,421 Žádné banány? 362 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Ale... 363 00:21:38,590 --> 00:21:40,968 Banány vám nesníme. 364 00:21:41,051 --> 00:21:42,469 Už pozdě, tak... 365 00:21:42,553 --> 00:21:44,972 Vyspíme se tady na hromadě. 366 00:21:45,055 --> 00:21:47,182 Jasně. Prima flek, tati. 367 00:21:47,766 --> 00:21:49,893 Hele, Phile. Spí na hromadě. 368 00:21:50,602 --> 00:21:51,895 - Senza! - Ale ne. 369 00:21:51,979 --> 00:21:54,857 U nás má každý vlastní pokoj. 370 00:21:55,858 --> 00:21:57,401 Vlastní pokoje! 371 00:21:57,484 --> 00:21:59,528 - Co je to pokoj? - Co je to vlastní? 372 00:21:59,611 --> 00:22:02,573 Zastáváme názor, že soukromí posiluje individualitu. 373 00:22:02,656 --> 00:22:04,032 Rodinné motto. 374 00:22:04,116 --> 00:22:08,495 My zase zastáváme názor, že tlupa drží pohromadě stůj co... 375 00:22:08,579 --> 00:22:09,496 Cože? 376 00:22:09,580 --> 00:22:11,290 Jaký mám pokoj já, pane Lepšítáto? 377 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Synku, je tady. 378 00:22:13,375 --> 00:22:16,378 Na počátku byl strom a myšlenka. 379 00:22:20,716 --> 00:22:23,051 Páni. To byl den. 380 00:22:23,135 --> 00:22:25,554 Nečekal jsem, že Lepšíkovy ještě někdy potkám. 381 00:22:25,637 --> 00:22:26,847 - Ahoj! - Ahoj. 382 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 Páni. 383 00:22:28,015 --> 00:22:30,434 Jeskyně takový výhled nemívají. 384 00:22:30,517 --> 00:22:32,269 Jo, je to tady úžasné. 385 00:22:35,063 --> 00:22:37,858 Ta postel je tak pohodlná. 386 00:22:39,067 --> 00:22:40,694 Nikdo mi do pusy nestrká nohu. 387 00:22:41,945 --> 00:22:43,280 Mnohem lepší. 388 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Jo. 389 00:22:45,699 --> 00:22:51,371 Tohle je to soukromí, o kterém jsi mi říkal? 390 00:22:51,455 --> 00:22:52,956 Přijde mi to trochu... 391 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 ...daleko, víš? 392 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Boyi? 393 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Boyi? 394 00:23:01,673 --> 00:23:02,758 Boyi? 395 00:23:05,219 --> 00:23:08,138 Pustíme si noční okno. 396 00:23:09,890 --> 00:23:11,767 Hele, Douglasi. Toho mám nejradši. 397 00:23:13,435 --> 00:23:16,563 Tak jo, kramute. Co vyvedeš tentokrát? 398 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 To je ale idiot! 399 00:23:35,165 --> 00:23:36,375 Uggo? 400 00:23:38,377 --> 00:23:39,545 Uggo. 401 00:23:43,507 --> 00:23:44,800 - Uggo! - Do kruhu! 402 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Ahoj, zlato. 403 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 Jo, taky jsem nemohl spát. 404 00:23:49,304 --> 00:23:52,599 Každý v jiném pokoji. Copak se takhle dá žít? 405 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 No... 406 00:23:53,767 --> 00:23:57,271 A ten Phil Lepšík se mi nějak nezdá. Ani trochu. 407 00:23:57,354 --> 00:23:59,356 Grugu, víš, co si myslím já? 408 00:23:59,439 --> 00:24:01,275 Můžeme tu zůstat. 409 00:24:01,358 --> 00:24:03,944 Cože? Ty bys tady chtěla zůstat? 410 00:24:04,027 --> 00:24:07,698 Ne. Chci žít v divočině a zápasit se supími krysami o zbytky. 411 00:24:07,781 --> 00:24:09,575 - Jistě že chci zůstat. - Jo, ale... 412 00:24:09,658 --> 00:24:10,951 - Je tady hezky. - Ale... 413 00:24:11,034 --> 00:24:14,079 A zrovna ti dělalo starosti, že tě opustí dcera, 414 00:24:14,162 --> 00:24:16,665 ale tlupa je pohromadě. 415 00:24:16,748 --> 00:24:17,749 Víceméně. 416 00:24:17,833 --> 00:24:21,295 Když tomu tady dáš šanci, možná se ti tu zalíbí. 417 00:24:23,672 --> 00:24:25,257 Musím mít rád Phila? 418 00:24:25,340 --> 00:24:27,676 Musíš být milý. Žádné rány. 419 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 Dobře. 420 00:24:29,720 --> 00:24:31,638 Ale jestli mám být sám... 421 00:24:34,057 --> 00:24:35,809 ...budu sám s tebou. 422 00:24:36,852 --> 00:24:39,104 Věřil bys tomu? 423 00:24:39,188 --> 00:24:43,275 Takových let a Boy se objeví přímo tady. 424 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 A to jsme si dělali starosti, že Luna zůstane na ocet. 425 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 A teď je Boy zpátky! 426 00:24:48,655 --> 00:24:50,782 Jako by je zpět k sobě přivedl osud. 427 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 Jako by to tak mělo být. 428 00:24:52,743 --> 00:24:57,539 Ale všiml sis, jak ta jeskynní holka držela Boye za ruku? 429 00:24:58,540 --> 00:25:02,252 Přece není možné, že by Boy měl něco s tou Liškou. 430 00:25:02,336 --> 00:25:03,962 Nebo Myškou? Iškou? 431 00:25:04,046 --> 00:25:05,297 Iška. Je to Iška, ne? 432 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 Nejsem si úplně jistá, jestli sem Iška zapadá. 433 00:25:09,510 --> 00:25:12,054 To vlastně nikdo z nich. 434 00:25:12,137 --> 00:25:16,350 Chudáčci mají problém pochopit, k čemu jsou zdi. 435 00:25:16,433 --> 00:25:19,561 Jeskynní lidé možná do moderního světa nepatří. 436 00:25:21,522 --> 00:25:23,815 Okno bych vydržel sledovat věčně! 437 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 A vědí to oni? 438 00:25:26,360 --> 00:25:28,570 Asi jim musíme pomoct pochopit, 439 00:25:28,654 --> 00:25:30,697 že mají zářnou budoucnost 440 00:25:30,781 --> 00:25:32,324 mimo naše zdi. 441 00:25:34,368 --> 00:25:37,913 A Boy ji má uvnitř nich. 442 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 S Lunou. 443 00:25:39,831 --> 00:25:42,543 Hope Lepšíková věčně myslí na ostatní. 444 00:25:42,626 --> 00:25:44,586 Vlastně to ani jinak neumím. 445 00:25:52,845 --> 00:25:54,054 To byl... 446 00:25:54,972 --> 00:25:57,724 ...tutově nejlepší spánek, co jsem kdy... 447 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 Dobré ráno, Boyi! 448 00:25:59,142 --> 00:26:00,227 Pane Lepšíku. 449 00:26:00,310 --> 00:26:02,396 Čerstvou šťávu z hořkých bobů? 450 00:26:02,479 --> 00:26:04,189 Děkuju? 451 00:26:04,273 --> 00:26:06,233 - Ahoj, Boyi! - Paní Lepšíková. 452 00:26:06,316 --> 00:26:08,694 Ty jsem vyrobila jen pro tebe. 453 00:26:12,364 --> 00:26:13,574 Měl bych vzbudit Išku. 454 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Už je to sedm hodin, co jsem jí řekl „hej“. 455 00:26:16,618 --> 00:26:18,453 To je rozkošné! 456 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 Necháme chudáčka Išku spát. Jistě bude utahaná. 457 00:26:22,124 --> 00:26:24,209 - Ne, určitě je... - Podívej! 458 00:26:24,293 --> 00:26:27,004 To je Luna! To je ale náhoda. 459 00:26:27,087 --> 00:26:30,632 Luno, copak děláš zrovna na tomhle provazovém mostě 460 00:26:30,716 --> 00:26:33,218 zrovna v tuto chvíli? 461 00:26:34,219 --> 00:26:36,346 Svoje ranní povinnosti? 462 00:26:36,430 --> 00:26:38,056 Ranní povinnosti! 463 00:26:51,236 --> 00:26:52,279 Geniální. 464 00:26:57,159 --> 00:26:58,160 Geniální! 465 00:26:58,243 --> 00:26:59,369 Geniální! 466 00:27:00,245 --> 00:27:01,330 Geniální! 467 00:27:01,413 --> 00:27:03,832 Geniální! 468 00:27:06,752 --> 00:27:07,878 Geniální. 469 00:27:11,924 --> 00:27:13,842 Geniální. 470 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Bum. 471 00:27:21,266 --> 00:27:22,559 Bum. 472 00:27:22,643 --> 00:27:24,019 V noci jsem nemohl spát. 473 00:27:24,102 --> 00:27:25,354 Já taky ne. 474 00:27:25,437 --> 00:27:27,481 Když jsem se vzbudil, máma tam nebyla. 475 00:27:27,564 --> 00:27:29,900 Snad ji neodnesl dravec, co? 476 00:27:29,983 --> 00:27:31,443 Ne. Našla jsem ji. 477 00:27:35,656 --> 00:27:37,533 Všichni se tady mění. 478 00:27:37,616 --> 00:27:40,619 Už nespíme na hromadě. Nebudíme se společně. 479 00:27:40,702 --> 00:27:43,455 A Thunk věčně zírá do té bedny. 480 00:27:45,582 --> 00:27:47,918 Teď ne, Douglasi. Dávají ptáky. 481 00:27:48,001 --> 00:27:51,213 Tati, klid. Byla to jen jedna noc. 482 00:27:51,296 --> 00:27:53,590 A malá změna může být... Boyi? 483 00:27:56,969 --> 00:27:58,554 - Čau. - Boyi? 484 00:27:58,637 --> 00:28:02,558 Páni. Jsi to ty, ale vypadáš jinak. 485 00:28:04,184 --> 00:28:06,019 A voníš po květinách. 486 00:28:06,103 --> 00:28:07,646 A deštíku. 487 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 Spíš po čiré bystřině. 488 00:28:09,940 --> 00:28:11,775 Se špetkou vanilky. 489 00:28:11,859 --> 00:28:14,444 Říkají tomu sprcha. Měla bys ji zkusit. 490 00:28:15,070 --> 00:28:17,406 Ty chceš, ať jsem cítit po vanilce? 491 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 Jen špetku. 492 00:28:18,740 --> 00:28:20,367 Co to máš se šaty? 493 00:28:20,450 --> 00:28:22,578 Když se sprchoval, spálili jsme je. 494 00:28:22,661 --> 00:28:26,790 Vlastně byly tak špinavé, že jsme je vyprali a spálili až pak. 495 00:28:33,088 --> 00:28:35,007 Pojď, Thunku. Jdeme ven. 496 00:28:35,090 --> 00:28:37,342 Nechce se mi. Dívám se na ptáky. 497 00:28:37,426 --> 00:28:40,387 Za mého mládí jsme na ptáky necivěli. Bojovali jsme s nimi. 498 00:28:40,470 --> 00:28:41,847 Nech mě žít, jak chci! 499 00:28:41,930 --> 00:28:44,183 Ahoj, nová kámoško! Chceš snídani? 500 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Jasně! 501 00:28:45,893 --> 00:28:47,060 Rozdělám nový oheň. 502 00:28:47,144 --> 00:28:48,187 Oheň. 503 00:28:52,024 --> 00:28:53,150 Hej. 504 00:28:53,233 --> 00:28:54,693 Hej, jo. Sleduj tohle. 505 00:28:58,447 --> 00:29:01,617 Tomu říkám rozdělávání ohně. Už nejsou potřeba dva lidi. 506 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 Křesání pazourkem byla děsná ztráta času. Tohle je paráda! 507 00:29:05,287 --> 00:29:08,457 Šetři to čas a je to hračka. 508 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 Už žádné rozbité prsty. 509 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 Lepšíkovi vážně... 510 00:29:21,512 --> 00:29:25,349 Tady jsi. Hledala jsem tě snad všude. 511 00:29:26,517 --> 00:29:28,727 To je fakt výška. 512 00:29:28,810 --> 00:29:31,480 Přijde ti, že voním divně? 513 00:29:32,606 --> 00:29:34,525 Voníš... jinak. 514 00:29:34,608 --> 00:29:36,360 Jako říční kameny s... 515 00:29:37,361 --> 00:29:39,154 ...aroma mechu. 516 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 Ty jo! Co to máš na zápěstí? 517 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 To je jen jizva. 518 00:29:43,867 --> 00:29:44,868 Jizva? 519 00:29:44,952 --> 00:29:47,412 Jo, od trnitého kraba. O nic nejde. 520 00:29:47,496 --> 00:29:49,081 Ty jo! A tahle? 521 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 Červ břitvák. 522 00:29:50,791 --> 00:29:52,751 - A co tahle? - Štírojezevec. 523 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 Had bažiňák, had křídlák, sopka, 524 00:29:55,462 --> 00:29:56,630 konec světa, 525 00:29:56,713 --> 00:30:00,050 moje sestřička, moje sestřička, moje sestřička. Hodně kouše. 526 00:30:00,133 --> 00:30:02,803 A o tomhle táta ani neví. 527 00:30:02,886 --> 00:30:05,305 Páni. Buráček. 528 00:30:07,266 --> 00:30:10,185 Každá rána je dobrodružství! 529 00:30:10,269 --> 00:30:12,855 Naši mi ani jizvy nedovolí. 530 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Proto postavili tu zeď. Abych byla v bezpečí. 531 00:30:18,861 --> 00:30:20,863 Ty nesmíš mimo zeď? 532 00:30:20,946 --> 00:30:24,366 Ne. Aspoň od toho, co se stalo Boyovým rodičům. 533 00:30:25,033 --> 00:30:27,828 Takže tahle farma... 534 00:30:28,620 --> 00:30:30,831 ...je pro tebe jako jeskyně. 535 00:30:30,914 --> 00:30:32,416 Jsi úplně jako já! 536 00:30:33,750 --> 00:30:34,751 Pojď. 537 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 Ty jo. To je tvoje fáro? 538 00:30:39,464 --> 00:30:40,924 Ne. Tátovo. 539 00:30:45,929 --> 00:30:48,015 Poslouchej, jak přede. 540 00:30:48,098 --> 00:30:50,642 - Vidíš toho prasegátora? - Jo. 541 00:30:50,726 --> 00:30:52,561 - Chceš ho přeskočit? - Jo. 542 00:30:56,523 --> 00:30:58,817 - Vidíš toho kokotuleně? - Jo. 543 00:30:58,901 --> 00:31:00,110 - Chceš ho přeskočit? - Jo! 544 00:31:02,070 --> 00:31:03,947 - Vidíš tu zeď? - Jo! 545 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 - Chceš ji přeskočit? - Jo! 546 00:31:06,074 --> 00:31:09,161 Ne! Iško, já za zeď nesmím! 547 00:31:09,244 --> 00:31:11,997 Neboj. Vrátíme se, než si toho kdokoliv všimne. 548 00:31:28,889 --> 00:31:30,557 Jsi celá? 549 00:31:32,893 --> 00:31:36,563 Páni! Buší mi srdce! Jsem plná života! 550 00:31:37,314 --> 00:31:39,900 Pojď skákat ještě přes něco. 551 00:31:44,780 --> 00:31:45,781 Připravení? 552 00:31:46,448 --> 00:31:47,449 Jdeme na to. 553 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 Jo! 554 00:31:51,662 --> 00:31:52,955 Znovu! Něco většího! 555 00:31:55,207 --> 00:31:56,375 Paní Lepšíková. 556 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 Jen zkoumáme tenhle vynález. K čemu je? 557 00:32:01,964 --> 00:32:03,799 Radši se zeptej Phila. 558 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 Tráví tam hodně času. 559 00:32:06,677 --> 00:32:09,012 Ale já ti nesu tohle. 560 00:32:09,096 --> 00:32:10,973 Snad ti to udělá radost. 561 00:32:11,723 --> 00:32:13,684 Jsou to naše staré rodinné obrázky. 562 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Děkuju. 563 00:32:22,234 --> 00:32:23,652 Kam to vede? 564 00:32:24,236 --> 00:32:28,156 Co když mi něco uteče, tati? Chci zpátky dovnitř. 565 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Ne, Thunku. Hraj si s Douglasem. Cítí se zanedbávaný. 566 00:32:31,535 --> 00:32:34,788 A je smutný, že už všichni netrávíme čas společně. 567 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 Tak jo. Chceš aportovat, Douglasi? 568 00:32:40,252 --> 00:32:42,796 Jo? Tak dobře. Přines! 569 00:32:44,923 --> 00:32:47,259 Omlouvám se! 570 00:32:47,342 --> 00:32:49,344 Vracím se k oknu! 571 00:32:51,346 --> 00:32:53,432 Vida! Tady ho máme! 572 00:32:54,141 --> 00:32:56,435 Grugu! Tady, kámo. 573 00:32:56,518 --> 00:32:58,312 Co si vyjet? 574 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Grugu. Grugouši. 575 00:33:00,480 --> 00:33:01,565 Grugu. 576 00:33:01,648 --> 00:33:02,733 Grugu. 577 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Grugu? Grugu. 578 00:33:06,320 --> 00:33:08,030 Tak co si vyjet? 579 00:33:08,113 --> 00:33:09,907 Parádní dílo, co? 580 00:33:09,990 --> 00:33:11,241 Vtipná historka. 581 00:33:11,325 --> 00:33:16,997 Všechno, co tady vidíš, bývala neveselá, beznadějná, prašná pustina. 582 00:33:17,080 --> 00:33:18,498 To moc vtipně nezní. 583 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Ale díky moci vyššího myšlení 584 00:33:20,918 --> 00:33:26,507 jsem vymyslel, jak svést všechnu vodu z toho horského pramene sem. 585 00:33:26,590 --> 00:33:27,799 Zajímavé. 586 00:33:27,883 --> 00:33:31,428 Jo, z vyprahlé pouště jsem udělal bujnou oázu. 587 00:33:31,512 --> 00:33:33,972 Teď máme víc vody, než potřebujeme. 588 00:33:34,056 --> 00:33:36,475 Vlastně zvažujeme postavit nový vodopád... 589 00:33:37,226 --> 00:33:38,435 - Banán. - Ne! 590 00:33:39,811 --> 00:33:40,938 Co to děláš? 591 00:33:41,021 --> 00:33:44,525 Promiň. Bohužel ti musím připomenout naše jediné pravidlo. 592 00:33:44,608 --> 00:33:46,360 Banány se nejedí. 593 00:33:46,443 --> 00:33:49,696 Ale proč ne? Vždyť jsou všude! 594 00:33:49,780 --> 00:33:53,116 Tamhle jich je plná mísa. Pro koho jsou? 595 00:33:53,200 --> 00:33:55,577 O ovoci se můžeme bavit celý den. 596 00:33:55,661 --> 00:33:56,870 Nebo... 597 00:33:56,954 --> 00:33:59,164 chceš vidět něco fakt super? 598 00:33:59,248 --> 00:34:00,499 Co já vím. 599 00:34:14,179 --> 00:34:16,639 Ahoj. Děláš si svačinu? 600 00:34:17,306 --> 00:34:20,686 Jen trochu uklízím. Včera jsme to tu trochu zaneřádili. 601 00:34:21,937 --> 00:34:24,273 Ale ne. Ani jsem si nevšimla. 602 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 Klidně to můžeš dát tamhle na kompost. 603 00:34:28,485 --> 00:34:29,777 Chytré. 604 00:34:33,489 --> 00:34:34,574 Dobrá práce. 605 00:34:34,658 --> 00:34:37,828 Nechceme, abyste nás měli za rodinu divochů. 606 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 Divoši. 607 00:34:41,915 --> 00:34:43,750 Sandy, pusť ho. 608 00:34:44,458 --> 00:34:45,460 Pusť ho! 609 00:34:46,295 --> 00:34:47,795 Děcka, co? 610 00:34:48,714 --> 00:34:51,382 Uggo, nestýská se ti po divočině? 611 00:34:51,466 --> 00:34:53,844 - Po lovu... - Ani ne. 612 00:34:53,927 --> 00:34:56,263 - ...a sběru... - Ani ne. 613 00:34:56,346 --> 00:34:58,182 ...vytí na měsíc. 614 00:34:59,558 --> 00:35:00,893 Vůbec ne. 615 00:35:00,976 --> 00:35:03,604 Popravdě je to tam otrava. 616 00:35:03,687 --> 00:35:06,899 Když nikdo neumře před snídaní, je to úspěch. 617 00:35:07,524 --> 00:35:10,277 Tady je to o moc lepší. 618 00:35:11,653 --> 00:35:12,821 To je hezké. 619 00:35:14,406 --> 00:35:15,449 Jo. 620 00:35:15,532 --> 00:35:19,620 Vlastně s Grugem zvažujeme, že bychom třeba mohli... 621 00:35:19,703 --> 00:35:22,289 Málem bych zapomněla. To je pro tebe. 622 00:35:22,372 --> 00:35:23,832 Košík? 623 00:35:23,916 --> 00:35:26,877 Je to spíš takový cestovní košík. 624 00:35:26,960 --> 00:35:28,337 Cestovní košík? 625 00:35:28,420 --> 00:35:29,838 Jo, na cestu. 626 00:35:29,922 --> 00:35:34,301 Je v něm ovoce, ořechy, mýdlo, další mýdlo a polštářek za krk. 627 00:35:35,802 --> 00:35:38,639 Jo. To bude na cestu fajn. 628 00:35:39,389 --> 00:35:40,766 Děkuju. 629 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 Aspoň něco málo za to, že jste přivedli Boye domů. 630 00:35:43,894 --> 00:35:45,187 - Domů? - Domů. 631 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Boye? 632 00:35:46,355 --> 00:35:47,689 Boy je doma. Přesně tak. 633 00:35:47,773 --> 00:35:49,858 Už musím jít. Uvidíme se u večeře, jo? 634 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Iško! 635 00:36:44,121 --> 00:36:45,122 Iško? 636 00:37:05,058 --> 00:37:06,310 Mám jizvu. 637 00:37:06,393 --> 00:37:07,436 Ty máš jizvu! 638 00:37:07,519 --> 00:37:09,271 - Mám jizvu! - Jo! 639 00:37:14,735 --> 00:37:16,278 Paní Lepšíkové ani slovo, 640 00:37:16,361 --> 00:37:19,948 ale zatímco si myslí, že dřu pod horkým sluncem, 641 00:37:20,032 --> 00:37:23,368 ve skutečnosti jsem tady ve svém kutlochu. 642 00:37:25,329 --> 00:37:26,580 Je tady vedro. 643 00:37:26,663 --> 00:37:30,626 Možná bude lepší, když si odložíš kožky. 644 00:37:30,709 --> 00:37:32,044 To už jsem udělal. 645 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Jasně. 646 00:37:33,962 --> 00:37:38,550 Jo, tady může otec uniknout před blázincem rodinného života. 647 00:37:38,634 --> 00:37:41,136 Odpočívat, vysedávat s kámoši, 648 00:37:41,220 --> 00:37:43,722 pokud kámoše má. 649 00:37:43,805 --> 00:37:45,390 Ještě žraločí mléko? 650 00:37:45,474 --> 00:37:50,145 Takže ty sem chodíš, aby ses před svojí rodinou schovával? 651 00:37:50,229 --> 00:37:53,524 Ne schovával, pomáhal. Rodině pomáhám. 652 00:37:57,486 --> 00:37:58,570 Takže... 653 00:38:00,322 --> 00:38:01,865 ...jak jí tohle pomáhá? 654 00:38:01,949 --> 00:38:03,325 Jo. 655 00:38:03,408 --> 00:38:07,829 Tady nacházím řešení největších rodinných problémů. 656 00:38:09,248 --> 00:38:10,415 Dobře. 657 00:38:10,499 --> 00:38:14,044 Cítíš se uvolněně? Pohodlně? 658 00:38:14,127 --> 00:38:16,547 Otevřený návrhům? 659 00:38:18,507 --> 00:38:20,092 Co máš za problém, siláku? 660 00:38:21,051 --> 00:38:22,177 Žádný nemám. 661 00:38:22,261 --> 00:38:24,721 No tak, Grugu. Vidím, jak se kaboníš. 662 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 Co máš za problém? 663 00:38:25,931 --> 00:38:27,933 Je mi horko. To je můj problém. 664 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 Ťuk ťuk. 665 00:38:29,476 --> 00:38:32,688 Klepu na dveře, siláku. Otevři je. 666 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Ne. 667 00:38:34,523 --> 00:38:36,775 - Otevři se mi. - Ne. 668 00:38:36,859 --> 00:38:38,360 Svěř se mi. 669 00:38:38,443 --> 00:38:40,028 Nechci. Je mi vedro. 670 00:38:40,112 --> 00:38:41,405 Pověz mi svůj problém. 671 00:38:41,488 --> 00:38:42,906 Žádný nemám. 672 00:38:42,990 --> 00:38:44,449 Problém máš ty. 673 00:38:44,533 --> 00:38:45,826 Pověz mi svůj problém. 674 00:38:46,827 --> 00:38:48,161 - Žádný... - Pověz. 675 00:38:48,245 --> 00:38:49,121 - Žádný... - Pověz. 676 00:38:49,204 --> 00:38:50,539 - Žádný... - Pověz. 677 00:38:50,622 --> 00:38:52,708 Nelíbí se mi tady, jasný? 678 00:38:52,791 --> 00:38:55,586 Tlupa se mi rozpadla. Nemám s kým spát na hromadě. 679 00:38:55,669 --> 00:38:57,754 Nenecháš mě jíst banány. 680 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Boy dal Išce šutr. Políbil mi ruku. 681 00:39:00,716 --> 00:39:02,843 Chtějí opustit tlupu. 682 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 A ty se mi vůbec nelíbíš! 683 00:39:04,970 --> 00:39:06,638 Tak to je zajímavé. 684 00:39:06,722 --> 00:39:09,808 Možná tě jen potřebuju líp poznat. 685 00:39:09,892 --> 00:39:12,895 Ne, to ne. To o Išce a Boyovi. 686 00:39:13,896 --> 00:39:16,064 Boy mi chce odvést dceru. 687 00:39:16,148 --> 00:39:19,276 Mezi námi otci, já si o svoji dceru dělám starosti taky. 688 00:39:19,359 --> 00:39:22,112 Než se Boy vrátil, bývala moc osamělá. 689 00:39:22,196 --> 00:39:23,322 Jo. 690 00:39:23,405 --> 00:39:25,908 Skoro se zdá, že je problém v Boyovi. 691 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 Počkat. Říkáš to, co si myslím? 692 00:39:29,411 --> 00:39:31,205 Ano. Ne. 693 00:39:31,288 --> 00:39:32,873 Nevím. Vedro. 694 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Navrhuješ, 695 00:39:34,708 --> 00:39:38,378 ať se o Boye postaráme, ať není Luna osamělá, 696 00:39:38,462 --> 00:39:41,381 a ať Iška zůstane s tebou a vaší tlupou? 697 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Že by? 698 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 Grugu, to je vážně skvělý nápad. 699 00:39:47,346 --> 00:39:49,932 Dokázals to! Vyřešils oba naše problémy. 700 00:39:51,183 --> 00:39:53,060 Ne. Vážně? 701 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 Takže platí, brácho? 702 00:39:56,480 --> 00:39:57,523 Platí. 703 00:40:03,111 --> 00:40:06,198 Uggo! Poseděl jsem s Philem a bylo to super! 704 00:40:06,281 --> 00:40:09,409 Podívej se na mě. Stojím vzpřímeně, srším nápady. 705 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 Phil umí naslouchat. 706 00:40:11,161 --> 00:40:14,456 Pozná dobrý nápad, když ho... slyší. 707 00:40:19,878 --> 00:40:22,756 Lepšíkovi chtějí, ať odejdeme bez Boye. 708 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 - Že by? - To přece nepřipadá v úvahu. 709 00:40:26,218 --> 00:40:28,136 - No... - Boy je člen tlupy. 710 00:40:28,220 --> 00:40:29,221 Tak trochu. 711 00:40:29,304 --> 00:40:32,599 A co by na to řekla Iška? Byla by úplně zničená. 712 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 No, zpočátku. 713 00:40:34,226 --> 00:40:36,228 Mají nás jen za prosté jeskynní lidi. 714 00:40:36,311 --> 00:40:39,481 Že jsme tak hloupí, že Boye vyměníme za košík ovoce. 715 00:40:40,315 --> 00:40:43,151 A pak mi chtěla namluvit, že to byl můj nápad. 716 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 - To je skvělý nápad. - Lepšíkovi. 717 00:40:46,530 --> 00:40:48,365 Na to přece nepřistoupíme! 718 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 - Takže platí? - Lepšíkovi. 719 00:40:50,701 --> 00:40:52,703 Asi nás mají za hlupáky. 720 00:40:52,786 --> 00:40:55,831 Výborně, Grugu. Pálí ti to. Nejsi hlupák. 721 00:40:55,914 --> 00:40:57,457 - Lepšík! - Lepšíková! 722 00:40:58,166 --> 00:40:59,751 - Lepšík! - Lepšíková! 723 00:41:01,795 --> 00:41:02,963 Lepšíková! 724 00:41:06,967 --> 00:41:08,927 Trochu se zklidníme, zlato. 725 00:41:10,596 --> 00:41:14,141 Musíme se soustředit. Vezmeme Boye a vypadneme odsud. 726 00:41:14,224 --> 00:41:20,355 Dobře. Ale nejdřív něco, co chci udělat už hodně moc dlouho. 727 00:41:25,527 --> 00:41:28,614 Zírám, že tahle stará alba skladovali. 728 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 To jsou Lepšíkovi. 729 00:41:30,574 --> 00:41:34,453 Tohle je moje máma, tohle můj táta a tohle jsem já. 730 00:41:35,996 --> 00:41:37,873 Jo, jasně. Byl jsem hubeňour. 731 00:41:42,836 --> 00:41:44,713 Je tady fajn, co, Pásku? 732 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 Je to můj táta? Schovej mě! 733 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 Pane Lepšíku? 734 00:42:07,486 --> 00:42:08,654 „Pane Lepšíku“? 735 00:42:09,696 --> 00:42:12,282 Je to jen Boy. Ahoj, Boyi! 736 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Čau. 737 00:42:13,659 --> 00:42:16,078 - Kde jste byly? - S Cvalíkem na projížďce. 738 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 - Na projížďce! - Na projížďce? 739 00:42:18,372 --> 00:42:19,831 Vyjely jsme si na kočce... 740 00:42:19,915 --> 00:42:21,333 - Za zdí. - ...smrti! 741 00:42:21,416 --> 00:42:24,837 Tys vzala Lunu na projížďku 742 00:42:24,920 --> 00:42:26,630 - za zdí? - Jo. 743 00:42:26,713 --> 00:42:28,882 Ale ona za zeď nesmí. 744 00:42:28,966 --> 00:42:32,386 Lepšíkovi ji postavili, aby byli všichni v bezpečí. 745 00:42:32,469 --> 00:42:33,804 Boyi, klídek. 746 00:42:33,887 --> 00:42:37,516 Jo, Boyi, hoď se do klídku. 747 00:42:38,267 --> 00:42:39,309 Co jí je? 748 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Jen reakce na včelí jed. 749 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 - Včelí jed? - Včelí jed! 750 00:42:43,522 --> 00:42:44,648 Co to... 751 00:42:45,774 --> 00:42:47,609 - Je to jen malé žihadlo. - „Malé“? 752 00:42:47,693 --> 00:42:50,696 Hele, ty mi nešéfuješ. 753 00:42:50,779 --> 00:42:52,322 Je to moc vážné... 754 00:42:53,365 --> 00:42:56,243 Iško, je to moc vážné včelí bodnutí! 755 00:42:56,326 --> 00:42:58,453 - „Moc vážné včelí bodnutí.“ - Je v pohodě. 756 00:42:58,537 --> 00:42:59,830 Ne, to není. 757 00:42:59,913 --> 00:43:01,582 - Jsem v pohodě. - Luno! 758 00:43:01,665 --> 00:43:05,377 Iško, to vůbec nebylo rozumné. Mohlo se jí něco stát. 759 00:43:05,460 --> 00:43:07,379 Občas musíš přemýšlet! 760 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Co to povídáš? Vždyť máš dobrodružství rád. 761 00:43:10,132 --> 00:43:13,635 Ne! Mám rád neumírání. Teď je všechno jinak. 762 00:43:14,219 --> 00:43:15,888 Už musela ven. 763 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Je úplně jako já. Tohle je její jeskyně! 764 00:43:18,640 --> 00:43:21,185 Ne, jako ty není. Tohle její jeskyně není! 765 00:43:21,268 --> 00:43:22,644 Není jeskynní holka. 766 00:43:24,605 --> 00:43:26,023 „Jeskynní holka“? 767 00:43:31,069 --> 00:43:33,447 Co tím chce říct? 768 00:43:33,530 --> 00:43:35,324 Já mu ukážu! 769 00:43:43,790 --> 00:43:46,251 Snad vám všem vyhládlo. 770 00:43:46,335 --> 00:43:48,504 Kuchařka Hope dřela celý den. 771 00:43:49,254 --> 00:43:51,632 To je dobrota, paní Lepšímámová. 772 00:43:52,216 --> 00:43:54,468 Jíš květinovou dekoraci. 773 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 Páni. 774 00:43:58,514 --> 00:44:00,933 Grugu, Uggo, co si dáte? 775 00:44:01,016 --> 00:44:02,142 Nic, díky. 776 00:44:02,226 --> 00:44:04,811 Jo, cestou jsme něco sezobli. 777 00:44:05,354 --> 00:44:06,939 Jejda. Pardon. 778 00:44:08,482 --> 00:44:09,608 Dobře. 779 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Podívejme! 780 00:44:11,276 --> 00:44:13,445 Přišli Boy a Luna, 781 00:44:13,529 --> 00:44:14,780 spolu! 782 00:44:16,448 --> 00:44:17,824 Zvládneš to? 783 00:44:17,908 --> 00:44:19,952 Hlavně měj tu obří ruku schovanou. 784 00:44:20,035 --> 00:44:21,036 Jasňačka! 785 00:44:26,166 --> 00:44:29,044 Vítám tě, Iško. Sedíš tady vedle... 786 00:44:29,127 --> 00:44:30,128 babi. 787 00:44:31,922 --> 00:44:34,800 Ještě jsme neskončili. Řekls, že jsem jeskynní holka. 788 00:44:34,883 --> 00:44:37,553 Vždyť jeskynní holka jsi. 789 00:44:38,929 --> 00:44:42,015 Ale tys to řekl, jako by to bylo něco špatného. 790 00:44:42,099 --> 00:44:45,269 Co ti na jeskynních lidech vadí, Boyi? 791 00:44:45,352 --> 00:44:47,104 Vůbec nic. 792 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Chtěla bys ubrousek, příbor nebo tak něco? 793 00:44:51,859 --> 00:44:53,110 Ani ne. 794 00:44:53,193 --> 00:44:54,528 Proč jsi taková? 795 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 Jsem prostě jeskynní holka, Boyi. 796 00:44:56,613 --> 00:44:58,615 Ale to už je ti teď asi málo. 797 00:44:58,699 --> 00:44:59,741 To jsem neřekl. 798 00:44:59,825 --> 00:45:02,578 Grugu, co probrat ten tvůj skvělý nápad? 799 00:45:02,661 --> 00:45:03,745 Cože? 800 00:45:03,829 --> 00:45:05,622 Grug navrhl a já souhlasil, 801 00:45:05,706 --> 00:45:09,001 že Boy by měl žít s lidmi jako on, s vyvinutými lidmi. 802 00:45:09,084 --> 00:45:11,295 A Iška by měla žít mezi svými. 803 00:45:11,378 --> 00:45:13,839 - Tak jsme vymysleli plán. - Cože? 804 00:45:13,922 --> 00:45:14,965 - Jaký plán? - Jeho! 805 00:45:15,799 --> 00:45:17,801 - Tvůj nápad. - Tvůj nápad? 806 00:45:17,885 --> 00:45:20,304 Boy zůstane u nás a Iška se svou tlupou. 807 00:45:20,387 --> 00:45:21,680 S tím přišel Grug, ne já. 808 00:45:21,763 --> 00:45:24,099 - Ty ses mě chtěl zbavit? - Vážně, tati? 809 00:45:24,183 --> 00:45:25,601 Ne! To mě ani nenapadlo. 810 00:45:25,684 --> 00:45:27,978 Teda napadlo mě to, když mi to řekl. 811 00:45:28,061 --> 00:45:29,479 Obelstil mě! 812 00:45:29,563 --> 00:45:31,607 Vzal mě do svýho pitomýho tajnýho kutlochu 813 00:45:31,690 --> 00:45:32,983 a obelstil mě. 814 00:45:33,066 --> 00:45:34,401 Co je to kutloch? 815 00:45:34,484 --> 00:45:37,196 Chodím tam, když chci klid. 816 00:45:37,279 --> 00:45:38,488 Klid od čeho? 817 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Klid od tebe! Ne asi! 818 00:45:40,657 --> 00:45:41,533 Cože? 819 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 Vůbec není divu. 820 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 - Koukej mlčet. - Koukej mlčet ty! 821 00:45:44,786 --> 00:45:46,246 Koukejte mlčet oba! 822 00:45:46,997 --> 00:45:48,832 Chcete mě dohodit Boyovi? 823 00:45:48,916 --> 00:45:50,334 Co to máš s rukou? 824 00:45:50,417 --> 00:45:52,211 Bodla mě včela. 825 00:45:52,294 --> 00:45:53,921 Venku za zdí. 826 00:45:54,004 --> 00:45:56,423 - Tys byla venku za zdí? - Za zdí? 827 00:45:56,507 --> 00:45:58,717 - Za to můžete vy! - My? 828 00:45:58,800 --> 00:45:59,801 Smím něco říct? 829 00:45:59,885 --> 00:46:01,011 - Ne! - Dobře. 830 00:46:01,094 --> 00:46:03,180 Jak jsi s tím mohl souhlasit? 831 00:46:03,263 --> 00:46:05,724 - Co ti to provedli? - Mám jizvy! 832 00:46:05,807 --> 00:46:07,017 Naše děťátko! 833 00:46:07,100 --> 00:46:08,477 Bylo tam fakt vedro. 834 00:46:08,560 --> 00:46:11,355 Nalil mě žraločím mlékem. Byl jsem nahý! 835 00:46:11,438 --> 00:46:13,023 Proč, Phile? Proč? 836 00:46:13,106 --> 00:46:16,944 Protože soukromí posiluje individualitu. Rodinné motto! 837 00:46:17,027 --> 00:46:19,821 Vypadá to, že něco skrýváme všichni, prcku. 838 00:46:24,493 --> 00:46:26,745 A dost! Pojď, Boyi. Odcházíme. 839 00:46:26,828 --> 00:46:29,456 Moment. Nejdřív ses mě chtěl zbavit 840 00:46:29,540 --> 00:46:31,250 a teď chceš, ať jdu s tebou? 841 00:46:31,333 --> 00:46:33,335 Chtěls mi odvést dceru! 842 00:46:33,418 --> 00:46:36,129 Slibovals jí motýly a zurčivý potůčky. 843 00:46:37,589 --> 00:46:39,341 Vidíš? Já věděl, že posloucháš. 844 00:46:39,424 --> 00:46:41,301 U vás není žádné soukromí. 845 00:46:41,802 --> 00:46:43,387 Myslíš u jeskynních lidí? 846 00:46:43,470 --> 00:46:44,555 To jsem neřekl. 847 00:46:44,638 --> 00:46:48,684 Mluvím jen o pozitivech, Iško. Leccos je tady lepší. 848 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 „Lepší“? 849 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 Třeba žádné hladovění, žádné spaní na hromadě. 850 00:46:53,146 --> 00:46:54,481 Co je na něm špatného? 851 00:46:54,565 --> 00:46:57,401 Ale no tak, Iško! Ze spací hromady jde puch! 852 00:46:57,484 --> 00:46:58,735 Puch lásky! 853 00:46:58,819 --> 00:47:00,821 Aspoň jsem cítit jako já. 854 00:47:01,905 --> 00:47:04,032 Ani nevím, jak voníš ty. 855 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 Jako květiny a deštík. 856 00:47:05,784 --> 00:47:07,619 Už ani nevím, co jsi zač! 857 00:47:07,703 --> 00:47:10,747 Ta tvoje vanilka a pitomej šutr na krk! 858 00:47:10,831 --> 00:47:13,542 Může za to tohle místo. Tohle místo je... 859 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 Domov! Tohle místo je domov! 860 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 „Domov“? 861 00:47:17,838 --> 00:47:20,299 Tohle rodiče chtěli, abych našel! 862 00:47:20,382 --> 00:47:22,259 Tohle je Zítřek. 863 00:47:23,886 --> 00:47:27,472 Já zjevně do tohohle Zítřku nepatřím. 864 00:47:29,683 --> 00:47:31,268 Odcházím. 865 00:47:31,351 --> 00:47:32,561 Půjdeš se mnou? 866 00:47:33,437 --> 00:47:34,438 Já... 867 00:47:35,397 --> 00:47:36,523 Nemůžu. 868 00:47:40,068 --> 00:47:42,321 Tak to asi máme dva různé Zítřky. 869 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Iško. 870 00:47:58,212 --> 00:48:00,881 Tak kdo si dá dezert? 871 00:48:00,964 --> 00:48:02,090 Říkal jsem ti, 872 00:48:02,174 --> 00:48:04,635 že nemáme hlad! 873 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 Tys měl banán? 874 00:48:06,345 --> 00:48:09,473 Ne. Měli jsme všechny banány. 875 00:48:12,392 --> 00:48:13,685 To je nemožné. 876 00:48:13,769 --> 00:48:15,687 Pro jeskynní lidi ne. 877 00:48:16,355 --> 00:48:17,981 Cos to provedl? 878 00:48:18,065 --> 00:48:20,067 Jsou to jen banány, Phile. 879 00:48:20,150 --> 00:48:22,611 „Jen banány“? „Jen banány,“ říká! 880 00:48:22,694 --> 00:48:24,321 To bylo moje jediné pravidlo! 881 00:48:25,239 --> 00:48:26,823 Ještě jsme neskončili. 882 00:48:26,907 --> 00:48:29,201 Ještě ti toho chci říct víc. 883 00:48:29,952 --> 00:48:33,205 Paní Lepšímámová, já si dezert dám u okna. 884 00:48:33,956 --> 00:48:36,917 To myslí vážně? Jak dlouho jsem s nima žil? 885 00:48:37,000 --> 00:48:40,087 Mezi vší tou špínou a puchem. 886 00:48:40,879 --> 00:48:44,216 Iško? Iško, jsi to... ty? 887 00:48:47,135 --> 00:48:48,512 Co já vím. 888 00:48:50,180 --> 00:48:52,474 - Praštils ho? - Ne. 889 00:48:52,558 --> 00:48:53,725 Zvažoval jsem to. 890 00:48:53,809 --> 00:48:57,104 Banány nám zajišťovaly přežití. 891 00:48:57,187 --> 00:49:01,024 Udržovaly nás v bezpečí. 892 00:49:02,693 --> 00:49:04,319 V bezpečí před čím? 893 00:49:08,407 --> 00:49:09,783 Už to sem jde... 894 00:49:09,867 --> 00:49:11,451 pro banány! 895 00:49:11,535 --> 00:49:12,911 Co, Phile? 896 00:49:12,995 --> 00:49:15,914 Objevuje se každou noc už sto lun nebo víc. 897 00:49:18,959 --> 00:49:22,171 Zjistil jsem, že banány jsou to jediné, co ho odežene. 898 00:49:27,217 --> 00:49:28,969 Co to za tou zdí je, Phile? 899 00:49:29,052 --> 00:49:32,723 Noc co noc, nikdy to nebylo dost! 900 00:49:37,311 --> 00:49:41,231 Chce svoje banány! 901 00:49:41,315 --> 00:49:43,650 Co je za tou zdí, Phile? 902 00:49:44,193 --> 00:49:45,277 Co je to, Phile? 903 00:49:47,029 --> 00:49:49,031 - Kdo chce ty banány? - Co je to? 904 00:49:49,114 --> 00:49:51,700 To já nevím! 905 00:50:06,173 --> 00:50:07,799 Je to jen mrňavá šlupice. 906 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 Jdu pryč. 907 00:50:10,677 --> 00:50:12,679 Tys jí pořád dával banány? 908 00:50:15,474 --> 00:50:17,559 To mi musíš vysvětlit. 909 00:50:18,352 --> 00:50:21,396 Tys netušil, že makáš... 910 00:50:22,898 --> 00:50:24,399 ...pro prťavou opici? 911 00:50:25,067 --> 00:50:28,862 Celé roky jsi ji krmil banány! 912 00:50:42,751 --> 00:50:43,836 To nevypadá dobře. 913 00:50:46,380 --> 00:50:47,673 Ne! Nechte mě! 914 00:50:50,342 --> 00:50:51,343 Phile! 915 00:50:54,388 --> 00:50:57,182 No tak! 916 00:51:05,524 --> 00:51:08,861 Douglasi, ty květiny mi moc nesedly. 917 00:51:08,944 --> 00:51:10,028 Co mi uteklo? 918 00:51:12,447 --> 00:51:15,576 Paní Lepšímámová, nebyla tam předtím zeď? 919 00:51:19,204 --> 00:51:20,205 Phile? 920 00:51:20,289 --> 00:51:22,332 Tati? Boyi? 921 00:51:22,416 --> 00:51:23,458 Grugu? 922 00:51:25,335 --> 00:51:26,587 Je pryč. 923 00:51:26,670 --> 00:51:29,131 Zeď je pryč. Phil je pryč. 924 00:51:29,214 --> 00:51:32,259 To snad ne. Něco je všechny uneslo. 925 00:51:32,342 --> 00:51:33,635 Co si počneme? 926 00:51:33,719 --> 00:51:37,014 Po nich ani stopy. Ale našel jsem tohle. 927 00:51:37,097 --> 00:51:39,725 - Není to můj košík? - Dobrý postřeh. 928 00:51:39,808 --> 00:51:42,060 Sandy je vystopuje díky tomuhle. 929 00:51:42,144 --> 00:51:43,437 Sandy, hledej. 930 00:51:44,646 --> 00:51:45,647 Tak jo. 931 00:51:45,731 --> 00:51:48,692 Vy běžte a my s Lunou zůstaneme tady a opravíme zeď. 932 00:51:48,775 --> 00:51:52,029 Nebo bys možná radši měla jít do úkrytu, Luno. 933 00:51:52,112 --> 00:51:54,823 Vlastně se tam asi vmáčkneme obě. 934 00:51:55,532 --> 00:51:57,117 Chytila stopu. 935 00:51:57,201 --> 00:51:58,952 Nemohlo je to odnést daleko. 936 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Mami, 937 00:52:01,830 --> 00:52:02,831 půjdu taky. 938 00:52:02,915 --> 00:52:06,418 Luno, co to povídáš? Nejsme jako oni. 939 00:52:06,502 --> 00:52:08,003 Táta nás potřebuje. 940 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 Počkej. Luno! 941 00:52:12,674 --> 00:52:15,219 Luno, potřebuješ cestovní košík. 942 00:52:15,302 --> 00:52:16,512 Je v něm polštář za krk. 943 00:52:17,179 --> 00:52:18,889 Kam nás to nesete? 944 00:52:18,972 --> 00:52:20,015 Sklapni! 945 00:52:20,599 --> 00:52:22,559 Jestli nás hodláte sežrat, 946 00:52:22,643 --> 00:52:25,437 začněte tím tlusťochem. To on snědl vaše banány. 947 00:52:25,521 --> 00:52:27,231 Na mě to neházej. 948 00:52:27,314 --> 00:52:29,274 - Můžeš za to jen ty! - Já? 949 00:52:29,358 --> 00:52:30,692 Pověz mu to, Boyi! 950 00:52:30,776 --> 00:52:32,903 Říkala, že jsem se změnil. 951 00:52:33,654 --> 00:52:36,365 Já se nezměnil! Tohle je moje skutečné já! 952 00:52:36,448 --> 00:52:38,367 Rozumíš mi? 953 00:52:38,450 --> 00:52:41,495 Já se nijak nepřetvařuju. Já prostě... 954 00:52:41,578 --> 00:52:45,457 Tady jsi. Na chvilku jsi mi zmizel. Nepotřebuju nikoho. Vůbec nikoho. 955 00:52:46,458 --> 00:52:49,378 Fajn! Stejně ta konverzace nestála za nic. 956 00:52:49,461 --> 00:52:52,506 Holt si svoje myšlenky nechám pro sebe. 957 00:52:52,589 --> 00:52:53,841 Cestovní deník. 958 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 Je ze mě náklad v kládě. 959 00:52:56,426 --> 00:52:58,470 Dlouho jsme se neviděli. Novinka. 960 00:52:58,554 --> 00:53:00,180 Vzpomínáte na ten Zítřek? 961 00:53:00,264 --> 00:53:02,975 Na ten, po kterém jsem pátral celý život? 962 00:53:03,058 --> 00:53:06,812 Má se to tak, že holka, kterou miluju, o něj nestojí. 963 00:53:06,895 --> 00:53:07,896 Ani o mě. 964 00:53:07,980 --> 00:53:10,649 Holky jsou děsně komplikované. 965 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 Milý deníčku. Ahoj, to jsem já. 966 00:53:14,069 --> 00:53:18,490 Vzpomínáš, co jsem říkala o osudu? Tak osud je pitomec a lhář. 967 00:53:18,574 --> 00:53:20,784 Osud si myslí, že je něco extra. 968 00:53:20,868 --> 00:53:22,911 Osud chce zůstat u... 969 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 U Lepšíkových! Jsou senza. Viděli jste jejich dům na stromě? 970 00:53:26,623 --> 00:53:29,168 Copak je bydlení na stromě nějak extra? 971 00:53:29,251 --> 00:53:31,712 Sprchy, oheň bez čekání, spousta jídla a... 972 00:53:31,795 --> 00:53:33,213 „Soukromí.“ 973 00:53:33,297 --> 00:53:34,631 Jedno je jisté. 974 00:53:34,715 --> 00:53:36,258 - Je konec! - ...konec! 975 00:53:36,341 --> 00:53:37,467 - Fajn! - Fajn! 976 00:53:37,551 --> 00:53:38,802 - To je toho. - Souhlas. 977 00:53:45,601 --> 00:53:48,520 Jsi v pořádku? 978 00:53:49,521 --> 00:53:51,273 Je tady tolik světla. 979 00:53:51,356 --> 00:53:54,359 Musím si aspoň na chvilku sednout před okno! 980 00:53:58,363 --> 00:54:00,282 Můj cestovní košík! 981 00:54:01,408 --> 00:54:03,076 Cestovní okno. 982 00:54:03,160 --> 00:54:07,080 Uggo, řekla bys svému synovi, ať nechá moje věci na pokoji? 983 00:54:07,164 --> 00:54:09,875 Moc mě mrzí, co se stalo při večeři 984 00:54:09,958 --> 00:54:12,461 s našimi, tebou a Boyem. 985 00:54:14,129 --> 00:54:16,965 Prosím tě, jsem v pohodě. Je to minulost! 986 00:54:18,342 --> 00:54:21,178 Boy a já jsme příliš odlišní. 987 00:54:21,261 --> 00:54:25,849 My dvě jsme odlišné a vycházíme spolu skvěle, ne? 988 00:54:25,933 --> 00:54:27,309 No jo. 989 00:54:27,392 --> 00:54:29,645 Ale tohle je komplikované. 990 00:54:29,728 --> 00:54:31,313 Je to kluk. 991 00:54:31,396 --> 00:54:34,483 Je... pitomec. 992 00:54:34,566 --> 00:54:35,817 Prostě je to jiné. 993 00:54:35,901 --> 00:54:38,320 Copak? Klučičí problémy? 994 00:54:38,403 --> 00:54:41,740 Já zamlada klučičí problémy neznala. 995 00:54:41,823 --> 00:54:46,578 Neměly jsme totiž žádné kluky, muže ani šaty. 996 00:54:46,662 --> 00:54:50,499 Byli jsme válečnický kmen ženuch. 997 00:54:50,582 --> 00:54:53,210 Bouřlivé sestry! 998 00:54:54,545 --> 00:54:56,463 Co je Bouřlivá sestra? 999 00:54:56,547 --> 00:54:59,341 Jen babiny staré povídačky. 1000 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 Pravda pravdoucí! 1001 00:55:00,759 --> 00:55:03,762 A dost. Luno, přestaň si povídat s tou potrhlou paní. 1002 00:55:04,763 --> 00:55:07,224 Přes to přece nepůjdeme, ne? 1003 00:55:07,307 --> 00:55:09,184 Ano. Sandy má stopu. 1004 00:55:09,268 --> 00:55:11,645 Musí existovat jiná cesta, ne? 1005 00:55:11,728 --> 00:55:16,275 Nějaká stabilnější, která se nehemží pozemními žraloky! 1006 00:55:16,358 --> 00:55:17,359 Víš co? 1007 00:55:17,442 --> 00:55:21,071 Starej se o dárkové koše a já se budu starat o stopování mužů. 1008 00:55:21,154 --> 00:55:22,155 Překročíme to! 1009 00:55:23,031 --> 00:55:25,576 Ne! Tudy nepůjdeme! 1010 00:55:25,659 --> 00:55:27,828 Moje kočka, moje pravidla. Půjdeme! 1011 00:55:28,412 --> 00:55:30,497 - Co o tom hlasovat? - Obejdeme! 1012 00:55:31,373 --> 00:55:32,749 Přejdeme! 1013 00:55:32,833 --> 00:55:34,209 Obejdeme! 1014 00:55:34,793 --> 00:55:36,712 - Přejdeme! - Ne! 1015 00:55:40,465 --> 00:55:41,842 Sandy, pojď sem! 1016 00:55:44,011 --> 00:55:47,347 Děkuju, Hope. Tohle je mockrát bezpečnější. 1017 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Nic nevidím! 1018 00:55:51,685 --> 00:55:52,978 Co se děje? 1019 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Kam nás nesou? 1020 00:55:54,813 --> 00:55:57,357 Vydrž, Boyi. Až se z týhle klády dostaneme, 1021 00:55:57,441 --> 00:56:00,360 moje svaly nám vrátí svobodu. 1022 00:56:05,908 --> 00:56:09,536 Tak pojďte, šlupice! Předveďte se! 1023 00:56:17,211 --> 00:56:19,671 Nejsou to jen šlupice. 1024 00:56:19,755 --> 00:56:20,923 I kopopice, 1025 00:56:21,006 --> 00:56:23,550 hlavičkopice, podpásopice, 1026 00:56:23,634 --> 00:56:25,594 hryzopice, pekáčopice! 1027 00:56:25,677 --> 00:56:28,138 Ramena, co vás skolí! Ocasy, co bolí! 1028 00:56:28,222 --> 00:56:31,350 Vyšinutí škrtiči! Podivní visáči! Zubatí mašírovači! 1029 00:56:31,433 --> 00:56:33,685 Funiči! Drtiči! 1030 00:56:33,769 --> 00:56:35,479 A týpek s... 1031 00:56:36,104 --> 00:56:37,147 divnýma očima. 1032 00:56:57,167 --> 00:57:00,337 Zdá se, že mají jakýsi primitivní jazyk. 1033 00:57:00,420 --> 00:57:02,673 Ale ty ho neovládáš, co, chytrolíne? 1034 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 To ne. Ale po pár měsících v zajetí jistě... 1035 00:57:06,134 --> 00:57:09,179 Já se s nimi domluvím. Šlupičinu ovládám plynule. 1036 00:57:09,263 --> 00:57:10,931 - Vážně? - Nemožné. 1037 00:57:11,014 --> 00:57:13,892 Vůbec se mi do toho nechce. Není to hezký jazyk. 1038 00:57:16,520 --> 00:57:18,689 Promiňte, chci se zeptat... 1039 00:57:24,653 --> 00:57:26,446 - Jistě. - Tak co říká? 1040 00:57:27,281 --> 00:57:31,326 Zlobí se, protože Phil porušil podmínky jejich smlouvy! 1041 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 Absurdní! Žádná formální dohoda nebyla, vy podvodníci! 1042 00:57:35,163 --> 00:57:37,249 A taky chtějí ty banány. 1043 00:57:37,332 --> 00:57:41,420 Jo, banány jsou dobrota. Proč to máme řešit my? 1044 00:57:41,503 --> 00:57:43,505 A ještě jednu otázku. 1045 00:57:48,010 --> 00:57:51,388 Před mnoha lunami byl jejich svět hotový ráj. 1046 00:57:51,471 --> 00:57:53,348 Tohle bude dlouhý příběh. 1047 00:57:53,849 --> 00:57:56,226 „Byly to časy plné radosti. 1048 00:57:56,310 --> 00:57:58,395 Voda plynula volně. 1049 00:57:58,478 --> 00:58:00,731 Banány rostly po trsech. 1050 00:58:00,814 --> 00:58:03,483 Měli jsme umění, politiku, 1051 00:58:03,567 --> 00:58:04,735 ekonomiku, 1052 00:58:05,694 --> 00:58:07,696 ale v první řadě banány. 1053 00:58:07,779 --> 00:58:09,990 Tolik banánů. 1054 00:58:10,073 --> 00:58:11,950 O každém úplňku 1055 00:58:12,034 --> 00:58:14,119 si pro banány chodila příšera. 1056 00:58:14,912 --> 00:58:16,705 Jo. Zlaté časy.“ 1057 00:58:16,788 --> 00:58:19,499 - Počkat. Zopakuj to. - Jo. Říkal „příšera“? 1058 00:58:19,583 --> 00:58:22,169 Opakovat to nebudeme! Jak jsem říkal... 1059 00:58:22,252 --> 00:58:23,587 „Zlaté časy. 1060 00:58:23,670 --> 00:58:27,925 Pak ale z neznámého důvodu voda zmizela. 1061 00:58:28,008 --> 00:58:31,053 Poté zmizely i banány. 1062 00:58:31,136 --> 00:58:33,597 Příšera ale nezmizela. Ba ne. 1063 00:58:33,680 --> 00:58:36,600 Pro banány se vrátila. 1064 00:58:36,683 --> 00:58:38,185 Banány už ale nebyly.“ 1065 00:58:44,983 --> 00:58:48,445 Abych to shrnul, ty banány opravdu potřebují. 1066 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Příšery, banány. 1067 00:58:50,948 --> 00:58:55,118 Vím, v čem je jejich problém. Vyschl jim zdroj vody. 1068 00:58:55,202 --> 00:58:57,120 Řekni jim přesně tohle, Boyi. 1069 00:58:57,204 --> 00:59:01,166 Já, Phil Lepšík, jsem osobně proměnil poušť v oázu tak, 1070 00:59:01,250 --> 00:59:04,002 že jsem odklonil vodu z horského pramene, 1071 00:59:04,086 --> 00:59:06,547 přesně jako je... tamhleten. 1072 00:59:06,630 --> 00:59:08,048 Počkat, to nepřekládej. 1073 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 Pozdě. 1074 00:59:15,180 --> 00:59:16,515 Může za to jen on! 1075 00:59:16,598 --> 00:59:19,685 Ukradl vám vodu, snědl vám banány a zničil vaši společnost! 1076 00:59:21,061 --> 00:59:24,106 A dost! Tohle si líbit nenechám! 1077 00:59:25,315 --> 00:59:27,818 A teď, vy drzé opice, 1078 00:59:27,901 --> 00:59:30,529 poznáte plnou sílu mé inteligence. 1079 00:59:30,612 --> 00:59:35,033 Pohlédněte na Lepšíka vynálezce a zoufejte si! 1080 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Šťouch, šťouch. 1081 00:59:46,587 --> 00:59:47,713 Šťouch, šťouch. 1082 00:59:47,796 --> 00:59:49,423 Dobrá práce, Phile. 1083 00:59:50,632 --> 00:59:53,468 Dobrá práce, Hope. Ztratili jsme stopu. 1084 00:59:57,097 --> 00:59:59,558 Ne, ne! Cestovní okno! 1085 01:00:00,142 --> 01:00:01,518 No tak! 1086 01:00:02,269 --> 01:00:03,770 Pořád funguje, lidi. 1087 01:00:03,854 --> 01:00:06,732 Zabloudili jsme. 1088 01:00:06,815 --> 01:00:10,360 Tak to dopadá, když se jde za jeskynními lidmi. Ještě slovo... 1089 01:00:10,444 --> 01:00:13,906 Zapomněli jsme pradávné zvyklosti 1090 01:00:13,989 --> 01:00:17,826 z dob, kdy svět byl ještě mladý a já také, 1091 01:00:18,410 --> 01:00:24,917 kdy jsem vládla kmeni válečnických ženuch. 1092 01:00:25,000 --> 01:00:26,543 Bouřlivým sestrám. 1093 01:00:26,627 --> 01:00:29,880 Přesně tak, holka. Bouřlivým sestrám. 1094 01:00:29,963 --> 01:00:33,550 Nebezpečí nám bylo pro smích a smrt jsme nakoply do zadku! 1095 01:00:33,634 --> 01:00:38,013 Bouřlivé sestry nepotřebujeme, mami. Musíme vymyslet, jak najít chlapy. 1096 01:00:38,764 --> 01:00:39,932 Vymyslet? 1097 01:00:40,015 --> 01:00:43,143 Bouřlivé sestry řešení vymyslí vždycky! 1098 01:00:43,227 --> 01:00:45,729 Zvládneš ještě jeden poslední let, děvče? 1099 01:00:48,398 --> 01:00:49,775 Propána. 1100 01:00:52,361 --> 01:00:54,821 Vzlétni, Parugasi, vzlétni! 1101 01:00:55,447 --> 01:00:56,448 Leť. 1102 01:00:56,532 --> 01:00:58,325 Najdi je, Parugasi. 1103 01:01:00,077 --> 01:01:01,578 A už dost! 1104 01:01:01,662 --> 01:01:03,747 Všichni jste cvoci! 1105 01:01:03,830 --> 01:01:06,542 A víte co? Ty vlasy se už nevrátí. Uprchly. 1106 01:01:06,625 --> 01:01:08,544 To bychom měly i my, Luno. 1107 01:01:08,627 --> 01:01:11,547 Musíme od těch bláznivých jeskynních lidí pryč! 1108 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 Mami! 1109 01:01:12,714 --> 01:01:15,050 Bez pozvání jste nám vtrhli do života 1110 01:01:15,133 --> 01:01:18,428 a ani jste si neočistili ty svoje hnusné... nohy! 1111 01:01:19,805 --> 01:01:23,308 A tady šmírák Thunk a to jeho pitomé... okno. 1112 01:01:23,392 --> 01:01:25,060 Tenhle pořad je pro starší děti. 1113 01:01:25,143 --> 01:01:27,479 A to zavšivené krysí děcko! 1114 01:01:28,063 --> 01:01:29,231 Hloupé škvrně. 1115 01:01:29,314 --> 01:01:30,816 Fajn. Jdu ji zabít. 1116 01:01:30,899 --> 01:01:32,609 Hele, klídek. 1117 01:01:32,693 --> 01:01:34,069 A ty! 1118 01:01:34,152 --> 01:01:38,031 Vzalas moji dceru za zeď a kvůli tobě má jizvy a hloupé nápady! 1119 01:01:38,115 --> 01:01:40,284 Mami! Takhle s mojí kamarádkou nemluv. 1120 01:01:40,367 --> 01:01:41,994 Jsem ráda, že se Boy probral 1121 01:01:42,077 --> 01:01:44,204 a došlo mu, že k jeskynní holce nepatří. 1122 01:01:44,288 --> 01:01:46,540 Patří k nám, k Lepšíkům! 1123 01:01:46,623 --> 01:01:48,083 Pojď, Luno! 1124 01:01:48,166 --> 01:01:49,960 Mami, kam to jdeš? 1125 01:01:50,043 --> 01:01:52,212 Musím odsud pryč! 1126 01:01:53,297 --> 01:01:54,548 Jeskynní lidé! 1127 01:02:01,763 --> 01:02:03,015 Ale ne. 1128 01:02:04,850 --> 01:02:07,186 Co je tohle? 1129 01:02:16,528 --> 01:02:17,529 Iško! 1130 01:02:20,574 --> 01:02:22,201 Do něj, Iško! 1131 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 - Mami! - Tady je! 1132 01:02:26,830 --> 01:02:28,999 Pomůžeme ti, ledová královno! 1133 01:02:40,844 --> 01:02:42,304 Do kruhu! 1134 01:02:42,387 --> 01:02:45,474 Ukaž se, bodáčku. Je čas bodat. 1135 01:02:52,397 --> 01:02:53,440 Počkejte. 1136 01:02:53,524 --> 01:02:55,317 Všichni odložte zbraně. 1137 01:02:55,400 --> 01:02:57,819 Luno. Co to dělá? 1138 01:02:57,903 --> 01:02:59,488 Věřte jí. Odložte zbraně. 1139 01:03:02,866 --> 01:03:05,327 Pojď sem, mrňousku. Můžeš vylézt. 1140 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Jo. Neboj se. Jen pojď. 1141 01:03:12,167 --> 01:03:13,710 Není to příšera. 1142 01:03:13,794 --> 01:03:15,003 Je to máma, 1143 01:03:15,087 --> 01:03:19,424 která se jen bála o svoje děťátko a chtěla ho chránit 1144 01:03:19,508 --> 01:03:22,177 a možná byla trochu hrubá. 1145 01:03:22,261 --> 01:03:26,181 A možná si jen neuvědomila, 1146 01:03:26,265 --> 01:03:30,352 že cizinci nebyli hrozba, ale vlastně... 1147 01:03:30,435 --> 01:03:31,812 přátelé. 1148 01:03:31,895 --> 01:03:33,397 A možná 1149 01:03:33,480 --> 01:03:37,150 pavlouci a cizinci mohou žít krásně harmonicky společně 1150 01:03:37,234 --> 01:03:39,361 v jejich domě na stromě! 1151 01:03:39,444 --> 01:03:40,779 Myslím v ledové jeskyni. 1152 01:03:42,906 --> 01:03:46,368 Tos vypozorovala jen z pohledu na ně? 1153 01:03:46,451 --> 01:03:51,290 Možná mi okno neukazuje svět správně. 1154 01:03:53,083 --> 01:03:54,459 Půjdu je pohladit. 1155 01:03:56,170 --> 01:03:58,213 Hele, objímají mě zubama! 1156 01:04:10,184 --> 01:04:12,186 - Boyi. - Iško? 1157 01:04:12,269 --> 01:04:14,563 - Boyi. - Iško, ty ses vrátila! 1158 01:04:14,646 --> 01:04:15,856 Ne. 1159 01:04:16,565 --> 01:04:18,066 Už ses rozhodl. 1160 01:04:18,150 --> 01:04:21,820 - Ne. Tohle jsem si nepřál! - Užij si svůj Zítřek! 1161 01:04:21,904 --> 01:04:23,697 Iško, vrať se! 1162 01:04:23,780 --> 01:04:24,781 Ne! 1163 01:04:36,084 --> 01:04:39,922 Grugu, přestal bys? Snažím se přemýšlet! 1164 01:04:40,005 --> 01:04:44,510 A já se snažím dostat odsud, než se objeví ta příšera! 1165 01:04:45,886 --> 01:04:48,263 Žádná příšera neexistuje, ty tupoune. 1166 01:04:48,347 --> 01:04:51,058 Jen nás chtějí... vystrašit. 1167 01:04:51,141 --> 01:04:52,142 To je ono! 1168 01:04:52,226 --> 01:04:55,771 Je čas nahnat těm opicím hrůzu. 1169 01:05:03,153 --> 01:05:07,616 Pohlédněte na vládce ohně Lepšíka a zoufejte si! 1170 01:05:07,699 --> 01:05:08,700 Plamen! 1171 01:05:12,037 --> 01:05:14,665 Paráda. Teď mají kopí a oheň k tomu. 1172 01:05:14,748 --> 01:05:17,167 Boyi, daroval opicím oheň! 1173 01:05:30,013 --> 01:05:32,349 Můžeme? A pac! 1174 01:05:33,642 --> 01:05:34,685 A pac! 1175 01:05:36,311 --> 01:05:38,856 A pac a pac a pac a pac pac! 1176 01:05:38,939 --> 01:05:41,650 Babi? Určitě je to bezpečné? 1177 01:05:41,733 --> 01:05:44,820 Neboj se. Nebude to bolet... moc. 1178 01:05:44,903 --> 01:05:48,323 - Kde je Iška? - Šla pro další dříví na otop. 1179 01:05:48,407 --> 01:05:50,826 - Půjdu ji najít. - Uggo, pomoz mi. 1180 01:05:52,578 --> 01:05:53,912 Iško? 1181 01:05:54,872 --> 01:05:55,873 Iško? 1182 01:06:11,013 --> 01:06:12,306 Ahoj! 1183 01:06:12,389 --> 01:06:13,432 Já jen... 1184 01:06:13,932 --> 01:06:15,684 Jen sbírám dříví na oheň. 1185 01:06:18,604 --> 01:06:20,606 Asi už ho máš dost. 1186 01:06:20,689 --> 01:06:24,109 Chceš si dát od mlácení lesa pauzu? 1187 01:06:31,158 --> 01:06:32,951 Chceš si o tom promluvit? 1188 01:06:38,916 --> 01:06:43,795 Nemůžu uvěřit, že dal přednost stromu přede mnou. 1189 01:06:43,879 --> 01:06:46,256 Tak jednoduché to asi není. 1190 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 Boy Lepšíkovy znal, když byl malý. 1191 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Jsou pro něj skoro jako rodina. 1192 01:06:55,098 --> 01:06:57,601 Kdykoliv mě něco zranilo dřív... 1193 01:06:58,727 --> 01:07:02,147 ...zůstala mi po tom viditelná stopa. 1194 01:07:02,231 --> 01:07:05,567 Tohle bolí hrozně moc 1195 01:07:05,651 --> 01:07:07,736 a ani to není vidět. 1196 01:07:07,819 --> 01:07:09,530 Já to vidím. 1197 01:07:11,323 --> 01:07:13,033 To je jedno. 1198 01:07:13,116 --> 01:07:14,910 Jsme prostě každý úplně jiný. 1199 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Vlastně je mi to fuk. 1200 01:07:18,038 --> 01:07:21,583 Iško. Jestli tě to bolí tolik, 1201 01:07:21,667 --> 01:07:23,710 možná ti to fuk není. 1202 01:07:24,461 --> 01:07:27,840 Možná za to stojí bojovat. 1203 01:07:29,216 --> 01:07:32,344 Tak co s tím uděláš? 1204 01:07:40,018 --> 01:07:43,730 Vážně se k nám nepřidáš, mami? Je tady krásně teplo. 1205 01:07:43,814 --> 01:07:46,066 Spací hromady pro mě nejsou. 1206 01:07:46,149 --> 01:07:50,404 Mám šálu, aby mi bylo... teplo. To nic. 1207 01:07:50,487 --> 01:07:53,907 Vezmu si cestovní košík a přikryju si... 1208 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ale no tak! 1209 01:08:05,127 --> 01:08:06,628 Je tu útulně, co? 1210 01:08:07,880 --> 01:08:09,047 Vidíš. 1211 01:08:13,886 --> 01:08:16,054 Hele, Uggo? 1212 01:08:16,638 --> 01:08:17,639 Iško? 1213 01:08:18,307 --> 01:08:19,850 Ahoj. 1214 01:08:19,933 --> 01:08:22,019 Jen chci říct... 1215 01:08:23,312 --> 01:08:25,647 Vím, že jsem byla děsná. 1216 01:08:25,731 --> 01:08:29,734 Po všem, co jsem udělala a řekla, 1217 01:08:29,818 --> 01:08:32,029 jste mě stejně zachránili. 1218 01:08:32,112 --> 01:08:33,113 Proč? 1219 01:08:33,697 --> 01:08:36,533 Vždycky říkáme, že tlupa musí držet pohromadě. 1220 01:08:37,117 --> 01:08:38,285 Rodinné motto. 1221 01:08:38,368 --> 01:08:39,703 O nic nejde. 1222 01:08:40,453 --> 01:08:45,000 - Ne. Naopak. Byla jsem příšerná. - Nevadí. 1223 01:08:45,082 --> 01:08:47,002 - Chtěla jsem vám vzít Boye. - To nic. 1224 01:08:47,085 --> 01:08:50,255 A tobě jsem dala pasivně agresivní košík. 1225 01:08:50,339 --> 01:08:51,381 Jo, to bylo divné. 1226 01:08:51,465 --> 01:08:53,008 Copak je to normální? 1227 01:08:53,091 --> 01:08:58,180 A tvoje dcera samozřejmě není krysí děcko. 1228 01:08:58,263 --> 01:08:59,555 Je překrásná. 1229 01:08:59,640 --> 01:09:03,894 Je to překrásné lidské děcko. 1230 01:09:03,977 --> 01:09:05,520 - A... - Ticho už! 1231 01:09:15,531 --> 01:09:16,698 Kde je Boy? 1232 01:09:18,200 --> 01:09:19,785 Asi jsem jeho nový mazlíček. 1233 01:09:21,370 --> 01:09:22,621 To zabolí. 1234 01:09:25,707 --> 01:09:27,125 Co říká, Boyi? 1235 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 Moudrý stařešina rozhodl, 1236 01:09:29,962 --> 01:09:32,631 že když už nemáme banány pro příšeru, 1237 01:09:32,714 --> 01:09:35,216 budete... 1238 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Zbytek už asi přeložím sám, Boyi. 1239 01:09:37,803 --> 01:09:43,140 Říkají, že pro ně bude banány pěstovat jeskynní hulvát 1240 01:09:43,225 --> 01:09:46,270 a pole bude zalévat svými trpkými slzami. 1241 01:09:47,104 --> 01:09:50,314 A přirozeně chtějí, abych na něj dohlížel. 1242 01:09:50,399 --> 01:09:51,399 To neříkají. 1243 01:09:51,483 --> 01:09:53,193 Ty šlupičinu neovládáš. 1244 01:09:53,277 --> 01:09:54,570 Že ne? 1245 01:09:54,653 --> 01:09:58,115 {\an8}Opice, už jsem si váš živý a expresivní jazyk osvojil. 1246 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 {\an8}DUHA. CHLUPY V NOSE! PUDING! 1247 01:09:59,908 --> 01:10:00,909 {\an8}Vůbec ne. 1248 01:10:00,993 --> 01:10:04,621 {\an8}Něco ti v šlupičině řeknu. Phil je tak chytrej, až je blbej! 1249 01:10:04,705 --> 01:10:06,039 {\an8}KÁMEN. KÁMEN. KÁMEN! 1250 01:10:06,123 --> 01:10:09,710 {\an8}A co řekneš na tuhle duchaplnou repliku? 1251 01:10:11,378 --> 01:10:13,172 {\an8}Víš co? Napravím to. 1252 01:10:13,255 --> 01:10:15,591 Můžu si to vzít? Díky. 1253 01:10:15,674 --> 01:10:17,676 - Neskákej mi do řeči! - A ty mně! 1254 01:10:17,759 --> 01:10:20,262 Koukejte toho nechat! Snažím se nás zachránit. 1255 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 Jsem s těmi opicemi zadobře. Mám práci! 1256 01:10:23,056 --> 01:10:24,892 A vy dva mi to zvrtáte! 1257 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 Jako všechno! 1258 01:10:26,351 --> 01:10:30,189 Jako jste mi zvrtali můj nádherný puberťácký vztah. 1259 01:10:33,483 --> 01:10:37,738 Boyi, synku, snaž se to pochopit. 1260 01:10:37,821 --> 01:10:39,656 Může za to Grug. 1261 01:10:42,868 --> 01:10:45,245 - Do něj, Boyi! - Na tvojí straně nejsem! 1262 01:10:45,329 --> 01:10:47,122 - Jo, je se mnou! - Ani na tvojí! 1263 01:10:51,710 --> 01:10:54,213 Ta široká ramena poznávám. 1264 01:10:55,088 --> 01:10:56,256 Iško, přišla jsi. 1265 01:10:56,340 --> 01:10:57,424 Ťup. 1266 01:11:09,394 --> 01:11:11,021 Co to děláš? 1267 01:11:12,064 --> 01:11:13,524 Kam to jdeš, Phile? 1268 01:11:15,692 --> 01:11:18,153 Tady kutloch nenajdeš. 1269 01:11:19,238 --> 01:11:21,657 Schovávej se před svojí rodinou... 1270 01:11:22,866 --> 01:11:26,286 ...ale přede mnou se neschováš. 1271 01:11:28,163 --> 01:11:31,041 Tvoje drahá tlupa... 1272 01:11:31,959 --> 01:11:33,836 ...je ráda, že jsi pryč... 1273 01:11:34,962 --> 01:11:36,505 ...protože je dusíš. 1274 01:11:38,090 --> 01:11:41,260 Tys kolem svojí rodiny postavil zeď. 1275 01:11:41,343 --> 01:11:43,470 Ale taky jsi postavil zeď 1276 01:11:43,554 --> 01:11:46,431 kolem svého srdce. 1277 01:11:47,766 --> 01:11:49,476 Víš, co jsi? 1278 01:11:49,560 --> 01:11:51,061 Já ti povím, co jsi ty. 1279 01:11:51,144 --> 01:11:52,479 - Jsi... - Špatný... 1280 01:11:52,563 --> 01:11:53,772 Otec! 1281 01:12:00,445 --> 01:12:02,739 Slova jako zbraně? 1282 01:12:02,823 --> 01:12:04,283 Jsi jen jeskynní holka. 1283 01:12:04,366 --> 01:12:06,368 Říkají tomu sprcha. Zkus ji. 1284 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Já jí řekl, ať se osprchuje. Koho by to napadlo? 1285 01:12:09,162 --> 01:12:10,497 Tebe. 1286 01:12:11,582 --> 01:12:12,624 Iško. 1287 01:12:13,500 --> 01:12:15,169 Blahopřeju, Phile. 1288 01:12:16,128 --> 01:12:17,588 Zasáhls mě tam, kde to bolí. 1289 01:12:18,505 --> 01:12:20,299 Nápodobně. 1290 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 Hej, Phile! Hej! 1291 01:12:22,384 --> 01:12:23,677 Haló, Grugu! 1292 01:12:23,760 --> 01:12:26,513 Grugu, mám halucinace? 1293 01:12:27,264 --> 01:12:30,392 Ne. Z Boye je obří banán. 1294 01:12:30,475 --> 01:12:32,561 Opice chtěly říct, 1295 01:12:32,644 --> 01:12:36,523 že nás dnes při úplňku obětují příšeře. 1296 01:12:44,948 --> 01:12:46,617 Pořád tam čeká. 1297 01:12:46,700 --> 01:12:49,661 Pochybuju, že se jí ty vlasy vrátí. 1298 01:13:01,048 --> 01:13:02,257 Jak dlouho jsem spala? 1299 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 Na co všichni civíte? 1300 01:13:12,226 --> 01:13:13,227 Mami! 1301 01:13:14,269 --> 01:13:17,523 Tvoje vlasy! Jsou obří a divoké a super. 1302 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Díky. 1303 01:13:19,316 --> 01:13:21,568 Babi, tvoje vlasy! 1304 01:13:21,652 --> 01:13:23,570 Co jako? To je jen načas. 1305 01:13:23,654 --> 01:13:26,490 Ne! Letí sem! 1306 01:13:31,745 --> 01:13:34,665 Parugas se vrací! 1307 01:13:34,748 --> 01:13:35,874 Slezte. 1308 01:13:41,046 --> 01:13:42,339 Přejdi k věci. 1309 01:13:42,422 --> 01:13:46,009 Šlupice. Ty nesnáším. 1310 01:13:46,093 --> 01:13:50,472 Parugas říká, že muže unesli hentam. 1311 01:13:52,224 --> 01:13:54,226 Fajn. Jak zní plán? 1312 01:13:54,309 --> 01:13:57,104 Co by podnikly Bouřlivé sestry? 1313 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 Tak jo, Bouřlivé sestry! 1314 01:14:00,357 --> 01:14:01,817 Jestli máme ty muže zachránit, 1315 01:14:01,900 --> 01:14:04,611 budeme něco potřebovat. 1316 01:14:04,695 --> 01:14:05,821 - Okno? - Ne. 1317 01:14:05,904 --> 01:14:07,239 - Chytlavý pokřik? - Ne! 1318 01:14:07,990 --> 01:14:08,991 Jedna druhou. 1319 01:14:09,074 --> 01:14:10,450 Jedna co? Ne! 1320 01:14:11,660 --> 01:14:13,328 Nová kmenová jména. 1321 01:14:13,412 --> 01:14:16,081 Sandy, ty budeš Stopařka. 1322 01:14:16,164 --> 01:14:17,833 Iško, Ohnivé srdce. 1323 01:14:17,916 --> 01:14:19,585 Uggo, Krvavý roh. 1324 01:14:19,668 --> 01:14:21,086 Thunku, ty budeš... 1325 01:14:21,170 --> 01:14:22,254 Thunk. 1326 01:14:22,337 --> 01:14:24,423 Chytrá holka, jejíž jméno si nepamatuju. 1327 01:14:24,506 --> 01:14:25,591 - Jsem Luna. - Ne! 1328 01:14:25,674 --> 01:14:27,634 Jsi Sestra soumrak. 1329 01:14:27,718 --> 01:14:30,429 A ty budeš Slatina. 1330 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 Slatina? 1331 01:14:31,972 --> 01:14:34,016 Když mě to napadlo, nemělas to super háro. 1332 01:14:34,933 --> 01:14:38,020 Jsem Slatina! 1333 01:14:38,103 --> 01:14:40,981 - Hele, Sestro soumraku. - Jo, Ohnivé srdce? 1334 01:14:41,064 --> 01:14:43,108 - Vidíš ty pavlouky? - Jo. 1335 01:14:43,192 --> 01:14:44,776 - Chceš na nich jet? - Jo! 1336 01:14:44,860 --> 01:14:46,987 - Bouřlivé sestry. - Bouřlivé sestry! 1337 01:14:47,070 --> 01:14:49,448 - Bouřlivé sestry! - Bouřlivá sestra! 1338 01:14:51,200 --> 01:14:54,411 Bouřlivé sestry! 1339 01:15:26,235 --> 01:15:27,653 Mám to v puse. 1340 01:15:45,838 --> 01:15:49,049 No, tak to je asi konec. 1341 01:15:49,842 --> 01:15:53,178 Phile, promiň, že jsem ti snědl banány. 1342 01:15:54,263 --> 01:15:58,016 Já se asi pár chyb dopustil taky. 1343 01:15:59,226 --> 01:16:01,436 Třeba když jsi vyzbrojil ty opice? 1344 01:16:01,520 --> 01:16:02,437 Třeba. 1345 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 Nebo jim ukradl vodu? 1346 01:16:05,107 --> 01:16:06,859 Když jsi je naučil tyhle uzly? 1347 01:16:06,942 --> 01:16:08,819 Předtím dělaly otřesné! 1348 01:16:12,447 --> 01:16:16,410 Kéž bych tak aspoň mohl naposled vidět Išku. 1349 01:16:17,911 --> 01:16:21,623 Celý život jsem pátral po místě, kam mě poslali rodiče, 1350 01:16:22,207 --> 01:16:23,917 a už jsem ho našel. 1351 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 Ale teď 1352 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 dokážu myslet jedině na Išku. 1353 01:16:28,130 --> 01:16:29,548 Nejlepší kamarádku... 1354 01:16:30,549 --> 01:16:33,385 ...moji první a jedinou lásku. 1355 01:16:34,761 --> 01:16:37,764 Tvoji rodiče tě měli moc rádi. 1356 01:16:37,848 --> 01:16:40,309 Nepřáli si nic víc, než abys... 1357 01:16:41,143 --> 01:16:42,477 ...našel štěstí. 1358 01:16:44,188 --> 01:16:46,273 A já dobře vím, 1359 01:16:46,356 --> 01:16:49,860 že ty a Iška jste spolu šťastní. 1360 01:16:51,320 --> 01:16:52,321 Boyi, 1361 01:16:52,404 --> 01:16:57,159 kdybych si mohl vybrat, s kým moje dcera stráví Zítřek, byl bys to ty. 1362 01:16:58,243 --> 01:17:02,331 Boyi, i já ti dávám svolení, abys s Grugovou dcerou založil domov. 1363 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 - Takhle to nefunguje. - Ale vážím si toho. 1364 01:17:04,917 --> 01:17:07,753 A vy dva hňupové jste skoro jako moji tátové. 1365 01:17:07,836 --> 01:17:08,837 Díky, synku. 1366 01:17:08,921 --> 01:17:11,131 Nakonec tak odlišní nejsme, Grugu. 1367 01:17:11,215 --> 01:17:15,344 Jsme dva nesmírně pošetilí otci posedlí banány... 1368 01:17:17,221 --> 01:17:20,432 ...které teď čeká nesmírně ironická smrt. 1369 01:17:27,397 --> 01:17:28,941 Grugu! Co se děje? 1370 01:17:29,816 --> 01:17:31,777 Nevím! Nic nevidím! 1371 01:17:42,496 --> 01:17:44,581 Nedokážu se dívat! Co je to? 1372 01:17:44,665 --> 01:17:46,250 Je to... Je to... 1373 01:17:46,333 --> 01:17:47,417 Je to... 1374 01:17:49,461 --> 01:17:51,338 ...vlastně docela roztomilé. 1375 01:17:53,465 --> 01:17:56,635 To je jen její čelo? To snad ne! 1376 01:18:07,813 --> 01:18:08,856 Co to... 1377 01:18:12,818 --> 01:18:16,363 {\an8}Bouřlivé sestry! 1378 01:18:16,446 --> 01:18:17,656 Iško! 1379 01:18:19,783 --> 01:18:21,368 Co to kruci je? 1380 01:18:23,996 --> 01:18:25,706 {\an8}ZASTAVTE JE! 1381 01:18:30,627 --> 01:18:32,421 KRÁLOVNA ŽENUCH 1382 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 OHNIVÉ SRDCE 1383 01:18:44,224 --> 01:18:45,726 Ohnivé srdce, pozor! 1384 01:18:47,311 --> 01:18:48,896 SESTRA SOUMRAK 1385 01:18:54,693 --> 01:18:56,153 {\an8}KRVAVÝ ROH 1386 01:19:01,074 --> 01:19:02,993 {\an8}STOPAŘKA 1387 01:19:10,125 --> 01:19:11,502 {\an8}SLATINA 1388 01:19:13,712 --> 01:19:14,963 Ne! 1389 01:19:15,047 --> 01:19:16,048 Tati! 1390 01:19:21,720 --> 01:19:22,804 Ne! 1391 01:19:22,888 --> 01:19:24,223 Udus se parukou! 1392 01:19:29,394 --> 01:19:30,479 PARUGAS 1393 01:19:54,962 --> 01:19:56,922 Iško! Musím ti něco říct! 1394 01:19:57,005 --> 01:19:58,215 A já tobě! 1395 01:20:05,973 --> 01:20:07,641 Bum! Šikulka! 1396 01:20:07,724 --> 01:20:09,101 Bum! 1397 01:20:10,227 --> 01:20:11,478 Hej! Máš hlad? 1398 01:20:11,562 --> 01:20:13,564 Pojď si pro mě! 1399 01:20:14,982 --> 01:20:16,441 K východu! 1400 01:20:17,192 --> 01:20:20,487 Teď vás odsud dostaneme, hoši! 1401 01:20:21,071 --> 01:20:22,489 Jo! 1402 01:20:22,573 --> 01:20:24,324 To bylo těsně, co? 1403 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Chlapi? 1404 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 Phile, žiješ? 1405 01:20:31,039 --> 01:20:33,041 Je to zlé, Grugu! 1406 01:20:33,125 --> 01:20:35,169 Asi jsem si zvrtnul kotník! 1407 01:20:35,252 --> 01:20:36,962 Běž sám. Zachraň se. 1408 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 Tlupa musí držet pohromadě, brácho. 1409 01:20:41,300 --> 01:20:42,551 Brácho? 1410 01:20:43,177 --> 01:20:44,428 Brácho. 1411 01:20:44,511 --> 01:20:46,013 - Bráchové. - Co to... 1412 01:20:46,096 --> 01:20:48,765 - Nejlepší bráchové! - Brašiska! 1413 01:20:48,849 --> 01:20:50,142 Branáni! 1414 01:20:50,225 --> 01:20:52,644 Bráchové navěky! 1415 01:20:52,728 --> 01:20:54,354 Co to dělají? 1416 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 Hej! Soustřeďte se! 1417 01:21:04,406 --> 01:21:05,782 Cvalíku, běž! 1418 01:21:07,534 --> 01:21:08,577 Iško! 1419 01:21:16,710 --> 01:21:17,961 - Grugu! - Tati? 1420 01:21:18,045 --> 01:21:19,046 Kde jsou? 1421 01:21:20,380 --> 01:21:22,341 Asi něco vidím. 1422 01:21:27,763 --> 01:21:30,390 {\an8}BRANÁNI 1423 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 Jsme tady všichni? 1424 01:21:34,478 --> 01:21:36,021 - Kde je Boy? - Kde je Iška? 1425 01:21:49,368 --> 01:21:52,663 Bumáci! 1426 01:22:24,027 --> 01:22:26,405 Iško, počkej. Něco ti musím říct. 1427 01:22:26,488 --> 01:22:27,614 Teď? 1428 01:22:29,324 --> 01:22:33,453 Celý život jsem pátral po místě zvaném Zítřek, 1429 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 jenže to není... 1430 01:22:37,833 --> 01:22:39,209 Pokračuj. 1431 01:22:39,293 --> 01:22:41,253 Ale Zítřek není místo. 1432 01:22:41,837 --> 01:22:43,839 Je to člověk. Jsi to ty, Iško. 1433 01:22:44,590 --> 01:22:46,925 Ty jsi můj Zítřek. 1434 01:22:48,343 --> 01:22:49,469 Vážně? 1435 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Jo! 1436 01:23:16,580 --> 01:23:17,706 Tumáš! 1437 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Asi jsem ho jen naštval. 1438 01:23:29,885 --> 01:23:30,928 Utíkejte! 1439 01:23:32,346 --> 01:23:33,764 Schovejte se tady! 1440 01:23:37,476 --> 01:23:38,936 Musíme to shodit. 1441 01:23:39,019 --> 01:23:40,812 Jak? Těch šlahounů je moc! 1442 01:23:43,649 --> 01:23:44,942 Hej! 1443 01:23:45,025 --> 01:23:46,151 Hej! 1444 01:24:14,012 --> 01:24:16,598 Páni. Zírám, že to fakt vyš... 1445 01:24:26,692 --> 01:24:28,861 {\an8}JSME VOLNÍ! SLÁVA OSVOBODITELŮM! 1446 01:24:29,111 --> 01:24:30,779 {\an8}KÁMEN. KÁMEN. KÁMEN. 1447 01:24:37,452 --> 01:24:38,453 Ne! 1448 01:24:40,330 --> 01:24:41,540 - Iško! - Ne! 1449 01:24:41,623 --> 01:24:43,041 - Iško! - Držím tě! 1450 01:24:49,882 --> 01:24:52,759 Víš co? Ten prst je falešný. 1451 01:25:01,351 --> 01:25:03,228 O tom jsi mi neřekla. 1452 01:25:03,312 --> 01:25:05,647 - Tys věděl, že má buráček? - Ne. 1453 01:25:14,990 --> 01:25:16,158 Cestovní deník... 1454 01:25:17,326 --> 01:25:18,493 ...poslední zápis. 1455 01:25:19,077 --> 01:25:22,831 Po dvou nejdelších, nejděsivějších lunách, co jsem kdy zažil, 1456 01:25:23,749 --> 01:25:27,044 se Croodsovi a Lepšíkovi společně vrátili domů. 1457 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 Douglasi? 1458 01:25:29,922 --> 01:25:31,381 Douglasi! 1459 01:25:31,840 --> 01:25:32,841 Douglasi! 1460 01:25:38,222 --> 01:25:42,017 A Lepšíkovi všem nabídli přístřeší... navždy. 1461 01:25:42,100 --> 01:25:44,144 Tak jsme na farmě udělali pár úprav. 1462 01:25:47,397 --> 01:25:50,108 - Jo, hned je to tu větší. - Že jo? 1463 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 A šlupice se nastěhovaly hned vedle. 1464 01:25:53,278 --> 01:25:56,532 Jejich život je jeden velký mejdan. 1465 01:25:56,615 --> 01:25:58,534 Celý den, celou noc. 1466 01:25:58,617 --> 01:26:01,328 Phil se dokonce naučil šlupičinu. 1467 01:26:01,411 --> 01:26:04,164 Fajn. Ten recept ti donesu. Spolehni se. 1468 01:26:04,248 --> 01:26:05,249 A Grug... 1469 01:26:05,332 --> 01:26:06,333 Co prosím? 1470 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 Ten se zatím učí. 1471 01:26:08,502 --> 01:26:09,545 Ještě jednou. 1472 01:26:09,628 --> 01:26:12,381 Zlato? Přejdi už k tomu nejlepšímu! 1473 01:26:12,464 --> 01:26:14,258 No jo, jasně. 1474 01:26:14,341 --> 01:26:15,801 Změnilo se toho ale víc. 1475 01:26:16,510 --> 01:26:18,262 Bude se nám moc stýskat. 1476 01:26:18,345 --> 01:26:20,931 S mámou budeme tady, kdybys nás potřebovala. 1477 01:26:21,557 --> 01:26:22,558 Bum? 1478 01:26:23,559 --> 01:26:24,685 Bum. 1479 01:26:25,727 --> 01:26:27,354 Pojď sem, synku. 1480 01:26:30,315 --> 01:26:31,650 Měj se, tati. 1481 01:26:32,734 --> 01:26:33,944 Naše děťátko odchází. 1482 01:26:35,737 --> 01:26:37,906 Naše děťátko odchází! 1483 01:26:44,913 --> 01:26:46,540 Bumáci? 1484 01:26:47,958 --> 01:26:49,376 Bum. 1485 01:26:49,459 --> 01:26:51,128 Poslouchejte! 1486 01:26:51,211 --> 01:26:55,090 Sandy řekla první slovo! Řekla: „Bumáci!“ 1487 01:26:58,844 --> 01:27:00,220 - Hej. - Hej co? 1488 01:27:00,304 --> 01:27:01,680 Hej ty. 1489 01:27:06,768 --> 01:27:09,354 Babi, zkoušíš nový účes? 1490 01:27:09,980 --> 01:27:11,190 Myslíš tohle? 1491 01:27:11,273 --> 01:27:15,152 Parugas si vzal volno, tak zkouším novou frizuru. 1492 01:27:16,486 --> 01:27:18,739 Thunku, ke stolu okno netahej. 1493 01:27:18,822 --> 01:27:19,948 Kdo má hlad? 1494 01:27:20,032 --> 01:27:23,076 Servíruje se specialita, branánový chléb. 1495 01:27:23,160 --> 01:27:25,704 Otec měl strach, že se tlupa zmenší. 1496 01:27:25,787 --> 01:27:28,624 Nakonec se ale rozrostla. 1497 01:27:28,707 --> 01:27:30,459 O hodně. 1498 01:27:30,542 --> 01:27:32,252 Táta měl přece jen pravdu. 1499 01:27:32,336 --> 01:27:35,047 Byli jsme silnější pohromadě. 1500 01:35:05,622 --> 01:35:07,624 Překlad titulků: Ondřej Kavka