1 00:00:04,213 --> 00:00:06,255 Hei, Rick. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,257 Aku harus membuat proyek untuk pekan sains minggu ini. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,926 Kau bisa membantuku? 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,730 Terserahlah./ Menurut tradisi... 5 00:00:11,804 --> 00:00:14,180 pekan sains biasanya diikuti ayah dan anak. 6 00:00:14,264 --> 00:00:17,058 Secara sains, tradisi adalah hal bodoh. 7 00:00:17,142 --> 00:00:21,479 Morty, sebaiknya kau buat proyek sains dengan ayahmu. 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,441 Ayahmu tidak percaya diri dengan kepintarannya. 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,194 Ya, Ayah. Bagaimana kalau kita lakukan? 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,072 Ya. Pilihanmu tepat, Nak. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,282 Kita ambil krayon, buat kopi, 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,702 dan selesaikan ini dalam 2 atau 3 hari. 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 Apa tujuanku? 14 00:00:38,706 --> 00:00:40,873 Mengambilkan mentega. 15 00:00:42,376 --> 00:00:43,960 Terima kasih. 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,339 Ayah, aku butuh tumpangan ke tempat kerja. 17 00:00:48,424 --> 00:00:50,216 Mungkin Rick bisa mengantarmu. 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,093 Aku membantu Morty dengan sains. 19 00:00:52,177 --> 00:00:54,095 Aku sibuk./ Sibuk apa? 20 00:00:54,179 --> 00:00:56,639 Apa saja. 21 00:00:56,724 --> 00:00:58,641 Apa tujuanku? 22 00:00:58,726 --> 00:01:00,768 Mengambilkan mentega. 23 00:01:00,853 --> 00:01:02,478 Astaga. 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,522 Selamat bergabung di klub, Kawan. 25 00:01:27,231 --> 00:01:32,231 Diterjemahkan oleh atonim. 26 00:01:32,232 --> 00:01:36,200 Rick and Morty S01E09 Something Ricked This Way 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,391 Sejak kapan kau bekerja? 28 00:01:40,476 --> 00:01:41,476 Sejak minggu lalu. 29 00:01:41,477 --> 00:01:43,227 Paruh waktu di toko loak antik. 30 00:01:43,312 --> 00:01:45,646 Bosku pria eksentrik pintar 31 00:01:45,731 --> 00:01:47,940 yang baik dan menghargaiku. 32 00:01:48,025 --> 00:01:49,817 Miau. Tidak sabar untuk bertemu 33 00:01:49,902 --> 00:01:51,694 karakter menarik ini. 34 00:01:51,779 --> 00:01:54,322 Tolong jangan. 35 00:01:54,406 --> 00:01:57,200 Sejak kapan ini bukan Jus Jamba? 36 00:01:57,284 --> 00:01:59,452 Aku baru membukanya, 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,621 Mister Goldenfold. 38 00:02:01,705 --> 00:02:02,997 Kau tahu namaku? 39 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Itu mengejutkan. 40 00:02:04,875 --> 00:02:07,627 Aku juga tahu kau ingin pasangan. 41 00:02:07,711 --> 00:02:10,755 Aku kesepian semenjak cerai. 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,674 Ada kehampaan yang tak bisa diisi Jus Jamba. 43 00:02:13,759 --> 00:02:17,261 Krim cukur ini membuat pria tak bisa ditolak wanita. 44 00:02:17,346 --> 00:02:18,721 Gratis. 45 00:02:18,806 --> 00:02:21,432 Di sini tidak perlu bayar. Tidak dengan uang. 46 00:02:21,517 --> 00:02:23,434 Tidak mencurigakan. Terima kasih. 47 00:02:23,519 --> 00:02:25,478 Maaf aku telat, Mr. Needful. 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,731 Ini kakekku, Rick. Dia akan segera pergi. 49 00:02:29,942 --> 00:02:31,734 Katakan, Rick, apa hasratmu? 50 00:02:31,819 --> 00:02:33,736 Aku membuat alatku sendiri. 51 00:02:33,821 --> 00:02:35,613 Jadi, apakah kau iblis? 52 00:02:35,697 --> 00:02:37,281 Apa? Maaf?/ Entahlah. 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,493 Toko muncul mendadak, barangnya tua dan seram. 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,453 Apakah kau iblis? Siluman? Leprechaun? 55 00:02:42,538 --> 00:02:44,330 Kakek Rick!/ Hei, aku tak menghakimi. 56 00:02:44,414 --> 00:02:46,332 Hanya terus terang. Aku ilmuwan. 57 00:02:46,416 --> 00:02:49,168 Mungkin kau butuh ini. 58 00:02:49,253 --> 00:02:53,172 Mikroskop ini mengungkap hal melebihi pemahaman. 59 00:03:01,557 --> 00:03:03,474 Kakek, pulang dan minumlah. 60 00:03:05,394 --> 00:03:07,311 Bagaimana jika kita buat model tata surya? 61 00:03:07,396 --> 00:03:09,396 Itu yang kubuat dengan ayahku saat seumuranmu. 62 00:03:09,398 --> 00:03:10,898 Oh, oke. 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,568 Rick dalam labnya, membuat robot 64 00:03:13,652 --> 00:03:15,903 dan lubang cacing dan hal-hal aneh. 65 00:03:15,988 --> 00:03:17,738 Tapi ini sains asli. 66 00:03:17,823 --> 00:03:19,907 Pria dan anaknya membuat planet. 67 00:03:19,992 --> 00:03:22,493 Bagaimana jika kita pakai bola ping-pong untuk Pluto? 68 00:03:22,578 --> 00:03:23,953 Lalu Jupiter... 69 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 Sebenarnya, Pluto bukan planet. 70 00:03:28,125 --> 00:03:29,917 Tentu saja Pluto planet, 'Nak. 71 00:03:30,002 --> 00:03:31,794 Kupelajari itu di kelas 3. 72 00:03:31,879 --> 00:03:33,546 Ya, tapi mereka mengubahnya. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,506 Morty, tak ada yang mengubah planet. 74 00:03:35,591 --> 00:03:37,925 Aku baru meng-google-nya. Pluto bukan planet. 75 00:03:38,010 --> 00:03:39,927 Mereka mengubahnya tahun 2006. 76 00:03:40,012 --> 00:03:42,638 Ya, aku dengar soal itu, Morty. 77 00:03:42,723 --> 00:03:45,516 Dan aku tidak setuju./ Kau tidak setuju? 78 00:03:45,601 --> 00:03:48,019 Benar. Tidak setuju dalam sains itu boleh, Morty. 79 00:03:48,103 --> 00:03:49,687 Pluto adalah planet. 80 00:03:49,771 --> 00:03:51,411 Ada kumpulan keparat kaya tidak setuju. 81 00:03:51,440 --> 00:03:53,357 Aku balas tidak setuju. Ambilkan bola ping-pong. 82 00:03:53,442 --> 00:03:55,818 Oke. Aku harus... 83 00:03:55,903 --> 00:03:57,663 Mencari Rick dan membantahku soal Pluto? 84 00:03:57,738 --> 00:03:58,863 Tidak. Ya ampun. 85 00:03:58,947 --> 00:04:01,282 Aku harus ke toilet. Astaga. 86 00:04:01,366 --> 00:04:04,160 Oke. Bagus. 87 00:04:04,244 --> 00:04:05,828 Ini akan menyenangkan. 88 00:04:06,914 --> 00:04:08,714 Hei, Morty, biar aku... 89 00:04:08,749 --> 00:04:10,583 Biar kutanya kau sebentar. 90 00:04:10,667 --> 00:04:12,418 Apakah iblis ada, dan jika ada, 91 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 bisakah itu dideteksi dan ukur? 92 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Pertanyaan retoris, Morty. 93 00:04:16,089 --> 00:04:18,382 Jawabannya, "Ya, kau harus jenius." 94 00:04:18,467 --> 00:04:20,301 Manis. Bos kakakmu memberiku mikroskop 95 00:04:20,385 --> 00:04:21,886 yang akan membuatku cacat mental. 96 00:04:21,970 --> 00:04:23,679 Astaga, Rick. 97 00:04:23,764 --> 00:04:25,681 Kurasa kau tak boleh mengucapkan itu. 98 00:04:25,766 --> 00:04:28,059 Morty, aku bukan menghina difabel. 99 00:04:28,143 --> 00:04:30,478 Aku menyatakan fakta jika kupakai benda ini, 100 00:04:30,562 --> 00:04:32,122 maka mentalku akan terganggu. 101 00:04:32,189 --> 00:04:34,565 Ya, tapi kurasa itu bukan soal logika, Rick. 102 00:04:34,650 --> 00:04:36,484 Kurasa kata itu menjadi isu simbolis 103 00:04:36,568 --> 00:04:38,986 bagi grup penguasa yang menganggap dirinya benar. 104 00:04:39,071 --> 00:04:40,696 Itu pemikiran cacat mental. 105 00:04:40,781 --> 00:04:42,573 Apa yang kalian bahas?/ Tidak ada. 106 00:04:42,658 --> 00:04:44,617 Kau menanyakan apakah Pluto planet, bukan? 107 00:04:44,701 --> 00:04:45,701 Tidak./ Pluto bukan planet. 108 00:04:45,786 --> 00:04:47,203 Diamlah, Rick. 109 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 Aku tidak peduli kata orang lain. 110 00:04:48,956 --> 00:04:51,707 Jika itu bisa jadi bukan planet, itu bisa jadi planet lagi. 111 00:04:51,792 --> 00:04:54,627 Planet. Planet, planet, planet. 112 00:04:54,711 --> 00:04:57,129 Tetaplah jadi ilmuwan, Jerry. 113 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 Krim cukur ini membuat wanita menginginkanku, 114 00:05:00,842 --> 00:05:02,760 tapi juga membuatku impoten. 115 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 Ada harga untuk segalanya, Mr. Goldenfold. 116 00:05:05,555 --> 00:05:07,807 Harga untuk segalanya. 117 00:05:09,226 --> 00:05:11,519 Oh, ya Tuhan. 118 00:05:11,603 --> 00:05:14,230 Kenapa aku tidak menduga ini? 119 00:05:14,314 --> 00:05:17,984 Nafsu birahiku! 120 00:05:18,068 --> 00:05:20,194 Keserakahanku! 121 00:05:20,278 --> 00:05:22,780 Aku pantas mendapat ini. 122 00:05:22,864 --> 00:05:25,783 Serum ini akan menghilangkan efek negatifnya. 123 00:05:25,867 --> 00:05:28,494 Astaga! Nona-nona, ayo pergi dari sini. 124 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 Aku tidak belajar apa pun! 125 00:05:30,580 --> 00:05:31,914 Ini. 126 00:05:31,999 --> 00:05:33,666 Ambillah kembali. 127 00:05:33,750 --> 00:05:34,917 Kau tidak memakainya? 128 00:05:35,002 --> 00:05:36,794 Tentu kupakai. Untuk membuat ini. 129 00:05:36,878 --> 00:05:39,263 Ini mendeteksi dan mendaftarkan semua sihir omong kosong... 130 00:05:39,264 --> 00:05:43,050 Twilight Zone, Ray Bradbury, Friday the 13th The Series milikmu. 131 00:05:43,135 --> 00:05:47,054 Kurasa kau butuh ini agar kau tidak menjual misalnya... 132 00:05:47,139 --> 00:05:49,598 Mesin ketik yang membuat misteri pembunuhan laris 133 00:05:49,683 --> 00:05:52,518 lalu membuat pembunuhannya terjadi di dunia nyata? 134 00:05:52,602 --> 00:05:53,477 Diamlah. 135 00:05:53,562 --> 00:05:56,480 Kau tidak mau pastikan orang tahu apa yang dibelinya? 136 00:05:56,565 --> 00:05:58,607 Kau mau menjual... 137 00:05:58,692 --> 00:06:00,401 Krim kecantikan yang mempercantik wanita jelek 138 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 tapi juga membutakan mereka? 139 00:06:02,738 --> 00:06:04,655 Ini semua omong kosong. 140 00:06:04,740 --> 00:06:06,657 Menurutku, Tuan. Ehem. 141 00:06:09,703 --> 00:06:11,120 Itu cantik. 142 00:06:11,204 --> 00:06:13,956 Kau tahu itu akan mengenakanmu dalam 3 jam? 143 00:06:14,041 --> 00:06:15,761 Perlu kupanggil polisi? 144 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 Ini, pakai ponselku. 145 00:06:17,210 --> 00:06:18,669 Jangan cemas, itu tak akan membuatmu tuli... 146 00:06:18,754 --> 00:06:20,004 karena aku bukan penipu. 147 00:06:20,088 --> 00:06:21,422 Hei! 148 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 Kau kira dirimu hebat! 149 00:06:24,551 --> 00:06:26,343 Hentikan! Tidak! 150 00:06:26,428 --> 00:06:28,220 Tentu, Bung. 151 00:06:28,305 --> 00:06:29,972 Hentikan sekarang juga! 152 00:06:30,057 --> 00:06:32,058 Kakek Rick, aku suka bekerja di sini. 153 00:06:32,142 --> 00:06:34,226 Kau bekerja untuk iblis./ Jadi kenapa? 154 00:06:34,311 --> 00:06:35,895 "Jadi kenapa?"/ Ya. 155 00:06:35,979 --> 00:06:37,563 Jadi kenapa jika dia iblis, Rick? 156 00:06:37,647 --> 00:06:39,231 Setidaknya dia bekerja. 157 00:06:39,316 --> 00:06:40,983 Setidaknya dia aktif dalam masyarakat. 158 00:06:41,068 --> 00:06:42,651 Apa yang kau lakukan? 159 00:06:42,736 --> 00:06:44,737 Kau makan makanan kami dan membuat alat. 160 00:06:44,821 --> 00:06:47,114 Sampai jumpa. 161 00:06:50,619 --> 00:06:52,703 Maaf, Mr. Needful. Akan kubersihkan. 162 00:06:52,788 --> 00:06:54,497 Entah bagaimana menangani hantu wanita yang... 163 00:06:54,581 --> 00:06:56,165 keluar darinya, tapi.../ Tidak apa. 164 00:06:56,249 --> 00:06:58,125 Summer, kakekmu benar. 165 00:06:58,210 --> 00:07:00,920 Toko ini mengutuk orang. Itu bisnisku. 166 00:07:01,004 --> 00:07:03,339 Ya. Makanan cepat saji membuat orang diabetes, 167 00:07:03,423 --> 00:07:05,174 dan toko pakaian memberi gaji rendah. 168 00:07:05,258 --> 00:07:07,384 Apa ada perusahaan penyewa remaja yang tidak jahat? 169 00:07:07,469 --> 00:07:09,095 Ini pekerjaan pertamaku. 170 00:07:09,179 --> 00:07:10,805 Kau baik padaku, Mr. Needful. 171 00:07:10,889 --> 00:07:12,598 Kau menghargaiku. 172 00:07:12,682 --> 00:07:15,101 Tolong, panggil saja aku Sang Iblis. 173 00:07:15,185 --> 00:07:16,936 Sebaiknya jangan. 174 00:07:17,020 --> 00:07:18,771 Ya, mungkin tidak saat bekerja. 175 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Sudah kubilang, aku ingin mengajukan deklarasi... 176 00:07:20,857 --> 00:07:22,942 bahwa Pluto sebuah planet. 177 00:07:23,026 --> 00:07:25,277 Kalau begitu putraku akan gagal dalam kelas sainsnya. 178 00:07:25,362 --> 00:07:27,488 Jika itu terjadi, aku menuntutmu lebih dulu. 179 00:07:28,698 --> 00:07:30,825 Kurasa aku tahu apa kepanjangan A dari N.A.S.A. 180 00:07:30,909 --> 00:07:33,702 Ayah, apa tujuanmu?/ Ini serius. 181 00:07:33,787 --> 00:07:35,454 Kenapa kita tidak buat tata surya dengan 8 planet saja? 182 00:07:35,539 --> 00:07:36,747 Itu lebih mudah. 183 00:07:36,832 --> 00:07:39,917 Tentu, kenapa kita tidak bakar Galileo saja... 184 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 karena mengatakan matahari bulat? 185 00:07:42,003 --> 00:07:44,130 Sains tidak selalu mudah, Morty. 186 00:07:47,425 --> 00:07:48,968 Apa-apaan?! 187 00:08:01,274 --> 00:08:04,400 Aku Raja Flippy Nips, penguasa Pluto. 188 00:08:04,484 --> 00:08:06,735 Kami tidak sengaja menemukanmu 189 00:08:06,820 --> 00:08:09,405 saat pengawasan rutin ke planet kalian. 190 00:08:09,489 --> 00:08:12,449 Kau sungguh memberi pelajaran pada N.A.S.A. 191 00:08:12,534 --> 00:08:13,951 Kau tahu, 192 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 kadang sains butuh pendirian. 193 00:08:16,371 --> 00:08:18,789 Aku ingin mengenalkanmu pada beberapa 194 00:08:18,874 --> 00:08:20,791 yang sangat setuju denganmu. 195 00:08:20,876 --> 00:08:22,626 Aku... 196 00:08:22,711 --> 00:08:24,920 Bangsa Pluto. 197 00:08:25,005 --> 00:08:26,964 Jerry Smith adalah ilmuwan dari Bumi, 198 00:08:27,048 --> 00:08:30,467 yang membuat model dari tata surya kita. 199 00:08:30,552 --> 00:08:33,804 Jerry, beri tahu Pluto tentang keputusanmu. 200 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Pluto adalah planet. 201 00:08:39,394 --> 00:08:42,271 Pluto adalah planet, Jalang! 202 00:08:42,355 --> 00:08:45,816 Astaga. Ini akan membuatnya besar kepala. 203 00:08:45,901 --> 00:08:49,612 Jika kau mencari keahlian atletis, Kepsek Vagina, 204 00:08:49,696 --> 00:08:51,488 aku bisa.../ Aku ambil. 205 00:08:51,573 --> 00:08:52,573 Tapi aku belum... 206 00:08:52,616 --> 00:08:53,656 Terima kasih banyak. 207 00:08:53,700 --> 00:08:55,826 Toko hebat. Tempat hebat. Dah. 208 00:08:55,911 --> 00:08:57,703 Oke. 209 00:08:57,787 --> 00:09:01,999 Kukira tindakan kakekmu akan mengganggu bisnisku, 210 00:09:02,083 --> 00:09:04,710 tapi ini pekan terbaik yang kualami semenjak Salem. 211 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 Keren. Wholesome Delight untuk makan siang? 212 00:09:06,796 --> 00:09:08,714 Apakah itu tempat vegan?/ Ya, aku suka supnya. 213 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 Aku tidak perlu itu. 214 00:09:10,675 --> 00:09:12,509 Mrs. Tate, bukan? 215 00:09:12,594 --> 00:09:14,720 Apa hasratmu? 216 00:09:14,804 --> 00:09:16,889 Pelan-pelan, Sayang. 217 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 Apa ada batas? Semuanya gratis, 'kan? 218 00:09:18,725 --> 00:09:22,269 Kau tidak membayar dengan uang. 219 00:09:22,354 --> 00:09:24,271 Itu sempurna. 220 00:09:24,356 --> 00:09:26,273 Bayarnya dengan kutukan, 'kan? 221 00:09:26,358 --> 00:09:27,858 Aku, ya... 222 00:09:27,943 --> 00:09:31,111 Tapi, Mrs. Tate, kenapa kau mau benda terkutuk? 223 00:09:31,196 --> 00:09:34,156 Aku akan melepas kutukannya di Curse Purge Plus. 224 00:09:34,241 --> 00:09:36,158 Kau tahu? Pria yang di TV? 225 00:09:36,243 --> 00:09:38,202 Apa? 226 00:09:38,286 --> 00:09:40,663 Apa kau memiliki benda kuno seram 227 00:09:40,747 --> 00:09:42,164 dari toko loak antik misterius 228 00:09:42,249 --> 00:09:45,751 yang memberimu kekuatan tapi mengutukmu tanpa kau duga? 229 00:09:45,835 --> 00:09:47,461 Bawa saja ke Curse Purge Plus. 230 00:09:47,545 --> 00:09:50,547 Kugunakan sains untuk melepas kutukannya dengan bayaran, 231 00:09:50,632 --> 00:09:52,132 dan kekuatannya tetap ada. 232 00:09:52,217 --> 00:09:55,678 Pria ini punya sepatu misterius yang membuatnya berlari cepat, tapi apa? 233 00:09:55,762 --> 00:09:58,764 Dia akan berlari hingga mati, jadi benda ini tak berguna. 234 00:09:58,848 --> 00:10:00,432 Aku membuang kutukannya, membuatnya jadi seharga... 235 00:10:00,517 --> 00:10:02,726 entahlah, $8 juta. 236 00:10:02,811 --> 00:10:03,978 Sampai jumpa di Olimpiade. 237 00:10:04,062 --> 00:10:05,479 Boneka pintar seram ini 238 00:10:05,563 --> 00:10:07,189 mengancam membunuh keluarganya. 239 00:10:07,274 --> 00:10:08,607 Sekarang dia menghitung pajak. 240 00:10:08,692 --> 00:10:10,234 Semua bisa dikurangi. 241 00:10:10,318 --> 00:10:11,944 Jangan membayar benda keren dengan jiwamu. 242 00:10:12,028 --> 00:10:13,487 Bayarlah dengan uang. 243 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 Kau tahu? Seperti toko lainnya? 244 00:10:15,907 --> 00:10:18,075 Kami terletak di jalan First dan Main di Old Town. 245 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Datanglah. 246 00:10:19,577 --> 00:10:20,786 First dan... 247 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 Tepat di seberang Needful Things, 248 00:10:24,874 --> 00:10:27,209 tempat kau mendapat benda kutukan gratis. 249 00:10:27,294 --> 00:10:30,671 Dasar bajingan terkutuk. 250 00:10:30,755 --> 00:10:32,673 Kita kembali di Selamat Pagi, Pluto. 251 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Dan ini pagi yang indah, 252 00:10:34,759 --> 00:10:37,428 karena tamu kita, ilmuwan Bumi, Jerry Smith, 253 00:10:37,512 --> 00:10:39,638 yang tenar karena pernyataan beraninya, 254 00:10:39,723 --> 00:10:41,807 yaitu apa, Jerry? 255 00:10:41,891 --> 00:10:43,475 Pluto adalah planet. 256 00:10:43,560 --> 00:10:45,269 Luar biasa. 257 00:10:45,353 --> 00:10:47,271 Aku menyukainya. 258 00:10:47,355 --> 00:10:49,690 Morty Smith. Aku Scroopy Noopers. 259 00:10:49,774 --> 00:10:51,817 Aku ilmuwan. Boleh kutunjukkan sesuatu? 260 00:10:51,901 --> 00:10:53,694 Sebaiknya tidak. 261 00:10:53,778 --> 00:10:56,155 Sekarang. 262 00:10:57,198 --> 00:10:58,866 Pusat Pluto, Mr. Smith, 263 00:10:58,950 --> 00:11:01,118 terbuat dari bahan bernama plutonium. 264 00:11:01,202 --> 00:11:04,830 Tambang ini menghisap plutonium ke atas kota, 265 00:11:04,914 --> 00:11:07,124 yang dijadikan sumber tenaga oleh perusahaan, 266 00:11:07,208 --> 00:11:10,836 dari mobil berlian hingga pancuran emas. 267 00:11:10,920 --> 00:11:13,839 Dan semakin diambil, semakin Pluto menyusut. 268 00:11:13,923 --> 00:11:15,841 Itu dia. 269 00:11:15,925 --> 00:11:17,468 Menyusut sedikit. 270 00:11:17,552 --> 00:11:18,719 Tapi beberapa tahun lalu, 271 00:11:18,803 --> 00:11:21,638 ilmuwan kalian menyadari Pluto mengecil hingga... 272 00:11:21,723 --> 00:11:23,932 tidak bisa disebut planet lagi. 273 00:11:24,017 --> 00:11:25,809 Harusnya itu membuat kami sadar. 274 00:11:25,894 --> 00:11:27,603 Tapi para Plutonian kaya tidak peduli, 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,481 dan mereka suka ayahmu mengatakan bahwa Pluto sebuah planet, 276 00:11:30,565 --> 00:11:32,524 karena itu berarti mereka bisa terus menambang... 277 00:11:32,609 --> 00:11:35,861 hingga Pluto berubah dari planet jadi asteroid 278 00:11:35,945 --> 00:11:39,156 jadi meteor, dan akhirnya... 279 00:11:39,240 --> 00:11:41,742 puf./ Pesta? 280 00:11:41,826 --> 00:11:43,226 Apa semua orang di keluargamu bodoh? 281 00:11:43,286 --> 00:11:44,953 Aku dan ayahku memang bodoh. 282 00:11:45,038 --> 00:11:46,789 Yang perlu kaulakukan 283 00:11:46,873 --> 00:11:48,415 hanya membuatnya mengakui itu 284 00:11:48,500 --> 00:11:51,001 dan kau bisa menyelamatkan 4 miliar nyawa. 285 00:11:51,086 --> 00:11:56,048 Tapi ayahku rendah diri. 286 00:11:57,842 --> 00:11:59,301 Lucu. 287 00:11:59,386 --> 00:12:01,637 Mr. Needful, dari semua benda di toko, 288 00:12:01,721 --> 00:12:04,348 kau tidak akan sangka apa yang tak bisa disingkirkan. 289 00:12:06,434 --> 00:12:07,976 Oh, ya Tuhan. 290 00:12:10,105 --> 00:12:11,647 Astaga. 291 00:12:11,731 --> 00:12:16,318 Kuharap meja ini ringan. 292 00:12:16,403 --> 00:12:19,405 Kuharap simpul ini longgar. 293 00:12:19,489 --> 00:12:21,198 Ayolah. 294 00:12:21,282 --> 00:12:23,867 Aku tidak... 295 00:12:25,412 --> 00:12:27,037 Tunggu, apa yang kulakukan? 296 00:12:27,122 --> 00:12:29,248 Kuharap aku tahu CPR. 297 00:12:29,332 --> 00:12:30,541 1, 2, 3. 298 00:12:30,625 --> 00:12:32,251 Astaga. 299 00:12:32,335 --> 00:12:34,503 Sungguh penggunaan cakar monyet yang sia-sia. 300 00:12:34,587 --> 00:12:38,132 Mr. Needful, kenapa kau melakukan hal seburuk itu? 301 00:12:38,216 --> 00:12:42,052 Aku Iblis. Aku harus bagaimana saat gagal? Makan es krim? 302 00:12:42,137 --> 00:12:43,387 Kau belum gagal. 303 00:12:43,471 --> 00:12:45,305 Orang seperti Rick membuatku tak berguna. 304 00:12:45,390 --> 00:12:47,307 Serius. Aku mungkin sang Iblis, 305 00:12:47,392 --> 00:12:50,018 tapi kakekmu benar-benar iblis. 306 00:12:50,103 --> 00:12:53,203 Aku ingin kembali ke Neraka, tempat semua menganggapku pintar dan lucu. 307 00:12:53,273 --> 00:12:54,898 Tidak. Itu tidak adil. 308 00:12:54,983 --> 00:12:58,360 Semua warga kota ini mendapat keinginannya darimu, bahkan Rick. 309 00:12:58,445 --> 00:13:01,530 Aku satu-satunya temanmu, dan aku tak dapat apa pun? 310 00:13:01,614 --> 00:13:04,491 Oke. Akan kuberi satu hal. Katakan saja. 311 00:13:04,576 --> 00:13:06,827 Aku ingin menolongmu. 312 00:13:06,911 --> 00:13:07,911 Pintar sekali. 313 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 Aku belajar dari yang terbaik, Pak Tua. 314 00:13:10,165 --> 00:13:12,207 Ayo cari minuman untukmu. 315 00:13:12,292 --> 00:13:13,917 Sepertinya kita punya... 316 00:13:14,002 --> 00:13:15,919 sarung tinju berhantu yang membuatmu... 317 00:13:16,004 --> 00:13:17,880 juara kelas berat tahun 1936, 318 00:13:17,964 --> 00:13:19,840 dan kau akan terjebak di sana, 319 00:13:19,924 --> 00:13:21,341 menang dalam pertandingan yang sama selamanya. 320 00:13:21,426 --> 00:13:23,302 Aku bisa membuang "selamanya" dan bahan pengisinya... 321 00:13:23,386 --> 00:13:26,013 lalu kau akan dapat sarung tangan penjelajah waktu. 322 00:13:26,097 --> 00:13:28,015 Oh, lihat, Si Anak Setan. 323 00:13:28,099 --> 00:13:29,725 Bagaimana bisnismu? 324 00:13:29,809 --> 00:13:31,602 Ini barang terakhir kami. 325 00:13:31,686 --> 00:13:34,563 Kami akan mengajukan bangkrut dan melakukan tata ulang. 326 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 Sepertinya itu kode untuk, "Kau menang, Rick." 327 00:13:36,566 --> 00:13:38,442 Itu penting bagimu, ya? 328 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Tidak. Itu penting bagi teman iblis bodohmu. 329 00:13:40,195 --> 00:13:41,820 Bagiku, ini semua seperti... 330 00:13:41,905 --> 00:13:43,447 saat Bugs Bunny menjahili penyanyi opera 331 00:13:43,531 --> 00:13:44,656 selama 20 menit. 332 00:13:44,741 --> 00:13:46,283 Dia mencoba bunuh diri. 333 00:13:46,367 --> 00:13:48,535 Serius? Astaga. 334 00:13:48,620 --> 00:13:50,245 Astaga. 335 00:13:50,330 --> 00:13:52,039 Tapi kau tahu, Kakek Rick? 336 00:13:52,123 --> 00:13:53,999 Dia kuat dan tak akan pernah menyerah. 337 00:13:54,083 --> 00:13:56,543 Aku tidak peduli./ Aku tahu. 338 00:13:56,628 --> 00:13:58,420 Semua orang tahu kau tidak peduli./ Jadi? 339 00:13:58,505 --> 00:14:00,422 Silakan teruskan tidak peduli. 340 00:14:00,507 --> 00:14:02,174 Memang selalu./ Bagus. 341 00:14:02,258 --> 00:14:04,051 Ya, itu bagus./ Itu yang terbaik. 342 00:14:04,135 --> 00:14:06,136 Aku yakin begitu. 343 00:14:06,221 --> 00:14:07,721 Dah./ Sampai nanti. 344 00:14:07,805 --> 00:14:10,140 Aku mau mengambil anak dan kucing zombi-ku. 345 00:14:10,225 --> 00:14:12,392 Ya, sebentar. 346 00:14:12,477 --> 00:14:14,770 Ini formulir untuk jamsostek. 347 00:14:14,854 --> 00:14:18,315 Baik, letakkan di... 348 00:14:18,399 --> 00:14:20,984 Aku bosan. 349 00:14:21,069 --> 00:14:23,654 Semuanya keluar. 350 00:14:23,738 --> 00:14:25,614 Baiklah, 1 acara lagi, 351 00:14:25,698 --> 00:14:27,574 lalu aku janji kita akan mengerjakan proyekmu. 352 00:14:27,659 --> 00:14:29,243 Ayah, Pluto bukan planet. 353 00:14:29,327 --> 00:14:30,911 Tempat ini menyusut karena perusahaan. 354 00:14:30,995 --> 00:14:32,913 Ya, itu yang si orang gila anti-planet, 355 00:14:32,997 --> 00:14:34,873 Scroopy Noopers, terus teriakkan... 356 00:14:34,958 --> 00:14:37,000 di luar Kementerian Penggalangan Dana. 357 00:14:37,085 --> 00:14:39,836 Maksudmu 4 miliar bangsa Pluto salah? 358 00:14:39,921 --> 00:14:41,547 Kau bilang sains tidak mudah. 359 00:14:41,631 --> 00:14:43,257 Kubilang sains tidak selalu mudah. 360 00:14:43,341 --> 00:14:45,842 Jelas, kadang sains mudah. 361 00:14:45,927 --> 00:14:48,053 Mari tidak berdebat dengan permainan kata, 'Nak. 362 00:14:48,137 --> 00:14:49,555 Ayah, seluruh planet ini sekarat. 363 00:14:49,639 --> 00:14:52,933 Ha! Kau menyebutnya planet. Skakmat. 364 00:14:53,017 --> 00:14:54,851 Apa kabar, Pluto? 365 00:14:59,315 --> 00:15:01,108 Mr. Smith, tolong beri tahu temanku 366 00:15:01,192 --> 00:15:03,068 yang kau katakan padaku tadi. Silakan. 367 00:15:03,152 --> 00:15:05,529 Ibuku menyajikan 9 acar, 368 00:15:05,613 --> 00:15:07,489 dan acar itu adalah Pluto. 369 00:15:07,574 --> 00:15:10,200 Astaga, dia jenius. 370 00:15:10,285 --> 00:15:12,119 Permisi. 371 00:15:12,203 --> 00:15:14,204 Morty, apa? 372 00:15:14,289 --> 00:15:16,129 Ayah, apa pendapatmu soal laporan terbaru 373 00:15:16,165 --> 00:15:18,292 yang diterbitkan The Pluto Science Reader 374 00:15:18,376 --> 00:15:22,838 menghubungkan gempa Pluto, lubang sinkhole, dan penyusutan permukaan, 375 00:15:22,922 --> 00:15:26,383 dengan penambangan Plutonium dalam inti? 376 00:15:26,467 --> 00:15:29,636 'Nak, apa pendapatmu soal... 377 00:15:29,721 --> 00:15:31,638 saat umurmu 5 tahun dan kau berak di celana... 378 00:15:31,723 --> 00:15:33,890 dan kau melempar celana dalammu ke luar jendela 379 00:15:33,975 --> 00:15:35,642 karena kau kira itu seperti... 380 00:15:35,727 --> 00:15:37,394 membuang sesuatu ke tempat sampah? 381 00:15:38,855 --> 00:15:41,815 Aku sedang memangkas semak dan benda itu menggantung di sana. 382 00:15:41,899 --> 00:15:43,819 Apa aku harus mengira itu dibuang kelinci kotoran? 383 00:15:43,901 --> 00:15:46,862 Lelucon bagus, Ayah. 384 00:15:46,946 --> 00:15:49,698 Hei, Morty, kau mau... 385 00:15:49,782 --> 00:15:51,658 Hei, Beth. Halo? 386 00:15:51,743 --> 00:15:54,119 Hei, Jerry, kau di sini berbuat bodoh? 387 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Terima kasih. 388 00:16:01,419 --> 00:16:04,546 Hei, aku berpikir untuk menonton film. 389 00:16:04,631 --> 00:16:06,173 Aku tidak diprogram untuk berteman. 390 00:16:06,257 --> 00:16:08,258 Terserah padamu. 391 00:16:11,346 --> 00:16:12,429 Hei./ Hei. 392 00:16:12,513 --> 00:16:13,805 Ada apa? 393 00:16:13,890 --> 00:16:17,142 Bisa kau membantu proyek sains bodohku? 394 00:16:17,226 --> 00:16:19,102 Terserah. 395 00:16:19,187 --> 00:16:22,397 Jerry, kau pasti senang. 396 00:16:22,482 --> 00:16:25,275 Hadiah Pluto-bel adalah penghargaan tertinggi 397 00:16:25,360 --> 00:16:27,486 yang bisa didapat ilmuwan. 398 00:16:27,570 --> 00:16:29,488 Aku senang dan tersanjung. 399 00:16:29,572 --> 00:16:32,282 Aku suka itu. Gunakan dalam pidatomu. 400 00:16:32,367 --> 00:16:34,576 Juga bicarakan soal Pluto adalah planet. 401 00:16:34,661 --> 00:16:36,286 Orang-orang suka itu. 402 00:16:36,371 --> 00:16:37,954 Yang Mulia, kami menangkap Scroopy Noopers. 403 00:16:38,039 --> 00:16:39,581 Kalian binatang! Binatang! 404 00:16:39,666 --> 00:16:44,294 Lihat perjalanan siapa yang berakhir. 405 00:16:44,379 --> 00:16:46,421 Bawa dia ke Pluto-namo Bay. 406 00:16:46,506 --> 00:16:49,049 Kau tidak bisa membunuh kebenaran, Ayah. 407 00:16:49,133 --> 00:16:51,343 Apa?/ Aku tahu kau bingung. 408 00:16:51,427 --> 00:16:53,220 Pluto-namo Bay adalah penjara militer. 409 00:16:53,304 --> 00:16:55,097 Namanya semacam permainan kata. 410 00:16:55,181 --> 00:16:56,723 Apa dia memanggilmu ayah? 411 00:16:56,808 --> 00:16:59,267 Scroopy Noopers, si orang gila anti-planet, 412 00:16:59,352 --> 00:17:00,936 adalah anakmu? 413 00:17:01,020 --> 00:17:03,271 Yang muda akan memakan yang tua jika kaubiarkan, Jerry. 414 00:17:03,356 --> 00:17:06,483 Pluto adalah planet kerdil yang dingin. 415 00:17:06,567 --> 00:17:08,735 Pluto apa?/ Sebuah planet. 416 00:17:10,530 --> 00:17:12,114 "Pluto adalah planet yang dingin." 417 00:17:12,198 --> 00:17:14,116 Itu maksudku. 418 00:17:14,200 --> 00:17:17,202 Buatlah semua orang senang. 419 00:17:18,830 --> 00:17:22,457 Pluto... 420 00:17:31,384 --> 00:17:34,678 bukan sebuah planet. 421 00:17:34,762 --> 00:17:37,472 Pluto bukan planet. 422 00:17:37,557 --> 00:17:40,851 Hei! Pluto bukan planet! 423 00:17:40,935 --> 00:17:44,020 Aku idiot dan aku menyayangi putraku. 424 00:17:44,105 --> 00:17:46,022 Itu adalah 6 jam yang panjang, 425 00:17:46,107 --> 00:17:48,108 tapi kita merombak Needful Things 426 00:17:48,192 --> 00:17:49,776 menjadi web 4.0 yang memenuhi standar global 427 00:17:49,861 --> 00:17:53,780 E-nomenon, n33dful.Com, 428 00:17:53,865 --> 00:17:56,575 dieja dengan 3 bukannya E. 429 00:17:58,327 --> 00:18:02,539 Oke, berhasil. Kita baru saja dibeli Google! 430 00:18:02,623 --> 00:18:05,375 Aku bangga padamu, Lucius. 431 00:18:05,460 --> 00:18:07,878 Jadi berapa penghasilan kita? 432 00:18:07,962 --> 00:18:09,921 Kita? 433 00:18:10,006 --> 00:18:12,257 Ini bisnisku. Penjaga! 434 00:18:12,341 --> 00:18:14,217 Kau meng-Zuckerberg aku? 435 00:18:14,302 --> 00:18:15,844 Aku meng-Zuckerberg orang 436 00:18:15,928 --> 00:18:17,554 sebelum Zuckerberg puber. 437 00:18:17,638 --> 00:18:20,390 Aku Iblis, Jalang! Apa? Apa? 438 00:18:23,895 --> 00:18:26,605 Hei! 439 00:18:29,233 --> 00:18:31,151 Hei, Morty./ Oh, hai, Ayah. 440 00:18:31,235 --> 00:18:34,112 Kenapa kau kembali dari Pluto begitu cepat? 441 00:18:34,197 --> 00:18:37,115 Beberapa orang tak bisa menerima kebenaran. 442 00:18:37,200 --> 00:18:39,117 Khususnya orang bodoh sepertiku. 443 00:18:39,202 --> 00:18:41,661 Morty, aku tidak sepintar kakekmu Rick, 444 00:18:41,746 --> 00:18:44,998 tapi aku janji tak akan menjadikan itu masalahmu lagi. 445 00:18:45,082 --> 00:18:46,583 Hei, Ayah. 446 00:18:46,667 --> 00:18:49,753 Tak ada yang lebih pintar dari Rick, tapi tak ada yang seperti ayahku. 447 00:18:49,837 --> 00:18:51,546 Kau jenius dalam hal itu. 448 00:18:53,633 --> 00:18:57,135 Aku senang dan tersanjung, 'Nak. 449 00:18:57,220 --> 00:18:59,137 Terima kasih. 450 00:18:59,222 --> 00:19:01,503 Bagaimana jika kita selesaikan tata surya 8 planet kita? 451 00:19:01,516 --> 00:19:03,850 Aku akan membawa benda ini... 452 00:19:03,935 --> 00:19:05,852 dan mendapat A./ Mentega. 453 00:19:05,937 --> 00:19:07,562 Tapi.../ Kau jenius... 454 00:19:07,647 --> 00:19:08,730 dalam menjadi ayahku, Ayah. 455 00:19:08,815 --> 00:19:10,065 Berhentilah selagi unggul. 456 00:19:10,149 --> 00:19:11,733 Dan lain kali mengetuklah. 457 00:19:11,818 --> 00:19:13,298 Aku duduk di sini, umurku 14, 458 00:19:13,361 --> 00:19:14,861 aku punya komputer, kau tahu? 459 00:19:14,946 --> 00:19:16,696 Kurasa aku mengerti. 460 00:19:16,781 --> 00:19:19,741 Kau bermain dengan api jika masuk begitu saja. 461 00:19:19,826 --> 00:19:21,284 Aku paham. Tak perlu katakan lagi. 462 00:19:21,369 --> 00:19:22,786 Maksudku, suatu hari, 463 00:19:22,870 --> 00:19:24,579 kau bisa berakhir melihat sesuatu. 464 00:19:24,664 --> 00:19:26,915 Aku paham. Dicatat. Selamat malam. 465 00:19:29,919 --> 00:19:33,338 Bagaimana kakek palsumu, alias Sang Iblis? 466 00:19:33,422 --> 00:19:36,174 Dia mencampakkanku./ Maaf. 467 00:19:36,259 --> 00:19:38,385 Apa kita belajar sesuatu yang tidak kita sadari? 468 00:19:38,469 --> 00:19:39,761 Tidak yakin. 469 00:19:39,846 --> 00:19:41,638 Mungkin secara garis besar, 470 00:19:41,722 --> 00:19:44,307 Mr. Needful memberi kita hal yang kita inginkan? 471 00:19:44,392 --> 00:19:47,769 Karena aku selalu iri kau bersama Morty 472 00:19:47,854 --> 00:19:50,897 dan kau tidak sadar betapa kau menghargai pengakuanku? 473 00:19:50,982 --> 00:19:53,525 Tidak, itu bodoh./ Ya, tidak memuaskan. 474 00:19:53,609 --> 00:19:55,443 Tapi kuberi tahu sesuatu. 475 00:19:55,528 --> 00:19:58,947 Jika kau mencari kepuasan, aku punya ide. 476 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 Tentu. Mari lakukan. 477 00:20:29,020 --> 00:20:30,854 Dan itu caraku membawa muka tokoku... 478 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 ke yang terdepan di muka. 479 00:20:33,482 --> 00:20:35,066 Terima kasih, Seattle. 480 00:20:36,903 --> 00:20:39,613 Rick? Summer? 481 00:20:41,365 --> 00:20:42,782 Bajingan bodoh! 482 00:20:42,867 --> 00:20:44,034 Jalang bodoh. 483 00:20:44,118 --> 00:20:45,827 Bajingan bodoh! 484 00:20:45,912 --> 00:20:48,038 Kau suka itu? 485 00:20:50,917 --> 00:20:52,292 Kenapa? 486 00:20:52,376 --> 00:20:54,920 Karena kadang yang kau butuhkan 487 00:20:55,004 --> 00:20:57,589 adalah orang lain yang membayar akibatnya. 488 00:21:01,177 --> 00:21:02,761 Kita berhasil./ Ya, Bro. 489 00:21:02,845 --> 00:21:05,430 Kita sukses. Kita berhasil. 490 00:21:05,514 --> 00:21:07,724 Kita berhasil. 491 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 Ya, Bro. Ya. 492 00:21:11,462 --> 00:21:18,128 Diterjemahkan oleh atonim.