1
00:00:05,882 --> 00:00:07,341
Oh mon Dieu, non.
2
00:00:07,466 --> 00:00:09,176
- Je te l'avais dit !
- Une seconde.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,053
Voudrais-tu...
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,972
ne pas m'épouser !
Je choisis Veronica.
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,056
- Quoi ?
- Oui !
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
- Je l'avais dit.
- Pourquoi Veronica ?
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,602
Parce qu'il l'aime ?
8
00:00:17,727 --> 00:00:21,396
Si ça peut te consoler, ça n'a aucune
importance et cette émission est débile.
9
00:00:21,523 --> 00:00:22,690
J'ai une idée, Rick.
10
00:00:22,815 --> 00:00:25,025
Montrez-nous ce que vous appelez
une bonne émission
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,694
et on chiera dessus comme vous.
12
00:00:26,819 --> 00:00:28,028
Vous me le demandez enfin.
13
00:00:30,197 --> 00:00:32,324
Cool,
c'est de la zanthonite cristallisée ?
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,493
Avec ça,
les électrons traversent les dimensions.
15
00:00:34,619 --> 00:00:36,871
Correct à 20 %,
comme d'habitude, Morty.
16
00:00:36,996 --> 00:00:38,831
Bref, je viens de mettre à jour la télé
17
00:00:38,957 --> 00:00:42,042
pour recevoir des émissions
de toutes les réalités possibles.
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,711
On a Showtime Extreme ?
19
00:00:43,836 --> 00:00:46,463
Même le Showtime Extreme
d'un monde d'hommes-maïs.
20
00:00:46,589 --> 00:00:48,883
On est pas si différents,
on est des maïs d'action.
21
00:00:49,008 --> 00:00:51,886
Oui, mais l'un de nous
est un maïs mort !
22
00:00:52,011 --> 00:00:53,846
- Nul.
- Tu viens de passer trois mois
23
00:00:53,972 --> 00:00:56,098
à regarder un type
choisir une fausse femme.
24
00:00:56,223 --> 00:00:58,977
Et quoi ? Ce serait mieux
si les gens étaient du maïs ?
25
00:00:59,101 --> 00:01:00,060
Vous ne comprenez pas.
26
00:01:00,185 --> 00:01:03,355
C'est la télé infinie,
venue d'une infinité d'univers. Regarde.
27
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Cette merde est délicieuse.
28
00:01:05,608 --> 00:01:07,067
Un gars qui mange de la merde.
29
00:01:08,360 --> 00:01:10,655
Une bagarre de salon d'antiquaires.
30
00:01:10,780 --> 00:01:13,616
- C'est un plaisir de vous recevoir.
- Le plaisir est pour moi.
31
00:01:13,741 --> 00:01:15,577
Une réalité où Jerry est célèbre.
32
00:01:15,702 --> 00:01:17,620
- Attendez.
- C'est quoi ça ?
33
00:01:17,745 --> 00:01:18,997
J'avoue, c'est quoi ce truc ?
34
00:01:19,121 --> 00:01:22,000
- Non, l'autre truc, revenez en arrière !
- Vraiment ? D'accord.
35
00:01:22,124 --> 00:01:25,210
Glen, c'est un ordre de justice.
Arrête de manger de la merde.
36
00:01:26,545 --> 00:01:29,256
Vous aviez raison, Jerry.
J'accroche, maintenant.
37
00:02:01,789 --> 00:02:05,250
Tout de suite dans Shmloo le Shmloss,
Shmlee fait un cauchemar.
38
00:02:07,252 --> 00:02:10,464
Génial, un monde où tous les noms
propres commencent par "shml".
39
00:02:14,719 --> 00:02:17,387
C'est vite lassant, en fait.
40
00:02:17,512 --> 00:02:21,350
Rick ! Retrouvez la chaîne
où je suis reçu par David Letterman.
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,936
L'infini, ça fait beaucoup.
J'ai oublié la chaîne.
42
00:02:24,062 --> 00:02:26,146
- Ah ! Reviens en arrière.
- Mon Dieu.
43
00:02:26,271 --> 00:02:27,774
Vous dites vrai-vrai.
44
00:02:27,899 --> 00:02:30,442
Mon Dieu, papa est dans Cloud Atlas.
45
00:02:30,567 --> 00:02:33,112
Je suis dans Cloud Atlas !
C'est quoi, Cloud Atlas ?
46
00:02:33,236 --> 00:02:37,033
Parfois le petit vrai-vrai
est différent du grand vrai-vrai.
47
00:02:37,157 --> 00:02:40,662
- Comment c'est possible ?
- Infinité d'univers et de possibilités.
48
00:02:40,787 --> 00:02:42,579
Même un où Jerry
est une star de cinéma.
49
00:02:42,705 --> 00:02:45,875
Mais vous passez à côté de l'essentiel.
50
00:02:46,000 --> 00:02:47,459
Regardez ça.
51
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
Maintenant, un nouveau mystère rapide.
52
00:02:50,379 --> 00:02:53,758
Qui a bien pu faire une chose pareille ?
Quel crime grotesque !
53
00:02:53,883 --> 00:02:56,844
C'est moi. Voici le couteau ensanglanté
et mes empreintes.
54
00:02:56,969 --> 00:02:58,721
Coupable ! Condamné à perpétuité.
55
00:02:59,638 --> 00:03:00,723
Un autre mystère rapide.
56
00:03:00,848 --> 00:03:02,975
- Ma mère est morte !
- Je l'ai tuée.
57
00:03:03,101 --> 00:03:05,728
Voici l'arme.
Passez-moi les menottes, merci.
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,229
Coupable. Condamné à mort.
59
00:03:08,898 --> 00:03:10,775
- Voici un autre...
- Je suis le tueur.
60
00:03:10,900 --> 00:03:13,402
Celui-là était très rapide, hein ?
61
00:03:13,527 --> 00:03:17,280
Alors, qui veut regarder des émissions
dingues venues d'autres dimensions
62
00:03:17,406 --> 00:03:21,660
et qui est narcissiquement obsédé
par ses autres existences ?
63
00:03:21,786 --> 00:03:23,370
- Narcissique !
- Je veux être obsédé.
64
00:03:24,454 --> 00:03:28,625
Tenez. Ces lunettes vous feront voir
à travers les yeux de vos doubles
65
00:03:28,751 --> 00:03:30,335
dans d'autres réalités.
Allez chercher !
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,130
- Trop cool.
- Les femmes d'abord.
67
00:03:33,089 --> 00:03:35,758
- Je suis fier de toi, Morty.
- Je me fiche de moi-même.
68
00:03:35,883 --> 00:03:37,509
Matons des trucs de ouf, yo !
69
00:03:37,634 --> 00:03:41,471
Je suis Fourmis-dans-les-yeux Johnson
de Fourmis-dans-les-yeux Électro.
70
00:03:41,596 --> 00:03:43,265
Il y a plein de fourmis
dans mes yeux
71
00:03:43,390 --> 00:03:46,476
et plein de télés,
micro-ondes, radios.
72
00:03:46,601 --> 00:03:51,398
Enfin, je crois, je ne suis pas certain
parce que je ne vois rien du tout.
73
00:03:51,523 --> 00:03:54,234
Nos prix ne sont pas trop bas, j'espère.
74
00:03:54,359 --> 00:03:56,946
Regardez ce frigo, seulement 200 $.
75
00:03:57,071 --> 00:04:00,323
Et ce micro-ondes, seulement 100 $.
C'est honnête.
76
00:04:00,449 --> 00:04:04,327
Je suis Fourmis-dans-les-yeux Johnson.
Tout est noir, je ne vois rien.
77
00:04:04,453 --> 00:04:07,206
Et je ne ressens rien non plus,
je vous avais dit ?
78
00:04:07,330 --> 00:04:10,084
Mais ce n'est pas aussi accrocheur
que les fourmis dans les yeux.
79
00:04:10,209 --> 00:04:12,669
Du coup, j'oublie de le dire.
80
00:04:12,795 --> 00:04:15,672
Je ne ressens rien,
c'est une maladie rare.
81
00:04:15,798 --> 00:04:19,384
Mes nerfs ne permettent pas
de ressentir le toucher.
82
00:04:19,509 --> 00:04:22,805
Je ne sais jamais ce qu'il se passe.
Je suis debout ? Assis ? J'en sais rien.
83
00:04:22,930 --> 00:04:25,640
Vous êtes sûrs de vouloir regarder
vos autres réalités ?
84
00:04:25,767 --> 00:04:29,812
Tu as raison, on pourrait jouer
au Yahtzee. Donne-moi ça.
85
00:04:29,937 --> 00:04:32,190
- Tu vois quoi ?
- Du blanc.
86
00:04:32,314 --> 00:04:34,192
Du blanc immaculé.
87
00:04:36,152 --> 00:04:39,071
T'es mon meilleur ami, Jerry Smith.
J'adore me défoncer avec toi.
88
00:04:39,197 --> 00:04:42,491
J'adore me défoncer avec toi aussi,
Johnny Depp.
89
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
On a déjà assez parlé de toi.
90
00:04:46,620 --> 00:04:50,624
Je réalise une opération.
Pas sur un cheval, mais sur un humain.
91
00:04:50,749 --> 00:04:53,961
Génial, Beth. T'as toujours voulu
être une vraie chirurgienne.
92
00:04:54,086 --> 00:04:56,338
Je suis une vraie chirurgienne.
93
00:04:56,463 --> 00:04:58,883
- Euh, à toi, Summer.
- Enfin.
94
00:05:00,550 --> 00:05:03,345
- Je ne vois rien.
- Choisis une autre réalité.
95
00:05:03,470 --> 00:05:06,891
Si ton père et moi avons réalisé
nos rêves, tu n'es sûrement pas née.
96
00:05:07,016 --> 00:05:10,019
Mince, c'est pas tout à fait
ce que je voulais dire.
97
00:05:10,144 --> 00:05:13,355
OK, je vais trouver une réalité
où vous avez pris la peine de m'avoir.
98
00:05:16,691 --> 00:05:18,069
On joue au Yahtzee.
99
00:05:18,194 --> 00:05:19,987
C'est cool, le Yahtzee. On aime bien.
100
00:05:20,112 --> 00:05:23,740
C'est un jeu amusant en famille.
Je peux récupérer les lunettes ?
101
00:05:23,866 --> 00:05:27,119
C'est une voiture 45 chevaux avec ABS.
102
00:05:27,245 --> 00:05:30,580
C'est la voiture officielle
de M. Atchoum 3D.
103
00:05:30,705 --> 00:05:33,542
Voici la toute nouvelle Atchoum XL.
104
00:05:33,667 --> 00:05:36,045
Le klaxon fait un son d'éternuement.
105
00:05:37,462 --> 00:05:44,262
Elle est polie, elle est bien
et elle éternue... nue... c'est le luxe.
106
00:05:44,386 --> 00:05:46,388
Je suis M. Atchoum.
107
00:05:46,513 --> 00:05:50,184
On dirait que la télé d'autres dimensions
est moins pro.
108
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
On dirait presque
que c'est de l'improvisation.
109
00:05:53,271 --> 00:05:55,814
En salle dès maintenant.
Dès l'été prochain.
110
00:05:55,940 --> 00:05:57,984
Deux frères, dans un van.
111
00:05:58,109 --> 00:06:01,988
Puis une météorite.
Ils courent aussi vite que possible.
112
00:06:02,113 --> 00:06:04,115
Pour fuir des chats géants.
113
00:06:04,240 --> 00:06:06,449
Puis une tornade géante arrive.
114
00:06:06,575 --> 00:06:10,121
C'est là que les choses
passent à la 12e vitesse.
115
00:06:11,705 --> 00:06:14,083
Une armada mexicaine débarque.
116
00:06:14,208 --> 00:06:17,377
Avec des armes qui...
envoient des tomates.
117
00:06:17,502 --> 00:06:22,884
Vous pouvez être sûrs que ces deux
frères savent comment gérer la situation.
118
00:06:23,009 --> 00:06:29,348
Dans Frères contre l'invasion alien
d'une armada mexicaine avec des tomates,
119
00:06:29,472 --> 00:06:34,228
ce sont juste des frères qui courent
avec un van pour éviter un astéroïde
120
00:06:34,353 --> 00:06:37,106
et plein d'autres trucs, le film.
121
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
Mais ce n'est pas tout.
122
00:06:39,233 --> 00:06:41,944
De vieilles femmes arrivent
et elles sont aussi dans le film.
123
00:06:42,069 --> 00:06:46,573
Elles vont venir attaquer
les deux frères en feu croisé.
124
00:06:46,698 --> 00:06:50,744
Revenons aux frères
parce qu'ils sont très soudés.
125
00:06:50,869 --> 00:06:52,371
Je ne veux rien vous dévoiler,
126
00:06:52,495 --> 00:06:56,000
mais sachez
que la Lune s'écrase sur Terre.
127
00:06:56,125 --> 00:06:58,752
Et là, que faites-vous ?
Ce sont deux frères et...
128
00:06:58,877 --> 00:07:01,923
et ils vont...
Ça s'appelle Deux Frères.
129
00:07:02,048 --> 00:07:04,633
Deux frères,
ça s'appelle juste comme ça.
130
00:07:04,758 --> 00:07:07,261
Oh bordel, je gagne un prix Nobel.
131
00:07:07,386 --> 00:07:09,263
Allez, à moi !
132
00:07:09,388 --> 00:07:11,015
Je dresse un lion !
133
00:07:11,140 --> 00:07:15,602
Non, attendez, il y a des caméras.
Je suis dresseur de lions dans un film.
134
00:07:15,727 --> 00:07:17,729
En gros, je travaille avec des lions.
135
00:07:19,564 --> 00:07:24,111
On ne joue pas au Yahtzee,
on joue au jeu de l'échelle.
136
00:07:24,236 --> 00:07:28,490
On dirait que quand j'existe,
la vie devient plus... prévisible ?
137
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
Quand deux personnes
ont un enfant ensemble,
138
00:07:31,243 --> 00:07:34,080
ils mettent de côté
leurs vies individuelles.
139
00:07:34,205 --> 00:07:38,042
On est pas des héros car on a couché
sans protection au bal de promo !
140
00:07:38,167 --> 00:07:41,253
Je vois, maintenant que tu sais
que ta vie aurait pu être meilleure,
141
00:07:41,379 --> 00:07:44,256
tu m'en veux de t'avoir retenu.
142
00:07:44,382 --> 00:07:48,718
Donc maintenant, tu sais que les choses
auraient pu être différentes, hein ?
143
00:07:48,843 --> 00:07:50,304
De quoi tu parles ?
144
00:07:50,429 --> 00:07:54,308
Tu te dis : "Et si ce loser ne m'avait pas
convaincue de ne pas avorter ?"
145
00:07:54,433 --> 00:07:57,769
Eh bien, maintenant, tu sais.
Tu serais médecin, youpi.
146
00:07:57,894 --> 00:08:01,273
Et tu boirais du vin,
seule avec plein d'oiseaux exotiques.
147
00:08:01,399 --> 00:08:05,111
Moi, je serais sur le yacht de DiCaprio
en train de me taper Kristen Stewart.
148
00:08:05,236 --> 00:08:06,611
Tu as envisagé d'avorter ?
149
00:08:06,736 --> 00:08:10,449
Tout le monde y pense. Mais, je suis
la version de moi qui ne l'a pas fait.
150
00:08:10,573 --> 00:08:13,202
- Donc de rien.
- Oui, de rien.
151
00:08:13,327 --> 00:08:14,996
Merci beaucoup !
152
00:08:15,121 --> 00:08:17,039
Quel plaisir d'être élevée par des parents
153
00:08:17,164 --> 00:08:20,126
qui se sont forcés à s'unir
plutôt que d'être heureux.
154
00:08:20,251 --> 00:08:21,918
Il reste des Waffles ?
155
00:08:23,920 --> 00:08:28,467
Mince. On dirait que vous avez vu
que vos autres vies étaient mieux.
156
00:08:28,591 --> 00:08:31,137
Dommage. Morty et moi, on s'éclate.
157
00:08:31,262 --> 00:08:33,431
On a découvert l'émission
Caresseurs de boules.
158
00:08:33,555 --> 00:08:35,765
Je veux pas retourner
le couteau dans la plaie,
159
00:08:35,890 --> 00:08:37,600
mais vous avez pas fait le bon choix.
160
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
CARESSEURS DE BOULES
161
00:08:50,613 --> 00:08:53,034
- Je suis au paradis.
- C'est le plus beau jour de ma vie.
162
00:08:53,159 --> 00:08:57,038
- On fait quoi ?
- Caresseurs de boules avait l'air bien.
163
00:08:57,163 --> 00:08:59,457
- Papa !
- Quoi ? Ils s'amusent, là-bas.
164
00:08:59,581 --> 00:09:00,874
Vous voulez quoi ?
165
00:09:00,999 --> 00:09:04,295
Toutes les familles se demandent
si elles sont ensemble par choix.
166
00:09:04,420 --> 00:09:08,840
Nous, on a juste des lunettes spéciales
qui nous prouvent que non.
167
00:09:08,965 --> 00:09:11,510
- Je me tire.
- Tu ne peux pas, tu as 17 ans.
168
00:09:11,634 --> 00:09:15,972
Oui, et je suis pas enceinte.
Je serai plus futée que vous à mon âge.
169
00:09:16,098 --> 00:09:18,808
Je vais déménager
dans le sud-ouest et...
170
00:09:18,933 --> 00:09:21,145
je ne sais pas,
faire un truc avec du turquoise.
171
00:09:22,146 --> 00:09:25,399
Bienvenue dans Saturday Night Live !
172
00:09:25,524 --> 00:09:28,360
Avec un toast grillé,
173
00:09:28,486 --> 00:09:30,737
deux hommes
avec de longues moustaches,
174
00:09:30,862 --> 00:09:33,656
un homme peint en argenté
qui fait des bruits de robot,
175
00:09:33,782 --> 00:09:35,367
Gar Manarnar,
176
00:09:35,493 --> 00:09:40,081
trois... euh... on reviendra à eux,
177
00:09:40,206 --> 00:09:43,958
un trou dans le mur
où les hommes peuvent tout voir.
178
00:09:44,085 --> 00:09:48,214
Et de retour
pour sa 25 année consécutive,
179
00:09:48,339 --> 00:09:52,176
Bobby Moynihan !
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,762
Il faut savoir que Moynihan
et le toast se détestent.
181
00:09:55,887 --> 00:09:58,390
Ils ont des idées très différentes.
182
00:09:58,516 --> 00:10:00,725
Hé, vous en avez marre
des vraies portes ?
183
00:10:00,850 --> 00:10:04,896
Y en partout chez vous, elles permettent
d'aller dans les autres pièces.
184
00:10:05,021 --> 00:10:07,441
Venez chez Vraies Fausses Portes,
c'est nous.
185
00:10:07,566 --> 00:10:10,194
Remplissez une pièce avec nos portes.
Regardez.
186
00:10:10,319 --> 00:10:12,695
Elle s'ouvre pas. Elle s'ouvre pas.
187
00:10:12,821 --> 00:10:16,117
Pas celle-là. Ni celle-là.
Aucune ne s'ouvre !
188
00:10:16,242 --> 00:10:18,034
Notre site, c'est faussesportes.com.
189
00:10:18,160 --> 00:10:23,207
Ne ratez pas les offres
sur les fausses portes !
190
00:10:31,173 --> 00:10:34,426
Attends, je croyais que c'était une pub.
Il se passe quoi ?
191
00:10:34,552 --> 00:10:37,555
Calme-toi, on va voir jusqu'où ça va.
192
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
Avancez, on doit tous aller quelque part.
193
00:10:41,850 --> 00:10:43,059
Bordel.
194
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
C'est sûrement sa maison. OK.
195
00:10:50,234 --> 00:10:51,943
Il se fait un sandwich, maintenant.
196
00:10:54,863 --> 00:10:59,451
Salut, tout le monde. Vous êtes chez moi,
je viens de faire un sandwich.
197
00:10:59,577 --> 00:11:01,786
Je suis toujours là,
je vends des fausses portes.
198
00:11:01,911 --> 00:11:04,206
- Quoi ?
- Mon Dieu, c'est toujours la pub.
199
00:11:04,331 --> 00:11:08,502
Tellement de portes, c'est incroyable !
Venez en acheter !
200
00:11:08,627 --> 00:11:11,045
Appelez-nous
et commandez vos fausses portes.
201
00:11:11,172 --> 00:11:13,882
N'hésitez pas, ne vous en faites pas.
Et ne...
202
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
- Bon, ça me saoule.
- Non, attends.
203
00:11:15,842 --> 00:11:20,181
Réfléchissez bien. C'est notre slogan.
Regardez sous notre nom.
204
00:11:20,306 --> 00:11:22,391
Et voici un autre slogan.
Sous le premier.
205
00:11:22,516 --> 00:11:25,436
Qu'est-ce que vous attendez ?
Venez acheter de fausses portes !
206
00:11:25,561 --> 00:11:27,020
Venez vite, ressortez plus vite.
207
00:11:27,145 --> 00:11:30,148
- Avec les bras chargés de fausses portes.
- Vas-y, change.
208
00:11:30,274 --> 00:11:31,483
N'hésitez pas.
209
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Je déteste les marcategredis.
210
00:11:34,486 --> 00:11:36,447
Et je mangerais bien des tortillas.
211
00:11:37,531 --> 00:11:38,948
C'est plutôt cool.
212
00:11:39,073 --> 00:11:41,743
C'est comme Garfield,
mais c'est Gazorpazorpfield.
213
00:11:41,868 --> 00:11:44,996
C'est pas de là
que venaient les sex-robots ?
214
00:11:45,121 --> 00:11:46,457
Tu te souviens de ce truc ?
215
00:11:46,582 --> 00:11:50,001
Oui, c'est...
Tu as raison, c'est vrai.
216
00:11:50,126 --> 00:11:53,087
Continuons à regarder ce Gazorpazorpfield.
217
00:11:53,214 --> 00:11:55,089
John, c'est moi, Gazorpazorpfield.
218
00:11:55,216 --> 00:11:59,303
Je te... Johnny.
Tu..., espèce d'abruti.
219
00:11:59,428 --> 00:12:02,180
Gazorpazorpfield, sois gentil avec moi.
220
00:12:02,306 --> 00:12:05,975
Espèce de détritus humain débile,
stupide, faible, pathétique,
221
00:12:06,100 --> 00:12:11,482
blanc, blanc...
euh, coupable, coupable, blanc,
222
00:12:11,607 --> 00:12:15,026
toast au lait de merde.
223
00:12:15,151 --> 00:12:19,072
Mon Dieu, Gazorpazorpfield.
Tu es méchant, mais tu exagères.
224
00:12:19,197 --> 00:12:23,034
Rien à...
Je suis Gazorpazorpfield, connard.
225
00:12:23,159 --> 00:12:25,496
Alors donne-moi mes... de tortillas.
226
00:12:25,621 --> 00:12:29,250
Rick, tu crois qu'ils ont demandé
à Bill Murray de faire la voix ?
227
00:12:29,375 --> 00:12:32,586
En fait, c'est Lorenzo Music.
Dans cette réalité, il vit toujours.
228
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
D'accord,
il s'appelle comme ça ?
229
00:12:34,672 --> 00:12:38,049
Oui, je pense bien. Il a aussi fait
la voix du gars dans SOS Fantômes.
230
00:12:38,174 --> 00:12:41,052
Ce qui est étrange, puisque
c'est le personnage de Bill Murray.
231
00:12:41,177 --> 00:12:45,807
Mais quand ils ont fait le film,
Murray a fait la voix de Garfield.
232
00:12:45,932 --> 00:12:48,602
C'est cool, Rick.
Et c'est pareil dans cette réalité ?
233
00:12:48,727 --> 00:12:51,480
J'en sais rien.
Je fais juste la conversation.
234
00:12:51,605 --> 00:12:54,525
Tu crois que je sais tout sur tout ?
235
00:12:54,650 --> 00:12:57,403
Tu m'as vraiment convaincue
de ne pas avorter ?
236
00:12:57,528 --> 00:13:00,154
Ben... on a crevé un pneu
sur le chemin de la clinique.
237
00:13:00,281 --> 00:13:04,242
Je crois que je me suis toujours dit
que je faisais tout ça pour les enfants.
238
00:13:04,368 --> 00:13:08,121
Maintenant, notre premier enfant veut...
faire un truc turquoise.
239
00:13:08,246 --> 00:13:10,832
C'est sûrement un code
pour les amphètes.
240
00:13:10,957 --> 00:13:13,335
On n'a pas rendu service à ces enfants.
241
00:13:13,460 --> 00:13:16,212
On devrait rester ensemble
pour le plaisir,
242
00:13:17,130 --> 00:13:18,465
ou bien...
243
00:13:18,590 --> 00:13:20,049
Ou bien ?
244
00:13:21,552 --> 00:13:24,471
Les hommes, les femmes
et maintenant les hommes-trompes.
245
00:13:24,596 --> 00:13:26,432
La science a créé des hommes-trompes
246
00:13:26,557 --> 00:13:29,601
capables d'avoir des rapports
avec des hommes et des femmes.
247
00:13:29,727 --> 00:13:32,646
Mais nous ne voulons pas
que ces gens puissent se marier.
248
00:13:32,771 --> 00:13:34,856
Montrez la limite,
mesdames et messieurs.
249
00:13:34,981 --> 00:13:36,983
Dites non à la proposition XW2.
250
00:13:37,108 --> 00:13:40,738
C'est fou, les hommes-trompes
se marient ? Qui a besoin de ça ?
251
00:13:40,862 --> 00:13:41,946
Pas tant que je vivrai.
252
00:13:42,071 --> 00:13:45,409
Cette vidéo vous est offerte
par Michael Denny et les Denny Singers.
253
00:13:46,284 --> 00:13:48,036
Bonjour, je suis un homme-trompe.
254
00:13:48,161 --> 00:13:50,913
Et je ressens de l'amour
dans mon cœur, comme vous.
255
00:13:51,039 --> 00:13:54,626
Je veux pouvoir exprimer
cet amour avec un homme et une femme.
256
00:13:54,752 --> 00:13:58,547
Et je ne pourrai pas si Denny
et les Denny Singers réussissent.
257
00:13:58,672 --> 00:14:01,174
Laissez-les coucher et se marier, OK ?
258
00:14:01,299 --> 00:14:03,594
Cette vidéo vous est offerte
par les hommes-trompes.
259
00:14:03,719 --> 00:14:05,928
J'adore les Strawberry Smigles.
260
00:14:06,054 --> 00:14:09,140
J'espère que personne
ne me trouvera jamais
261
00:14:09,265 --> 00:14:13,102
pour voler mes Strawberry Smigles.
Je vais tous les manger !
262
00:14:13,227 --> 00:14:16,690
Ils seront dans mon estomac
et personne ne pourra les manger.
263
00:14:16,815 --> 00:14:19,526
Sauf moi,
parce qu'ils seront dans mon estomac.
264
00:14:19,651 --> 00:14:23,739
Je m'appelle...
M. John Grand-Chapeau.
265
00:14:23,863 --> 00:14:27,659
Personne ne me prendra
mes délicieux petits Smigles.
266
00:14:27,785 --> 00:14:28,827
Je les garde pour moi !
267
00:14:30,912 --> 00:14:31,954
Dernière bouchée.
268
00:14:32,955 --> 00:14:34,999
Ils sont tous dans mon estomac.
269
00:14:35,124 --> 00:14:36,502
Je me sens bien !
270
00:14:36,627 --> 00:14:40,798
Non, fichez le camp.
Vous n'aurez pas mes Smigles. Non !
271
00:14:42,466 --> 00:14:45,134
Oh mon Dieu !
272
00:14:45,259 --> 00:14:48,971
Mes entrailles ressortent.
Pourquoi vous voulez les manger ?
273
00:14:49,097 --> 00:14:53,477
Ils sont pleins d'acide gastrique !
Oh, Seigneur tout puissant.
274
00:14:53,602 --> 00:14:56,605
Par le Père, le Fils, emportez-moi !
275
00:14:56,730 --> 00:15:00,401
Oh mon Dieu, j'aperçois des démons.
Des démons arrivent !
276
00:15:00,526 --> 00:15:05,363
Bon sang, Rick. Mon Dieu !
C'est trash pour vendre des céréales.
277
00:15:05,489 --> 00:15:09,868
Tu sais, pour vendre des boîtes
de céréales, faut relever le niveau.
278
00:15:09,992 --> 00:15:11,745
Faut y aller à fond.
279
00:15:11,870 --> 00:15:16,583
Dans un monde où les hommes musclés
sont nombreux et puissants,
280
00:15:16,708 --> 00:15:20,294
il n'y a que trois Michael non musclés.
281
00:15:20,421 --> 00:15:22,464
Cachez-vous, vite. Courez.
282
00:15:24,382 --> 00:15:30,764
C'est là que le vrai Jus Turbulent
arrive pour s'en charger.
283
00:15:30,889 --> 00:15:34,058
Avec Jus Turbulent,
les tables sont turbulentes,
284
00:15:34,183 --> 00:15:37,061
aucune pièce n'est en sécurité
de la puissance turbulente
285
00:15:37,186 --> 00:15:38,897
de Jus Turbulent.
286
00:15:39,981 --> 00:15:42,150
- C'est quoi, ce truc ?
- Le sexe fait vendre.
287
00:15:42,275 --> 00:15:47,071
Fait vendre quoi ? C'était un film ?
Ce produit nettoie ?
288
00:15:47,196 --> 00:15:48,866
Salut, papa. Qu'est-ce qu'il y a ?
289
00:15:48,990 --> 00:15:51,660
Ta mère et moi allons passer du temps
loin l'un de l'autre.
290
00:15:51,785 --> 00:15:54,370
Et ta sœur a découvert
qu'elle était un accident.
291
00:15:54,496 --> 00:15:57,373
- Quoi ?
- En parlant de "quoi", Morty.
292
00:15:57,499 --> 00:16:00,669
On regarde quoi, maintenant ?
293
00:16:00,794 --> 00:16:02,253
Tu penses quoi de ça ?
294
00:16:02,378 --> 00:16:05,591
Jambes-de-bébé, t'es un bon agent.
Mais pas assez bon.
295
00:16:05,716 --> 00:16:09,553
À cause de tes jambes de bébé.
Voici ton partenaire, Jambes-normales.
296
00:16:09,678 --> 00:16:11,513
- Salut.
- L'agent quoi ?
297
00:16:11,638 --> 00:16:15,559
Ça me dérange, je ressens pas le besoin
d'un partenaire aux jambes normales.
298
00:16:15,684 --> 00:16:19,353
Jambes-de-bébé, ne me réponds pas.
Bonne chance, vous devez tuer un criminel.
299
00:16:21,022 --> 00:16:24,818
- Tu as vite trouvé ce gars.
- Oui, je suis un bon agent.
300
00:16:24,943 --> 00:16:26,653
Regarde, Jambes-de-bébé, c'est lui.
301
00:16:26,778 --> 00:16:29,071
Je suis le tueur, je cours. Je cours vite.
302
00:16:29,197 --> 00:16:31,783
Jambes-de-bébé, c'est parti !
303
00:16:33,451 --> 00:16:35,704
C'est le bruit que je fais quand je cours.
304
00:16:37,748 --> 00:16:41,459
D'accord,
j'ai appris une leçon importante.
305
00:16:41,585 --> 00:16:45,129
J'arrive, Jambes-de-bébé.
Je suis Jambes-normales.
306
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
- On le tient !
- Bon travail d'équipe.
307
00:16:48,299 --> 00:16:52,053
Jambes-de-bébé et Jambes-normales,
je suis fier de votre travail.
308
00:16:52,178 --> 00:16:56,474
Jambes-de-bébé, je sais que c'était dur
de réaliser que tu avais besoin de lui.
309
00:16:56,600 --> 00:16:59,143
- Je suis fier que tu l'aies fait.
- Merci, chef.
310
00:16:59,268 --> 00:17:00,311
Maintenant, décampez.
311
00:17:00,436 --> 00:17:04,065
- Cool, hein, Morty ? Oh...
- J'ai trouvé ça cool.
312
00:17:04,190 --> 00:17:06,275
Je m'en fous de ce que vous pensez, Jerry.
313
00:17:10,864 --> 00:17:13,115
Hé, tout va bien ?
314
00:17:14,618 --> 00:17:17,161
- Je sais comment tu te sens, Summer.
- Sûrement pas.
315
00:17:17,286 --> 00:17:20,791
T'es le petit frère. T'es pas la cause
de leur malheur, juste un symptôme.
316
00:17:22,250 --> 00:17:23,417
Je peux te montrer un truc ?
317
00:17:23,544 --> 00:17:26,087
Arrête, un dessin
que tu as fait de moi à tes 8 ans
318
00:17:26,212 --> 00:17:28,172
ne changera pas le fait
que je suis un accident.
319
00:17:28,297 --> 00:17:31,009
Ça, là-bas, c'est ma tombe.
320
00:17:31,885 --> 00:17:33,011
Attends, quoi ?
321
00:17:33,135 --> 00:17:36,974
Pendant une de nos aventures,
Rick et moi avons détruit le monde.
322
00:17:37,098 --> 00:17:39,810
On s'est cassés de cette réalité
et on est arrivés ici.
323
00:17:39,935 --> 00:17:42,186
Parce qu'ici
le monde n'était pas détruit.
324
00:17:42,311 --> 00:17:44,230
Et dans celui-ci, on était morts.
325
00:17:44,355 --> 00:17:47,901
On est venus, on a enterré nos corps
dans le jardin et on a pris leur place.
326
00:17:48,026 --> 00:17:51,279
Tous les matins,
je prends le petit-déj à 20 mètres
327
00:17:51,404 --> 00:17:53,991
de mon propre corps en décomposition.
328
00:17:54,115 --> 00:17:56,325
Alors, tu n'es pas mon frère ?
329
00:17:56,450 --> 00:17:58,494
Je suis mieux que ça.
Je suis une version de lui
330
00:17:58,620 --> 00:18:00,622
que tu peux croire
quand il dit de ne pas fuir.
331
00:18:00,747 --> 00:18:04,208
Personne n'existe délibérément,
on a notre place nulle part
332
00:18:04,333 --> 00:18:05,919
et tout le monde finit par mourir.
333
00:18:06,044 --> 00:18:07,503
Viens regarder la télé.
334
00:18:10,131 --> 00:18:14,886
Mme Sullivan a toujours prévu
de tout laisser à ses chats.
335
00:18:15,012 --> 00:18:17,598
Mais parfois, le destin
a besoin d'un coup de patte.
336
00:18:20,224 --> 00:18:24,312
Que pouvaient faire les chats
à part travailler en équipe ?
337
00:18:24,437 --> 00:18:27,189
Mme Sullivan,
désolé d'être aussi direct,
338
00:18:27,315 --> 00:18:29,317
mais vous avez de très beaux yeux.
339
00:18:30,484 --> 00:18:32,528
Attendez, c'est un vrai film ?
340
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
Cet automne, il y a de l'amour dans l'air.
341
00:18:37,034 --> 00:18:39,452
Mme Sullivan.
342
00:18:39,577 --> 00:18:41,622
Entre un homme qui ne se lasse jamais.
343
00:18:41,747 --> 00:18:43,915
Vous avez un je-ne-sais-quoi,
Mme Sullivan.
344
00:18:44,041 --> 00:18:46,793
Et neuf chats qui enfreignent
toutes les règles.
345
00:18:48,210 --> 00:18:52,214
Dernière volonté et testamiou : Week-end
chez la femme aux chats morte 2.
346
00:18:52,340 --> 00:18:54,550
Quelqu'un vient de perdre
son job à Hollywood.
347
00:18:54,676 --> 00:18:56,887
Écrit et réalisé par Jerry Smith.
348
00:18:57,012 --> 00:18:59,056
J'ai écrit et réalisé ça ? Suis-je fou ?
349
00:18:59,180 --> 00:19:02,726
Tu viens de louper la bande-annonce
du Citizen Kane de ton père.
350
00:19:02,851 --> 00:19:03,977
Quelle importance.
351
00:19:04,102 --> 00:19:07,939
Si votre mère et moi demandions
la garde, vous choisiriez qui ?
352
00:19:08,065 --> 00:19:09,066
Aucune importance.
353
00:19:09,190 --> 00:19:12,110
Actu en direct,
l'acteur oscarisé Jerry Smith
354
00:19:12,234 --> 00:19:17,115
est poursuivi par la police à vitesse
réduite, après avoir pété les plombs.
355
00:19:17,239 --> 00:19:20,284
- N'y pensez même pas.
- Vous vous fichez de moi, Jerry ?
356
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
C'est de l'actu people à la con.
357
00:19:22,370 --> 00:19:24,873
C'est ma vie et on regarde.
358
00:19:26,124 --> 00:19:29,795
Tu l'as fait, Beth.
T'as très bien réussi.
359
00:19:29,920 --> 00:19:34,007
T'es chirurgienne.
Une chirurgienne d'humains.
360
00:19:34,132 --> 00:19:36,300
Youpi, t'as gagné.
361
00:19:37,426 --> 00:19:38,636
Mais où je vais ?
362
00:19:38,762 --> 00:19:40,972
Qu'est-ce que j'en sais, Jerry ?
363
00:19:41,098 --> 00:19:44,600
Je suis assis là à me demander
pourquoi les flics ne vous abattent pas.
364
00:19:44,726 --> 00:19:46,812
Ils ont votre tête en ligne de mire.
365
00:19:46,937 --> 00:19:49,188
J'en reviens pas
que nos impôts servent à ça.
366
00:19:57,571 --> 00:19:59,950
Jerry ? Jerry Smith ?
367
00:20:01,242 --> 00:20:04,245
Beth Sanchez, je t'aime depuis le lycée.
368
00:20:04,370 --> 00:20:07,415
Je déteste le cinéma, je déteste la coke,
je déteste Kristen Stewart.
369
00:20:07,540 --> 00:20:09,042
Je regrette que tu aies avorté,
370
00:20:09,167 --> 00:20:11,920
j'arrête pas de me demander
ce qui aurait pu arriver.
371
00:20:39,280 --> 00:20:41,867
Caresseurs de boules ?
Hein, Caresseurs de boules ?
372
00:20:41,992 --> 00:20:44,077
- Je veux bien.
- Ouais, vas-y.
373
00:20:44,452 --> 00:20:45,578
CARESSEURS DE BOULES
374
00:21:19,780 --> 00:21:23,574
La météo des hamsters du cul
est terminée. Maintenant, le sport.
375
00:21:23,699 --> 00:21:25,534
- Oh, bonjour.
- Bonjour à vous, madame.
376
00:21:25,659 --> 00:21:28,579
Les hamsters vivent
dans le rectum de ces gens ?
377
00:21:28,704 --> 00:21:31,749
- Oui, chérie, c'est là qu'ils vivent.
- Comment ça marche ?
378
00:21:31,875 --> 00:21:34,335
Est-ce qu'il y a des appartements
à l'intérieur ?
379
00:21:34,460 --> 00:21:37,047
Oui, et est-ce qu'ils peuvent sortir
des fesses et marcher ?
380
00:21:37,172 --> 00:21:39,800
J'en sais rien !
Je regarde la même chose que vous.
381
00:21:39,925 --> 00:21:43,261
Grand-père, s'ils sortent des fesses
et que la personne s'en va,
382
00:21:43,385 --> 00:21:45,346
comment ils retrouvent
leurs fesses après ?
383
00:21:45,471 --> 00:21:47,598
J'en sais rien,
j'entends même pas la télé.
384
00:21:47,723 --> 00:21:51,602
C'est bon, on va y aller pour que vous
posiez toutes vos questions débiles.
385
00:21:51,727 --> 00:21:54,022
Cool, des vacances en famille !