1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
...سينتيا -
...اوه خداي من! نه، نه -
2
00:00:06,405 --> 00:00:08,205
!بهت گفتم -
...صبر کن -
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,799
...ميشه با من
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,187
!ازدواج نکني؟
.من ورونيکا رو انتخاب کردم
5
00:00:12,188 --> 00:00:13,121
چي؟ -
!آره -
6
00:00:13,122 --> 00:00:16,805
گفتم که. - چرا ورونيکا رو انتخاب کرد؟ -
.چون عاشقشه -
7
00:00:16,806 --> 00:00:18,344
،خوب اگه باعث دلگرميت ميشه سامر
8
00:00:18,345 --> 00:00:20,592
بايد بگم هيچکدوم اينا اهميت ندارن
و اين سريال هم واقعاً احمقانه ـست
9
00:00:20,593 --> 00:00:22,055
.اوکي، من يه فکري دارم ريک
10
00:00:22,056 --> 00:00:25,889
تو برداشت خودت از يه تلويزيون خوب رو
بهمون نشون بده، و ما هم مثل تو ميرينيم توش
11
00:00:25,890 --> 00:00:27,232
چرا زودتر نگفتي؟
12
00:00:28,233 --> 00:00:29,233
!هي
13
00:00:29,543 --> 00:00:33,531
اي جونم! زانتونايت بلوريه؟
.اين وسيله الکترونهاي همهي ابعاد رو مديريت ميکنه
14
00:00:33,532 --> 00:00:38,648
.مثل هميشه بيست درصد قضيه رو درست گفتي مورتي
مهمترين قسمتش اينه که همين تازگي
15
00:00:38,649 --> 00:00:41,248
پکيج شبکههاي کابلي رو با برنامههايي
.از هر واقعيت که تصورش رو بکني آپگريد کردم
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,912
صبر کن، پس يعني شوتايم اگزتريم رو هم داريم؟
(شبکهاي که فيلمهاي اکشن و گانگستري و... نشون ميده)
17
00:00:42,913 --> 00:00:45,984
نظرت درباره شوتايم اگزتريمي که توش
مردها ميتونن از ذرت به آدم تکامل پيدا کنن چيه؟
18
00:00:45,985 --> 00:00:47,975
.ما زياد با هم فرق نداريم
.هردو ذرتهاي کار درستيم
19
00:00:47,976 --> 00:00:51,178
...آره. ولي يکي از ما
!ذرت مُرده ـست
20
00:00:51,179 --> 00:00:52,208
.چقدر چرت -
.سامر -
21
00:00:52,209 --> 00:00:55,426
تو سه ماه نشستي پاي يه سريالي که توش
.طرف يه زن الکي رو انتخاب ميکنه
22
00:00:55,427 --> 00:00:58,169
که چي؟ اگه آدمهاش ذرتي بودن بهتر بود؟
23
00:00:58,170 --> 00:01:00,596
.جري، متوجه نيستي
...اين يه تلويزيون بي پايان
24
00:01:00,597 --> 00:01:02,669
.از دنياهاي بي پايانه
.ببين
25
00:01:02,670 --> 00:01:04,681
.اين عن خيلي خوشمزه ـست
26
00:01:04,682 --> 00:01:06,169
.يه فيلم درباره مردي که عن ميخوره
27
00:01:07,325 --> 00:01:09,199
...يه برنامه خشن درباره عتيقه جات
28
00:01:10,463 --> 00:01:12,778
.افتخار داديد -
.خواهش ميکنم -
29
00:01:12,779 --> 00:01:15,204
برنامه لترمن از يه تايملاني که توش
...جري يه آدم مشهوره
30
00:01:15,205 --> 00:01:16,803
!وايسا -
اين ديگه چيه؟ -
31
00:01:16,804 --> 00:01:18,187
.موافقم
آخرش که چي؟
32
00:01:18,188 --> 00:01:19,843
!نه، اونيکي شبکه
!بزن عقب
33
00:01:19,844 --> 00:01:21,358
جدي؟
.خيلي خوب، باشه
34
00:01:21,359 --> 00:01:24,626
.گلن، اين يه حکم قضاييه
.ميگه ديگه نميتوني گه بخوري
35
00:01:25,601 --> 00:01:28,705
.خيلي خوب جري، هرچي تو بگي
.خودمم بدم نمياد
36
00:01:29,461 --> 00:01:36,961
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
37
00:01:37,962 --> 00:01:43,462
ريــک و مــورتــي
قـسـمـت هـشـتـم
38
00:01:51,463 --> 00:01:59,963
ترجمه از امـيـن و ميـلاد
AminGeneral & Milad eMJey
39
00:02:00,962 --> 00:02:04,430
"در قسمت بعدي "شملويِ شملوس
.شملوني يه کابوس ميبينه
40
00:02:04,431 --> 00:02:06,287
!شملانتا، شملونا
41
00:02:06,288 --> 00:02:09,749
شگت انگيزه. يه بُعد که توش همه اسمهاي خاص
.با "شمل" شروع ميشن
42
00:02:09,750 --> 00:02:13,764
...شملاو، شملنجولا، شملاناتان
43
00:02:13,765 --> 00:02:15,951
.خيلي خوب، ديگه حوصله ـم سر رفت
44
00:02:16,526 --> 00:02:20,636
ريک، ميشه برگردي همون کانالي که
من تو برنامه ديويد لترمن بودم؟
45
00:02:20,637 --> 00:02:23,469
،بي نهايت عدد بزرگيه جري
.يادم نيست کدوم کانال بود
46
00:02:23,470 --> 00:02:25,270
!برگرد، برگرد -
...يا خدا -
47
00:02:25,275 --> 00:02:26,849
.داري حرف حق رو ميزني
48
00:02:26,850 --> 00:02:29,631
!اوه خداي من! بابا تو فيلم اطلس ابره
(فيلمي با بازي تام هنکس)
49
00:02:29,632 --> 00:02:32,241
!من تو اطلس ابر هستم
اطلس ابر چيه؟
50
00:02:32,242 --> 00:02:36,442
بعضي وقتا حقيقتهاي کوچيک با حقيقتهاي
.بزرگ فرق دارن
51
00:02:36,450 --> 00:02:37,723
چطور ممکنه؟
52
00:02:37,724 --> 00:02:42,108
،بينهايت بُعد زماني، بينهايت امکان
شامل يه بُعد که توش جري يه سوپر استاره
53
00:02:42,109 --> 00:02:46,728
ببينيد، شما داريد واسه جنبهي اشتباه اين
.دستگاه هيجان زده ميشيد. نگاه کنيد
54
00:02:46,729 --> 00:02:49,469
.و حالا، يک راز سريع ديگر
55
00:02:49,470 --> 00:02:53,046
.فقط ميخوام بدونم کي ميتونه همچين کاري بکنه
!خيلي مسخره ـست
56
00:02:53,047 --> 00:02:56,190
من اينکارو کردم. اين چاقو و خوني که روشه رو ميبيني؟
.اين اثر انگشت منه
57
00:02:56,191 --> 00:02:58,069
.گناهکار! من تو رو محکوم به حبس ابد ميکنم
58
00:02:58,560 --> 00:03:00,962
.اين هم يه راز سريع ديگه -
!مادرم مُرده -
59
00:03:00,963 --> 00:03:04,887
.و من کشتمش. اين اسلحه ـم
.بهم دستبند بزن، خيلي ممنونم ازت
60
00:03:04,888 --> 00:03:06,551
!گناهکار
.محکوم به مرگ
61
00:03:07,834 --> 00:03:09,471
.اينم يکي ديگه -
!من قاتلم -
62
00:03:10,100 --> 00:03:12,639
واو، اين يکي واقعاً سريع بود، نه؟
63
00:03:12,640 --> 00:03:16,491
حالا کي ميخواد برنامههاي رندوم خفن تلويزيوني
...از بعدهاي متفاوت ببينه
64
00:03:17,065 --> 00:03:20,711
و بعد کي ميخواد بطرز خود خواهانهاي
خودِ ديگرش رو ببينه؟
65
00:03:20,712 --> 00:03:22,293
.من ميخوام خودِ ديگرم رو ببينم -
!نارسيس دوست دارم -
66
00:03:23,394 --> 00:03:26,924
بيا. اين وسيله شبكيه چشمتون رو اسکن ميکنه
و بهتون اجازه ميده بُعد هاي موازي رو
67
00:03:26,925 --> 00:03:28,956
.از طريق هماهنگ کردن نسخههاي چشمتون ببينيد
68
00:03:28,957 --> 00:03:29,984
!بريد پي کارتون
69
00:03:29,985 --> 00:03:31,341
!آره! خيلي حال ميده -
!خانما مقدم هستن -
70
00:03:32,061 --> 00:03:33,230
.بهت افتخار ميکنم مورتي
71
00:03:33,231 --> 00:03:36,721
.هي مرد، من دوهزار واسه خودم چيزي نميخوام ريک
!بزن چندتا برنامه مشتي ببينيم، يو
72
00:03:36,974 --> 00:03:38,345
،من "جانسونِ مورچه تو چشم" هستم
73
00:03:38,346 --> 00:03:40,486
.اينجا هم فروشگاه "جانسونِ مورچه تو چشم"ـه
74
00:03:40,487 --> 00:03:42,585
!منظورم اينه، تو چشماي من کُلي مورچه هستش
75
00:03:42,586 --> 00:03:45,769
و تو مغازه هم کُلي تلويزيون، مايکروويو
...و راديو داريم
76
00:03:45,770 --> 00:03:50,714
،البته فکر کنم. صددرصد مطمئن نيستم اينجا چي داريم
.چون نميتونم چيزي ببينم
77
00:03:50,844 --> 00:03:53,459
!قيمتهامون
!ناموساَ خيلي پايين هستن
78
00:03:53,460 --> 00:03:56,074
!اين يخچال رو ببينيد
!فقط دويست دلار
79
00:03:56,075 --> 00:03:59,451
نظرتون درباره اين مايكروويو چيه؟
!فقط صد دلار! قيمتها خيلي عادلانه هستن
80
00:03:59,452 --> 00:04:03,581
!من جانسونِ مورچه تو چشم هستم
!همه چي سياهه، من نميتونم چيزي ببينم
81
00:04:03,582 --> 00:04:06,332
،و هيچي هم نميتونم حس کنم
اينو گفته بودم؟
82
00:04:06,335 --> 00:04:09,285
.ولي هيچي مثل مورچه تو چشم داشتن جالب نيست
83
00:04:09,286 --> 00:04:11,955
،خوب هميشه همينطوريه
.پس ازش بگذريم
84
00:04:11,961 --> 00:04:14,144
.من چيزي حس نميکنم
.اين مرض خيلي نادريه
85
00:04:14,145 --> 00:04:18,598
عصبهام اصلاَ اجازه حس کردن چيزي رو بهم
.بهم نميدن
86
00:04:18,599 --> 00:04:21,889
.واسه همين اصلاَ نميدونم اطرافم چه خبره
.من الان وايسادم؟ نشستم؟ نميدونم
87
00:04:21,890 --> 00:04:24,811
واقعآَ مطمئنيم که ميخوايم اينکارو بکنيم؟
که به زندگيِ ديگه خودمون نگاه کنيم؟
88
00:04:24,812 --> 00:04:28,112
!حق با توئه. شايد بهتره فقط ياتزي بازي کنيم. بدش من
(يه نوع بازي با تاس)
89
00:04:29,063 --> 00:04:33,297
چي ميبيني؟ -
.سفيدي. سفيديِ خالص -
90
00:04:35,240 --> 00:04:38,310
.تو بهترين دوست مني جري اسميت
.من عاشق اينم باهات کوکائين بزنم
91
00:04:38,315 --> 00:04:41,953
،وهو... منم عاشق اينم باهات کوکائين بزنم
!جاني دپ
92
00:04:42,164 --> 00:04:43,993
فکر نميکني زيادي استفاده کردي؟
93
00:04:45,448 --> 00:04:47,282
...دارم عمل ميکنم
94
00:04:47,283 --> 00:04:49,637
،ولي نه روي اسب
!روي يه آدم
95
00:04:49,638 --> 00:04:53,077
عاليه بث! تو هميشه ميخواستي يه
!جراح واقعي باشي
96
00:04:53,244 --> 00:04:55,484
.من يه جراح واقعي هستم
97
00:04:55,956 --> 00:04:57,659
!اه... نوبتِ سامره -
!بالاخره -
98
00:04:59,356 --> 00:05:00,396
.چيزي نميبينم
99
00:05:00,397 --> 00:05:02,409
.خوب، بايد يه بُعد ديگه رو انتخاب کني
100
00:05:02,410 --> 00:05:04,357
،اگه من و پدرت به آرزوهامون رسيديم
101
00:05:04,358 --> 00:05:05,872
!پس احتمالاً تو اصلاً بدنيا نيومده باشي
102
00:05:05,873 --> 00:05:09,008
.منظوري نداشتم
.جداً منظوري نداشتم
103
00:05:09,009 --> 00:05:12,178
باشه، يه دنيا رو انتخاب ميکنم که توش
.شماها از داشتن من رنج ميبريد
104
00:05:15,555 --> 00:05:17,126
.داريم ياتزي بازي ميکنيم
105
00:05:17,127 --> 00:05:20,643
.ياتزي باحاله. ما عاشق ياتزي هستيم -
!يه بازي باحال براي خانوادههاي باحال -
106
00:05:20,644 --> 00:05:22,800
هي، ميشه اين عينک رو يه دقيقه بدي من؟
107
00:05:22,801 --> 00:05:29,386
،ماشيني با 45 اسب بخار و ترمزهاي ضد قفل
...و اين ماشين رسمي آقاي عطسهايِ سه بعديه
108
00:05:29,387 --> 00:05:32,531
...مدلي جديد.... عطسهاي اکس ال
109
00:05:32,532 --> 00:05:35,614
،وقتي بوق رو به صدا درمياريد
.صداي عطسه از خودش درمياره
110
00:05:36,054 --> 00:05:40,266
...مودبانه، درست با ماشين عطسهاي
111
00:05:40,292 --> 00:05:43,354
.ديزي... مک... دولوكس
112
00:05:43,355 --> 00:05:45,455
!اوه، من آقاي عطسهاي هستم
113
00:05:45,600 --> 00:05:49,476
هاه، مثه اينکه تلويزيونهاي ابعاد ديگه
.برنامههاي جالبتري دارن
114
00:05:49,477 --> 00:05:52,295
آره، تقريباَ يه حس بداههگويي
.توشون جريان داره
115
00:05:52,296 --> 00:05:54,705
!هم اکنون در سينماها
:تابستان امسال
116
00:05:54,706 --> 00:05:58,854
.دو برادر. در يک ون
.و بعد برخورد يک شهاب
117
00:05:58,855 --> 00:06:03,166
...و اونها سريعاَ تا جايي که راه داشت
.از دست هيولاهاي عظيم گربهاي فرار کردن
118
00:06:03,167 --> 00:06:09,767
...و بعد يه طوفان عظيم شروع شد
.و اونموقع بود که همه چيز نابود شد
119
00:06:10,550 --> 00:06:13,269
.بعد سروکلهي يه ناوگان جنگي مکزيکي پيدا شد
120
00:06:13,270 --> 00:06:18,828
.با اسلحههايي که از... گوجه ساخته شده بودن
...و ميتوني مطمئن باشي که
121
00:06:18,829 --> 00:06:22,078
.اين برادرها بلدن چطوري از پس اونها بربيان
122
00:06:22,079 --> 00:06:28,291
در فيلم: "برادرانِ تهاجم بيگانههاي ناوگان
،هيولاي گوجهاي مکزيکي
123
00:06:28,292 --> 00:06:33,492
برادرهايي که عادي هستن، و در يک ون
...از دست ستارههاي دنباله دار
124
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
"!و اين چيزها فرار ميکنن
125
00:06:36,363 --> 00:06:38,050
،وايسيد
!هنوز مونده
126
00:06:38,051 --> 00:06:42,038
،پيرزنها تو راه هستن، و اونها هم تو فيلم حضور دارن
،و اونها ميان
127
00:06:42,039 --> 00:06:45,411
.و بشدت به اين برادرها حمله ميکنن
128
00:06:45,670 --> 00:06:47,727
،ولي بيايد برگرديم سر همون برادرها
چون
129
00:06:47,753 --> 00:06:49,739
.اونها يه پيوند خيلي قوي باهم دارن
130
00:06:49,740 --> 00:06:53,435
،نبايد اينجا چيزي بهتون بگم
...ولي يه چيزي رو ميگم: ماه
131
00:06:53,436 --> 00:06:56,182
.در حال برخورد با زمينه ...
و اونموقع چيکار ميکنيد؟
132
00:06:56,183 --> 00:07:00,076
...و دو برادر و
...و اونها رو صدا ميکنن
133
00:07:00,077 --> 00:07:03,743
!"دو برادر... "دو برادر
اسم فيلم فقط "دو برادر" ـه
134
00:07:03,744 --> 00:07:06,341
،يا جد ننه بزرگ
.دارم جايزه نوبل ميبرم
135
00:07:06,342 --> 00:07:08,025
!يالا
!وقتت تمومه
136
00:07:08,453 --> 00:07:10,098
!دارم يه شير رو رام ميکنم
137
00:07:10,099 --> 00:07:14,712
.نه وايسا... دوربين فيلمبرداري هم هست
.بايد يه رام کننده شير تو يه فيلم باشم
138
00:07:14,713 --> 00:07:16,583
.ديگه بقيشو خودتون حدس بزنيد
.دارم با شيرها کار ميکنم
139
00:07:18,700 --> 00:07:23,128
،اوه، ياتزي بازي نميکنيم
.بجاش مار و پله بازي ميکنيم
140
00:07:23,129 --> 00:07:27,685
...بنظر مياد وقتي من باشم زندگي يذره، نميدونم
قابل پيش بيني ميشه؟
141
00:07:27,686 --> 00:07:30,120
،وقتي دو نفر تشکيل يه زندگي ميدن
142
00:07:30,121 --> 00:07:33,120
زندگيهاي قبليشون رو بعنوان يه
.چيزي شخصي ميذارن کنار
143
00:07:33,121 --> 00:07:37,121
بزن بغل! ما چون توي جشن پايان تحصيل
.سکس غير امن داشتيم قهرمان نيستيم
144
00:07:37,125 --> 00:07:40,329
اوه، فهميدم. حالا که فهميدي ممکن بوده
،زندگي بهتري داشته باشي
145
00:07:40,330 --> 00:07:43,467
.واسه اينکه جلوت رو گرفتم ازم دلخوري
146
00:07:43,468 --> 00:07:45,659
حالا که ميدونيم داري فکر ميکني
،ورقها دارن به سمتت برميگردن
147
00:07:45,685 --> 00:07:47,875
ميدونيم فکر کردي ورقهايي هم بودن
!که به نفع خودت برشون نگردوندي
148
00:07:48,140 --> 00:07:50,604
چي داري ميگي؟ -
،تمام اين مدت داشتي به اين فکر ميکردي -
149
00:07:50,605 --> 00:07:53,475
اگه جريِ بازنده منو از سقط جنين"
"منصرف نکرده بود چي ميشد؟
150
00:07:53,656 --> 00:07:55,807
.خوب الان ميدوني که دکتر ميشدي
151
00:07:56,638 --> 00:08:00,481
و همينطور تنها تو يه خونه پر از پرندههاي
.غيربومي مشروب ميخوردي
152
00:08:00,482 --> 00:08:04,155
و منم ميشدم رفيق گارد ديکاپريو
!که باکريستن استوارت سکس ميکنم
153
00:08:04,156 --> 00:08:05,615
به سقط جنين هم فکر کرده بوديد؟
154
00:08:05,616 --> 00:08:09,429
همه دربارش فکر ميکنن. واضحه که من نسخهاي از
.خودمم که اينکارو نکردم
155
00:08:09,430 --> 00:08:12,290
.پس... قابلي نداشت -
.آره، قابلي نداشت -
156
00:08:12,291 --> 00:08:15,914
آره، بسي ازتون ممنونم. واقعاَ باعث دلگرميه که
توسط والديني بزرگ بشي
157
00:08:15,915 --> 00:08:19,242
،که بجاي شاد بودن
.خودشون رو مجبور کردن باهم باشن
158
00:08:19,243 --> 00:08:20,791
هي، ويفر داريم؟
159
00:08:22,956 --> 00:08:26,391
اوه پسر. مثل اينکه زندگيهاي ديگه ـتون رو چک
کرديد و متوجه شديد
160
00:08:26,392 --> 00:08:30,095
.وضع الانتون زياد خوب نيست، آره؟ خيلي بد شد
.ميدونيد، من و مورتي داريم کِـيـف ميکنيم
161
00:08:30,096 --> 00:08:32,425
همين الان يه برنامه به اسم
.نوازش کنندههاي توپي" پيدا کرديم"
162
00:08:32,426 --> 00:08:36,713
منظورم اينه، نميخوام به رُختون بکشم
.ولي واضحه که اون موقع تصميماي بدي گرفتيد
163
00:08:41,718 --> 00:08:42,860
نوازش کنندههاي توپي
164
00:08:49,514 --> 00:08:52,114
.من الان تو بهشتم -
.اين بهترين روز زندگي منه -
165
00:08:52,307 --> 00:08:53,566
حالا چيکار کنيم؟
166
00:08:53,829 --> 00:08:56,036
.اين برنامه "نوازش کنندههاي توپي" بنظر جالب مياد
167
00:08:56,037 --> 00:08:57,306
!بابا -
چيه؟ -
168
00:08:57,307 --> 00:08:59,940
!اونا دارن خوش ميگذرونن
از جون من چي ميخوايد؟
169
00:08:59,941 --> 00:09:03,530
همه خانوادههايي که تو اين محله زندگي ميکنن
.بايد تو فکر اين باشن که طبق انتخاب باهم هستن يا نه
170
00:09:03,531 --> 00:09:07,831
حالا خانواده ما يه عينک ميانبعدي داره
.که بهمون نشون داده ما طبق انتخاب باهم نيستيم
171
00:09:07,835 --> 00:09:10,515
!خوب من ميرم -
!نميتوني بري، تو هفده سالته -
172
00:09:10,516 --> 00:09:12,266
.آره، و حامله هم نيستم
173
00:09:12,270 --> 00:09:15,011
ميخوام تصميم بهتري نسبت به شما وقتي
.همسن من بودين بگيرم
174
00:09:15,012 --> 00:09:20,395
.ميخوام برم جنوب غربي و... نميدونم، بزنم تو کار کريستال
(شيشه Breaking Bad يا جواهر بسازه يا مثل سريال)
175
00:09:21,076 --> 00:09:24,427
!ساتردي نايت لايو
176
00:09:24,428 --> 00:09:25,641
...با شرکت
177
00:09:25,642 --> 00:09:29,772
!يه تيکه نون تست
!دو مرد با سبيلهاي دستهاي
178
00:09:29,773 --> 00:09:32,587
!يه مرد نقرهاي که صداي روبات درمياره
179
00:09:32,588 --> 00:09:34,454
!گار مانارنار
180
00:09:34,455 --> 00:09:39,147
...سه... اه
...بعداَ ميگم چيه
181
00:09:39,148 --> 00:09:43,048
يه سوراخ تو ديوار که مردم ميتونن
...همه چي رو ازش ببينن
182
00:09:43,055 --> 00:09:51,110
و در آخر ميريم سراغ کسي که 25 سالِ
!پياپي برنامه اجرا کرده: بابي ماينيهان
183
00:09:51,111 --> 00:09:54,926
يه چيز جالب بگم، ماينيهان و اون نون تست
.از همديگه متنفرن
184
00:09:54,927 --> 00:09:57,484
مثل اينکه يه سري تفاوت جدي
.سر تصميم گيري دارن
185
00:09:57,719 --> 00:10:04,219
آيا از درهاي واقعيِ خونه ـتون خسته شديد؟
اونايي که وقتي بازشون ميکنيد يطرف ميرن و شما
ميريد يه اتاق ديگه؟
186
00:10:04,225 --> 00:10:07,866
!"يه سر بريد مغازه "درهاي قلابي واقعي
.جايي که پُره از درهاي قلابي
187
00:10:07,867 --> 00:10:11,611
.ميبينيد؟ نگا، اينو داشته باشيد! باز نميشه
.باز نميشه
188
00:10:11,612 --> 00:10:13,935
،اينم باز نميشه
.اينم باز نميشه
189
00:10:13,936 --> 00:10:16,935
!هيچکدوم باز نميشن
.هست FakeDoors.com آدرس وبسايت ما
190
00:10:16,936 --> 00:10:22,655
پس اگه ميخوايد کُلي در قلابي بخريد
!يه سر به ما بزنيد
191
00:10:30,068 --> 00:10:33,568
.يه ديقه وايسا ريک. فکر کردم اين تبليغاته
...جريان چيه؟ منظورم اينه
192
00:10:33,570 --> 00:10:36,770
.آروم باش مورتي. بيخود خودتو درگير نکن
.بيا ببينم آخرش چي ميشه
193
00:10:37,856 --> 00:10:40,437
!راه بريد ديگه، بايد برم
194
00:10:40,738 --> 00:10:42,099
!حرومزاده
195
00:10:44,175 --> 00:10:47,139
.ببين، اينجا بايد خونه ـش باشه... اوکي
196
00:10:48,500 --> 00:10:50,930
هاه، داره واسه خودش ساندويچ درست ميکنه
197
00:10:53,916 --> 00:10:56,243
!ســلام همگي
خب اينجام خونهي منه
198
00:10:56,244 --> 00:10:58,522
،الان براي خودم ساندويچ درست کردم
کره بادوم زميني با ژله
199
00:10:58,523 --> 00:11:00,923
!هنوز اينجام، دارم درهاي قلابي ميفروشم
200
00:11:00,924 --> 00:11:03,195
چي!؟ -
!خداي من، هنوز آگهي بازرگاني ـه -
201
00:11:03,196 --> 00:11:05,318
!درهاي قلابي داريم که باورتون نميشه
202
00:11:05,319 --> 00:11:07,659
پس منتظر چي هستيد!؟
!بياين درِ قلابي بخريد
203
00:11:07,660 --> 00:11:09,986
زنگ بزنيد و چند تا درِ قلابي سفارش بديد
204
00:11:09,987 --> 00:11:12,837
"درنگ نکنيد، نگران چيزي نباشيد و دو دل هم نباشيد"
205
00:11:12,840 --> 00:11:14,955
خب ديگه، حوصله ـم سر رفت، عوض ميکنم -
وايسا ريک! عوض نکن -
206
00:11:14,956 --> 00:11:16,722
دو دل هم نباشيد، اينا شعار ماست
207
00:11:16,723 --> 00:11:18,950
پايين صفحه هم ميبينين، زيرِ اسم ـمون
208
00:11:18,951 --> 00:11:21,550
اينم يه شعار ديگه، زيرِ اون يکي
209
00:11:21,551 --> 00:11:23,866
منتظر چي هستيد!؟ بياين درِ قلابي بخريد
210
00:11:23,867 --> 00:11:26,201
،سريع بياين تو و سريعتر برين بيرون
211
00:11:26,202 --> 00:11:28,002
با يه بغل درِ قلابي توي بغل ـتون
212
00:11:28,005 --> 00:11:29,396
خيلي خب، ميتوني عوضش کني
213
00:11:29,397 --> 00:11:30,550
...حتي نگران نباشيد
214
00:11:31,532 --> 00:11:35,658
،از زندگي "مامانمنانديز" بيزارم
الان يهکمي کيک ذرت ميچسبه
215
00:11:36,802 --> 00:11:37,927
!ريک، اين خيلي باحاله
216
00:11:37,928 --> 00:11:40,720
مثل گارفيلد ميمونه، منتها
بجاش "گازورپازورپفيلد" ـه
217
00:11:40,721 --> 00:11:44,655
هي، گازورپازورپ همون جايي نبود که
ربات سکس ـه ازش اومده بود؟ يادته؟
218
00:11:44,656 --> 00:11:48,856
همون سياره ـه؟ -
آره، کاملاً، آره، درسته -
219
00:11:48,860 --> 00:11:52,118
خودشه -
!آره، بيا "گازورپازورپفيلد" ببينيم -
220
00:11:52,119 --> 00:11:54,091
سلام جان، من "گازورپازورپفيلد" هستم
221
00:11:54,092 --> 00:11:58,398
ک...ن لقت جان، خيلي ک...ني و
!خنگ و احمق و کودن هستي
222
00:11:58,399 --> 00:12:01,202
،"بس کن "گازورپازورپفيلد
اينقدر حرف زشت نزن بهم، خب؟
223
00:12:01,203 --> 00:12:07,703
...خنگ، احمق، ضعيف، رقت انگيز، سفيد، سفيد، آه
224
00:12:08,536 --> 00:12:14,161
،گناهکار، سفيد پوست گناهکار
يه تيکه آشغال که بويي از انسانيت نبرده
225
00:12:14,162 --> 00:12:16,121
،"خدايا، "گازورپازورپفيلد
...خيلي، ميدوني
226
00:12:16,122 --> 00:12:18,197
خيلي بدجنس هستي، از کيک خبري نيست
227
00:12:18,198 --> 00:12:22,111
!به يه ورم هم نيست
!من "گازورپازورپفيلد" هستم، جنده
228
00:12:22,112 --> 00:12:24,405
!حالا کيک ذرت ت...خمي ـم رو بده
229
00:12:24,406 --> 00:12:28,346
هي ريک، اونا از صداي "بيل موري" استفاده کردن؟
صداش خيلي شبيهِ بيل موري ـه
[صداپيشهي شخصيت گارفيلد در فيلم]
230
00:12:28,347 --> 00:12:31,886
،نه مورتي، صداي "لورنزو موزيک" ـه
توي اين واقعيت هنوز زنده ـست
صداپيشهي اولين شخصيت گارفيلد در سال 1982 که]
[در اون موقع يه سريال انيميشني بوده
231
00:12:31,887 --> 00:12:33,581
اوه، اوکي، اسمش واقعاً "لورنزو موزيک" بوده؟
232
00:12:33,582 --> 00:12:37,047
آره، مطمئنم، اون صداپيشهي يکي از
شخصيتهاي "روحگيران" هم بود
[اسم فيلمي قديمي و کمدي]
233
00:12:37,048 --> 00:12:40,703
"که خيلي عجيبه، آخه همون شخصيتيه که "بيل موري
توي فيلم نقشش رو بازي ميکرد
234
00:12:40,704 --> 00:12:41,754
...ولي وقتي فيلمـو ساختن
235
00:12:41,755 --> 00:12:45,002
،بيل موري صداپيشهي "گازورپازورپ" شد
همون گارفيلد منظورمه
236
00:12:45,003 --> 00:12:47,682
چه داستان باحالي ريک، حالا همهي اينا
توي اين واقعيت هم اتفاق افتاده؟
237
00:12:47,683 --> 00:12:50,439
چهميدونم، فقط داشتم باهات گَــپ ميزدم، مورتي
238
00:12:50,440 --> 00:12:53,640
چه فکري در مورد من ميکني؟
اينکه از همه چيز خبر دارم؟
239
00:12:54,157 --> 00:12:56,522
واقعاً تو منو از سقط جنين منصرف کردي؟
240
00:12:56,523 --> 00:12:59,181
خب راستش تو راهِ مطب لاستيک ماشين پنچر شد
241
00:12:59,547 --> 00:13:03,029
به نظر خودم داشتم در حق بچههام لطف ميکردم
242
00:13:03,167 --> 00:13:07,174
و حالا اولين فرزندم ميخواد بره تو کارِ کريستال
243
00:13:07,175 --> 00:13:10,050
که يا اسم رمزيِ همون شيشه ـست
يا شروع راهِ اعتياده
244
00:13:10,051 --> 00:13:12,045
پس ما هيچ کمکي به بچههامون نکرديم
245
00:13:12,046 --> 00:13:17,335
...پس يا بايد به خاطر خودمون پيش همديگه بمونيم، يا
246
00:13:17,336 --> 00:13:18,761
يـا؟
247
00:13:20,432 --> 00:13:23,283
مرد ، زن
و حالا مرد خرطومــي؟
248
00:13:23,284 --> 00:13:25,722
ميدونيم که دانشمندان انسانهايي
...ساختن که خرطوم دارن
249
00:13:25,723 --> 00:13:28,604
و با هر دو جنس مذکر و مونث قادر به
برقراري رابطهي جنسي هستن
250
00:13:28,605 --> 00:13:31,547
ولي با ازدواج اين انسانها موافق نيستيم
251
00:13:31,548 --> 00:13:36,213
!براي خود خط قرمزي قائل باشيد، مردم
!به ازدواج اين اشخاص راي منفي بديد
252
00:13:36,214 --> 00:13:37,932
...اين قانوني که ميگه آدماي گِـي
253
00:13:37,958 --> 00:13:39,864
ببخشيد خرطومي، ميتونن ازدواج کنن خيلي مزخرفه
254
00:13:39,870 --> 00:13:40,995
!من که عمراً بذارم
255
00:13:40,996 --> 00:13:43,762
اسپانسر از "مايکل دني" و
"گروه خوانندگي دني"
256
00:13:45,291 --> 00:13:50,115
سلام، من يه آدم خرطومي هستم، و فکر ميکنم
عشق در وجود منم باشه، درست مثل شما
257
00:13:50,116 --> 00:13:53,563
من ميخوام هم به مردان و هم به زنان
اين عشق رو ابراز کنم
258
00:13:53,564 --> 00:13:55,129
...و نميتونم اين کارو بکنم اگه
259
00:13:55,130 --> 00:13:57,611
"مايکل دني" و "گروه خوانندگي دني"
در کارشون موفق بشن
260
00:13:57,612 --> 00:14:00,211
هي، بذارين خرطوميها سکس
داشته باشن و ازدواج کنن
261
00:14:00,212 --> 00:14:02,219
"اسپانسر از "جماعت خرطومي
262
00:14:03,082 --> 00:14:05,100
!اوه، من عاشق اسمارتيز توت فرنگيام
263
00:14:05,377 --> 00:14:10,369
اميدوارم هيچ کس دستش به من و
اسمارتيزهاي توت فرنگي ـم نرسه
264
00:14:10,370 --> 00:14:13,852
ميخوام همشون رو بخورم، چون
،اينطوري ميرن داخل معده ـم
265
00:14:13,853 --> 00:14:16,266
،و ديگه هيچ کس نميتونه اونا رو بخوره
،بجز خودم
266
00:14:16,292 --> 00:14:18,704
چون همشون توي معدهي خودم هستن
267
00:14:19,347 --> 00:14:22,949
اسم من آقاي "جونزِ کلاهبهسر" ـه
268
00:14:22,950 --> 00:14:25,299
و خدا لعنت کنه کسي رو که بخواد
اسمارتيزهاي خوشگلم رو بخوره
269
00:14:25,300 --> 00:14:28,145
همشون مال خودم هستن
270
00:14:29,714 --> 00:14:31,129
آخرين قاشق
271
00:14:31,927 --> 00:14:35,600
،حالا ديگه همشون توي معده ـم آروم گرفتن
!من چقدر خوشحالم
272
00:14:35,601 --> 00:14:37,072
!نـــه
!ازم دور شيد
273
00:14:37,073 --> 00:14:39,762
!من و اسمارتيزهاي توت فرنگي ـم رو تنها بذاريد
!نـــه
274
00:14:41,660 --> 00:14:44,163
!يا نـبـيِ اکـرم
!يا پيغمبر اسلام
275
00:14:44,164 --> 00:14:46,210
!درد داره
!امعاء و احشاء ـم اومدن بيرون
276
00:14:46,211 --> 00:14:48,036
چرا ميخواين اينا رو بخورين؟
277
00:14:48,456 --> 00:14:52,989
!اونجا پُره از اسيد معده ـم
!يا پيغمبر اکرم! سَروَر و ناجيِ انسانها
278
00:14:52,990 --> 00:14:56,024
!منو نجات بده
!منو به روشنايي راهنمايي کن
279
00:14:56,025 --> 00:14:59,475
!اوه خداي من، دارم شياطين رو ميبينم
!شيطان داره مياد
280
00:14:59,479 --> 00:15:04,260
!خدايا، ريک، چي بود اين
!براي تبليغ مواد خوراکي خيلي خـشـن بود
281
00:15:04,261 --> 00:15:07,337
...خب مورتي، اگه بخواي هله هوله بفروشي
282
00:15:07,338 --> 00:15:10,470
بايد هر چي در توان داري بذاري، مورتي
283
00:15:10,844 --> 00:15:15,576
در دنيايي که مردان عضلهاي
،با قدرت فراوان ظهور کردند
284
00:15:15,577 --> 00:15:19,545
تنها سه آدم غير عضلاني وجود دارد
285
00:15:19,546 --> 00:15:21,404
!سرتو بيار پايين
!زود باشين! فرار کنين
286
00:15:23,347 --> 00:15:30,034
"و اين موقع بود که عصارهي "آشوبگر
سر رسيد و ترتيب همهي کارها رو داد
287
00:15:30,035 --> 00:15:33,051
با عصارهي آشوبگر، ميزهاي آشوبگر هم داريد
288
00:15:33,052 --> 00:15:38,136
هيچ اتاقي از قدرت آشوبگريِ عصارهي
آشوبگر در امان نيست
289
00:15:38,778 --> 00:15:41,258
اينا چي بود!؟ -
پول توي چيزاي سکسي ـه، مورتي -
290
00:15:41,259 --> 00:15:45,507
پولِ چي چي!؟
اين فيلم بود يا مثلاً وسايل رو تميز ميکرد؟
291
00:15:45,976 --> 00:15:47,891
هي بابا، چي شده؟
292
00:15:47,892 --> 00:15:50,726
من و مادرت قراره يه مدتي رو
جدا از هم زندگي کنيم، مورتي
293
00:15:50,727 --> 00:15:53,550
و خواهرت هم فهميده که يه بچهي ناخواسته بوده
294
00:15:53,969 --> 00:15:54,422
چـ چـ چـــي!؟
295
00:15:54,448 --> 00:15:56,261
...حالا که بحثِ "چـ چـ چـي" شد، مورتي
296
00:15:57,072 --> 00:16:01,274
الان چـ چـ چـي ببينيم؟
اين چطوره؟
297
00:16:01,275 --> 00:16:03,296
...پـا کـودکـي"، تو کارآگاه خوبي هستي"
298
00:16:03,297 --> 00:16:05,999
ولي نه خيلي خوب، اونم به خاطر پاهاي کودکانه ـت
299
00:16:06,000 --> 00:16:08,613
پس "پـا مـعمـولـي" رو همکارت ميکنم
300
00:16:08,614 --> 00:16:09,852
سلام -
...کارآگاه، من -
301
00:16:10,371 --> 00:16:12,751
...اين برام ناراحت کننده ـست، چون احساس ميکنم
302
00:16:12,752 --> 00:16:14,503
به يه همکار پـا معمولي دار نياز ندارم
303
00:16:14,504 --> 00:16:16,338
پا کودکي، با من جروبحث نکن
304
00:16:16,339 --> 00:16:18,597
،شما دو تا موفق باشين
بريد جنايتکارها رو بکشيد
305
00:16:19,900 --> 00:16:21,798
!واو، چه سريع اينو پيدا کردي
306
00:16:21,799 --> 00:16:23,913
آره ديگه، آخه من کارآگاه خوبيـم
307
00:16:23,914 --> 00:16:25,591
!ببين پا کودکي، همون مجرم ـست
308
00:16:25,592 --> 00:16:28,156
،من همون قاتله هستم، الان فرار ميکنم
خيلي سريع فرار ميکنم
309
00:16:28,157 --> 00:16:30,929
!پـا کـودکـي، بزن بريم
310
00:16:32,324 --> 00:16:34,604
وقتي ميخوام سريع بدوئم اين صدا رو در ميارم
311
00:16:36,739 --> 00:16:40,511
،خيلي خب، من نميتونم بگيرمش
الان يه درس خيلي مهم ياد گرفتم
312
00:16:40,512 --> 00:16:43,914
!الان ميام پـا کودکي
!من پـا معمولي هستم
313
00:16:45,086 --> 00:16:47,156
!گرفتيمش -
کارِ تيميِ خوبي بود -
314
00:16:47,157 --> 00:16:49,120
،پـا کودکي و پا معمولي
من به شما افتخار ميکنم
315
00:16:49,146 --> 00:16:50,989
به خاطر همکاريِ خوبتون
316
00:16:50,990 --> 00:16:55,393
و پـا کودکي، ميدونم درکِ اين نکته که
به همکار نياز داري برات سخت بوده
317
00:16:55,394 --> 00:16:58,056
ولي بهت افتخار ميکنم که اينو فهميدي -
!ممنونم رئيس -
318
00:16:58,057 --> 00:16:59,566
!حالا گورتون رو گُم کنيد، کو...نيها
319
00:16:59,567 --> 00:17:01,667
خيلي خفن بود، مگه نه مورتي؟
320
00:17:01,670 --> 00:17:03,056
آه، به نظر منم خفن بود
321
00:17:03,057 --> 00:17:05,307
!به تخ...مم هم نيست نظر تو چيه، جري
322
00:17:09,900 --> 00:17:12,253
هي، حالت خوبه؟
323
00:17:13,754 --> 00:17:15,167
تقريباً ميدونم چه حسي داري، سامر
324
00:17:15,168 --> 00:17:17,004
نه، نميدوني، تو برادر کوچيکه هستي
325
00:17:17,005 --> 00:17:19,905
،دليلِ بدبختي پدر مادرت که نيستي
تو فقط ادامهدهنده بدبختي ـشوني
326
00:17:21,408 --> 00:17:23,449
ميشه يه چيزي نشونت بدم؟ -
...مورتي، ناراحت نشي ها -
327
00:17:23,450 --> 00:17:25,317
...ولي نقاشيِ من که وقتي 8 سالت بوده کشيدي
328
00:17:25,318 --> 00:17:27,132
حال منو بهتر از اين نميکنه
329
00:17:27,133 --> 00:17:30,093
اوني که بيرونه، قبر منه
330
00:17:30,738 --> 00:17:31,906
وايسا ببينم، چي؟
331
00:17:31,907 --> 00:17:35,922
توي يکي از ماجراجوييها، من و ريک
کلِ جهان رو نابود کرديم
332
00:17:35,923 --> 00:17:41,185
،پس از اون بُعد زماني خارج شديم و به اين يکي اومديم
چون توي اين بُعد، هنوز دنيا نابود نشده بود
333
00:17:41,186 --> 00:17:43,011
...ولي تو اين بُعد، ما مُرده بوديم
334
00:17:43,012 --> 00:17:46,923
پس اومديم اينجا و خودمون رو خاک کرديم
و جاي اونا رو گرفتيم
335
00:17:46,924 --> 00:17:50,002
...و هر روز صبح من به فاصله 20 متر
336
00:17:50,028 --> 00:17:52,944
از جسدِ پوسيدهي خودم صبحونه ميخورم، سامر
337
00:17:52,945 --> 00:17:55,122
پس يعني تو برادر من نيستي؟
338
00:17:55,123 --> 00:17:57,677
،من بهتر از برادر تو هستم
...من نسخهاي از برادرتم
339
00:17:57,678 --> 00:17:59,771
"که وقتي ميگه "نذار برو
ميتوني بهش اعتماد کني
340
00:17:59,772 --> 00:18:03,237
،هيچکس از روي هدف به وجود نيومده
،هيچکس به جايي تعلق نداره
341
00:18:03,238 --> 00:18:06,538
،همه قراره بميرن
حالا بيا تلويزيون ببين
342
00:18:09,237 --> 00:18:13,529
خانم ساليوان هميشه ميخواسته
ثروتش رو براي گربههاش جا بذاره
343
00:18:13,899 --> 00:18:17,014
اما حادثه خبر نميکنه و گربهها
بايد يه فکر چارهاي بکنن
344
00:18:19,148 --> 00:18:23,320
تنها راهي که اين پيشيهاي ملوس دارند
همکاري با همديگه ـست
345
00:18:23,321 --> 00:18:26,233
،خانم ساليوان، ببخشيد که خيلي رُک ميگم
346
00:18:26,234 --> 00:18:28,292
!اما چشماتون خيلي زيبان
347
00:18:29,377 --> 00:18:31,273
الان اين يه فيلم واقعيه؟
348
00:18:31,274 --> 00:18:34,097
!"پاييز امسال با "شرارهي عشق
349
00:18:35,833 --> 00:18:37,918
خانم... اوه... ساليوان
350
00:18:38,395 --> 00:18:40,568
...عشقِ بين مردي که بياندازه احساساتي ـه
351
00:18:40,569 --> 00:18:42,915
...يه چيزي در وجود شما هست خانم ساليوان
352
00:18:42,916 --> 00:18:45,959
و 9 گربه که همهي قوانين رو ميشکنن
353
00:18:47,021 --> 00:18:51,202
:"آخرين وصيت و گروه ميو ميو"
"آخر هفته در خانهي پيرزنِ گربهباز مُرده 2"
354
00:18:51,203 --> 00:18:53,357
الان يکي توي هاليوود شغلش رو از دست ميده
355
00:18:53,358 --> 00:18:55,926
نويسنده و کارگردان، جري اسميت
356
00:18:55,927 --> 00:18:58,273
من اينو هم نوشتم هم کارگرداني کردم؟
مگه خُلـم آخه!؟
357
00:18:58,274 --> 00:19:01,816
"هي مورتي، تبليغ فيلم "سيتيزن کِين
پدرت رو از دست دادي
358
00:19:01,817 --> 00:19:02,829
مهم نيست
359
00:19:03,100 --> 00:19:05,706
...هي، اگه من و مادرت بخوايم حضانت جدا بگيريم
360
00:19:05,707 --> 00:19:07,998
تو کدوم رو انتخاب ميکني؟ -
مهم نيست -
361
00:19:07,999 --> 00:19:13,636
اخبار فوري: برنده جايزهي اسکار جري اسميت بعد از
...يک شکست احساسيِ شديد در تعقيب و گريز آهستهاي
362
00:19:13,637 --> 00:19:16,106
توسط پليس دنبال ميشه
363
00:19:16,107 --> 00:19:18,045
جرئت داري عوض کن -
...بي خيال جر -
364
00:19:18,046 --> 00:19:21,263
شوخي ميکني جري؟ اينا فقط
يه مُشت چرت و پرت بيخوده
365
00:19:21,264 --> 00:19:23,669
اين زندگي خودمه، ما هم ميبينيمش
366
00:19:25,246 --> 00:19:28,791
موفق شدي بث، زدي به هدف
367
00:19:29,117 --> 00:19:35,406
،جراح شدي، يه جراح انسان
برنده شدي
368
00:19:36,141 --> 00:19:37,805
دارم کجا ميرم من!؟
369
00:19:38,298 --> 00:19:42,134
چرا از من ميپرسي جري؟
...من اينجا نشستم و به اين فکر ميکنم
370
00:19:42,135 --> 00:19:45,913
،چرا پليسها با تير لتوپار ـت نميکنن
کله ـت قشنگ توي تيررس ـشونه
371
00:19:45,914 --> 00:19:47,978
باورم نميشه پول ماليات ـمون رو
خرج اين پليسها ميکنن
372
00:19:56,488 --> 00:19:59,224
جري؟
جري اسميت؟
373
00:20:00,285 --> 00:20:03,214
بث سانچز، از دوران دبيرستان من عاشق تو بودم
374
00:20:03,215 --> 00:20:06,520
،از بازيگري متنفرم، از کوکائين متنفرم
از کريستين استوارت هم متنفرم
375
00:20:06,521 --> 00:20:10,742
،ايکاش اون سقط جنين رو نميکردي
و من همه ـش افسوس اون زندگي رو ميخورم
376
00:20:38,200 --> 00:20:41,052
هي، "نوازش کنندههاي توپي"؟
ها؟ "نوازش کنندههاي توپي"؟
377
00:20:41,053 --> 00:20:43,119
آره، نوازش کنندههاي توپي الان ميچسبه -
آره، نوازش کنندههاي توپي -
378
00:21:18,600 --> 00:21:22,569
برنامهي هواشناسي "همستر توي کون" تموم شد
و الان نوبت برنامهي ورزشيه
379
00:21:22,570 --> 00:21:24,452
اوه، سلام -
روز خوبي داشته باشين خانم -
380
00:21:24,453 --> 00:21:27,583
يعني اين همسترها توي
مقعد اون آدما زندگي ميکنن؟
381
00:21:27,584 --> 00:21:31,118
آره عزيزم، اونجا زندگي ميکنن -
چطور ميشه آخه؟ -
382
00:21:31,119 --> 00:21:33,277
يعني داخلِ کون مثل يه آپارتمان کوچيکه؟
383
00:21:33,842 --> 00:21:36,158
آره! اونا ميتونن کون رو ترک کنن و
به تنهايي زندگي کنن؟
384
00:21:36,159 --> 00:21:38,815
ببينيد، نميدونـم! منم همون چيزي رو
ميبينم که شما ميبينيد
385
00:21:38,816 --> 00:21:42,195
،بابابزرگ ريک، اگه کون رو ترک کنن
...و از اون شخص دور بشن
386
00:21:42,196 --> 00:21:44,246
چطوري دوباره کون خودشون رو پيدا ميکنن؟
387
00:21:44,247 --> 00:21:46,525
!نميدونم سامر! حتي نميذاريد بشنويم چي ميگه
388
00:21:46,526 --> 00:21:48,210
...خب ديگه، بسه، ما ميريم اونجا
389
00:21:48,211 --> 00:21:50,626
تا شما احمقها بتونيد سوالاي
احمقانه ـتون رو بپرسيد
390
00:21:50,800 --> 00:21:52,832
!اوه! تعطيلات خانوادگي
391
00:22:04,833 --> 00:22:10,833
ترجمه از امـيـن و ميـلاد
AminGeneral & Milad eMJey