1 00:00:57,523 --> 00:00:59,315 Guy? 2 00:00:59,481 --> 00:01:01,815 Guy! Devi andare. 3 00:01:02,190 --> 00:01:04,107 - Guy, va tutto bene. - No! 4 00:01:04,274 --> 00:01:07,856 Figliolo, il catrame sta salendo. Devi andare via. 5 00:01:08,065 --> 00:01:09,565 No! Non senza di voi! 6 00:01:09,731 --> 00:01:12,023 Non guardare noi, guarda dietro di te. 7 00:01:12,523 --> 00:01:13,856 Vedi la luce? 8 00:01:14,065 --> 00:01:16,815 Devi seguire quella luce, capito? 9 00:01:17,023 --> 00:01:20,315 Non ti fermare, non ti nascondere. Segui la luce... 10 00:01:20,856 --> 00:01:23,815 e troverai il Domani. 11 00:01:40,398 --> 00:01:42,274 "Segui la luce." 12 00:01:48,398 --> 00:01:50,398 Diario di viaggio: sono Guy. 13 00:01:50,565 --> 00:01:52,898 Quattordici lune dall'inizio della missione. 14 00:01:53,148 --> 00:01:55,856 Seguo la luce, ma nessun segno del Domani. 15 00:01:56,065 --> 00:01:58,439 Diario di viaggio: siamo a 29 lune. 16 00:01:58,606 --> 00:02:00,815 Ancora niente Domani. 17 00:02:01,065 --> 00:02:04,731 Ho trovato questo piccoletto. È tutto solo, come me. 18 00:02:04,898 --> 00:02:09,107 È bravo a stare di guardia. Credo che lo chiamerò Vedetta da Polso. 19 00:02:09,356 --> 00:02:11,481 Diario di viaggio: 54 lune. 20 00:02:11,648 --> 00:02:13,606 73 lune. 110 lune. 21 00:02:13,731 --> 00:02:15,315 200 lune. 22 00:02:15,481 --> 00:02:18,315 Diario di viaggio: sono passate... 23 00:02:19,107 --> 00:02:21,190 tantissime lune, tutte le lune. 24 00:02:21,356 --> 00:02:23,731 Ancora non c'è traccia del Domani. 25 00:02:24,356 --> 00:02:27,648 Arriva qualcosa. Laccio, camuffamento. 26 00:02:33,648 --> 00:02:35,481 È una persona! 27 00:02:56,481 --> 00:02:57,815 Sì, quella ero io. 28 00:02:57,982 --> 00:03:00,232 Ciao, sono Hip. A mia discolpa, 29 00:03:00,565 --> 00:03:02,982 avevo sempre vissuto in una caverna, 30 00:03:03,190 --> 00:03:05,856 e non capitava spesso di incontrare altre persone, tantomeno... 31 00:03:05,982 --> 00:03:07,773 un ragazzo! 32 00:03:07,940 --> 00:03:11,815 E pensate! Gli unici due adolescenti al mondo e ci eravamo incontrati. 33 00:03:11,982 --> 00:03:13,648 Era come un segno del destino. 34 00:03:13,815 --> 00:03:16,023 La mia famiglia lo adorava. 35 00:03:17,398 --> 00:03:18,940 A parte papà. 36 00:03:19,940 --> 00:03:21,648 Ma alla fine, Guy lo conquistò. 37 00:03:21,815 --> 00:03:23,940 - Fuoco. - Fuoco. 38 00:03:24,274 --> 00:03:28,065 E ora viaggiamo per il mondo alla ricerca di un posto ideale da chiamare "casa", 39 00:03:28,274 --> 00:03:31,148 un posto che Guy chiama... Domani. 40 00:03:31,523 --> 00:03:32,898 Domani! 41 00:03:33,065 --> 00:03:35,398 Non è stupendo Guy? Mi dà una strana sensazione, 42 00:03:35,523 --> 00:03:38,107 come se avessi le farfalle nello stomaco. 43 00:03:38,315 --> 00:03:41,356 Non quelle che ho mangiato a pranzo, ma altre farfalle. 44 00:03:41,523 --> 00:03:45,107 Non so come si chiama questa sensazione, ma somiglia a questo, e a questo. 45 00:03:45,315 --> 00:03:48,356 E a questo, e a questo! Adoro disegnare questa forma. 46 00:03:48,523 --> 00:03:50,690 Non so perché, mi fa stare bene. 47 00:03:51,606 --> 00:03:54,523 A Hip piace Guy! A Hip piace Guy! 48 00:03:54,690 --> 00:03:56,773 Che schifo, vero, Douglas? 49 00:03:57,274 --> 00:04:00,565 Mamma! Tonco legge di nuovo il mio diario! 50 00:04:00,731 --> 00:04:03,315 - Lascia in pace tua sorella! - Fammi vedere la tavoletta! 51 00:04:03,523 --> 00:04:07,065 - Non ho finito! Ridammela! - Basta litigare! 52 00:04:07,190 --> 00:04:11,731 - Forza, Hip! Mira in basso. - Giro il gatto della morte e torno indietro! 53 00:04:12,356 --> 00:04:15,439 Ci sono stati parecchi ostacoli lungo la strada, 54 00:04:15,565 --> 00:04:17,856 ma noi Croods riusciamo a gestire tutto. 55 00:04:19,232 --> 00:04:22,107 Abbiamo dei cangadilli rabbiosi alle calcagna! 56 00:04:31,398 --> 00:04:34,274 Laccio, cinta di sicurezza. 57 00:04:38,274 --> 00:04:41,523 - Ti avevo detto di non prendere il canyon! - Va bene. 58 00:04:41,690 --> 00:04:44,023 Mai prendere il canyon! 59 00:04:48,274 --> 00:04:51,898 I CROODS 2 UNA NUOVA ERA 60 00:04:57,148 --> 00:04:58,773 Lasciala! 61 00:05:03,982 --> 00:05:05,398 Sandy! 62 00:05:11,982 --> 00:05:13,815 - Ehi... - Ehi! 63 00:05:14,023 --> 00:05:16,023 Scendete dalle nuvole! 64 00:05:20,606 --> 00:05:22,315 Brava la mia bambina! 65 00:05:22,439 --> 00:05:23,773 Boom! 66 00:05:23,940 --> 00:05:25,439 - Boometto? - Boometto? 67 00:05:25,815 --> 00:05:27,356 Papà dice sempre... 68 00:05:27,565 --> 00:05:31,107 - "Il branco fa branco." - Il branco fa branco! 69 00:05:31,731 --> 00:05:35,398 Ma con Guy, a volte sembra che siamo solo noi due. 70 00:05:39,232 --> 00:05:40,523 Andiamo! 71 00:05:48,605 --> 00:05:49,981 Ti prendo. 72 00:05:55,106 --> 00:05:57,397 - Resisti, arrivo! - Ti prendo. 73 00:06:09,855 --> 00:06:11,480 Hip! 74 00:06:39,522 --> 00:06:41,189 Muoio... 75 00:06:41,397 --> 00:06:43,480 di fame! 76 00:06:48,064 --> 00:06:49,981 L'avrei mangiato lo stesso. 77 00:06:50,189 --> 00:06:54,730 Va bene, branco. Da dieci minuti nessuna cosa cerca di ucciderci, perciò ci accampiamo qui. 78 00:06:54,897 --> 00:06:57,438 Nonna e Tonco, trovate un posto per dormire. 79 00:06:57,605 --> 00:06:59,022 - Qui. - Qui va bene. 80 00:06:59,231 --> 00:07:02,273 Sandy e Miciosauro, state di guardia. 81 00:07:02,480 --> 00:07:05,231 Ugga e io cercheremo del cibo. Guy e Hip... 82 00:07:05,438 --> 00:07:08,564 Guy e Hip? Guy e Hip! 83 00:07:11,897 --> 00:07:14,897 Allora? Ehi! Voi vi occupate del fuoco. 84 00:07:15,064 --> 00:07:17,730 - Va bene, papà. - Conta su di noi, papà. 85 00:07:17,897 --> 00:07:19,897 Non chiamarmi così! 86 00:07:20,564 --> 00:07:23,022 - Ehi... - Ehi, cosa? 87 00:07:23,189 --> 00:07:26,314 - Ehi, tu. - Ehi, tu a te. 88 00:07:27,106 --> 00:07:32,064 - Ho detto prima io "ehi, tu". - E io sto dicendo "ehi, tu" a te. 89 00:07:33,605 --> 00:07:37,273 Ma guardateli! Guy era pieno di idee. 90 00:07:37,480 --> 00:07:39,689 Non è stato lui a darci il fuoco? 91 00:07:41,522 --> 00:07:44,897 Ora non serve a nulla! Non sopravvivrebbero mai da soli. 92 00:07:45,022 --> 00:07:46,438 Fame! 93 00:07:46,605 --> 00:07:50,730 Lo so, e mangeremo la nostra razione di rametti secchi e radici amare 94 00:07:50,897 --> 00:07:54,314 non appena due membri del branco, di cui non faccio i nomi, 95 00:07:54,522 --> 00:07:57,273 faranno il loro lavoro e accenderanno il fuoco! 96 00:07:57,939 --> 00:08:00,730 Ma dai, bello, rilassati. 97 00:08:01,772 --> 00:08:05,564 No, dai tu, bello! Io ti rilasso le chiappe... 98 00:08:05,897 --> 00:08:07,106 Piano. 99 00:08:07,273 --> 00:08:09,981 Calmati, ragazzone. 100 00:08:11,231 --> 00:08:13,730 Sai, Grug, prima o poi... 101 00:08:13,897 --> 00:08:18,273 Hip e Guy vorranno mettere su un loro branco, come abbiamo fatto noi. 102 00:08:18,480 --> 00:08:20,772 - È la nostra natura. - La nostra natura... 103 00:08:20,939 --> 00:08:24,273 Giammai! Il branco è più forte insieme. 104 00:08:24,981 --> 00:08:27,355 Sì! Ce l'hai fatta! 105 00:08:27,981 --> 00:08:30,605 Hip non ci lascerebbe mai. No! 106 00:08:30,772 --> 00:08:33,273 Non potrebbe mai... andiamo! 107 00:08:43,480 --> 00:08:45,064 No, no! 108 00:08:45,897 --> 00:08:48,981 Il branco fa branco. Il branco fa branco... 109 00:08:57,689 --> 00:09:00,147 Hip. Hip, sei sveglia? 110 00:09:00,314 --> 00:09:03,022 - Sì. - Aspetta, vengo lì. 111 00:09:06,605 --> 00:09:08,397 Ciao, Nonna. 112 00:09:21,314 --> 00:09:23,314 - Ciao. - Ciao. 113 00:09:23,814 --> 00:09:27,022 - Ci sente? - No, quando dorme, dorme. 114 00:09:28,064 --> 00:09:29,772 - Ehi. - Ehi! 115 00:09:29,981 --> 00:09:33,231 No, questo è un "ehi" con una domanda. 116 00:09:33,397 --> 00:09:35,939 Ecco, stavo pensando... 117 00:09:36,855 --> 00:09:38,273 Non è la mia mano. 118 00:09:41,355 --> 00:09:42,814 Comunque... 119 00:09:42,981 --> 00:09:45,855 Non riuscivo a dormire, pensavo a Domani. 120 00:09:46,231 --> 00:09:48,897 - Il nostro Domani. - Il nostro Domani? 121 00:09:49,273 --> 00:09:51,772 - Che vuoi dire? - Voglio dire... 122 00:09:51,981 --> 00:09:57,397 che forse il nostro Domani è diverso da quello del resto del branco. 123 00:09:57,855 --> 00:10:01,397 Forse il nostro Domani è un posto tutto nostro, come... 124 00:10:01,605 --> 00:10:04,438 come una casa, noi due da soli. 125 00:10:04,689 --> 00:10:06,064 Noi due da soli? 126 00:10:07,605 --> 00:10:09,939 Guy, mi mancherebbe molto la mia famiglia. 127 00:10:12,064 --> 00:10:13,939 Ma sarebbe stupendo! 128 00:10:14,147 --> 00:10:17,355 Un posto tutto nostro, la nostra casa? 129 00:10:18,273 --> 00:10:21,064 - Potremo avere dei fiori? - Certo, e farfalle. 130 00:10:21,189 --> 00:10:24,480 - E un dolce ruscello gorgogliante? - E privacy. 131 00:10:24,689 --> 00:10:26,605 Cos'è "privacy"? 132 00:10:26,814 --> 00:10:30,730 Vuol dire sentire solo la puzza dei piedi che vuoi sentire. 133 00:10:31,106 --> 00:10:32,231 Allora... 134 00:10:33,855 --> 00:10:37,147 Tu, Hip Amber Crood, 135 00:10:37,314 --> 00:10:40,480 pensi di voler vivere il tuo Domani con me? 136 00:10:43,897 --> 00:10:45,189 Lo voglio. 137 00:10:48,147 --> 00:10:51,897 Adesso mi addormenterò e sognerò la nostra casa. 138 00:10:52,064 --> 00:10:54,147 - Buonanotte, Guy. - Buonanotte, Hip. 139 00:10:56,689 --> 00:10:58,939 Loro... due da soli? 140 00:11:02,730 --> 00:11:05,355 Confondere la mente della mia bambina con sussurri e baci. 141 00:11:05,522 --> 00:11:09,397 "Grug ci sente?" "Oh, sì, Grug sente. Grug sente tutto." 142 00:11:09,647 --> 00:11:13,231 Tutto sulla vostra casa privata per due, del Domani, i sussurri, i baci, 143 00:11:13,397 --> 00:11:14,981 i ruscelli di miele gorgoglianti... 144 00:11:15,147 --> 00:11:17,564 Che cavolo è quello? 145 00:11:25,147 --> 00:11:27,939 Tonco, fallo smettere. 146 00:11:29,189 --> 00:11:31,480 - Spegnilo! - Smettila, pancino. 147 00:11:34,314 --> 00:11:36,064 Un'altra mattina gloriosa. 148 00:11:36,355 --> 00:11:38,231 Che c'è? Vuoi giocare? 149 00:11:38,397 --> 00:11:40,772 Prendilo, bello! No, Sandy! 150 00:11:40,897 --> 00:11:44,939 Mamma! Sandy va di nuovo a prendere il bastone di Douglas! 151 00:11:47,730 --> 00:11:49,438 Che cos'è? 152 00:11:49,730 --> 00:11:51,855 Cerchio d'attacco. 153 00:11:56,897 --> 00:11:59,522 - La sicura, tesoro. - Grazie. 154 00:12:03,564 --> 00:12:06,064 Oggi è un buon giorno per morire! 155 00:12:07,480 --> 00:12:09,397 Ragazzi, non sapete cosa ho trovato! 156 00:12:11,355 --> 00:12:14,939 Scusa, tesoro. Pensavamo che un predatore volesse ucciderci. 157 00:12:15,106 --> 00:12:18,355 Mai scusarsi per un efficace cerchio d'attacco. Venite a vedere! 158 00:12:18,522 --> 00:12:20,231 Seguitemi! Forza! Di qua. 159 00:12:21,397 --> 00:12:23,314 Sì! Impazzirete! 160 00:12:46,438 --> 00:12:48,064 Che cos'è? 161 00:12:48,231 --> 00:12:50,605 Non ho mai visto niente del genere. 162 00:12:53,438 --> 00:12:55,022 Cos'è, mamma? Mandalo via. 163 00:12:55,605 --> 00:12:57,273 Mi ricorda qualcosa. 164 00:12:59,106 --> 00:13:02,231 Credo che sia... la fine del mondo. 165 00:13:02,438 --> 00:13:04,480 Ho visto di tutto, ormai. 166 00:13:05,231 --> 00:13:08,564 Beh, visto che è finita, meglio che sia tu, Miciosauro. 167 00:13:09,438 --> 00:13:10,855 Non è la fine. 168 00:13:12,438 --> 00:13:14,605 È solo l'inizio. 169 00:13:14,855 --> 00:13:17,689 Benvenuti nel nostro Domani! 170 00:13:28,064 --> 00:13:29,855 Guarda quanto cibo! 171 00:13:30,022 --> 00:13:31,564 Guy, hai visto? 172 00:13:31,772 --> 00:13:34,231 Sei il papà migliore del mondo! Mangiamo! 173 00:13:34,772 --> 00:13:38,981 Un momento, Tonco. Prima di mangiare, vorrei dire due parole. 174 00:13:39,189 --> 00:13:41,814 Che questa bandiera segni il giorno 175 00:13:41,981 --> 00:13:44,522 in cui ho scoperto la nostra casa. 176 00:13:44,772 --> 00:13:47,355 Piena di fiori e farfalle, 177 00:13:47,564 --> 00:13:49,064 e un dolce ruscello gorgogliante. 178 00:13:50,564 --> 00:13:53,147 Qui, proprio qui, i vostri bisogni saranno... 179 00:13:53,314 --> 00:13:55,397 - Ho fame! - Un momento! 180 00:13:55,855 --> 00:13:57,814 Ora che non guarda! 181 00:13:59,897 --> 00:14:01,397 Un momento, un momento. 182 00:14:01,605 --> 00:14:03,647 No, no, no. Aspettate! 183 00:14:03,855 --> 00:14:07,522 Questa è la nostra casa, dove resteremo tutti insieme per sempre! 184 00:14:07,689 --> 00:14:09,730 Non c'è di che! 185 00:14:10,314 --> 00:14:13,106 Merito mio. Problema risolto. 186 00:14:16,022 --> 00:14:18,314 Cibo! 187 00:14:18,897 --> 00:14:22,147 Non è strano che questo cibo cresca in file perfettamente... 188 00:14:58,314 --> 00:15:01,689 Non ho più voglia di mangiare. Mamma, sono malato? 189 00:15:01,897 --> 00:15:04,314 No, tesoro. Sei pieno. 190 00:15:04,438 --> 00:15:06,647 È strano essere pieno. 191 00:15:07,689 --> 00:15:10,522 Non riesco a mangiare un altro boccone. 192 00:15:11,231 --> 00:15:12,605 Aspetta. 193 00:15:15,022 --> 00:15:16,647 Sì che posso. 194 00:15:16,855 --> 00:15:18,939 Ba-na-na. 195 00:15:19,231 --> 00:15:20,314 Banana? 196 00:15:20,480 --> 00:15:24,021 Ne assaggiai una tantissimo tempo fa. 197 00:15:24,188 --> 00:15:28,063 Era d'estate, sentivo il calore del sole sulle spalle. 198 00:15:28,230 --> 00:15:30,396 I fiori erano in piena fioritura. 199 00:15:30,563 --> 00:15:33,230 Ero appena un cucciolo. Beh... 200 00:15:33,396 --> 00:15:36,188 mangiai quella banana in un boccone. 201 00:15:36,354 --> 00:15:40,604 E da allora non passa giorno senza che ripensi a quel momento. 202 00:15:40,771 --> 00:15:43,688 Com'era, papà? Com'era? 203 00:15:43,896 --> 00:15:46,604 Non ci sono parole per descriverlo. 204 00:15:46,771 --> 00:15:49,188 Non ci sono parole appropriate. 205 00:15:49,729 --> 00:15:52,729 Abbiamo capito, papà. Afferra la banana! 206 00:15:53,272 --> 00:15:55,272 Vieni qui, dolcezza. 207 00:16:15,146 --> 00:16:17,437 Lo sentite anche voi? 208 00:16:18,021 --> 00:16:19,688 Che cos'è? 209 00:16:22,813 --> 00:16:24,563 Che succede? Io non vedo. 210 00:16:25,729 --> 00:16:26,771 Si avvicina. 211 00:16:28,188 --> 00:16:30,021 Cerchio d'attacco? 212 00:16:32,938 --> 00:16:34,813 Qualcosa ha superato il muro. 213 00:16:35,021 --> 00:16:39,729 Non ti avvicinare. Non sappiamo quali strane creature ci siano oltre il muro. 214 00:16:39,980 --> 00:16:41,938 Punzecchiamoli, da lontano. 215 00:16:42,146 --> 00:16:43,896 Punzecchia! Punzecchia, punzecchia. 216 00:16:47,063 --> 00:16:48,230 Un momento. 217 00:16:48,396 --> 00:16:51,563 Guarda oltre le pelli infeltrite e i denti digrignanti. 218 00:16:51,729 --> 00:16:54,479 Gli occhi! C'è qualcosa di umano in loro. 219 00:16:55,854 --> 00:16:57,396 Banana. 220 00:16:57,563 --> 00:17:01,854 - Sta cercando di comunicare. - Speranza, questi sono umani! 221 00:17:05,396 --> 00:17:06,771 Uomini delle caverne. 222 00:17:06,980 --> 00:17:09,813 Non si erano estinti anni fa? 223 00:17:13,771 --> 00:17:15,272 Noi... 224 00:17:15,437 --> 00:17:17,188 felici... 225 00:17:17,354 --> 00:17:19,813 conoscere voi. 226 00:17:20,437 --> 00:17:22,105 Nei cuori... 227 00:17:22,272 --> 00:17:25,563 molta gioia. 228 00:17:26,063 --> 00:17:28,854 - Grazie. - Molta gioia anche a voi. 229 00:17:29,604 --> 00:17:31,479 Parlano benissimo. 230 00:17:31,604 --> 00:17:35,272 Perdona la nostra aria di superiorità, amico. Io sono Filo. 231 00:17:35,437 --> 00:17:39,396 E io sono Speranza. E noi siamo i Superior. 232 00:17:39,646 --> 00:17:41,313 Superior? 233 00:17:41,521 --> 00:17:43,688 - Superior. - Con enfasi su "Super". 234 00:17:43,896 --> 00:17:46,021 Noi siamo i Croods. E lui è... 235 00:17:46,230 --> 00:17:47,146 Guy? 236 00:17:48,188 --> 00:17:49,854 Indovinato. 237 00:17:50,063 --> 00:17:51,437 Il signore e la signora Superior? 238 00:17:52,021 --> 00:17:53,771 - Guy! - Che succede qui? 239 00:17:54,021 --> 00:17:57,105 - Oh, Guy! - Guy! Speranza, è Guy! 240 00:17:57,272 --> 00:17:59,230 Oh, Guy! 241 00:17:59,396 --> 00:18:01,105 Qualcuno ci spiega? 242 00:18:02,021 --> 00:18:06,771 Sono cresciuto con Speranza e Filo. Erano i migliori amici dei miei prima che... 243 00:18:06,980 --> 00:18:10,396 Oh, Guy! Pensavamo di aver perso tutta la famiglia. 244 00:18:10,563 --> 00:18:14,813 Fu allora che ci rendemmo conto che, in un mondo così pericoloso, 245 00:18:14,980 --> 00:18:18,230 serviva un livello di vita superiore. 246 00:18:20,771 --> 00:18:22,854 Quella è la vostra casa? 247 00:18:23,063 --> 00:18:26,063 - È la loro casa! - Oh, mamma! 248 00:18:26,272 --> 00:18:27,938 Guarda, papà! 249 00:18:28,896 --> 00:18:31,146 Guy, chi arriva prima in cima. 250 00:18:32,563 --> 00:18:33,729 Scusa! 251 00:18:33,896 --> 00:18:37,521 Piccola tigre! Noi non ci arrampichiamo sull'albero. 252 00:18:37,688 --> 00:18:40,896 - Esiste il modo Superior! - Motto ufficioso. 253 00:18:41,604 --> 00:18:43,604 Bene, ci siete tutti? 254 00:18:44,604 --> 00:18:48,188 Sì... il gatto della morte dovrebbe restare fuori. 255 00:18:48,396 --> 00:18:50,521 Ciao, Miciosauro. 256 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Scusa, gli animali portano troppa... 257 00:18:54,396 --> 00:18:56,688 - Sporcizia. - Si sale. 258 00:18:57,437 --> 00:18:59,146 Che succede? 259 00:19:04,521 --> 00:19:07,437 Benvenuti a casa Superior! 260 00:19:08,105 --> 00:19:09,272 Bellissima! 261 00:19:09,771 --> 00:19:11,813 Grandicella, eh? 262 00:19:12,521 --> 00:19:13,479 Cosa... 263 00:19:14,854 --> 00:19:18,563 Si vedono le nuvole! Ma stando all'interno. 264 00:19:18,729 --> 00:19:20,896 Che cos'è? Che cos'è? 265 00:19:21,646 --> 00:19:24,105 Noi la chiamiamo "finestra". 266 00:19:24,563 --> 00:19:26,563 Finestra! 267 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 D'accordo... 268 00:19:29,813 --> 00:19:32,646 Guy, Aurora sarà felicissima di rivederti. 269 00:19:32,813 --> 00:19:34,021 - Aurora? - Aurora? 270 00:19:34,230 --> 00:19:35,688 Sì, siamo cresciuti insieme. 271 00:19:35,896 --> 00:19:37,646 Aurora! 272 00:19:38,980 --> 00:19:42,313 Quello è solo il tuo riflesso. Si chiama "specchio". 273 00:19:42,479 --> 00:19:44,813 - Scusa. - Aurora! 274 00:19:45,646 --> 00:19:47,771 - Scusa. - Aurora! 275 00:19:47,980 --> 00:19:50,854 - Dov'è finita? - Sono nella tana antipanico! 276 00:19:51,021 --> 00:19:53,063 - Tana antipanico! - Aurora. 277 00:19:53,313 --> 00:19:56,021 Non erano bestie feroci. Puoi uscire, tranquilla. 278 00:19:59,646 --> 00:20:02,938 Non potremmo mettere della prese d'aria nella tana antipanico? 279 00:20:03,188 --> 00:20:07,479 Niente prese d'aria, ci passano i serpenti. Non immagini chi abbiamo trovato. 280 00:20:08,771 --> 00:20:10,230 - Guy? - Aurora? 281 00:20:10,479 --> 00:20:14,105 - Guy! Sei proprio tu? - Sei tu! Sei qui! 282 00:20:14,313 --> 00:20:17,896 - Come sei cresciuta! Anche tu! L'ho detto io! - Come sei cresciuto! Anche tu! L'ho detto io! 283 00:20:18,105 --> 00:20:21,813 - Di nuovo insieme. - Erano inseparabili da piccoli. 284 00:20:22,021 --> 00:20:25,230 - Inseparabili. - Aurora è una femmina? 285 00:20:27,729 --> 00:20:30,521 Un momento, ferma. Usi un bradipo come accessorio? 286 00:20:30,688 --> 00:20:33,021 Anch'io uso un bradipo! Lui è Laccio. 287 00:20:35,521 --> 00:20:36,938 Lei è Cintola. 288 00:20:38,896 --> 00:20:40,021 Loro sono i Croods. 289 00:20:40,313 --> 00:20:41,854 - Salve. - Ciao. 290 00:20:42,063 --> 00:20:44,188 E lei... no... 291 00:20:44,354 --> 00:20:45,729 Sì, lei è Hip. 292 00:20:45,938 --> 00:20:47,646 - Sei una femmina? - Sì. 293 00:20:47,771 --> 00:20:52,521 Una femmina... amica! Non ho mai avuto una ragazza amica! 294 00:20:52,729 --> 00:20:55,313 - Neanch'io! - Attenzione! Ossa piccole! 295 00:20:55,479 --> 00:20:56,980 Ha più vertebre! 296 00:20:57,146 --> 00:20:58,479 - È incredibile! - Che facciamo? 297 00:20:58,688 --> 00:21:00,688 - Di cosa parliamo? - Che succede alle nostre voci? 298 00:21:00,854 --> 00:21:02,980 Perché sono così acute? 299 00:21:07,854 --> 00:21:11,729 Siete nostri ospiti, potete avere ciò che volete. 300 00:21:13,396 --> 00:21:14,771 Io so cosa voglio. 301 00:21:16,021 --> 00:21:17,396 Tranne quelle. 302 00:21:18,063 --> 00:21:21,063 - Ma ce ne sono tantissime. - Scusa, Grug. 303 00:21:21,272 --> 00:21:25,563 Purtroppo in questa casa vige una sola regola: non si mangiano banane. 304 00:21:25,729 --> 00:21:29,646 - Ma sono proprio qui. - Qualsiasi altra cosa è a tua disposizione. 305 00:21:29,813 --> 00:21:32,646 Ma noi non mangiamo banane. 306 00:21:33,230 --> 00:21:35,021 Davvero? 307 00:21:35,230 --> 00:21:36,313 Niente banane? 308 00:21:37,813 --> 00:21:40,896 - Ma... - Non mangeremo le vostre banane. 309 00:21:41,021 --> 00:21:44,813 - Si è fatto tardi, perciò... - Beh, ci possiamo ammucchiare qui. 310 00:21:44,938 --> 00:21:47,063 D'accordo. Ottima scelta, papà. 311 00:21:47,604 --> 00:21:50,272 Guarda, Filo. Dormono uno sull'altro. 312 00:21:50,479 --> 00:21:51,896 - Divertente! - No. 313 00:21:52,063 --> 00:21:54,771 Veramente, ognuno avrà una camera per sé. 314 00:21:55,813 --> 00:21:58,272 - Avremo camere separate! - Cos'è una camera? 315 00:21:58,521 --> 00:22:02,479 - Cos'è "separate"? - Per noi la privacy favorisce la personalità. 316 00:22:02,646 --> 00:22:03,896 Motto ufficioso. 317 00:22:04,105 --> 00:22:07,188 Noi Croods riteniamo che il branco fa branco, 318 00:22:07,437 --> 00:22:09,396 a qualunque... cosa? 319 00:22:09,604 --> 00:22:13,188 - Parlami della mia camera, signor Super Papà. - Figliolo, è da questa parte. 320 00:22:13,396 --> 00:22:16,396 Tutto ebbe inizio con un albero e un'idea. 321 00:22:21,688 --> 00:22:25,479 Che giornata! Pensavo che non avrei mai più rivisto i Superior. 322 00:22:25,646 --> 00:22:27,854 - Ehi, tu! - Ehi! 323 00:22:28,146 --> 00:22:32,146 - Sicuramente batte la vista dalla caverna. - Sì, questo posto è pazzesco. 324 00:22:35,063 --> 00:22:37,938 Questo letto è comodissimo! 325 00:22:38,938 --> 00:22:40,604 Nessun piede in bocca... 326 00:22:41,938 --> 00:22:43,854 Molto meglio. 327 00:22:43,980 --> 00:22:45,437 Già. 328 00:22:45,604 --> 00:22:47,230 Allora, sarebbe questa... 329 00:22:47,479 --> 00:22:50,938 la privacy di cui mi parlavi? 330 00:22:51,479 --> 00:22:52,813 Sembra qualcosa... 331 00:22:53,729 --> 00:22:56,354 di lontano, non trovi? 332 00:22:57,063 --> 00:22:59,771 Guy? Guy? 333 00:23:01,729 --> 00:23:03,021 Guy? 334 00:23:05,021 --> 00:23:08,313 E ora mi guardo un po' di finestra in seconda serata. 335 00:23:09,938 --> 00:23:13,230 Guarda, Douglas. Quello è il mio preferito. 336 00:23:13,396 --> 00:23:16,521 Va bene, mumut. E adesso cosa fai? 337 00:23:19,563 --> 00:23:20,646 Che idiota! 338 00:23:35,146 --> 00:23:36,729 Ugga! 339 00:23:38,230 --> 00:23:39,771 Ugga? 340 00:23:43,354 --> 00:23:45,771 - Ugga! - Cerchio d'attacco. 341 00:23:46,437 --> 00:23:49,105 - Ciao, tesoro. - Neanch'io riuscivo a dormire. 342 00:23:49,272 --> 00:23:52,521 Tutte queste camere separate. Come si fa a vivere in un posto così? 343 00:23:52,854 --> 00:23:56,354 - Beh... - C'è qualcosa di strano in quel Filo Superior. 344 00:23:56,563 --> 00:23:59,354 - Molto strano. - Grug, sai cosa penso? 345 00:23:59,563 --> 00:24:03,854 - Forse potremmo restare. - Scusa, stai pensando di restare qui? 346 00:24:04,021 --> 00:24:07,646 No, meglio lo stato brado, e lottare con i topi-avvoltoi per gli avanzi. 347 00:24:07,813 --> 00:24:09,396 - Certo che voglio restare. - Sì, ma... 348 00:24:09,604 --> 00:24:13,354 È bello qui, e non eri preoccupato per Hip che voleva andarsene? 349 00:24:13,813 --> 00:24:18,105 - Così il branco resta branco. - Più o meno. 350 00:24:18,313 --> 00:24:21,146 Se smetti di criticare questo posto, potrebbe piacerti. 351 00:24:23,729 --> 00:24:27,604 - Deve piacermi anche Filo? - Devi essere gentile. Niente zuffe. 352 00:24:28,105 --> 00:24:31,563 Va bene. Ma se devo stare da solo... 353 00:24:34,063 --> 00:24:36,437 starò da solo con te. 354 00:24:37,105 --> 00:24:39,021 Ti rendi conto? 355 00:24:39,188 --> 00:24:43,105 Dopo tutti questi anni, Guy si presenta proprio a casa nostra. 356 00:24:43,272 --> 00:24:47,063 E pensare che ci preoccupavamo che Aurora sarebbe rimasta sola. 357 00:24:47,230 --> 00:24:50,729 E ora Guy è tornato! È come se il destino li avesse riuniti. 358 00:24:50,896 --> 00:24:52,563 Doveva andare così. 359 00:24:52,771 --> 00:24:57,396 Ma hai visto come la piccola cavernicola teneva la mano di Guy? 360 00:24:58,479 --> 00:25:01,937 Credi che Guy stia facendo sul serio con quella Mip? 361 00:25:02,687 --> 00:25:05,187 - Pip? O Hip? - Hip, giusto? 362 00:25:05,395 --> 00:25:09,312 Io dubito che Hip possa integrarsi qui. 363 00:25:09,520 --> 00:25:11,979 Anzi, tutti loro. 364 00:25:12,145 --> 00:25:16,312 Poverini, sembrano avere problemi con il concetto di "muri". 365 00:25:16,478 --> 00:25:20,020 Forse non c'è posto per i cavernicoli nel mondo moderno. 366 00:25:21,645 --> 00:25:24,145 Guarderò la finestra per sempre! 367 00:25:24,312 --> 00:25:25,687 Loro lo sanno? 368 00:25:26,271 --> 00:25:30,603 Penso che dovremmo aiutarli a capire che avrebbero un futuro luminoso... 369 00:25:30,812 --> 00:25:33,395 al di là di queste mura. 370 00:25:34,312 --> 00:25:37,812 E che il futuro di Guy è all'interno di queste mura. 371 00:25:38,020 --> 00:25:39,645 Con Aurora. 372 00:25:39,853 --> 00:25:44,895 - Speranza Superior, pensi sempre al prossimo. - Davvero, è più forte di me. 373 00:25:52,728 --> 00:25:54,020 Questa è stata... 374 00:25:54,895 --> 00:25:57,520 senza dubbio, la miglior dormita... 375 00:25:57,728 --> 00:25:59,937 - Buongiorno, Guy! - Salve, signor Superior. 376 00:26:00,104 --> 00:26:02,353 Succo fresco di fagioli amari? 377 00:26:02,520 --> 00:26:04,020 Grazie. 378 00:26:04,229 --> 00:26:06,145 - Ciao, Guy. - Signora Superior. 379 00:26:06,271 --> 00:26:08,562 Queste sono per te. Le ho fatte ieri sera. 380 00:26:12,229 --> 00:26:16,436 Dovrei svegliare Hip. Saranno sette ore che non le dico: "Ehi!" 381 00:26:16,645 --> 00:26:20,395 Che carino! Lasciamo dormire ancora la povera Hip. 382 00:26:20,562 --> 00:26:23,104 - Sarà esausta. - No, sono certo che... 383 00:26:23,229 --> 00:26:26,895 Guarda! Ecco Aurora, che coincidenza! 384 00:26:27,145 --> 00:26:30,520 Aurora, ma cosa ci fai su questo particolare ponte di corda, 385 00:26:30,728 --> 00:26:33,145 in questo particolare momento? 386 00:26:34,187 --> 00:26:36,229 Le pulizie mattutine? 387 00:26:36,436 --> 00:26:38,395 Pulizie mattutine! 388 00:26:51,187 --> 00:26:52,187 Geniale! 389 00:26:57,187 --> 00:26:58,062 Geniale! 390 00:26:58,312 --> 00:26:59,229 Geniale! 391 00:27:00,020 --> 00:27:01,187 Geniale! 392 00:27:01,395 --> 00:27:03,728 Geniale! Geniale! Geniale! 393 00:27:06,603 --> 00:27:07,812 Geniale. 394 00:27:12,187 --> 00:27:13,979 Geniale. 395 00:27:20,187 --> 00:27:22,229 - Boom. - Boom. 396 00:27:22,603 --> 00:27:25,271 - Non ho chiuso occhio stanotte. - Nemmeno io. 397 00:27:25,436 --> 00:27:29,770 Quando mi sono svegliato, tua madre non c'era. L'avrà portata via un predatore? 398 00:27:29,937 --> 00:27:31,312 No, trovata. 399 00:27:35,603 --> 00:27:37,395 Questo posto ci sta cambiando. 400 00:27:37,603 --> 00:27:40,562 Non dormiamo più ammucchiati, non ci svegliamo più insieme. 401 00:27:40,770 --> 00:27:43,312 E Tonco fissa sempre quella scatola. 402 00:27:45,436 --> 00:27:48,271 - Non ora, Douglas. Ci sono gli uccelli. - Papà... 403 00:27:48,520 --> 00:27:51,020 Rilassati, è stata solo una notte. 404 00:27:51,187 --> 00:27:53,478 Un piccolo cambiamento può essere... Guy? 405 00:27:57,645 --> 00:27:58,645 Guy? 406 00:27:59,520 --> 00:28:02,062 Sei tu, ma non sembri tu. 407 00:28:04,187 --> 00:28:07,562 - E profumi di fiori. - E di pioggerellina. 408 00:28:07,770 --> 00:28:11,603 - Sembra più ruscello di montagna. - Con una nota di vaniglia. 409 00:28:11,812 --> 00:28:14,312 Si chiama "doccia", dovresti provarla. 410 00:28:15,062 --> 00:28:17,271 Vuoi che profumi di vaniglia? 411 00:28:17,603 --> 00:28:20,187 - Solo una nota. - E i tuoi vestiti? 412 00:28:20,312 --> 00:28:24,271 Li abbiamo bruciati mentre faceva la doccia. Anzi, erano così sporchi, 413 00:28:24,395 --> 00:28:27,145 che li abbiamo lavati e poi bruciati. 414 00:28:33,104 --> 00:28:34,937 Forza, Tonco, andiamo fuori. 415 00:28:35,145 --> 00:28:39,229 - Non mi va. Sto guardando gli uccelli. - Ai miei tempi non fissavamo gli uccelli. 416 00:28:39,353 --> 00:28:41,853 - Li combattevamo! - Lasciami vivere! 417 00:28:41,979 --> 00:28:45,687 - Nuova ragazza amica, facciamo colazione? - Certo. 418 00:28:45,937 --> 00:28:48,104 - Io riaccendo il fuoco. - Fuoco. 419 00:28:51,979 --> 00:28:53,020 Ehi... 420 00:28:53,187 --> 00:28:55,312 Ehi, sì, guarda qui. 421 00:28:58,395 --> 00:29:01,812 Questo sì che è accendere un fuoco! Non servono più due persone. 422 00:29:02,020 --> 00:29:05,312 Se penso al tempo perso a sfregare pietre! Così è fantastico! 423 00:29:05,436 --> 00:29:08,478 Si fa molto prima ed è facilissimo. 424 00:29:08,645 --> 00:29:11,853 Niente più dita schiacciate. I Superior hanno delle idee... 425 00:29:21,395 --> 00:29:25,229 Eccoti qua! Non sapevo più dove cercarti. 426 00:29:26,478 --> 00:29:28,603 Siamo parecchio in alto qui! 427 00:29:29,187 --> 00:29:31,478 Secondo te, ho un odore strano? 428 00:29:32,645 --> 00:29:35,104 Hai un odore diverso. Tipo... 429 00:29:35,271 --> 00:29:38,853 sassi di fiume con una nota di muschio. 430 00:29:40,562 --> 00:29:43,645 - Cos'è questo segno sul polso? - Una cicatrice. 431 00:29:43,895 --> 00:29:47,312 - Una cicatrice? - È stato un granchio spinoso, niente di che. 432 00:29:48,520 --> 00:29:50,562 - E quella? - Verme lama. 433 00:29:50,770 --> 00:29:52,603 - E quella lì? - Tasso-scorpione. 434 00:29:52,853 --> 00:29:56,478 Serpe di palude. Serpe volante. Vulcano. Fine del mondo. 435 00:29:56,728 --> 00:29:59,979 La mia sorellina, la mia sorellina, lei morde spesso. 436 00:30:00,187 --> 00:30:02,603 E mio padre non sa niente di questo. 437 00:30:03,895 --> 00:30:06,436 Un mignolo-nocciolina. 438 00:30:07,229 --> 00:30:10,062 Ogni segno è un'avventura. 439 00:30:10,229 --> 00:30:12,728 I miei non mi permettono neanche di avere cicatrici. 440 00:30:12,937 --> 00:30:15,770 Per questo hanno costruito il muro, per proteggermi. 441 00:30:18,895 --> 00:30:21,436 - Non puoi oltrepassare il muro? - No. 442 00:30:21,645 --> 00:30:24,271 Non dopo quello che è accaduto alla famiglia di Guy. 443 00:30:24,979 --> 00:30:26,271 Quindi... 444 00:30:26,395 --> 00:30:30,770 questa fattoria è come la tua caverna. 445 00:30:30,979 --> 00:30:33,145 Sei proprio come me! 446 00:30:33,770 --> 00:30:34,603 Vieni. 447 00:30:36,812 --> 00:30:39,395 Oh, mamma! È il tuo mezzo di trasporto? 448 00:30:39,520 --> 00:30:41,812 No, è di mio padre. 449 00:30:46,104 --> 00:30:47,937 Senti le fusa di questo piccoletto. 450 00:30:48,395 --> 00:30:50,520 - Vedi quel coccorosa? - Sì. 451 00:30:50,728 --> 00:30:52,436 - Vogliamo scavalcarlo? - Sì. 452 00:30:56,520 --> 00:31:00,020 - Vedi quel foca-pollo? Lo scavalchiamo? - Sì! 453 00:31:02,145 --> 00:31:05,853 - Vedi quel muro? Lo scavalchiamo? - Sì! No! 454 00:31:07,020 --> 00:31:10,104 - Non mi è permesso oltrepassare il muro! - Non preoccuparti. 455 00:31:10,229 --> 00:31:11,895 Torneremo prima che qualcuno se ne accorga. 456 00:31:29,312 --> 00:31:31,271 Stai bene? 457 00:31:32,853 --> 00:31:36,478 Incredibile! Mi batte forte il cuore! Mi sento così viva! 458 00:31:37,271 --> 00:31:39,770 Scavalchiamo altre cose. 459 00:31:44,728 --> 00:31:46,229 Pronti? 460 00:31:46,395 --> 00:31:47,770 Facciamolo. 461 00:31:49,812 --> 00:31:51,229 Sì! 462 00:31:51,562 --> 00:31:54,229 Un altro! Ancora più grande. 463 00:31:55,145 --> 00:31:59,062 Signora Superior, stavamo esaminando questa invenzione. A cosa serve? 464 00:32:01,895 --> 00:32:06,271 Perché non lo chiedi a Filo? Lui passa molto tempo lì dentro. 465 00:32:06,520 --> 00:32:08,895 Comunque... tieni. 466 00:32:09,145 --> 00:32:11,645 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere averlo. 467 00:32:11,812 --> 00:32:14,812 Ci sono vecchi ritratti delle nostre famiglie. 468 00:32:16,728 --> 00:32:18,104 Grazie. 469 00:32:22,104 --> 00:32:23,520 Dove va a finire? 470 00:32:24,104 --> 00:32:28,020 Papà, se mi perdo qualcosa? Voglio tornare dentro. 471 00:32:28,187 --> 00:32:30,312 No, Tonco. Gioca con Douglas. 472 00:32:30,478 --> 00:32:34,645 Si sente ignorato, ed è triste perché non passiamo più del tempo insieme. 473 00:32:37,145 --> 00:32:40,062 Va bene. Ti lancio il bastone, Douglas? 474 00:32:40,229 --> 00:32:42,812 Sì? Va bene. Prendilo! 475 00:32:44,895 --> 00:32:47,187 Scusa! Scusa! Scusa! 476 00:32:47,395 --> 00:32:49,271 Io torno alla finestra! 477 00:32:51,478 --> 00:32:53,895 Ehi! Eccolo qui! 478 00:32:54,104 --> 00:32:56,271 Grug! Sono qui, amico. 479 00:32:56,436 --> 00:32:58,187 Andiamo a fare un giretto. 480 00:32:58,353 --> 00:33:01,478 Grug. Gruggone. Grug... 481 00:33:04,229 --> 00:33:07,895 Grug? Grug. Lo facciamo quel giretto? 482 00:33:08,145 --> 00:33:11,312 Notevole, eh, Grug? Storia divertente... 483 00:33:11,478 --> 00:33:16,853 Quello che vedi davanti a te, una volta era una terra desolata, arida e polverosa. 484 00:33:17,062 --> 00:33:20,728 - Non c'è niente di divertente. - Ma con la forza dell'intelligenza superiore, 485 00:33:20,895 --> 00:33:26,145 ho inventato un modo per far defluire l'acqua di quella sorgente di montagna fin quaggiù. 486 00:33:26,353 --> 00:33:31,229 - Molto interessante. - Sì, ho trasformato un deserto in un'oasi. 487 00:33:31,395 --> 00:33:33,812 E ora abbiamo tutta l'acqua che ci serve. 488 00:33:33,979 --> 00:33:37,062 Stiamo pensando di mettere una nuova cascata... 489 00:33:37,187 --> 00:33:38,353 - Banana. - No! 490 00:33:39,812 --> 00:33:40,812 Che ti prende? 491 00:33:41,020 --> 00:33:46,271 Scusa, temo di doverti ricordare la nostra unica regola: non si mangiano banane. 492 00:33:46,478 --> 00:33:49,478 Ma perché no? Insomma, sono ovunque! 493 00:33:49,603 --> 00:33:52,812 Guarda, ne hai un vaso pieno laggiù. Per chi sono? 494 00:33:52,979 --> 00:33:56,728 Potremmo parlare di frutta tutto il giorno, oppure... 495 00:33:57,187 --> 00:34:00,478 - Vuoi vedere una cosa bellissima? - Non lo so. 496 00:34:15,187 --> 00:34:17,187 Ti prepari uno spuntino? 497 00:34:17,353 --> 00:34:20,603 Pensavo di pulire un po'. Abbiamo lasciato in disordine, ieri. 498 00:34:21,770 --> 00:34:24,353 No! Non l'avevo notato. 499 00:34:25,312 --> 00:34:28,478 Puoi mettere quella roba nel cesto dell'organico. 500 00:34:28,645 --> 00:34:29,645 Astuto! 501 00:34:33,312 --> 00:34:34,478 Bravissima. 502 00:34:34,979 --> 00:34:38,019 Non volevamo che pensaste che siamo dei selvaggi. 503 00:34:40,602 --> 00:34:43,602 - Selvaggi. - Sandy, lascialo. 504 00:34:44,352 --> 00:34:46,019 Lascialo! 505 00:34:46,270 --> 00:34:49,435 - Sono bambini, giusto? - Allora, Ugga... 506 00:34:49,644 --> 00:34:52,811 Deve mancarti la natura selvaggia, vero? Cacciare... 507 00:34:52,978 --> 00:34:55,103 - Per niente. - Raccogliere... 508 00:34:55,311 --> 00:34:58,061 - Per niente. - Abbaiare alla luna... 509 00:34:59,435 --> 00:35:00,769 Niente affatto. 510 00:35:00,978 --> 00:35:03,519 Credimi, è uno schifo lì fuori. 511 00:35:03,686 --> 00:35:07,228 Se nessuno muore prima di colazione, è una vittoria. 512 00:35:07,394 --> 00:35:10,186 È molto meglio qui dentro. 513 00:35:11,477 --> 00:35:12,686 Mi fa piacere. 514 00:35:14,352 --> 00:35:18,477 Sì, a dire il vero, Grug e io stavamo pensando che forse... 515 00:35:18,602 --> 00:35:20,602 - Potremmo... - Quasi dimenticavo. 516 00:35:20,769 --> 00:35:23,103 - Ho fatto questo per te. - Un cesto? 517 00:35:23,811 --> 00:35:26,727 Beh, è più un cesto da viaggio. 518 00:35:26,978 --> 00:35:29,727 - Un cesto da viaggio? - Sì, per il tragitto. 519 00:35:29,894 --> 00:35:34,270 Contiene frutta, noci, sapone, altro sapone e un cuscino per il collo. 520 00:35:35,727 --> 00:35:38,727 Sì, sarà perfetto per il tragitto. 521 00:35:39,435 --> 00:35:40,686 Grazie. 522 00:35:40,852 --> 00:35:43,727 È il minimo per ringraziarvi di aver riportato Guy a casa. 523 00:35:43,852 --> 00:35:45,103 - A casa? - A casa. 524 00:35:45,311 --> 00:35:47,602 - Guy? - Guy a casa. Afferrato. 525 00:35:47,727 --> 00:35:49,727 Beh, io vado. Ci vediamo a cena. 526 00:36:12,270 --> 00:36:13,727 Sì! 527 00:36:38,686 --> 00:36:40,811 Guarda! Hip! 528 00:36:44,061 --> 00:36:45,061 Hip? 529 00:37:05,103 --> 00:37:06,186 Ho una cicatrice! 530 00:37:06,435 --> 00:37:08,894 - Hai una cicatrice! - Ho una cicatrice! 531 00:37:14,644 --> 00:37:18,727 Non dirlo alla signora Superior, ma, mentre lei pensa che io stia faticando 532 00:37:18,852 --> 00:37:23,811 sotto il sole torrido, in realtà sono qui, nella mia tana da maschio. 533 00:37:25,352 --> 00:37:26,936 Fa caldo qui. 534 00:37:27,144 --> 00:37:30,936 Forse saresti più a tuo agio se ti togliessi la pelliccia. 535 00:37:31,103 --> 00:37:32,686 L'ho già tolta. 536 00:37:32,894 --> 00:37:36,477 Bene. Sì, è un posto dove un padre può evadere 537 00:37:36,644 --> 00:37:41,019 dal caos della vita familiare, rilassarsi, stare con gli amici... 538 00:37:41,435 --> 00:37:44,519 se ha degli amici... ancora latte di squalo? 539 00:37:45,435 --> 00:37:50,019 Quindi, tu vieni qui per nasconderti dalla tua famiglia? 540 00:37:50,186 --> 00:37:53,811 Non per nascondermi, per aiutare. Aiuto la mia famiglia. 541 00:37:57,435 --> 00:37:58,894 Quindi... 542 00:38:00,352 --> 00:38:03,228 - Aiuti così la tua famiglia? - Sì. 543 00:38:03,435 --> 00:38:07,686 Qui trovo le soluzioni ai più grandi problemi della mia famiglia. 544 00:38:09,061 --> 00:38:10,270 D'accordo. 545 00:38:10,519 --> 00:38:13,894 Allora, ti sei rilassato? Sei a tuo agio? 546 00:38:14,394 --> 00:38:16,894 Aperto a suggerimenti? 547 00:38:18,311 --> 00:38:20,644 Che problemi hai, ragazzone? 548 00:38:21,311 --> 00:38:23,186 - Nessun problema. - Dai, Grug. 549 00:38:23,394 --> 00:38:25,769 Ti ho visto un po' imbronciato, qual è il problema? 550 00:38:25,936 --> 00:38:27,852 Ho caldo, ecco il mio problema. 551 00:38:28,019 --> 00:38:31,270 Toc, toc. Sto bussando alla porta, ragazzone. 552 00:38:31,477 --> 00:38:32,602 Aprila. 553 00:38:33,103 --> 00:38:36,103 - No. - Apriti con me. 554 00:38:36,311 --> 00:38:37,602 - No. - Confidati. 555 00:38:38,477 --> 00:38:39,894 Non mi va, ho caldo. 556 00:38:40,103 --> 00:38:42,811 - Dimmi il problema. - Nessun problema. 557 00:38:42,978 --> 00:38:44,311 Tu hai un problema. 558 00:38:44,477 --> 00:38:46,978 Dimmi il problema. 559 00:38:47,103 --> 00:38:49,019 - No. - Dimmelo. 560 00:38:49,144 --> 00:38:50,435 - Io non... - Dimmelo. 561 00:38:50,644 --> 00:38:52,602 Non mi piace qui, va bene? 562 00:38:52,811 --> 00:38:55,477 Il branco è sparpagliato, non dormiamo ammucchiati. 563 00:38:55,727 --> 00:38:59,228 Tu non mi fai mangiare le banane! Guy ha dato un sasso a Hip. 564 00:38:59,435 --> 00:39:02,727 Lui mi ha baciato la mano. Loro vogliono lasciare il branco. 565 00:39:02,894 --> 00:39:04,852 E tu non mi piaci! 566 00:39:04,978 --> 00:39:06,561 Questo è interessante. 567 00:39:06,936 --> 00:39:09,727 Forse devo solo conoscerti meglio. 568 00:39:09,936 --> 00:39:13,186 Non quello, dicevo la parte di Hip e Guy. 569 00:39:13,769 --> 00:39:15,936 Guy sta cercando di portarsi via mia figlia. 570 00:39:16,144 --> 00:39:19,228 Da padre a padre, anch'io mi preoccupo per mia figlia. 571 00:39:19,435 --> 00:39:22,519 - Era così sola prima del ritorno di Guy. - Sì... 572 00:39:23,270 --> 00:39:25,811 È come se... fosse lui il problema. 573 00:39:25,978 --> 00:39:29,186 Un momento, stai dicendo quello che penso? 574 00:39:29,435 --> 00:39:31,103 Sì... no! 575 00:39:31,270 --> 00:39:32,727 Non lo so, caldo. 576 00:39:32,894 --> 00:39:34,644 Stai suggerendo 577 00:39:34,811 --> 00:39:36,811 di toglierti Guy di torno, 578 00:39:36,978 --> 00:39:40,019 così Aurora non sarà più sola e Hip resterà con te, 579 00:39:40,186 --> 00:39:42,186 con il tuo branco? 580 00:39:43,270 --> 00:39:47,144 - Lo sto suggerendo? - Sai, Grug? È davvero una grande idea! 581 00:39:47,311 --> 00:39:49,852 Bravissimo! Hai risolto il problema a entrambi. 582 00:39:51,061 --> 00:39:52,978 No! Davvero? 583 00:39:53,144 --> 00:39:55,811 Allora, è andata, amico? 584 00:39:56,228 --> 00:39:57,394 Andata. 585 00:40:03,061 --> 00:40:06,019 Ugga! Sono stato benissimo con Filo! 586 00:40:06,144 --> 00:40:09,228 Guardami. Schiena dritta e un sacco di idee! 587 00:40:09,394 --> 00:40:12,686 Sai, Filo è uno che sa ascoltare. E riconosce un'idea geniale 588 00:40:12,852 --> 00:40:14,936 quando ne sente una. 589 00:40:19,769 --> 00:40:23,519 I Superior vogliono che ce ne andiamo, senza Guy. 590 00:40:23,769 --> 00:40:26,435 - Tu dici, eh? - Come se potessimo mai accettarlo. 591 00:40:26,644 --> 00:40:28,769 - Guy è un membro del nostro branco. - Diciamo. 592 00:40:28,936 --> 00:40:32,311 Riesci a immaginare come la prenderebbe Hip? Ne sarebbe distrutta. 593 00:40:32,477 --> 00:40:36,019 - Beh, all'inizio. - Ci ritengono semplici cavernicoli. 594 00:40:36,144 --> 00:40:39,352 Talmente stupidi da scambiare Guy con un cesto di frutta. 595 00:40:40,270 --> 00:40:43,061 E lei ha provato a convincermi che fosse una mia idea! 596 00:40:43,435 --> 00:40:45,644 È davvero una grande idea. 597 00:40:45,811 --> 00:40:48,144 - I Superior. - Come se potessimo mai accettarlo. 598 00:40:48,311 --> 00:40:50,477 - Allora, andata? - I Superior! 599 00:40:50,686 --> 00:40:54,435 - Devono averci preso per degli stupidi. - Bravissimo, Grug. Uomo astuto. 600 00:40:54,644 --> 00:40:56,644 - Tu non sei stupido. - I Superior! 601 00:40:56,769 --> 00:40:58,019 I Superior! 602 00:40:58,144 --> 00:40:59,644 - I Superior! - I Superior! 603 00:41:00,727 --> 00:41:02,852 - I Superior! - I Superior! 604 00:41:06,978 --> 00:41:09,394 Forse dovremmo darci una calmata, tesoro. 605 00:41:10,352 --> 00:41:13,936 Dobbiamo concentrarci, prendere Guy e andarcene da qui. 606 00:41:14,103 --> 00:41:17,477 Va bene, ma prima c'è una cosa che voglio fare 607 00:41:17,686 --> 00:41:20,228 da tanto, tantissimo tempo. 608 00:41:25,477 --> 00:41:28,477 È incredibile che abbiano tenuto questi vecchi album di ritratti. 609 00:41:28,644 --> 00:41:30,394 Questi sono i Superior. 610 00:41:30,519 --> 00:41:34,311 Questa è mia madre, questo è mio padre e questo sono io. 611 00:41:35,894 --> 00:41:38,144 Sì, lo so, ero pelle e ossa. 612 00:41:42,978 --> 00:41:45,311 Bello questo posto, vero, Laccio? 613 00:42:02,186 --> 00:42:04,519 Quello è mio padre? Nascondimi. 614 00:42:04,727 --> 00:42:06,852 Signor Superior? 615 00:42:07,394 --> 00:42:08,477 Signor Superior? 616 00:42:09,811 --> 00:42:12,352 È solo Guy. Ciao, Guy! 617 00:42:12,519 --> 00:42:14,602 - Ehi, tu. - Dove eravate? 618 00:42:14,852 --> 00:42:16,852 - A scorrazzare con Miciosauro. - Scorrazzare. 619 00:42:17,352 --> 00:42:19,561 - Scorrazzare? - Abbiamo scavallato il gatto... 620 00:42:19,769 --> 00:42:21,186 - Oltre il muro. - Della morte! 621 00:42:21,394 --> 00:42:25,686 Hai portato Aurora a scorrazzare al di là del muro? 622 00:42:25,936 --> 00:42:28,727 - Sì. - I suoi non vogliono che oltrepassi il muro. 623 00:42:28,894 --> 00:42:32,270 Hanno costruito il muro per un motivo, per tenere tutti al sicuro. 624 00:42:32,477 --> 00:42:36,394 - Guy, tranquillo. - Sì, Guy, anche un po'... 625 00:42:36,602 --> 00:42:38,270 meno. 626 00:42:38,435 --> 00:42:41,061 - Cosa le è preso? - È una reazione al veleno d'ape. 627 00:42:41,228 --> 00:42:43,311 - Veleno d'ape? - Veleno d'ape! 628 00:42:43,519 --> 00:42:44,769 Ma che... 629 00:42:45,811 --> 00:42:47,477 - È una punturina d'ape. - "Ina"? 630 00:42:47,727 --> 00:42:50,602 Ehi, tu non mi comandi. 631 00:42:50,811 --> 00:42:53,186 È una cosa molto grave... 632 00:42:53,561 --> 00:42:57,352 - Hip, è una puntura d'ape gravissima! - "È una puntura d'ape gravissima." 633 00:42:57,519 --> 00:42:59,769 - Sta bene. - No, non sta bene. 634 00:42:59,936 --> 00:43:01,435 - Sto bene. - Aurora! 635 00:43:01,936 --> 00:43:05,228 Non è stata una mossa intelligente, avrebbe potuto farsi male. 636 00:43:05,435 --> 00:43:06,769 Devi pensare a queste cose! 637 00:43:07,311 --> 00:43:10,435 - Perché fai così? Ti piacciono le avventure. - No! 638 00:43:10,978 --> 00:43:13,519 Non mi piace morire, le cose sono diverse adesso. 639 00:43:14,061 --> 00:43:18,435 Ma lei aveva bisogno di uscire. Lei è come me, questa è la sua caverna. 640 00:43:18,644 --> 00:43:21,103 No, non è come te. Questa non è la sua caverna. 641 00:43:21,270 --> 00:43:23,519 Lei non è una cavernicola. 642 00:43:24,435 --> 00:43:26,186 Cavernicola? 643 00:43:30,978 --> 00:43:33,311 Che intende per cavernicola? 644 00:43:33,477 --> 00:43:35,811 Gliela do io la cavernicola! 645 00:43:43,769 --> 00:43:46,103 Spero che abbiate un grande appetito. 646 00:43:46,270 --> 00:43:48,394 Chef Speranza ha cucinato tutto il giorno. 647 00:43:49,727 --> 00:43:54,352 - È buonissimo, signora Mamma Superior. - Stai mangiando la composizione floreale. 648 00:43:58,435 --> 00:44:00,852 Grug, Ugga, cosa possiamo offrirvi? 649 00:44:01,352 --> 00:44:04,811 - Siamo a posto. - Abbiamo fatto uno spuntino prima di venire. 650 00:44:05,978 --> 00:44:06,852 Scusate. 651 00:44:08,311 --> 00:44:10,561 Va bene. Oh, guardate! 652 00:44:11,144 --> 00:44:14,352 Guy e Aurora sono qui, insieme! 653 00:44:16,393 --> 00:44:19,643 Pensi di farcela? Tieni nascosta la mano gigante. 654 00:44:19,851 --> 00:44:21,310 D'accordo. 655 00:44:26,143 --> 00:44:30,018 Benvenuta, Hip. Il tuo posto è qui, accanto a... Nonna. 656 00:44:31,851 --> 00:44:34,560 Non abbiamo finito. Mi hai dato della cavernicola. 657 00:44:34,726 --> 00:44:37,434 Ma... tu sei una cavernicola. 658 00:44:39,393 --> 00:44:41,935 Ma tu l'hai detto come se fosse una cosa brutta. 659 00:44:42,102 --> 00:44:45,185 Cosa c'è che non va nei cavernicoli? 660 00:44:45,351 --> 00:44:48,768 Non c'è niente che non va nei cavernicoli. Ti prendo un tovagliolo? 661 00:44:51,851 --> 00:44:54,351 - Sono a posto. - Perché fai così? 662 00:44:54,476 --> 00:44:58,601 Mi comporto come una cavernicola, Guy. Ma, a quanto pare, non ti sta più bene. 663 00:44:58,768 --> 00:45:02,434 - Non ho mai detto questo. - Grug, parliamo della tua grande idea? 664 00:45:03,185 --> 00:45:05,518 - Cosa? - Grug pensa e io concordo, 665 00:45:05,685 --> 00:45:09,185 che Guy dovrebbe stare con persone della sua specie, evolute, 666 00:45:09,351 --> 00:45:12,851 e Hip con persone della sua specie, così abbiamo fatto un patto. 667 00:45:13,102 --> 00:45:14,227 - Ripeti? - Quale patto? 668 00:45:14,393 --> 00:45:16,310 - Il suo patto! - La tua idea. 669 00:45:16,434 --> 00:45:20,227 - La tua idea? - Guy resta con noi e Hip con il suo branco. 670 00:45:20,393 --> 00:45:21,560 Parole di Grug. 671 00:45:21,768 --> 00:45:24,018 - Volevi liberarti di me? - Davvero, papà? 672 00:45:24,227 --> 00:45:27,893 No, tesoro, non la penso così. Lui mi ha convinto che la pensavo così. 673 00:45:28,102 --> 00:45:29,393 Mi ha imbrogliato! 674 00:45:29,560 --> 00:45:32,810 Mi ha portato nella stupida tana segreta dei maschi e mi ha imbrogliato. 675 00:45:33,018 --> 00:45:37,018 - Cos'è una tana dei maschi? - È un posto dove vado per evadere. 676 00:45:37,185 --> 00:45:40,434 - Evadere da cosa? - Evadere da te, ovvio! 677 00:45:40,643 --> 00:45:42,768 - Cosa? - Lo pensiamo tutti. 678 00:45:42,977 --> 00:45:44,560 - Come osi? - Come osi tu! 679 00:45:44,726 --> 00:45:46,768 Come osate voi due! 680 00:45:47,018 --> 00:45:49,601 - Volete sistemarmi con Guy? - Che hai fatto alla mano? 681 00:45:50,518 --> 00:45:53,768 Sono stata punta da un'ape. Al di là del muro. 682 00:45:54,060 --> 00:45:56,351 - Sei andata oltre il muro? - Oltre il muro? 683 00:45:56,518 --> 00:45:58,685 - È colpa vostra! - Colpa nostra? 684 00:45:58,851 --> 00:46:00,393 - Posso dire una cosa? - No! 685 00:46:00,560 --> 00:46:03,102 - Va bene. - Come hai potuto fare un patto simile? 686 00:46:03,310 --> 00:46:05,851 - Che cosa ti hanno fatto? - Ho le cicatrici! 687 00:46:06,060 --> 00:46:08,393 - La nostra bambina! - Faceva caldo! 688 00:46:08,560 --> 00:46:11,269 Ero pieno di latte di squalo, ero nudo! 689 00:46:11,434 --> 00:46:15,643 - Perché, Filo? Perché? - Perché la privacy favorisce la personalità. 690 00:46:15,810 --> 00:46:20,185 - Motto ufficioso. - A quanto pare, tutti nascondiamo qualcosa. 691 00:46:24,351 --> 00:46:26,601 Ora basta! Forza, Guy. Andiamocene. 692 00:46:26,810 --> 00:46:31,143 Un momento, prima volevi liberarti di me e ora vuoi che venga con voi? 693 00:46:31,351 --> 00:46:35,977 Cercavi di portarti via mia figlia, promettendole farfalle e ruscelli. 694 00:46:37,560 --> 00:46:40,977 Visto? Sapevo che origliavi. Non c'è privacy con voi. 695 00:46:41,143 --> 00:46:44,310 - Intendi con noi cavernicoli? - Non ho detto questo. 696 00:46:44,476 --> 00:46:48,560 I lati positivi, intendo questo. Qui è tutto di un livello superiore. 697 00:46:48,768 --> 00:46:51,476 - Superiore? - Non si muore di fame. 698 00:46:51,643 --> 00:46:54,393 - Non si dorme ammucchiati. - Che c'è di male? 699 00:46:54,560 --> 00:46:57,310 Dai, Hip! Dormire ammucchiati puzza! 700 00:46:57,476 --> 00:47:00,768 - Puzza d'amore! - Almeno io odoro di me. 701 00:47:01,810 --> 00:47:05,560 - Non saprei di cosa odori tu! - Fiori e pioggerellina. 702 00:47:05,768 --> 00:47:07,351 Non so più neanche chi sei! 703 00:47:07,476 --> 00:47:10,643 Con la tua vaniglia e il tuo stupido sasso al collo. 704 00:47:10,810 --> 00:47:13,434 E questo posto è... 705 00:47:13,601 --> 00:47:15,893 Casa! Questo posto è casa! 706 00:47:16,726 --> 00:47:17,643 Casa? 707 00:47:17,851 --> 00:47:22,185 È il posto che i miei genitori volevano che trovassi. Questo è il Domani. 708 00:47:23,726 --> 00:47:27,393 È evidente che io non appartengo a questo Domani. 709 00:47:29,518 --> 00:47:32,476 Io me ne vado. Vieni via con me? 710 00:47:33,351 --> 00:47:36,434 Io... non posso. 711 00:47:40,018 --> 00:47:42,227 Allora, abbiamo due Domani diversi. 712 00:47:49,810 --> 00:47:51,185 Hip! 713 00:47:58,269 --> 00:48:00,768 Allora, chi vuole il dolce? 714 00:48:00,935 --> 00:48:04,434 Te l'ho detto, non abbiamo fame! 715 00:48:04,560 --> 00:48:09,393 - Hai mangiato una banana? - No, abbiamo mangiato tutte le banane. 716 00:48:12,393 --> 00:48:13,560 È impossibile. 717 00:48:13,768 --> 00:48:15,560 Non per i cavernicoli. 718 00:48:16,310 --> 00:48:17,935 Cosa avete fatto? 719 00:48:18,143 --> 00:48:22,518 - Sono solo banane. - Solo banane? Solo banane, dice! 720 00:48:22,643 --> 00:48:23,768 Era la mia unica regola! 721 00:48:25,102 --> 00:48:29,269 Aspetta, non abbiamo finito. Devo dirti ancora un altro paio di cose! 722 00:48:29,893 --> 00:48:33,560 Signora Mamma Superior, io prendo il dolce davanti alla finestra. 723 00:48:33,768 --> 00:48:37,393 Scherziamo? Per quanto avrei dovuto vivere con la sua famiglia? 724 00:48:37,560 --> 00:48:39,893 Con la sporcizia e la puzza... 725 00:48:40,768 --> 00:48:42,685 Hip? Hip, sei... 726 00:48:43,185 --> 00:48:44,143 tu? 727 00:48:47,018 --> 00:48:48,434 Non so... 728 00:48:50,185 --> 00:48:52,434 - L'hai picchiato? - No! 729 00:48:52,601 --> 00:48:53,726 Volevo farlo... 730 00:48:53,893 --> 00:48:57,102 Le banane ci assicuravano la sopravvivenza. 731 00:48:57,269 --> 00:49:00,434 Le banane ci tenevano al sicuro! 732 00:49:02,601 --> 00:49:04,726 Al sicuro da cosa? 733 00:49:08,351 --> 00:49:09,643 È qui... 734 00:49:09,851 --> 00:49:12,768 - Per le banane! - Che cos'è, Filo? 735 00:49:12,935 --> 00:49:15,601 Viene tutte le notti da 100 lune o più. 736 00:49:18,893 --> 00:49:22,018 Ho scoperto che le banane sono l'unica cosa che lo tiene a bada. 737 00:49:27,227 --> 00:49:28,810 Cosa c'è al di là del muro? 738 00:49:29,143 --> 00:49:32,643 Notte dopo notte, non bastavano mai. 739 00:49:37,310 --> 00:49:40,726 Lui vuole le sue banane! 740 00:49:41,476 --> 00:49:43,726 Cosa c'è al di là del muro? 741 00:49:44,185 --> 00:49:45,726 Che cos'è? 742 00:49:47,060 --> 00:49:48,935 - A che servono le banane? - Cos'è? 743 00:49:49,434 --> 00:49:51,601 Non lo so! 744 00:50:06,227 --> 00:50:08,685 - È un piccolo scimpugnone. - Me ne vado. 745 00:50:10,685 --> 00:50:12,601 Continuavi a dargli le banane? 746 00:50:15,434 --> 00:50:18,018 Aspetta, fammi capire bene. 747 00:50:18,227 --> 00:50:21,102 Tu non avevi idea che lavoravi... 748 00:50:22,851 --> 00:50:24,310 per una scimmietta? 749 00:50:24,893 --> 00:50:27,060 Le hai dato banane... 750 00:50:27,810 --> 00:50:29,685 per anni! 751 00:50:42,643 --> 00:50:43,685 Si mette male. 752 00:50:46,643 --> 00:50:48,685 No, no! Andate via! 753 00:50:50,310 --> 00:50:51,476 Filo! 754 00:50:54,434 --> 00:50:57,060 Dai, dai, dai, dai, dai! 755 00:51:05,434 --> 00:51:08,810 Douglas, quei fiori erano proprio indigesti. 756 00:51:08,977 --> 00:51:10,768 Che mi sono perso? 757 00:51:12,434 --> 00:51:16,393 Signora Mamma Superior, non c'era un muro lì prima? 758 00:51:19,269 --> 00:51:21,269 - Filo? - Papà? 759 00:51:21,393 --> 00:51:22,227 Guy! 760 00:51:22,351 --> 00:51:23,768 Grug? 761 00:51:25,434 --> 00:51:29,018 È sparito! Il muro è sparito! Filo è sparito! 762 00:51:29,269 --> 00:51:32,143 Oh, cielo! Qualcosa lo avrà rapito, avrà rapito tutti! 763 00:51:32,393 --> 00:51:34,476 - Che facciamo? - Non c'è traccia di loro. 764 00:51:34,768 --> 00:51:36,893 Ma ho trovato questo. 765 00:51:37,143 --> 00:51:39,643 - Non è il mio cesto? - Che occhio! 766 00:51:39,768 --> 00:51:43,060 Sandy può rintracciarli con questa. Sandy, cerca. 767 00:51:44,768 --> 00:51:48,601 Bene. Voi andate, Aurora e io restiamo qui e ripariamo il muro. 768 00:51:48,768 --> 00:51:51,935 O meglio, Aurora, torniamo nella tua tana antipanico. 769 00:51:52,102 --> 00:51:54,685 C'è posto per due se ci stringiamo. 770 00:51:55,476 --> 00:51:57,018 Ha fiutato qualcosa. 771 00:51:57,185 --> 00:51:58,810 Chiunque li abbia presi, è vicino. 772 00:52:00,143 --> 00:52:01,102 Mamma... 773 00:52:01,810 --> 00:52:04,768 - Vado anch'io. - Aurora! Senti quello che dici! 774 00:52:04,893 --> 00:52:07,851 - Noi non siamo come loro. - Papà ha bisogno di noi. 775 00:52:08,102 --> 00:52:10,102 Aspetta, Aurora! 776 00:52:12,601 --> 00:52:16,518 Aurora! Prendi il cesto da viaggio! C'è il cuscino per il collo! 777 00:52:17,018 --> 00:52:18,726 Dove ci portate? 778 00:52:18,851 --> 00:52:19,893 Sta' zitto! 779 00:52:20,476 --> 00:52:24,143 Se avete intenzione di mangiarci, dovreste mangiare prima il ciccione. 780 00:52:24,351 --> 00:52:27,143 - Ha mangiato lui le banane. - Non dare la colpa a me. 781 00:52:27,351 --> 00:52:29,143 - È colpa tua! - Colpa mia? 782 00:52:29,393 --> 00:52:30,810 Diglielo, Guy! 783 00:52:30,977 --> 00:52:32,810 Lei dice che io sono cambiato. 784 00:52:33,643 --> 00:52:36,227 Non sono cambiato! Questo sono io, piccola. 785 00:52:36,476 --> 00:52:39,685 Capito cosa intendo? Quello che vedi è quello che è. 786 00:52:39,810 --> 00:52:43,185 È quello che... Eccoti, ti avevo perso, comunque... 787 00:52:43,393 --> 00:52:45,768 Non ho bisogno di nessuno. 788 00:52:46,518 --> 00:52:49,143 Bene! Tanto non era una conversazione. 789 00:52:49,393 --> 00:52:52,434 Sono solo io... con i miei pensieri. 790 00:52:52,685 --> 00:52:56,227 Diario di viaggio. Anzi, diario di viaggio in un tronco. 791 00:52:56,476 --> 00:52:58,393 È passato del tempo, aggiornamento. 792 00:52:58,601 --> 00:53:02,851 Ricordate il Domani? Quello che ho passato tutta la vita a cercare? 793 00:53:02,977 --> 00:53:07,810 Beh, alla fine, la ragazza che amo non vuole più saperne, e nemmeno di me. 794 00:53:07,935 --> 00:53:10,269 Le ragazze... troppo complicate. 795 00:53:10,851 --> 00:53:13,393 Caro diario. Ciao, sono io. 796 00:53:13,893 --> 00:53:18,351 Ricordi quello che ho detto sul destino? Beh, il destino è stupido e bugiardo. 797 00:53:18,518 --> 00:53:20,685 Il destino si crede migliore di te. 798 00:53:20,851 --> 00:53:22,601 Il destino vuole stare con... 799 00:53:22,768 --> 00:53:26,518 I Superior! Sono fantastici! Avete visto la loro casa-albero? 800 00:53:26,643 --> 00:53:29,060 Che c'è di fantastico nel vivere in un albero? 801 00:53:29,227 --> 00:53:31,351 Docce, fuoco istantaneo, tanto cibo e... 802 00:53:31,560 --> 00:53:33,143 Privacy. 803 00:53:33,269 --> 00:53:34,601 Beh, una cosa è chiara. 804 00:53:34,726 --> 00:53:37,227 - È... finita! Bene! - Bene! 805 00:53:37,434 --> 00:53:39,476 - A chi importa? - A me no. 806 00:53:45,726 --> 00:53:48,060 Va tutto bene? 807 00:53:49,851 --> 00:53:54,226 C'è troppa luce qui fuori. Devo guardare la finestra... almeno un minuto! 808 00:53:58,392 --> 00:54:01,101 Ehi! Il mio cesto da viaggio! 809 00:54:01,268 --> 00:54:02,934 Finestra da viaggio. 810 00:54:03,142 --> 00:54:06,392 Ugga, puoi dire a tuo figlio di togliere le sue mani sudicie dalle mie cose? 811 00:54:06,934 --> 00:54:09,767 Senti, mi dispiace per quello che è successo a cena. 812 00:54:09,934 --> 00:54:12,309 Con i miei genitori, te e Guy. 813 00:54:14,142 --> 00:54:17,142 Figurati, nessun problema. Acqua passata! 814 00:54:18,309 --> 00:54:21,101 Sai, Guy e io siamo troppo diversi. 815 00:54:21,268 --> 00:54:25,767 Beh, anche io e te siamo diverse. Eppure andiamo d'accordo, giusto? 816 00:54:26,142 --> 00:54:29,350 Sì, ma è complicato. 817 00:54:29,559 --> 00:54:32,934 Lui è un maschio, lui è... 818 00:54:33,934 --> 00:54:35,725 Stupido. Capisci? È diverso. 819 00:54:35,934 --> 00:54:38,350 Che succede? Problemi di ragazzi? 820 00:54:38,559 --> 00:54:41,600 Ai miei tempi non avevamo problemi di ragazzi. 821 00:54:41,767 --> 00:54:46,309 Perché non c'erano ragazzi, né uomini, né vestiti. 822 00:54:46,517 --> 00:54:50,268 Eravamo una tribù guerriera di donne, 823 00:54:50,475 --> 00:54:53,059 le Sorelle Tempesta. 824 00:54:54,517 --> 00:54:59,101 - Cos'è una Sorella Tempesta? - Le favole della buonanotte di Nonna. 825 00:54:59,268 --> 00:55:01,600 - Storie vere! - Va bene, Aurora! 826 00:55:01,767 --> 00:55:03,684 Non parlare con quella pazza. 827 00:55:04,809 --> 00:55:07,101 Non vorrai mica attraversare, vero? 828 00:55:07,309 --> 00:55:10,767 - Sì. Sandy sta seguendo l'odore. - Dev'esserci un altro modo. 829 00:55:10,934 --> 00:55:15,642 D'accordo? Magari più stabile e non infestato da squali di terra. 830 00:55:16,767 --> 00:55:20,976 Facciamo così: tu pensi ai cesti regalo, e io penso a cercare gli uomini. 831 00:55:21,142 --> 00:55:23,309 Attraversiamo! 832 00:55:23,475 --> 00:55:25,475 No, no! Non attraverseremo! 833 00:55:25,934 --> 00:55:27,725 Mio il gatto, mie le regole. Attraversiamo! 834 00:55:28,350 --> 00:55:30,892 - Forse dovremmo votare? - Gira! 835 00:55:31,309 --> 00:55:33,268 - Attraversiamo! - Gira! 836 00:55:34,642 --> 00:55:35,767 Attraversiamo! 837 00:55:40,934 --> 00:55:42,101 Sandy, vieni! 838 00:55:43,976 --> 00:55:46,976 Grazie, Speranza. Così è molto più sicuro. 839 00:55:50,142 --> 00:55:52,850 Non vedo niente! Che succede? 840 00:55:53,017 --> 00:55:54,684 Dove ci portano? 841 00:55:54,850 --> 00:55:57,309 Tieniti forte, Guy. Appena usciremo da questo tronco, 842 00:55:57,517 --> 00:56:00,350 comincerò a tirare pugni finché non saremo liberi. 843 00:56:05,725 --> 00:56:07,767 Forza, scimpugnoni! 844 00:56:07,934 --> 00:56:10,101 Fatevi sotto! 845 00:56:17,350 --> 00:56:19,600 Non sono solo scimpugnoni. 846 00:56:19,725 --> 00:56:23,475 Sono scimpa-calci, scimpa-testate, scimpa-colpibassi, 847 00:56:23,600 --> 00:56:25,517 scimpa-morsi, scimpa-fusti, 848 00:56:25,642 --> 00:56:28,059 spalle che randellano, code che stritolano! 849 00:56:28,184 --> 00:56:31,226 Strangolatori folli! Dondolatori strani! Maciullatori zannuti! 850 00:56:31,475 --> 00:56:33,600 Senza naso e spremicervelli! 851 00:56:33,809 --> 00:56:37,059 E ce n'è uno... con gli occhi strani. 852 00:56:57,017 --> 00:57:00,059 Pare che abbiano una specie di lingua primitiva. 853 00:57:00,268 --> 00:57:02,475 Ma non la conosci, eh, sapientone? 854 00:57:02,684 --> 00:57:05,976 No, ma sono certo che, dopo qualche mese in cattività... 855 00:57:06,101 --> 00:57:09,101 Ci parlo io con loro, conosco lo scimpugnese. 856 00:57:09,268 --> 00:57:11,350 - Davvero? - Impossibile. 857 00:57:11,517 --> 00:57:13,809 Non vorrei farlo, non è una bella lingua. 858 00:57:16,642 --> 00:57:18,850 Scusa, vorrei sapere... 859 00:57:24,642 --> 00:57:26,309 - Capisco. - Allora, che dice? 860 00:57:27,142 --> 00:57:31,101 Sono arrabbiati perché Filo ha infranto i termini del contratto. 861 00:57:31,268 --> 00:57:34,433 Ridicolo! Non avevamo un accordo formale, imbroglioni! 862 00:57:35,059 --> 00:57:36,892 In più vogliono le banane. 863 00:57:37,059 --> 00:57:41,142 Sì, le banane sono deliziose. Perché dovremmo darle a loro? 864 00:57:41,350 --> 00:57:43,392 E... ancora una domanda. 865 00:57:48,017 --> 00:57:51,350 Molte lune fa il loro mondo era un paradiso. 866 00:57:51,475 --> 00:57:53,309 Sarà una lunga storia! 867 00:57:53,725 --> 00:57:56,142 "Erano tempi di grande felicità. 868 00:57:56,268 --> 00:58:00,642 L'acqua scorreva liberamente, le banane crescevano in abbondanza. 869 00:58:00,892 --> 00:58:04,475 Avevamo arte, politica, economia. 870 00:58:05,684 --> 00:58:07,559 Ma soprattutto, le banane. 871 00:58:07,809 --> 00:58:09,850 Tantissime banane. 872 00:58:10,017 --> 00:58:14,725 Poi, con la luna piena, veniva il mostro per le sue banane. 873 00:58:14,934 --> 00:58:16,559 Già. Bei tempi." 874 00:58:16,809 --> 00:58:19,350 - Aspetta, torna indietro. - Ha detto "mostro"? 875 00:58:19,559 --> 00:58:22,059 Non torniamo indietro! Stavo dicendo... 876 00:58:22,268 --> 00:58:26,101 "Bei tempi. Ma poi, per qualche strana ragione, 877 00:58:26,226 --> 00:58:27,976 l'acqua sparì. 878 00:58:28,142 --> 00:58:30,976 Dopodiché, anche le banane sparirono. 879 00:58:31,184 --> 00:58:34,600 Ma il mostro non sparì, no! Tornò... 880 00:58:35,017 --> 00:58:38,101 per le sue banane, ma non c'erano più banane." 881 00:58:44,850 --> 00:58:48,309 In sostanza, loro hanno veramente bisogno di quelle banane. 882 00:58:48,767 --> 00:58:52,725 Mostri, banane... Ve lo dico io qual è il loro problema. 883 00:58:52,892 --> 00:58:55,101 La riserva d'acqua si è prosciugata. 884 00:58:55,226 --> 00:58:57,017 Diglielo testuale, Guy. 885 00:58:57,184 --> 00:59:01,059 Io, Filo Superior, da solo, ho trasformato un deserto in un'oasi, 886 00:59:01,184 --> 00:59:03,892 deviando l'acqua da una sorgente di montagna, 887 00:59:04,059 --> 00:59:06,475 molto simile a... quella. 888 00:59:06,600 --> 00:59:08,059 Aspetta, non tradurre. 889 00:59:11,059 --> 00:59:12,475 Troppo tardi. 890 00:59:15,184 --> 00:59:19,559 È colpa sua! Ha rubato l'acqua, mangiato le banane e rovinato la vostra società. 891 00:59:21,017 --> 00:59:23,809 Basta! Non starò qui a subire! 892 00:59:25,184 --> 00:59:28,934 Ora, scimmie impertinenti, conoscerete la forza 893 00:59:29,142 --> 00:59:30,475 del mio intelletto. 894 00:59:30,642 --> 00:59:34,934 Ammirate Superior, l'utensilista, e disperatevi! 895 00:59:35,142 --> 00:59:36,226 Punzecchia, punzecchia. 896 00:59:46,559 --> 00:59:49,475 - Punzecchia, punzecchia. - Complimenti, Filo! 897 00:59:50,600 --> 00:59:53,850 Complimenti, Speranza. Abbiamo perso le tracce. 898 00:59:56,934 --> 00:59:59,475 No, no, no! Finestra da viaggio! 899 01:00:00,142 --> 01:00:01,976 Forza, forza! 900 01:00:02,184 --> 01:00:03,642 Funziona ancora! 901 01:00:03,809 --> 01:00:06,433 Ci siamo persi. 902 01:00:06,600 --> 01:00:10,268 Per questo non si deve dar retta ai cavernicoli. Un'altra parola da quei... 903 01:00:10,433 --> 01:00:13,767 Abbiamo dimenticato le antiche usanze. 904 01:00:13,934 --> 01:00:17,684 Le usanze del mondo quando era giovane, e io ero giovane. 905 01:00:17,892 --> 01:00:20,600 Quando io ero la regina matriarca 906 01:00:20,725 --> 01:00:24,767 della tribù guerriera delle donne! 907 01:00:25,184 --> 01:00:26,433 Le Sorelle Tempesta. 908 01:00:26,642 --> 01:00:29,767 Puoi dirlo forte. Le Sorelle Tempesta! 909 01:00:29,976 --> 01:00:33,934 Affrontavamo il pericolo e prendevamo a calci la morte! 910 01:00:34,184 --> 01:00:37,892 Non ci servono le Sorelle Tempesta, ci serve un modo per trovare gli uomini. 911 01:00:38,142 --> 01:00:42,892 Un modo? Le Sorelle Tempesta trovano sempre un modo! 912 01:00:43,059 --> 01:00:46,059 Ce la fai a volare un'ultima volta, vecchia mia? 913 01:00:48,350 --> 01:00:49,642 Santo cielo. 914 01:00:52,309 --> 01:00:55,268 Vola, Parruccalata! Vola! 915 01:00:55,642 --> 01:00:58,017 Vai. Trovali, Parruccalata. 916 01:00:59,850 --> 01:01:01,475 Adesso basta! 917 01:01:01,642 --> 01:01:04,226 Voi siete tutti matti! E sapete? 918 01:01:04,433 --> 01:01:08,268 Quella parrucca non tornerà, è scappata. Cosa che dovremmo fare noi, Aurora. 919 01:01:08,475 --> 01:01:12,559 - Scappare da questi cavernicoli sciroccati! - Mamma! 920 01:01:12,725 --> 01:01:18,350 Siete piombati nelle nostre vite senza invito, e senza aver pulito i vostri disgustosi piedi! 921 01:01:19,767 --> 01:01:23,226 E Tonco il guardone, con la sua stupida finestra. 922 01:01:23,725 --> 01:01:24,934 Questo è per adulti. 923 01:01:25,184 --> 01:01:27,392 E la cucciola di topo infestata di pulci? 924 01:01:28,559 --> 01:01:31,226 - Sei solo un'ebete. - D'accordo, l'ammazzo. 925 01:01:31,433 --> 01:01:32,517 Ehi, calma. 926 01:01:32,684 --> 01:01:37,892 E tu! Hai portato mia figlia oltre il muro, procurandole cicatrici e stupide idee! 927 01:01:38,101 --> 01:01:40,184 Non parlare così alla mia amica. 928 01:01:40,392 --> 01:01:44,059 E sono contenta che Guy abbia capito che il suo posto non è con una cavernicola! 929 01:01:44,309 --> 01:01:46,684 Il suo posto è con noi, i Superior! 930 01:01:46,850 --> 01:01:49,809 - Andiamo, Aurora! - Mamma! Dove vai? 931 01:01:50,392 --> 01:01:52,392 Lontano da qui! 932 01:01:53,309 --> 01:01:54,767 Cavernicoli! 933 01:02:01,684 --> 01:02:03,392 Oh, no. 934 01:02:04,725 --> 01:02:06,850 Cos'è quello? 935 01:02:16,475 --> 01:02:17,392 Hip! 936 01:02:20,559 --> 01:02:22,725 Forza, Hip! Forza! 937 01:02:23,268 --> 01:02:24,725 - Mamma! - Eccola! 938 01:02:26,767 --> 01:02:29,433 Arriviamo, donna di ghiaccio! 939 01:02:41,142 --> 01:02:42,184 Cerchio d'attacco! 940 01:02:42,433 --> 01:02:45,392 Forza, stiletto. È ora di stilettare. 941 01:02:52,433 --> 01:02:55,725 - Aspettate. Mettete giù le armi. - Aurora! 942 01:02:55,850 --> 01:02:59,392 - Ma che sta facendo? - Fidatevi. Abbassate le armi. 943 01:03:02,976 --> 01:03:05,184 Vieni qui, piccolo. Puoi uscire. 944 01:03:06,767 --> 01:03:09,017 Sì, va tutto bene. Ce l'hai fatta. 945 01:03:12,142 --> 01:03:14,809 Non è un mostro, è una mamma. 946 01:03:15,017 --> 01:03:19,350 Aveva solo paura per il suo cucciolo, e lo proteggeva, e... 947 01:03:19,475 --> 01:03:23,684 Forse in modo... sgarbato e forse... 948 01:03:23,850 --> 01:03:28,559 non aveva ancora capito che gli estranei non sono una minaccia, 949 01:03:28,725 --> 01:03:30,225 ma, in realtà, 950 01:03:30,474 --> 01:03:31,808 sono amici! 951 01:03:31,975 --> 01:03:36,349 E che, forse, i luporagni e gli estranei potrebbero vivere in perfetta armonia, 952 01:03:36,516 --> 01:03:39,225 insieme, nella loro casa-albero! 953 01:03:39,432 --> 01:03:40,683 Cioè, caverna di ghiaccio. 954 01:03:42,849 --> 01:03:46,308 Hai capito tutto questo solo guardandoli? 955 01:03:46,474 --> 01:03:50,975 Forse la finestra attraverso la quale guardo il mondo è difettosa. 956 01:03:53,016 --> 01:03:55,308 Vado ad accarezzarli. 957 01:03:56,225 --> 01:03:59,100 Guardate! Mi abbracciano con le zanne! 958 01:04:10,058 --> 01:04:11,225 Guy. 959 01:04:11,432 --> 01:04:12,849 - Hip? - Guy? 960 01:04:13,016 --> 01:04:14,474 Hip, sei tornata! 961 01:04:14,724 --> 01:04:17,933 No. Hai fatto la tua scelta. 962 01:04:18,225 --> 01:04:21,724 - No! Non era quello che volevo! - Goditi il tuo... Domani. 963 01:04:21,891 --> 01:04:23,599 Hip! Torna qui! 964 01:04:35,891 --> 01:04:37,808 Grug, la vuoi smettere? 965 01:04:37,975 --> 01:04:39,891 Sto cercando di pensare! 966 01:04:40,016 --> 01:04:44,599 Io sto cercando di andarmene da qui prima che arrivi quel mostro! 967 01:04:45,891 --> 01:04:48,308 Non c'è nessun mostro, testa di rapa. 968 01:04:48,516 --> 01:04:51,891 Vogliono solo... spaventarci. Tutto qui. 969 01:04:52,058 --> 01:04:55,683 È ora di infondere terrore nei cuori di queste scimmie. 970 01:05:02,975 --> 01:05:07,516 Ammirate Superior, il signore del fuoco e disperatevi! 971 01:05:07,724 --> 01:05:09,267 Brucia, brucia! 972 01:05:11,849 --> 01:05:15,183 Bene, ora hanno le lance e il fuoco. Guy! 973 01:05:15,432 --> 01:05:17,016 Ha dato il fuoco alle scimmie! 974 01:05:29,933 --> 01:05:32,349 Pronto? E zampa. 975 01:05:33,599 --> 01:05:34,599 E zampa. 976 01:05:36,267 --> 01:05:38,683 E zampa, zampa, zampa, zampa, zampa! 977 01:05:38,849 --> 01:05:41,558 Nonna, sicura che non sia pericoloso? 978 01:05:41,766 --> 01:05:44,766 Non temere, non farà male... tanto. 979 01:05:44,933 --> 01:05:48,225 - Dov'è Hip? - È andata a prendere altra legna da ardere. 980 01:05:48,432 --> 01:05:50,975 - Vado a cercarla. - Ugga, aiutami. 981 01:05:52,766 --> 01:05:53,933 Hip? 982 01:05:54,849 --> 01:05:56,058 Hip! 983 01:06:11,016 --> 01:06:13,100 Ehi! Stavo... 984 01:06:13,975 --> 01:06:16,141 prendendo un po' di legna. 985 01:06:18,641 --> 01:06:21,474 Credo che sia sufficiente. Vuoi... 986 01:06:21,683 --> 01:06:24,849 smettere un momento di picchiare la foresta? 987 01:06:31,141 --> 01:06:33,225 Ti va di parlarne? 988 01:06:38,808 --> 01:06:43,683 Come ha potuto scegliere... un albero invece di me? 989 01:06:44,058 --> 01:06:46,100 Non credo sia così semplice. 990 01:06:46,267 --> 01:06:49,683 Guy conosceva i Superior fin da piccolo. 991 01:06:49,891 --> 01:06:52,641 Per lui sono la cosa più vicina a una famiglia. 992 01:06:54,975 --> 01:06:57,683 Ogni volta che mi sono fatta male... 993 01:06:58,849 --> 01:07:02,141 mi sono rimaste delle cicatrici che posso vedere. 994 01:07:02,308 --> 01:07:05,349 Ma questo mi fa così male 995 01:07:05,558 --> 01:07:07,641 e neanche lo vedo. 996 01:07:07,849 --> 01:07:09,391 Io lo vedo. 997 01:07:11,100 --> 01:07:12,933 Non fa niente. 998 01:07:13,058 --> 01:07:15,391 Siamo troppo diversi. 999 01:07:15,599 --> 01:07:17,058 Non me ne importa. 1000 01:07:17,933 --> 01:07:21,391 Hip, se ti fa così male, 1001 01:07:21,599 --> 01:07:23,599 forse significa che ti importa. 1002 01:07:24,432 --> 01:07:27,766 Forse è qualcosa per cui vale la pena lottare. 1003 01:07:29,100 --> 01:07:32,267 Allora, che cosa intendi fare? 1004 01:07:40,058 --> 01:07:43,558 Mamma, non vuoi unirti a noi? Qui fa molto caldo. 1005 01:07:43,724 --> 01:07:46,016 Dormire ammucchiati non fa per me. 1006 01:07:46,141 --> 01:07:48,391 Ho uno scialle che mi tiene... 1007 01:07:48,599 --> 01:07:52,308 Al caldo. Non fa niente, uso il cesto da viaggio 1008 01:07:52,558 --> 01:07:54,225 per proteggermi... 1009 01:07:54,641 --> 01:07:55,766 E dai! 1010 01:08:05,100 --> 01:08:07,100 È accogliente, no? 1011 01:08:07,808 --> 01:08:08,975 Visto? 1012 01:08:13,766 --> 01:08:14,975 Ehi... 1013 01:08:15,100 --> 01:08:16,391 Ugga? 1014 01:08:16,599 --> 01:08:18,016 Hip? 1015 01:08:18,141 --> 01:08:19,391 Ciao. 1016 01:08:20,058 --> 01:08:22,100 Voglio solo dire... 1017 01:08:23,183 --> 01:08:25,474 che sono stata pessima. 1018 01:08:25,683 --> 01:08:28,849 Dopo tutto quello che ho fatto e detto, 1019 01:08:29,933 --> 01:08:33,016 mi avete salvata comunque, perché? 1020 01:08:33,641 --> 01:08:36,391 Beh, noi diciamo sempre che il branco fa branco. 1021 01:08:36,933 --> 01:08:38,141 Motto ufficioso. 1022 01:08:38,641 --> 01:08:40,308 È tutto a posto. 1023 01:08:40,474 --> 01:08:44,100 No, non è tutto a posto. Sono stata orrenda. 1024 01:08:44,308 --> 01:08:46,058 - Non fa niente. - Ho cercato di rubarti Guy! 1025 01:08:46,225 --> 01:08:50,100 - Non fa niente. - E il cesto era un gesto passivo-aggressivo. 1026 01:08:50,349 --> 01:08:52,933 - Sì, quello è stato strano. - Chi si comporta così? 1027 01:08:53,100 --> 01:08:55,766 E tua figlia, ovviamente, 1028 01:08:55,933 --> 01:08:59,432 non è una cucciola di topo, è bellissima. 1029 01:08:59,975 --> 01:09:04,058 È una bellissima cucciola umana e... 1030 01:09:04,183 --> 01:09:05,891 Silenzio! 1031 01:09:15,267 --> 01:09:17,016 Dov'è Guy? 1032 01:09:17,975 --> 01:09:20,141 Sono il suo animale da compagnia. 1033 01:09:21,349 --> 01:09:22,474 Brutta storia. 1034 01:09:25,683 --> 01:09:27,100 Che dice, Guy? 1035 01:09:27,225 --> 01:09:29,766 Il saggio anziano ha decretato... 1036 01:09:30,016 --> 01:09:33,058 visto che non abbiamo banane per il mostro, che voi... 1037 01:09:33,849 --> 01:09:35,016 sarete le... 1038 01:09:35,183 --> 01:09:37,599 Penso di poter tradurre da qui, Guy. 1039 01:09:38,016 --> 01:09:41,016 Stanno dicendo che il rozzo cavernicolo 1040 01:09:41,183 --> 01:09:46,016 coltiverà banane per loro, irrigando i campi con le sue lacrime amare. 1041 01:09:47,016 --> 01:09:50,183 E, naturalmente, vogliono che io faccia da supervisore. 1042 01:09:50,391 --> 01:09:53,016 - Non ha detto questo. - Tu non sai parlare scimpugnese. 1043 01:09:53,183 --> 01:09:54,432 Tu dici? 1044 01:09:54,599 --> 01:09:57,016 Scimmie, io padroneggio 1045 01:09:57,183 --> 01:10:00,808 ..la vostra lingua esuberante ed espressiva. - Per niente! 1046 01:10:01,016 --> 01:10:02,849 Ora parlo io lo scimpugnese. 1047 01:10:03,058 --> 01:10:05,933 Filo Superior è super stupido! 1048 01:10:06,516 --> 01:10:09,683 Che ne dici di questa arguta replica? 1049 01:10:10,975 --> 01:10:11,808 Sai cosa? 1050 01:10:11,933 --> 01:10:13,975 Fammici parlare. Ti spiace? 1051 01:10:14,183 --> 01:10:16,141 Posso prenderlo? Grazie. 1052 01:10:16,308 --> 01:10:18,100 - Non mi interrompere! - Non mi interrompere tu! 1053 01:10:18,225 --> 01:10:22,891 Smettetela! Sto cercando di salvarci. Le scimmie mi apprezzano e ho un lavoro. 1054 01:10:23,100 --> 01:10:26,225 E voi state rovinando tutto! Rovinate sempre tutto, come... 1055 01:10:26,349 --> 01:10:31,016 avete rovinato la mia bellissima storia d'amore adolescenziale. 1056 01:10:33,349 --> 01:10:34,599 Guy... 1057 01:10:34,808 --> 01:10:37,558 Figliolo, cerca di capire. 1058 01:10:37,766 --> 01:10:40,349 È colpa di Grug. 1059 01:10:42,849 --> 01:10:45,141 - Attacca, Guy! - Io non sto con te! 1060 01:10:45,308 --> 01:10:47,016 - Sta con me! - E nemmeno con te! 1061 01:10:51,933 --> 01:10:54,474 Riconosco quelle spalle larghe. 1062 01:10:55,100 --> 01:10:57,016 Hip, sei venuta da me. 1063 01:11:09,267 --> 01:11:10,933 Che stai facendo? 1064 01:11:12,183 --> 01:11:13,391 Dove vai, Filo? 1065 01:11:15,849 --> 01:11:18,058 Non ci sono tane da maschi qui. 1066 01:11:19,183 --> 01:11:21,558 Puoi scappare dalla tua famiglia... 1067 01:11:22,849 --> 01:11:26,141 ma non puoi scappare da me. 1068 01:11:28,225 --> 01:11:30,766 Beh, il tuo prezioso branco... 1069 01:11:32,016 --> 01:11:33,683 è felice che te ne sia andato. 1070 01:11:34,975 --> 01:11:37,558 Perché tu li soffochi. 1071 01:11:38,141 --> 01:11:41,183 Beh, tu hai costruito un muro intorno alla tua famiglia. 1072 01:11:41,349 --> 01:11:43,308 Ma hai anche costruito un muro... 1073 01:11:43,474 --> 01:11:46,308 intorno al tuo cuore! 1074 01:11:47,849 --> 01:11:49,349 Sai che cosa sei? 1075 01:11:49,558 --> 01:11:50,975 Ti dico cosa sei tu. 1076 01:11:51,183 --> 01:11:52,349 - Tu sei... - Un cattivo... 1077 01:11:52,558 --> 01:11:53,975 Padre! 1078 01:12:00,391 --> 01:12:02,683 Parole come armi? 1079 01:12:02,891 --> 01:12:04,141 Sei una cavernicola. 1080 01:12:04,308 --> 01:12:06,225 Si chiama doccia, provala. 1081 01:12:06,349 --> 01:12:09,267 Le ho detto di farsi una doccia, è una cosa orribile. 1082 01:12:09,391 --> 01:12:10,683 È vero. 1083 01:12:11,516 --> 01:12:12,933 Hip! 1084 01:12:13,683 --> 01:12:17,432 Congratulazioni, Filo. Mi hai colpito dove fa più male. 1085 01:12:18,391 --> 01:12:20,141 Come hai fatto tu. 1086 01:12:20,308 --> 01:12:23,558 Ehi, Filo! Ehi, Grug! 1087 01:12:23,724 --> 01:12:26,391 Grug, ho le allucinazioni? 1088 01:12:27,183 --> 01:12:30,308 No, Guy è una banana gigante. 1089 01:12:30,474 --> 01:12:34,724 Quello che le scimmie cercavano di dire è che saremo sacrificati al mostro, 1090 01:12:34,933 --> 01:12:36,391 stanotte, con la luna piena. 1091 01:12:44,933 --> 01:12:49,516 - Sta ancora aspettando lì fuori. - Non credo che la sua parrucca tornerà. 1092 01:13:01,225 --> 01:13:03,183 Quanto ho dormito? 1093 01:13:03,975 --> 01:13:05,516 Cosa avete da guardare? 1094 01:13:12,224 --> 01:13:14,057 Mamma! 1095 01:13:14,224 --> 01:13:17,390 I tuoi capelli! Sono maestosi e selvaggi, li adoro. 1096 01:13:17,515 --> 01:13:18,765 Grazie. 1097 01:13:19,224 --> 01:13:21,431 Nonna! La tua parrucca! 1098 01:13:21,640 --> 01:13:23,431 - Cosa? È provvisoria. - No! 1099 01:13:23,932 --> 01:13:26,266 Sta volando verso di noi! 1100 01:13:31,807 --> 01:13:34,015 Parruccalata è tornata! 1101 01:13:34,598 --> 01:13:36,348 Togliti di dosso! 1102 01:13:41,057 --> 01:13:42,266 Arriva al dunque. 1103 01:13:42,431 --> 01:13:45,807 Gli scimpugnoni! Io odio gli scimpugnoni. 1104 01:13:46,015 --> 01:13:50,307 Parruccalata dice che gli uomini sono stati portati laggiù. 1105 01:13:52,224 --> 01:13:54,057 Bene. Qual è il piano? 1106 01:13:54,224 --> 01:13:57,015 Che cosa farebbero le Sorelle Tempesta? 1107 01:13:58,140 --> 01:14:00,182 D'accordo, Sorelle Tempesta! 1108 01:14:00,390 --> 01:14:04,473 Se dobbiamo salvare questi uomini, avremo bisogno di una cosa. 1109 01:14:04,640 --> 01:14:05,723 - Una finestra? - No. 1110 01:14:05,848 --> 01:14:07,140 - Una filastrocca? - No! 1111 01:14:08,099 --> 01:14:10,348 - L'uno dell'altro. - Cosa? No! 1112 01:14:11,348 --> 01:14:13,224 Nomi della nuova tribù. 1113 01:14:13,390 --> 01:14:15,974 Sandy, tu sarai Cerca-Cerca. 1114 01:14:16,182 --> 01:14:19,431 Hip, Cuore di Fuoco. Ugga, Corno di Sangue. 1115 01:14:19,640 --> 01:14:22,140 Tonco, tu sei... Tonco. 1116 01:14:22,390 --> 01:14:24,890 - Ragazza sveglia di cui non ricordo il nome. - Sono Aurora. 1117 01:14:25,099 --> 01:14:27,515 No! Tu sei Sorella Tramonto. 1118 01:14:27,723 --> 01:14:32,307 - E tu... sei Acqua Torbida. - Il mio nome è Acqua Torbida? 1119 01:14:32,473 --> 01:14:34,640 L'avevo pensato prima della tua nuova acconciatura. 1120 01:14:35,140 --> 01:14:37,890 Io sono Acqua Torbida! 1121 01:14:38,307 --> 01:14:40,848 - Ehi, Sorella Tramonto. - Sì, Cuore di Fuoco? 1122 01:14:41,099 --> 01:14:42,974 - Vedi quei luporagni? - Sì. 1123 01:14:43,140 --> 01:14:44,640 - Li cavalchiamo? - Sì! 1124 01:14:44,848 --> 01:14:46,848 - Sorelle Tempesta. - Sorelle Tempesta! 1125 01:14:47,099 --> 01:14:49,348 - Sorelle Tempesta! - Sorelle Tempesta! 1126 01:14:51,182 --> 01:14:53,640 Sorelle Tempesta! 1127 01:15:26,015 --> 01:15:28,140 Mi è entrata in bocca. 1128 01:15:45,765 --> 01:15:47,182 Beh... 1129 01:15:47,348 --> 01:15:49,557 direi che ci siamo. 1130 01:15:49,765 --> 01:15:53,099 Filo, scusa se ho mangiato le tue banane. 1131 01:15:54,140 --> 01:15:57,890 Probabilmente, forse, anch'io ho fatto degli errori. 1132 01:15:59,182 --> 01:16:01,348 Tipo armare queste scimmie? 1133 01:16:01,557 --> 01:16:03,640 - Beh, sì. - O rubargli l'acqua? 1134 01:16:05,099 --> 01:16:08,640 - E insegnargli a fare questi nodi? - I loro nodi facevano schifo! 1135 01:16:12,348 --> 01:16:15,848 Avrei solo voluto... vedere Hip un'ultima volta. 1136 01:16:17,890 --> 01:16:21,974 Ho passato la vita cercando un posto che i miei volevano che trovassi. 1137 01:16:22,182 --> 01:16:24,723 E l'ho trovato. Ma ora... 1138 01:16:25,557 --> 01:16:27,974 riesco a pensare solo a Hip. 1139 01:16:28,182 --> 01:16:30,348 La mia migliore amica, 1140 01:16:30,515 --> 01:16:33,848 il mio primo e unico amore. 1141 01:16:34,723 --> 01:16:37,598 I tuoi genitori ti amavano immensamente. 1142 01:16:37,723 --> 01:16:40,307 Secondo me, volevano soltanto che tu... 1143 01:16:41,266 --> 01:16:43,598 trovassi la felicità. 1144 01:16:44,224 --> 01:16:47,598 E se c'è una cosa che so, è che tu e Hip... 1145 01:16:48,515 --> 01:16:50,723 vi rendete felici. 1146 01:16:51,182 --> 01:16:55,890 Guy, l'unica persona con la quale vorrei che mia figlia vivesse il suo Domani... 1147 01:16:56,099 --> 01:16:57,974 sei tu. 1148 01:16:58,182 --> 01:17:02,140 Guy, anch'io ti do il permesso di mettere su famiglia con la figlia di Grug. 1149 01:17:02,307 --> 01:17:04,682 - Non funziona così. - Ma è apprezzato. 1150 01:17:04,890 --> 01:17:07,848 E voi squilibrati siete la cosa più vicina a un padre per me. 1151 01:17:08,057 --> 01:17:11,140 - Grazie, figliolo. - Non siamo poi così diversi, Grug. 1152 01:17:11,307 --> 01:17:15,431 Siamo due padri veramente ridicoli, ossessionati dalle banane... 1153 01:17:17,224 --> 01:17:20,473 che stanno per fare una fine incredibilmente ironica. 1154 01:17:27,473 --> 01:17:28,807 Grug! Che succede? 1155 01:17:29,848 --> 01:17:32,015 Non lo so, non vedo niente. 1156 01:17:42,473 --> 01:17:44,974 Non posso guardare! Che cos'è? 1157 01:17:45,473 --> 01:17:47,307 È... è... 1158 01:17:49,473 --> 01:17:51,266 piuttosto carino. 1159 01:17:53,431 --> 01:17:56,557 Quella è solo la fronte? Ma dai! 1160 01:18:07,723 --> 01:18:08,932 Ma che... 1161 01:18:13,431 --> 01:18:16,266 Sorelle Tempesta! 1162 01:18:16,473 --> 01:18:17,723 Hip! 1163 01:18:19,723 --> 01:18:21,224 Che cavolo è quello? 1164 01:18:23,932 --> 01:18:25,723 Fermateli! 1165 01:18:30,848 --> 01:18:32,348 REGINA DELLE DONNE 1166 01:18:40,974 --> 01:18:42,640 CUORE DI FUOCO 1167 01:18:44,099 --> 01:18:46,057 Cuore di Fuoco, attenta! 1168 01:18:47,307 --> 01:18:48,723 SORELLA TRAMONTO 1169 01:18:54,682 --> 01:18:55,807 CORNO DI SANGUE 1170 01:19:01,015 --> 01:19:02,807 CERCA-CERCA 1171 01:19:04,015 --> 01:19:05,431 TONCO 1172 01:19:10,140 --> 01:19:11,390 ACQUA TORBIDA 1173 01:19:15,015 --> 01:19:16,348 Papà! 1174 01:19:21,723 --> 01:19:22,765 No! 1175 01:19:22,890 --> 01:19:24,682 Ingoia questa! 1176 01:19:29,515 --> 01:19:30,390 PARRUCCALATA 1177 01:19:54,848 --> 01:19:56,848 Hip! Devo dirti una cosa! 1178 01:19:57,015 --> 01:19:58,682 Anch'io! 1179 01:20:05,932 --> 01:20:07,557 Boom! Brava la mia bambina! 1180 01:20:07,765 --> 01:20:08,974 Boom! 1181 01:20:10,099 --> 01:20:13,224 Ehi! Hai fame? Vieni a prendermi! 1182 01:20:14,765 --> 01:20:16,390 Verso l'uscita! 1183 01:20:17,140 --> 01:20:20,473 Bene, ragazzi! Vi portiamo via da qui! 1184 01:20:20,932 --> 01:20:22,099 Sì! 1185 01:20:22,515 --> 01:20:25,015 Per un pelo, giusto? 1186 01:20:25,182 --> 01:20:26,723 Ragazzi? 1187 01:20:27,723 --> 01:20:28,890 Filo! Stai bene? 1188 01:20:30,890 --> 01:20:34,932 Sono spacciato, Grug! Credo di essermi storto la caviglia! 1189 01:20:35,140 --> 01:20:36,848 Tu vai, salvati! 1190 01:20:37,057 --> 01:20:40,431 No, il branco fa branco, fratello. 1191 01:20:41,057 --> 01:20:42,099 Fratello? 1192 01:20:43,015 --> 01:20:45,057 - Fratello! - Fratelli! 1193 01:20:45,431 --> 01:20:46,974 - Ma che... - Super fratelli! 1194 01:20:47,140 --> 01:20:49,848 - Super Bros! - Banana Bros! 1195 01:20:50,015 --> 01:20:52,515 Bros per sempre! 1196 01:20:52,682 --> 01:20:54,182 Che stanno facendo? 1197 01:20:54,431 --> 01:20:56,057 Scendete dalle nuvole! 1198 01:21:04,390 --> 01:21:05,682 Miciosauro, vai! 1199 01:21:07,640 --> 01:21:08,473 Hip! 1200 01:21:16,848 --> 01:21:17,890 - Grug! - Papà? 1201 01:21:18,057 --> 01:21:19,723 Dove sono? 1202 01:21:20,473 --> 01:21:22,224 Credo di vedere qualcosa. 1203 01:21:33,431 --> 01:21:35,015 - Ci siamo tutti? - Dov'è Guy? 1204 01:21:35,182 --> 01:21:36,598 Dov'è Hip? 1205 01:21:49,099 --> 01:21:51,723 Boometto! 1206 01:22:24,140 --> 01:22:27,473 - Hip, aspetta! Devo dirti una cosa. - Ora? 1207 01:22:29,266 --> 01:22:33,307 Ho passato tutta la vita alla ricerca di un posto chiamato Domani, 1208 01:22:33,473 --> 01:22:34,682 ma non è un... 1209 01:22:37,807 --> 01:22:41,099 - Continua. - Ma il Domani non è un posto. 1210 01:22:41,807 --> 01:22:43,764 È una persona! Sei tu, Hip. 1211 01:22:44,639 --> 01:22:47,306 Tu sei il mio Domani. 1212 01:22:48,306 --> 01:22:49,306 Davvero? 1213 01:23:12,265 --> 01:23:13,139 Sì! 1214 01:23:16,347 --> 01:23:17,556 Beccati questo! 1215 01:23:26,014 --> 01:23:27,889 Si è arrabbiato ancora di più. 1216 01:23:29,889 --> 01:23:30,847 Via! 1217 01:23:32,306 --> 01:23:33,681 Forza! Qui sotto! 1218 01:23:37,389 --> 01:23:40,722 - Dobbiamo liberarci di questo coso. - Come? Ci sono troppe liane. 1219 01:23:43,514 --> 01:23:44,847 Ehi! 1220 01:23:45,014 --> 01:23:46,389 Ehi! 1221 01:24:15,014 --> 01:24:16,722 Non pensavo che funzionasse... 1222 01:24:26,639 --> 01:24:28,889 Siamo liberi! Salutiamo i nostri Liberatori! 1223 01:24:29,056 --> 01:24:30,806 Sasso. Sasso. Sasso. Sasso. Sasso. 1224 01:24:37,889 --> 01:24:39,014 No! 1225 01:24:40,430 --> 01:24:42,889 Hip, no! Ti prendo! 1226 01:24:49,764 --> 01:24:52,681 Sai? Quello non è il mio vero mignolo. 1227 01:25:01,098 --> 01:25:03,098 Non me ne avevi mai parlato. 1228 01:25:03,265 --> 01:25:05,514 - Tu sapevi del mignolo-nocciolina? - No. 1229 01:25:14,806 --> 01:25:16,973 Diario di viaggio. 1230 01:25:17,181 --> 01:25:18,806 Ultima nota. 1231 01:25:18,973 --> 01:25:22,722 Dopo due delle più lunghe e terrificanti lune della mia vita, 1232 01:25:23,681 --> 01:25:27,722 i Croods e i Superior sono tornati a casa insieme. 1233 01:25:28,098 --> 01:25:29,764 Douglas? 1234 01:25:30,139 --> 01:25:31,389 Douglas! 1235 01:25:32,139 --> 01:25:33,639 Douglas! 1236 01:25:38,223 --> 01:25:41,764 E i Superior hanno invitato tutti a restare, per sempre. 1237 01:25:42,347 --> 01:25:44,056 Così abbiamo fatto qualche cambiamento. 1238 01:25:47,306 --> 01:25:50,014 - Così sembra molto più grande. - Vero? 1239 01:25:51,181 --> 01:25:53,098 E gli scimpugnoni si sono trasferiti lì accanto. 1240 01:25:53,265 --> 01:25:56,472 Accidenti, non fanno altro che festeggiare. 1241 01:25:56,681 --> 01:25:58,347 Giorno e notte. 1242 01:25:58,514 --> 01:26:01,139 Filo ha addirittura imparato lo scimpugnese. 1243 01:26:01,306 --> 01:26:04,223 Va bene, ti rimedio la ricetta. Non preoccuparti. 1244 01:26:04,389 --> 01:26:05,347 E Grug? 1245 01:26:05,514 --> 01:26:06,722 Ripeti? 1246 01:26:06,889 --> 01:26:08,139 Ci sta lavorando. 1247 01:26:08,347 --> 01:26:09,430 Ancora una volta. 1248 01:26:09,597 --> 01:26:12,265 Ehi, tesoro, vai alla parte interessante! 1249 01:26:12,430 --> 01:26:14,098 Oh, sì! Giusto. 1250 01:26:14,223 --> 01:26:16,347 Ci sono stati altri cambiamenti. 1251 01:26:16,514 --> 01:26:19,139 - Mi mancherete tantissimo. - Tua madre e io 1252 01:26:19,306 --> 01:26:22,430 siamo qui, se avete bisogno. Boom? 1253 01:26:23,514 --> 01:26:25,098 Boom! 1254 01:26:25,764 --> 01:26:27,889 Vieni qui, figliolo. 1255 01:26:30,347 --> 01:26:32,014 Ciao, papà. 1256 01:26:32,681 --> 01:26:35,514 La nostra bambina se ne va. 1257 01:26:36,098 --> 01:26:37,806 La nostra bambina se ne va! 1258 01:26:44,889 --> 01:26:46,389 Boometto? 1259 01:26:49,681 --> 01:26:52,806 Ehi, gente! Sandy ha detto la sua prima parola! 1260 01:26:53,014 --> 01:26:55,014 Ha detto "boometto"! 1261 01:26:58,722 --> 01:27:00,139 - Ehi. - Ehi, cosa? 1262 01:27:00,265 --> 01:27:01,847 Ehi, tu. 1263 01:27:06,764 --> 01:27:09,722 Nonna, hai cambiato pettinatura? 1264 01:27:09,889 --> 01:27:12,639 Oh, questa? Parruccalata si è presa il giorno libero, 1265 01:27:12,847 --> 01:27:15,556 così provo una nuova acconciatura. 1266 01:27:16,430 --> 01:27:18,722 Tonco, niente finestra a tavola. 1267 01:27:18,889 --> 01:27:20,847 - Chi ha fame? - Piatto speciale! 1268 01:27:21,014 --> 01:27:23,014 Si chiama Pane alla Banana Bros! 1269 01:27:23,181 --> 01:27:25,556 Mio padre temeva che il branco diventasse più piccolo. 1270 01:27:25,764 --> 01:27:28,514 Ma alla fine, è diventato più grande. 1271 01:27:28,722 --> 01:27:30,306 Molto più grande. 1272 01:27:30,514 --> 01:27:32,139 Papà aveva ragione, in fondo. 1273 01:27:32,306 --> 01:27:35,514 Eravamo più forti... insieme. 1274 01:35:02,680 --> 01:35:05,680 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma