1 00:00:01,000 --> 00:00:02,540 !إلى اللقاء أمي، إلى اللقاء يا أبي - !قد بحذر - 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,790 .استمتعا بوقتيكما 3 00:00:03,870 --> 00:00:06,460 نعم, سنحظى بوقتٍ ..مرح بقدر ما نستطيع في 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,590 عطلة عائلية تحت .عنوان الـ(تايتانيك) 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,460 .لنوقف هذا التهكم السيء رجاءً 6 00:00:10,550 --> 00:00:12,260 من المفترض بها أن .تكون رحلة رومانسية 7 00:00:12,340 --> 00:00:14,580 بالحديث عن الكوارث يا أبي .سوف نتركُ لكَ العناية بالبيت 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,260 أعلم, هلّا أغلقنا هذا الموضوع؟ 9 00:00:16,350 --> 00:00:19,820 أنا و (مورتي) لدينا بعض الإنقليس .الإصطناعي المطلق لليزر المؤكسد في المرآب 10 00:00:19,890 --> 00:00:21,470 .لا تحاول التخلّصَ مني 11 00:00:21,560 --> 00:00:23,310 أنا أحدد حدودكم هنا, أهذا مفهوم؟ 12 00:00:23,390 --> 00:00:25,520 أي ضرر لهذا المنزل ..أو هذان الطفلان 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,560 ..عندما نعود، و 14 00:00:27,650 --> 00:00:29,610 .ولا مزيد من المغامرات مع (مورتي) 15 00:00:29,690 --> 00:00:31,780 ياللهول يا (ريك), إذا ..كانت أمي من قالت هذا لنا 16 00:00:31,860 --> 00:00:33,780 .إذاً الوضعُ جادٌ هذه المرة 17 00:00:33,860 --> 00:00:35,320 .هذا صحيح - انتظري, ماذا؟ - 18 00:00:35,410 --> 00:00:37,320 استمعا, كوني .المسؤول هنا فإني أعدكم 19 00:00:37,410 --> 00:00:39,240 .أنَّ كلَّ شيءٍ سيكونُ بخير 20 00:00:39,330 --> 00:00:41,950 وكما طلبتِ, لا .مغامرات أخرى أو ما شابه 21 00:00:42,040 --> 00:00:43,750 ..هذا يبدو كالأغنية القديمة 22 00:00:43,830 --> 00:00:45,790 "بلوم بلو نوب نوب آنوب نوب نوب" 23 00:00:45,870 --> 00:00:48,040 ألا تعرفون الأغنية، يا رفاق؟ من (الصغير روجرز)؟ 24 00:00:48,130 --> 00:00:49,630 ألم تسمعوا بها مسبقاً؟ 25 00:00:49,710 --> 00:00:52,090 ذلك الرجل الأسود المخنّث من الخمسينات؟ 26 00:00:52,170 --> 00:00:53,590 لا أحد يعرفه؟ 27 00:00:53,670 --> 00:00:55,630 .حسناً, هذا لا يهم من يهتم بهذا؟ 28 00:00:55,720 --> 00:00:57,760 فقط اذهبا في .رحلتكما السخيفة 29 00:00:57,850 --> 00:01:00,180 لا أريدُ أن أرَ غرضاً .واحداً في غيرِ مكانه 30 00:01:03,480 --> 00:01:06,140 .أيُّ غرضٍ واحد 31 00:01:16,570 --> 00:01:18,410 حسناً, لقد اجتزنا .مرحلة اللاعودة 32 00:01:18,490 --> 00:01:19,870 .سأقيمُ حفلة 33 00:01:19,990 --> 00:01:41,870 :قُدّمت ترجمة الموسم بواسطة l @llKAxll - @Sarah0Juve l 34 00:01:47,000 --> 00:01:50,450 {\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs25\b1\c&F5F5DC&\3c&H09}:عنوان الحلقة {\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs31\b1\cFF0da28&\3c&H09}أعمال ريك الخطرة 35 00:01:51,770 --> 00:01:54,400 لقد وجدتُ الجلي, هل يمكنكِ سرقة الـ(فودكا) الخاصة بوالدتكِ؟ 36 00:01:54,490 --> 00:01:56,740 بلى لديها، لقد رأيتها .في غرفة الغسيل لديكم 37 00:01:56,820 --> 00:01:59,570 اسمعيني, لا يمكن .لكلاكما إنكارُ هذا الأمر 38 00:01:59,660 --> 00:02:01,240 .حسناً، إلى اللقاء - !(سمر) - 39 00:02:01,330 --> 00:02:03,370 !لا يمكنكِ إقامة حفلة أتذكرينَ ما قالتهُ أمي؟ 40 00:02:03,450 --> 00:02:04,830 ..نعم, إذا تلِفَ أيُّ شيء 41 00:02:04,910 --> 00:02:06,230 .فأنت وجديّ من سيُعاقب 42 00:02:06,290 --> 00:02:07,490 .أنا مجرد إنسانة، يا (مورتي) 43 00:02:07,500 --> 00:02:09,460 أخبر (سمر) بأنه لا يمكنها !أن تقيمَ حفلاً، يا (ريك) 44 00:02:09,540 --> 00:02:11,380 .لا يمكنكِ إقامة حفل، يا (سمر) 45 00:02:11,460 --> 00:02:13,040 ..لأنه 46 00:02:13,130 --> 00:02:14,710 !أنا من سيقيمُ حفلاً أيتها التافهة 47 00:02:14,800 --> 00:02:16,590 !ماذا؟ !لا يمكنكَ فعلُ هذا، يا (ريك) 48 00:02:16,670 --> 00:02:18,630 !ما الذي تعنيه بأنكَ ستقيم حفلاً؟ 49 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 هل سيقوم بعض الـ(جليب جلوب) ..بالمجيء من البُعد الثالث 50 00:02:20,760 --> 00:02:22,800 إلى هنا من أجل لعب الورق أو ما شابه؟ 51 00:02:22,890 --> 00:02:24,010 (جليب جلوب)؟ 52 00:02:24,100 --> 00:02:25,680 أنتِ محظوظة كون ..الـ(ترافلوركيان) لم يسمعوا ما قلتِ 53 00:02:25,770 --> 00:02:27,310 أهذا مثل كلمة الـ(ن) الخاصة بهم؟ "هي اختصار لكلمة "زنجي :N-word) (لكن بشكل أكثر تهذيباً وأقل عنصرية 54 00:02:27,390 --> 00:02:28,980 إنها كأن كلمة الـ(ن) .وكلمة الـ(كـ) أنجبا طفلاً يقصد بها اللفظ الأسوأ :C-word) (والأكثر عدائية باللغة الإنجليزية 55 00:02:29,060 --> 00:02:30,980 وقامت كل الكلمات السيئة .لليهود برعاية الطفل وتنشأته 56 00:02:31,060 --> 00:02:34,860 اسمعا, أعتقد أنهُ بمقدورنا نحن الثلاثة ..فقط أن نحظى بوقتٍ ممتع حقاً, نتسكع معاً 57 00:02:34,860 --> 00:02:36,580 ..ونقوي أواصرَ الترابط قليلاً 58 00:02:36,650 --> 00:02:38,320 .انسى هذا ..هذه فرصتي 59 00:02:38,400 --> 00:02:40,150 .لأضع قدميّ بينَ الطلبة الرائعين 60 00:02:40,240 --> 00:02:42,620 ألهذا السبب ستقومين بإقامة حفلة؟ .يا إلهي, أنتِ حقاً في الـ17 61 00:02:42,700 --> 00:02:44,780 ولماذا تقيم أنتَ حفلة؟- ..لأحصل على - 62 00:02:44,870 --> 00:02:46,950 !بعضٍ من الخراب، يا بني 63 00:02:47,040 --> 00:02:49,830 قم فقط إبقاء أصدقائكَ العلمين .بعيدين عن أصدقائي الرائعين 64 00:02:49,920 --> 00:02:54,120 نعم, وأنتِ قومي بإبقاء .أصداقائكِ الرائعين بعيداً عن مقبلاتي 65 00:02:54,590 --> 00:02:57,630 بعد العشاء, الـ(تايتانيك) رقم 2 ..ستُربط بنظام سكك حديدية 66 00:02:57,710 --> 00:02:59,010 بالقرب من جبل ..جليدي مطابق للأصل 67 00:02:59,090 --> 00:03:00,880 والغطاء الهيدروليكي ..في هذه الأنابيب 68 00:03:00,970 --> 00:03:03,720 سينفذ غرقاً في العمق .الجليدي مخططاً له 69 00:03:03,800 --> 00:03:05,760 .نظام السكك الحديدية يبدو قديماً 70 00:03:05,850 --> 00:03:08,350 .وهذا مذهلاً وملفت للإنتباه 71 00:03:08,430 --> 00:03:10,230 هل أنت متأكد من السفينة ستغرق؟ 72 00:03:10,310 --> 00:03:11,890 بإمكاني التأكيد لك ..بأن السفينة ستغرق 73 00:03:11,980 --> 00:03:13,810 .كما فعلت الآف المرات مٌسبقاً 74 00:03:13,900 --> 00:03:17,530 .إنها قابلة للغرق 75 00:03:17,610 --> 00:03:19,780 انظري, هذا الصف من !أجل الوقوف في مقدمة السفينة 76 00:03:19,860 --> 00:03:21,650 ..أود فقط أن استرخِ، يا (جيري) 77 00:03:21,740 --> 00:03:23,490 .وأقرأ كتباً مع الـ(مارغريتا) (هو شراب كوكتيل وأحد أنواع خمور الفاكهة) 78 00:03:23,570 --> 00:03:25,450 هل تمانع فيما لو قمت بتخطي كل جزئية (ملك العالم)؟ في الفيلم يقوم جاك بالصراخ) (بأنه ملك العالم عند مقدمة السفينة 79 00:03:25,530 --> 00:03:27,540 حسناً, إنها ليست .جزئية (ملك العالم) 80 00:03:27,620 --> 00:03:28,790 .إنها لقطة (جاك) و(فابريزيو) (صديق جاك في الفيلم) 81 00:03:28,870 --> 00:03:31,080 هنا حيثُ تقول (روز) !إنني أطير، يا (جاك) 82 00:03:31,160 --> 00:03:32,500 .لكن هذا لا يهم 83 00:03:32,580 --> 00:03:33,710 قد أكون الوحيد الذي .أقوم بهذا لوحدي 84 00:03:33,790 --> 00:03:35,880 حسناً, ماذا عنها؟ .عذراً، يا سيدتي 85 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 أترغبين في أخذ مكاني في الصف؟ 86 00:03:38,050 --> 00:03:40,340 .قد أقع في بعض المتاعب 87 00:03:40,420 --> 00:03:42,130 .لن نخبرَ أحداً بهذا 88 00:03:42,220 --> 00:03:45,260 إذاً.. أأنتِ شخصٌ عاشق للـ(تايتنيك)؟ 89 00:03:45,350 --> 00:03:47,600 نعم, إنني اعمل .هنا منذُ الإفتتاح 90 00:03:47,680 --> 00:03:49,810 لكني لم أستطع .المشاركة أبداً 91 00:03:49,890 --> 00:03:51,730 .تسعدني مساعدتكِ.. يا (روز) (روز: اسم الشخصية الرئيسية الأنثى في الفيلم) 92 00:03:57,770 --> 00:03:59,730 !مرحباً، يا (براد) - .مرحباً - 93 00:03:59,820 --> 00:04:02,280 (براد) هنا! بسرعة قومي .بجعل شعري وكأنني ثملة 94 00:04:02,360 --> 00:04:04,780 .انظر إلى هذا .(تامي) ثملة 95 00:04:04,870 --> 00:04:07,490 .هذا رائع 96 00:04:07,580 --> 00:04:09,540 .تمّ تفعيل المرشد اللاسلكي 97 00:04:09,620 --> 00:04:12,370 من في خطر؟ - !جدي - 98 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 !الرجل الطائر 99 00:04:14,000 --> 00:04:15,670 .أنا سعيد لعدم وجود حالة طارئة 100 00:04:15,750 --> 00:04:17,420 .حسناً، هنالك حالة طوارئ 101 00:04:17,500 --> 00:04:18,960 !طوارئ فرج 102 00:04:19,050 --> 00:04:20,840 متى كانت آخر مرة مارسة فيها الجنس؟ 103 00:04:20,920 --> 00:04:24,300 لقد كان.. موسم تزاوج .عصيب للرجل الطائر 104 00:04:24,380 --> 00:04:26,430 إذاً إنها الفرصة لجعل منقاركَ .رطباً هذه الليلة أيها اللاعب 105 00:04:26,510 --> 00:04:28,590 اذهب واحصل على بعض .المرح هنالك أيها الرجل الطائر 106 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 كم شخصاً دعوتَ، يا (ريك)؟ 107 00:04:30,680 --> 00:04:35,060 شخصاً؟ .ستة 108 00:04:35,150 --> 00:04:37,310 كيف الحال، يا (جليب جلوب)؟ 109 00:04:37,400 --> 00:04:38,860 !يا إلهي 110 00:04:43,860 --> 00:04:46,660 أنتم تعلمون أن هنالكَ سلة مهملات, صحيح؟ 111 00:04:48,280 --> 00:04:49,950 ما هذا بحق الجحيم؟ 112 00:04:50,040 --> 00:04:55,740 هذا هو السبب الذي يجعلكَ لا تدعو .(فلوبي دوب) و(شاموبي دوب) إلى نفس الحفلة 113 00:04:57,960 --> 00:04:59,750 !هذا مقرف 114 00:04:59,840 --> 00:05:01,120 !أنتم في سرير والدايّ 115 00:05:01,170 --> 00:05:03,090 .آه, آسف .أنا لا أشعر أني على ما يرام 116 00:05:03,170 --> 00:05:05,220 .لقد أردتُ فقط الاستلقاء قليلاً 117 00:05:05,300 --> 00:05:07,590 .آه, حسناً, آسف 118 00:05:09,470 --> 00:05:11,310 !يا إلهي !أتمازحني؟ 119 00:05:11,390 --> 00:05:14,930 الشيء الذي لا يدركه ..الناس عن حرب المسننات 120 00:05:15,020 --> 00:05:18,230 أن الموضوع لم يكن له .علاقة بالمسننات على الإطلاق 121 00:05:18,310 --> 00:05:20,060 .نعم .لا, لا على الإطلاق 122 00:05:20,150 --> 00:05:21,570 ..(ريك), عليكَ إيقاف 123 00:05:21,650 --> 00:05:23,280 !(مورتي) هل سبق وأن ألتقيتَ بـ(جيرهيد)؟ 124 00:05:23,360 --> 00:05:24,900 ..ماذا عن - ..(مورتي) هنا - 125 00:05:24,990 --> 00:05:26,790 وهو يود أن يسمع كل ما .يخص حرب المسننات 126 00:05:26,860 --> 00:05:29,700 إلى أي مدى أنتَ ملم بحرب المسننات تحديداً؟ 127 00:05:29,780 --> 00:05:31,620 .لا أعلم عنها شيئاً 128 00:05:31,700 --> 00:05:33,620 .ياللهول .إنني أحسدك 129 00:05:33,700 --> 00:05:37,960 حسناً لقد كان هذا ..منذ 754 سنة مضت 130 00:05:44,550 --> 00:05:47,380 هل ألتقيت بصديقي (سكروبون)، يا (مورتي)؟ 131 00:05:47,470 --> 00:05:48,720 !ليس مجدداً، يا (ريك) 132 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 رفيقكَ السابق ظل يثرثر لـ 20 دقيقة, أتعلم؟ 133 00:05:50,890 --> 00:05:52,640 !وخلالها, المنزل بأكمله يُدمّر 134 00:05:52,720 --> 00:05:54,470 ياللهول يا (مورتي), هذا .الشخص دُمّرَ كوكبه بأكمله 135 00:05:54,560 --> 00:05:56,100 .فليكن لديكَ القليل من وجهة النظر 136 00:05:56,180 --> 00:05:58,390 ،مرحباً، يا (ريك) !إنها حفلة رائعة يا رفيق (تعني الاختناق من كثرة الإثارة أو الحماسة :Squanchy) (لكن الشخصية هنا تستخدمها في سياق كلامها من أجل معانٍ مختلفة) 137 00:05:58,480 --> 00:05:59,850 !أها، الـ(مثير المختنق) (سيتم ترجمة أغلبها طبقاً لنسق الحديث) 138 00:05:59,940 --> 00:06:02,060 أهنالكَ مكانٌ جيدٌ لي حيثُ يمكنني الـ(سكواتشنغ) فيه؟ 139 00:06:02,150 --> 00:06:04,400 بإمكانكَ الـ(سكواتشنغ) في أي !مكانٍ تريد، أيها الـ(مثير المختنق) 140 00:06:04,480 --> 00:06:06,440 !منزلي هوَ منزلك (النطق كان بالإسبانية) 141 00:06:06,530 --> 00:06:08,950 !حسناً !يعجبني الـ(سكواتش) الخاص بك 142 00:06:09,030 --> 00:06:11,240 ما الذي تعنيه بالضبط كلمة (سكواتشينغ)، يا (ريك)؟ 143 00:06:11,320 --> 00:06:13,080 ،اسمع يا مورتي ..لقد قمنا بالكثير 144 00:06:13,160 --> 00:06:14,830 من المغامرات الممتعة ..خلال السنة الفائتة 145 00:06:14,910 --> 00:06:16,540 لكنَّ الوقتَ قد .حانَ للاسترخاء 146 00:06:16,620 --> 00:06:17,960 حسناً, إن استرخيتُ ..الآن قد لا يكون هنالكَ 147 00:06:18,040 --> 00:06:19,420 المزيد والمزيد !من المغامرات 148 00:06:19,500 --> 00:06:21,040 بحق المسيح, أنتَ تصيبني .بالإكتئاب، يا (مورتي) 149 00:06:21,130 --> 00:06:22,710 هل لنا أن نتظاهر بأنَّ ..كلَّ شيءٍ على ما يرام 150 00:06:22,790 --> 00:06:24,420 لبضعِ ساعات ..لنمتّعَ أنفسنا 151 00:06:24,500 --> 00:06:26,380 ومن ثمَّ نقلق بشأن كل هذا لاحقاً؟ 152 00:06:26,470 --> 00:06:28,260 .من السهل لكَ قولُ هذا، يا (ريك) 153 00:06:28,340 --> 00:06:30,260 .أنتَ تحب عدم الإكتراث للأشياء 154 00:06:30,340 --> 00:06:33,890 ما الذي يعنيه هذا بالنسبة لي؟ 155 00:06:39,480 --> 00:06:42,190 !(جيسيكا) 156 00:06:42,270 --> 00:06:43,980 ،توقف عن هذا !أيها المبطئ (موبيوس) 157 00:06:44,070 --> 00:06:45,820 !أعتذر عن هذا، يا صاح 158 00:06:45,900 --> 00:06:49,900 أنا أحاولُ عرضَ !قدراتي فحسب، يا أخي 159 00:06:49,990 --> 00:06:51,570 .لا أصدق أنها هنا 160 00:06:51,660 --> 00:06:53,240 حسناً, ما الذي تفعله بالوقوف هنا، يا (مورتي)؟ 161 00:06:53,330 --> 00:06:54,910 .اذهب, تحدث معها 162 00:06:54,990 --> 00:06:58,240 الليلة, المغامرة الوحيدة التي .ستدخل فيها هي مساج لرجولتكَ 163 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 .(روز) 164 00:07:06,670 --> 00:07:08,050 هل هذا ما أفكر به؟ 165 00:07:08,130 --> 00:07:10,130 نعم, كل زوجين يحصلان .على مشهد إعادة لغرق (جاك) 166 00:07:10,130 --> 00:07:12,010 .في نهاية الفيلم 167 00:07:12,090 --> 00:07:13,090 .هذا رومانسي للغاية 168 00:07:13,180 --> 00:07:15,010 لا أستطيع الإنتظار .حتى أقوم بهذا مع (بيث) 169 00:07:15,100 --> 00:07:16,890 .لا أعلم يا (جيري) ..مع كامل الإحترام 170 00:07:16,970 --> 00:07:18,970 لكن يبدو وأنَّ .زوجتك قد لا تكون مهتمة 171 00:07:18,980 --> 00:07:20,390 !انظري 172 00:07:20,480 --> 00:07:26,020 !الجبل الجليدي, أمامنا مباشرة .لقد تم إغلاق البوفيه الآن 173 00:07:26,110 --> 00:07:28,860 سيدي؟ .ليس هنالك مشكلة (حتى تتحقق إعادة مشاهد الفيلم يجب أن تحدثَ مشكلة) 174 00:07:28,940 --> 00:07:31,240 ما الذي تعنيه بأنهُ ليسَ هنالكَ مشكلة؟ 175 00:07:31,320 --> 00:07:33,200 ..نظام التوجيه لا يضعنا 176 00:07:33,280 --> 00:07:34,950 .مباشرة في وضع التصادم 177 00:07:35,030 --> 00:07:37,950 هذه السفينة على وشك أن !تتجنب التصادم بشكلٍ كامل 178 00:07:38,040 --> 00:07:40,160 !افعل شيئاً !وجّه السفينة نحوه 179 00:07:40,250 --> 00:07:42,410 !أنا أحاول 180 00:07:44,710 --> 00:07:47,040 .لقد تأخرنا للغاية .سيداتي وسادتي 181 00:07:47,130 --> 00:07:48,710 .لا ترفعوا من أنفسكم 182 00:07:48,800 --> 00:07:51,630 !لا، ما الذي حدث 183 00:07:51,720 --> 00:07:53,930 لابد وأن نظام .السكك قد فشل 184 00:07:57,140 --> 00:07:59,520 بالتأكيد سأحصل .على مضاجعةٍ الليلة 185 00:07:59,600 --> 00:08:01,180 .يعجبني ريشك 186 00:08:01,270 --> 00:08:03,100 .إنهُ مصمم لجذب إنتباه الإناث 187 00:08:03,190 --> 00:08:04,730 .إنهُ يجدي نفعاً 188 00:08:04,810 --> 00:08:06,400 ..عليّ اخباركِ، يا (تامي) 189 00:08:06,480 --> 00:08:08,730 لقد قمتُ للتو بإنهاء ..علاقة روحية قوية 190 00:08:08,820 --> 00:08:10,400 .مع رفيقتي الروحية السابقة 191 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 أنا لا أبحث عن .علاقة روابط روحية 192 00:08:13,030 --> 00:08:15,280 ..أنا أبحث عن 193 00:08:15,370 --> 00:08:17,950 أعتقد أن (الرجل الطائر) .قادر على تدبُّر أمرَ هذا 194 00:08:18,030 --> 00:08:20,620 لم أركِ في تدريبات .الناي منذ فترة، يا (سمر) 195 00:08:20,700 --> 00:08:22,620 .لا تقولي لي، يا (سمر) أنكِ صديقتها 196 00:08:22,710 --> 00:08:24,290 أتمازحينني؟ 197 00:08:24,370 --> 00:08:26,290 أنا لا أعلم حتى .ما الذي تفعله هنا 198 00:08:26,380 --> 00:08:28,290 .هذا ليس لطيفاً، يا (سمر), هذه حفلة 199 00:08:28,380 --> 00:08:30,000 .والجميعُ مرحبٌ بهم هنا 200 00:08:32,630 --> 00:08:34,630 آه, عظيم, من قامَ بدعوة (أبرادورلف لينكولر)؟ 201 00:08:34,720 --> 00:08:36,930 .اعتقدتُ أنَّ الجميعَ مرحبٌ بهم 202 00:08:37,010 --> 00:08:38,600 .هذه ليست حالة مشابهة، يا (سمر) 203 00:08:38,680 --> 00:08:40,140 ..(لينكولر) عبارة عن مجنونٍ مخبول 204 00:08:40,220 --> 00:08:42,060 ..كان جهد مضلل مني لأصنع 205 00:08:42,140 --> 00:08:43,780 ..قائداً محايداً أخلاقياً بخلط 206 00:08:43,810 --> 00:08:45,730 .الحمض النووي لـ(لأدولف هتلر) و(أبراهام لينكولن) 207 00:08:45,810 --> 00:08:49,690 لكن تبين أنه تحول إلى .شخصية واهنة, خاسرة غريبة 208 00:08:49,770 --> 00:08:52,360 ..لقد قمتَ بإحضاري لهذا العالم 209 00:08:52,440 --> 00:08:54,200 كارهاً لمعاناة 210 00:08:54,280 --> 00:08:57,030 .التعذيب على يد ثنائي من رواده 211 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 ..لكنني أخيراً سأعرفُ السلام 212 00:08:59,240 --> 00:09:01,700 عندما أشاهد الحياة !تُسُتنزفُ من جسدكَ البائس 213 00:09:01,790 --> 00:09:03,080 ما الخطب، يا رجل؟ 214 00:09:03,160 --> 00:09:05,000 .ليس لديّ أيُّ خلافٍ معكَ، يا فتى 215 00:09:05,080 --> 00:09:06,830 فتى؟ ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟ 216 00:09:06,920 --> 00:09:08,250 ،إنه فقط.. انظر 217 00:09:08,340 --> 00:09:11,130 ..لا أعلم كيفَ فكرت لكن, أعني 218 00:09:11,210 --> 00:09:12,500 .لا تنظر إليّ, يا صاح 219 00:09:12,590 --> 00:09:14,970 ..أنظر, أنا نصف (أبراهام لينكولن) لذلك 220 00:09:15,050 --> 00:09:17,220 هل عليّ أن أجثو على ركبتيّ وأقبّل مؤخرتك؟ 221 00:09:17,300 --> 00:09:18,890 ..حسناً، لا، لكن 222 00:09:18,970 --> 00:09:20,890 أتعلم؟ - ما الذي أعلمه؟ - 223 00:09:20,970 --> 00:09:23,600 أن الرايخ الثالث سيهيمن لـ ألف سنة؟ الرايخ الثالث هو وصف نازي لألمانيا) (واستخدام ألف سنة أيضاً بسبب لقب رايخ الألف عام 224 00:09:23,680 --> 00:09:25,810 .اتركه وشأنه، يا (براد) - !أبقيّ خارج هذا الموضوع، يا (جيسيكا) - 225 00:09:25,890 --> 00:09:28,150 !أركل مؤخرته يا (براد)، أركل مؤخرته 226 00:09:28,230 --> 00:09:31,400 !أركل مؤخرته، أركل مؤخرته 227 00:09:31,480 --> 00:09:32,360 !(براد) 228 00:09:32,440 --> 00:09:33,900 !أحمق 229 00:09:33,990 --> 00:09:35,610 !(ريك) 230 00:09:35,700 --> 00:09:37,910 لقد قمتُ بصنع .معروفٍ لك، يا (مورتي) 231 00:09:38,950 --> 00:09:40,570 .آسف على كل هذا 232 00:09:40,660 --> 00:09:42,200 .لدى (ريك) أصدقاء غرباء حقاً 233 00:09:42,290 --> 00:09:44,750 .(براد) أحمق 234 00:09:44,830 --> 00:09:46,750 إنهُ دائماً ما يريد أن .يثبتَ أيُّ نوعٍ من الرجالِ هو 235 00:09:46,830 --> 00:09:50,290 أريدُ فقط أن أجدَ .شخصاً لطيفاً وجميل 236 00:09:50,380 --> 00:09:53,420 هل يمكنني أن أريكِ شيئاً، يا (جيسيكا)؟ 237 00:09:54,630 --> 00:09:57,550 .ياللروعة! انظر لكل هذه الأشياء - .نعم - 238 00:09:57,630 --> 00:09:59,970 .هذا معمل علمي لي أنا وجدي 239 00:10:00,050 --> 00:10:01,550 .انظري لهذا 240 00:10:03,470 --> 00:10:05,060 .إنهُ جميل 241 00:10:05,140 --> 00:10:07,060 ..أتعلمين، يا (جيسيكا) هنالكَ شيء 242 00:10:07,140 --> 00:10:09,230 .أردتُ دائماً أن أخبركِ إياه 243 00:10:09,310 --> 00:10:12,190 ما ذاك، يا (مورتي)؟ - ..بأني أعتقد أنكِ الأكثر - 244 00:10:12,270 --> 00:10:14,070 ..كلا، ذاك تلك الأصوات الغريبة 245 00:10:14,150 --> 00:10:17,740 .التي تأتي من الخزانة هناك 246 00:10:21,700 --> 00:10:22,910 !يا إلهي 247 00:10:22,990 --> 00:10:24,580 !أنا سكواتشنغ هنا 248 00:10:24,660 --> 00:10:26,540 !يا إلهي !هذا مقرف للغاية 249 00:10:26,620 --> 00:10:29,120 !اللعنة 250 00:10:46,890 --> 00:10:48,810 .نجمٌ كبيرٌ في السماء 251 00:10:48,890 --> 00:10:51,810 .غلاف غني بالأكسجين 252 00:10:51,900 --> 00:10:53,810 .وحوش خصية عملاقة 253 00:10:53,900 --> 00:10:55,230 !سنكون بخير، لنحتفل 254 00:11:02,370 --> 00:11:05,950 ♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪ 255 00:11:06,040 --> 00:11:07,840 ♪ ..هز تلك المؤخرة ♪ 256 00:11:07,910 --> 00:11:10,250 ..أقسم، يا (مورتي) لو لم يكن 257 00:11:10,330 --> 00:11:12,130 الجميعُ لا يزال ..يستمتع بالحفلة هناك 258 00:11:12,210 --> 00:11:14,080 لكنتُ أصبُّ جامَ .غضبي عليكَ الآن 259 00:11:14,170 --> 00:11:15,960 .ياللهول هل سمعت هذا، يا (مورتي)؟ 260 00:11:16,050 --> 00:11:17,930 لقد انتهى حظك مع .(سمر) في هذه الحالة 261 00:11:18,010 --> 00:11:20,050 كيفَ لكما ألا تجزعان الآن؟ 262 00:11:20,130 --> 00:11:22,680 !البيت بأكمله يقطن في بُعدٍ آخر 263 00:11:22,760 --> 00:11:24,930 أعني ما الذي علينا !فعله بحق الجحيم؟ 264 00:11:25,010 --> 00:11:26,810 !سيقوم أبي وأمي بقتلنا 265 00:11:26,890 --> 00:11:29,270 !إنني أفقد أعصابي، يا (ريك) - !إهدأ، يا (مورتي), استرخِ - 266 00:11:29,350 --> 00:11:30,850 .ستكون الأمور على ما يرام 267 00:11:30,940 --> 00:11:33,150 كل ما علينا فعله ..هو الخروج لإيجاد 268 00:11:33,230 --> 00:11:34,650 .بعض كريستالات الـ(كالاكسيان) 269 00:11:34,730 --> 00:11:36,650 !ياللروعة 270 00:11:36,730 --> 00:11:38,280 إنها كريستلات .الـ(كالاكسيان)، يا (مورتي) 271 00:11:38,360 --> 00:11:39,740 تبعد فقط بضعة أميال .إلى الجنوب من هنا 272 00:11:39,820 --> 00:11:41,280 .حسناً إذاً, لنذهب 273 00:11:41,360 --> 00:11:43,200 علينا الذهاب وإحضار .هذه الكريستالات الآن، يا (ريك) 274 00:11:43,280 --> 00:11:45,200 .لا أستطيع الذهابَ معك، يا (مورتي) 275 00:11:45,280 --> 00:11:46,870 ..عليّ العودة للداخل 276 00:11:46,950 --> 00:11:49,160 لأتأكد من كون كل شيءٍ رائعٌ هنا, تعلم هذا صحيح؟ 277 00:11:49,250 --> 00:11:52,330 أعني, أنت تعلم.. ماذا لو !قامَ أحدهم بكسر شيءٍ ما؟ 278 00:11:52,420 --> 00:11:54,290 .نعم, أنا أيضاً .يجدر بي البقاء 279 00:11:54,380 --> 00:11:55,710 هل لديكم بعض الـ(أسبرين)، يا رفاق؟ 280 00:11:55,790 --> 00:11:57,460 !هذا رائع، يا (مورتي) 281 00:11:57,550 --> 00:11:59,380 .بإمكانك أخذ (لينكولر) معك 282 00:11:59,460 --> 00:12:01,060 .لن اذهب إلى أي مكان .أنا مصاب 283 00:12:01,130 --> 00:12:02,760 .اخرس، يا (لينكولر) 284 00:12:02,840 --> 00:12:05,050 إنهُ أقلُّ شيءٍ يمكنكَ فعله .بعد تدميرك لغرفة المعيشة 285 00:12:05,140 --> 00:12:07,550 نعم, وأنتِ، يا (نانسي) .يتوجب عليكِ الذهاب أيضاً 286 00:12:07,640 --> 00:12:09,470 ماذا؟، لماذا.. لمَ أنا؟ 287 00:12:09,560 --> 00:12:11,810 ..لأن, لأنكِ 288 00:12:11,890 --> 00:12:14,980 لأنكِ جيدة في .العزف على الناي 289 00:12:17,110 --> 00:12:18,980 .عذراً على الإزعاج، أيها الركاب 290 00:12:19,070 --> 00:12:21,150 من المفترض أن .نستأنف مشهد الغرق قريباً 291 00:12:21,240 --> 00:12:23,150 في الوقت الحالي, الرجاء البقاء في السفينة 292 00:12:23,240 --> 00:12:26,030 والإستمتاع بلوحة مجانية .لخواتم (جيميس) الكاميروني لقب الكاميروني كانَ يُطلق على فصيل من) (الأسكوتلنديين الذين اتبعوا تعاليم ريتشارد كاميرون 293 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 عظيم, ألا يكفي .بأن السفينة لم تغرق 294 00:12:28,280 --> 00:12:30,080 .لكن الآن, الجدار الرابع قد كُسر 295 00:12:30,160 --> 00:12:33,210 .سأعود للغرفة لأنهي كتابي 296 00:12:33,290 --> 00:12:35,000 أما أنت فعليكَ إيجاد .تلكَ المرأة المدعوة (لوسي) 297 00:12:35,080 --> 00:12:36,210 ..لكن، لكن 298 00:12:36,290 --> 00:12:38,210 أترَ، يا (جيري)؟ 299 00:12:38,290 --> 00:12:39,880 !هل يمكنني أن أريكَ شيئاً؟ 300 00:12:39,960 --> 00:12:41,510 لو أنَّ كلَّ شيءٍ ..يسير حسب المخطط 301 00:12:41,590 --> 00:12:43,220 لكانت هذه المنطقة .بأكملها تحت الماء 302 00:12:43,300 --> 00:12:45,510 .أتمنى لو استطعت مشاهدتها 303 00:12:45,590 --> 00:12:48,180 .رحلة الـ(تايتانيك) هذه بآت بالفشل 304 00:12:48,260 --> 00:12:50,260 أفهمتِ هذه؟ يقصد أن الرحلة مع زوجته فشلت) (حال سفينة التايتانيك في الحقيقة 305 00:12:50,350 --> 00:12:52,520 .ارسمني، يا (جيري) - .يا إلهي - 306 00:12:52,600 --> 00:12:54,230 .يا إلهي، يا (لوسي) 307 00:12:54,310 --> 00:12:56,940 .لم يكن هذا ما في بالي 308 00:12:57,020 --> 00:12:58,690 .لكنها اللحظة المناسبة 309 00:12:58,770 --> 00:13:01,070 .لقد حلمنا بهذه اللحظة منذ 16 عاماً 310 00:13:01,150 --> 00:13:02,940 .ليس هكذا .ليسَ معكِ 311 00:13:05,030 --> 00:13:06,950 .سوفَ تقومُ برسمي 312 00:13:07,030 --> 00:13:10,120 ومن ثم ستقوم بمضاجعتي .في تلك السيارة هناك 313 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 ،هذا غريب ..لأنني قطعاً فكرت 314 00:13:12,120 --> 00:13:14,040 بأن كلَّ الرجال .خلقوا سواسية 315 00:13:14,120 --> 00:13:16,250 ..لكن في الوقت ذاته, آ - !حسناً - 316 00:13:16,330 --> 00:13:18,420 المفترض أن تكون .الكريستالات قريبة جداً 317 00:13:18,500 --> 00:13:19,960 !ها هي 318 00:13:20,040 --> 00:13:22,840 .انتظرا .شيءٌ ما ليسَ على ما يرام 319 00:13:27,050 --> 00:13:29,090 !أحضر الكرسيتالات !سأقوم بتدبّر أمر الوحش 320 00:13:29,180 --> 00:13:32,890 !أستعدَ للتحرر من جيناتكَ الرديئة 321 00:13:34,520 --> 00:13:36,270 .ستحبني (سمر) مجدداً 322 00:13:43,030 --> 00:13:45,240 !هيا يا (لينكولر) !لنخرج من هنا 323 00:13:45,320 --> 00:13:47,910 .لقد انتهت رحلتي، يا (مورتي) 324 00:13:47,990 --> 00:13:52,910 .لديَّ شيءٌ مهم سأخبركَ إياه 325 00:14:00,080 --> 00:14:02,000 !لقد حصلت عليها، يا (ريك) 326 00:14:02,090 --> 00:14:03,420 !لقد حصلتُ على الكريستالات 327 00:14:03,510 --> 00:14:05,090 !حسناً .لقد فعلتها، يا (مورتي) 328 00:14:05,170 --> 00:14:07,380 !انتظر يا (ريك) .هنالكَ شيءٌ عليكَ أن تعلم به 329 00:14:07,470 --> 00:14:09,130 لم أكن لأفعل هذا .من دون مساعدة (لينكولر) 330 00:14:09,220 --> 00:14:10,500 .لقد قال بأنه آسفٌ للغاية 331 00:14:10,510 --> 00:14:12,140 .وأنه يحبكَ كأب 332 00:14:12,220 --> 00:14:13,560 ..لقد أراد منكَ فقط تتقبله 333 00:14:13,640 --> 00:14:15,020 ..وهو يأمل بأنَّ تصرفه الأخير 334 00:14:15,100 --> 00:14:16,430 .سيكفّر فيها عن ذنوبه معك 335 00:14:16,520 --> 00:14:18,940 لقد ضحى بنفسه في .سبيل إنقاذنا جميعاً، يا (ريك) 336 00:14:19,020 --> 00:14:20,560 .لقد مات 337 00:14:20,650 --> 00:14:22,360 .حسناً, على الأقل لم يمُت عبثاً 338 00:14:22,440 --> 00:14:25,110 .لقد حصل على هذه الكريستالات 339 00:14:26,530 --> 00:14:28,490 وهذه الكريستالات العزيزة .قامت للتو بإنقاذ هذه الحفلة المملة 340 00:14:28,570 --> 00:14:30,030 !ودا, لوبا, داب, داب 341 00:14:30,110 --> 00:14:31,870 .اعزف شيئاً .ليقوم أحدهم بتشغيل الموسيقى 342 00:14:31,950 --> 00:14:34,160 انتظر لحظة, ماذا؟ 343 00:14:37,250 --> 00:14:40,080 ♪ ضع قدمكَ اليمنى إلى الأمام, واليسرى خلفاً ♪ 344 00:14:40,170 --> 00:14:42,830 ♪ ثم أنزلق في الأرجاء كـ ( نورديتشتراك) ♪ (اسم شركة مصنعة للمعدات الرياضية) 345 00:14:42,920 --> 00:14:45,170 ♪ تحرك لليسار وتقدم لليمين ♪ 346 00:14:45,260 --> 00:14:48,920 ♪ هزّ مرفقيكَ وانظر نحو الضوء ♪ 347 00:14:49,030 --> 00:14:51,180 ♪ ..إنها، إنها ♪ 348 00:14:51,260 --> 00:14:53,800 ♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪ 349 00:14:53,890 --> 00:14:55,670 ♪ ..إنها، إنها ♪ 350 00:14:55,850 --> 00:14:57,640 ♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪ 351 00:14:57,730 --> 00:14:59,430 أيها المبطئ (موبيوس) !أصبني بشعاع الساعة 352 00:15:04,430 --> 00:15:06,900 ♪ ..إنها، إنها ♪ 353 00:15:06,990 --> 00:15:08,150 ♪ إنها رقصة الـ(ريك) ♪ 354 00:15:08,240 --> 00:15:10,490 !وهذه هي رقصة الـ(ريك) 355 00:15:10,570 --> 00:15:11,910 !ياللهول 356 00:15:12,990 --> 00:15:15,450 !ما كان هذا بحق الجحيم؟ 357 00:15:15,540 --> 00:15:17,460 اعتقدتُ أن هذه الكريستالات ..يفترض بها أن تساعدنا 358 00:15:17,500 --> 00:15:18,830 !للعودة للمنزل أو ما شابه 359 00:15:18,910 --> 00:15:21,080 ماذا؟ لا، لا, بإمكاني .الرجوع بنا للمنزل وقتما نريد 360 00:15:21,170 --> 00:15:23,540 لكن اسمع, وبما أننا نتحدث عن هذه الكريستالات, هل يمكنني الحصول على المتبقّي منها؟ 361 00:15:23,630 --> 00:15:25,340 .لقد بدأتُ أهدأ، يا (مورتي) 362 00:15:25,420 --> 00:15:28,210 كريستالات الـ(كالاكسيان) قوية .فعلاً, لكن مفعولها يزول بسرعة 363 00:15:30,090 --> 00:15:32,010 هذا ما اعتقدته بشأن !كريستالاتكَ، يا (ريك) 364 00:15:32,090 --> 00:15:33,840 !يالكَ من أحمق، يا (مورتي) 365 00:15:33,930 --> 00:15:36,180 هل لدى أحدكم المزيد من هذه الكريستالات؟ 366 00:15:36,260 --> 00:15:37,560 الرجل الطائر؟ أيها الـ(مثير المختنق)؟ 367 00:15:37,640 --> 00:15:39,220 .لا تنظر إلي 368 00:15:39,310 --> 00:15:41,520 حسناً جميعاً !الحفلة انتهت رسمياً 369 00:15:41,600 --> 00:15:43,520 خذنا إلى المنزل .الآن، يا (ريك) 370 00:15:43,610 --> 00:15:45,900 حسناً, لكَ هذا، يا (مورتي) !المفسد للحفلات والمعكّر لصفوها 371 00:15:45,980 --> 00:15:47,320 !(مورتي) يا عديم النفع 372 00:15:47,400 --> 00:15:50,150 .أنتَ عديمُ النفع مهما كان اسمك 373 00:15:50,240 --> 00:15:52,150 .أنتَ الأسوأ، يا (مورتي) 374 00:15:52,240 --> 00:15:54,410 .لكن هذه المسننات بدأت بالعمل تواً 375 00:15:54,490 --> 00:15:56,280 هل أوشكتَ على إنهاء الرسم، يا (جيري)؟ 376 00:15:56,370 --> 00:15:58,330 .على وشك إنهائها 377 00:15:58,410 --> 00:16:01,620 لم أستطع رسمَ عينيكِ .الجميلتان بشكلٍ ممتاز 378 00:16:01,710 --> 00:16:03,370 .أنا متأكدة بأنها جيدة كفاية !تحرك 379 00:16:03,460 --> 00:16:05,040 ،كل نهاية أسبوع ..كل الـ(جاك) و(روز) لديهم 380 00:16:05,130 --> 00:16:06,880 .تجربة للـ(تايتانيك) في هذه السيارة 381 00:16:06,960 --> 00:16:09,420 .وأنا عليّ مسح هذا 382 00:16:09,510 --> 00:16:12,300 الأرضية متحركة وتقع .مما يجعل الموضوع أسهل 383 00:16:12,380 --> 00:16:14,010 .لكن هذه المرة دوري 384 00:16:14,090 --> 00:16:16,680 ..سنقوم بهذا بشكلٍ مغرٍ ولطيف 385 00:16:16,760 --> 00:16:19,140 وسأقوم بسحق هذا ..الإغراء بعنف بيدي 386 00:16:19,220 --> 00:16:20,890 تاركه أثراً ..لطيفاً ليدي 387 00:16:20,980 --> 00:16:23,560 .بعدها ستقوم بمضاجعتي 388 00:16:23,650 --> 00:16:25,440 .بلا فوضى. وبلا نظافة 389 00:16:27,190 --> 00:16:28,440 !(بيث) 390 00:16:28,520 --> 00:16:31,030 أراهن أنكَ سعيد لأنني اعتقد .أن الـ(كيندل) أجهزة غبية الآن الكيندل: نظام برامج وأجهزة أمازون) (لقراءة الكتب وغيرها من الوسائط الرقمية 391 00:16:32,530 --> 00:16:34,740 .لا يمكنني إلا الشعور ببعض الذنب 392 00:16:34,820 --> 00:16:36,910 لم أكن لأثبت .بأن (لوسي) مغتصبة 393 00:16:36,990 --> 00:16:38,910 كيفَ يبدو المغتصب بالضبط، يا (بيث)؟ 394 00:16:38,990 --> 00:16:40,910 رجل من الصّقالبة .يرتدي سترة من الجينز مجموعة عرقية يستقرون أساساً في) (أوروبا الوسطى والشرقية، ودول البلقان 395 00:16:41,000 --> 00:16:46,290 مع لحية مرقعة وتفوح منهم رائحة الشمبانيا الرخيصة من شفاتهم المنتفخة؟ 396 00:16:46,380 --> 00:16:47,380 ماذا؟ 397 00:16:48,920 --> 00:16:50,960 حسناً, على الأقل حصلتَ .على كلِّ هذه الأشياء مجاناً 398 00:16:51,050 --> 00:16:53,970 المفترض أن يكون هذا كافياً ليرضي .الـ(تايتنيك جونز) الخاص بك لفترة 399 00:16:54,050 --> 00:16:56,590 .لن أستطيع الصعود 400 00:16:56,680 --> 00:16:59,350 .اسمعيني، يا (بيث) .عليكِ الخروج من هنا 401 00:16:59,430 --> 00:17:01,060 ..ستذهبين و (يكرر مشهد الغرق الأخير لجاك) 402 00:17:01,140 --> 00:17:02,600 .أترك البابَ وحسب، يا (جيري) 403 00:17:02,680 --> 00:17:04,310 .هذا ليس باباً، يا (بيث) .إنه حطام 404 00:17:04,390 --> 00:17:06,140 .لا يهمني ذلك .أتركه وحسب 405 00:17:06,230 --> 00:17:08,940 .حسناً, سأفعل 406 00:17:13,700 --> 00:17:16,490 !"كيب فير" فيلم أنتج عام 1991 من بطولة) (دي نيرو عن جريمة إغتصاب 407 00:17:16,570 --> 00:17:18,070 !"كيب فير" 408 00:17:18,160 --> 00:17:20,080 ..أنا سأفعلها، سأقوم بفعلها كما 409 00:17:20,160 --> 00:17:21,620 ."هي في "كيب فير 410 00:17:31,090 --> 00:17:32,340 !أيها القوم 411 00:17:32,420 --> 00:17:34,880 !الحفلة ستستأنف في منزلي 412 00:17:36,800 --> 00:17:38,390 .رائع - .أنا قادمة أيضاً - 413 00:17:38,470 --> 00:17:40,260 .لا ..أنتِ لستِ رائعة كفاية 414 00:17:40,350 --> 00:17:42,220 .لحضور حفلة الـ(مثير المختنق) - ماذا؟ - 415 00:17:42,310 --> 00:17:43,930 .أخبرتنا (نانسي) كم أنتِ تافهة 416 00:17:44,020 --> 00:17:45,850 (نانسي) يا رفاق, حقاَ؟ 417 00:17:45,940 --> 00:17:47,770 .أنتِ إنسانة سيئة، يا (سمر) 418 00:17:47,850 --> 00:17:49,940 كل ما تهتمين به هو .الحصول على أناسٍ رائعين مثلكِ 419 00:17:50,020 --> 00:17:51,940 وليس هذا ما دافع .عنه (ابرادولف لينكولر) 420 00:17:52,020 --> 00:17:55,280 حسناً, من الصعب ..وصف ما دافع عنه 421 00:17:55,360 --> 00:17:58,740 .لكنه حتماً ليسَ ما ماتَ من أجله 422 00:18:01,080 --> 00:18:02,990 في المرة القادمة التي ..أحتفل فيها, سأقوم فقط بالتركيز 423 00:18:03,080 --> 00:18:05,000 .على أن أتحطم بشكلٍ كامل 424 00:18:05,080 --> 00:18:06,790 .أنتَ حكيمٌ للغاية 425 00:18:08,620 --> 00:18:10,420 هل لي أن أساعدكَ في هذا؟ 426 00:18:10,500 --> 00:18:12,130 .بالتأكيد , نعم. شكراً 427 00:18:12,210 --> 00:18:15,050 أتريد أن تعرف، يا (مورتي) ما الذي تعنيه (وابا لابا دوب دوب)؟ 428 00:18:15,130 --> 00:18:17,630 هذه عبارة غبية من .دون معنى يرددها (ريك) 429 00:18:17,720 --> 00:18:19,510 إنها ليست عبارة .تافهة على الإطلاق 430 00:18:19,590 --> 00:18:21,760 ..بلسان شعبي, إنها تعني 431 00:18:21,850 --> 00:18:23,720 ".أنا أعاني من ألمٍ عظيم. رجاءً ساعدوني" 432 00:18:23,810 --> 00:18:26,270 .حسناً, لدي خبرٌ لك .إنهُ يقولها بسخرية 433 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 .لا، يا (مورتي) ..جدكَ, بحق 434 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 .يعيشُ في ألمٍ عظيم 435 00:18:30,480 --> 00:18:32,400 وهذا هو السبب الذي .يُحتّم عليه تخدير نفسه 436 00:18:32,480 --> 00:18:34,190 ..باللهِ عليك، يا - .(الرجل الطائر) - 437 00:18:34,280 --> 00:18:36,690 .بالله عليك، أيها (الرجل الطائر) .(ريك) ليسَ بهذا التعقيد 438 00:18:36,780 --> 00:18:38,610 .إنه مجرد مغفل كبير 439 00:18:38,700 --> 00:18:43,240 إذاً، لماذا أنت مهتم كثيراً لو أنهُ تم منعكَ من متابعة مغامراتكما معاً؟ 440 00:18:43,330 --> 00:18:47,350 يبدو أن القدر قد أهداكَ فرصة .لتحرير نفسكَ من (ريك) وإلى الأبد 441 00:18:47,410 --> 00:18:49,960 .أتعلم؟ أنتَ على حق .المفترض بي ألا أهتم 442 00:18:50,040 --> 00:18:52,580 على الأرجح أنَّ هذا هو .أفضلَ شيءٍ حصلَ لي 443 00:18:52,670 --> 00:18:54,290 لقد سئمتُ من .المغامرات مع (ريك) 444 00:18:54,380 --> 00:18:55,800 ..لدى شعبي قولٌ آخر 445 00:18:55,880 --> 00:18:57,420 ."جوبا نب نب دو راه كاه" 446 00:18:57,510 --> 00:19:00,800 ."تعني "أيَّ شيءٍ يجعلكَ تنامُ في الليل 447 00:19:00,890 --> 00:19:03,260 ..يا رفاق, أمي وأبي 448 00:19:03,350 --> 00:19:04,930 .عند الزاوية تماماً 449 00:19:05,010 --> 00:19:07,770 .هذه فرصتكَ، يا (مورتي) .اختر بحكمة 450 00:19:07,850 --> 00:19:09,140 !(تامي) 451 00:19:14,480 --> 00:19:18,280 .ياللروعة, لقد أخفقنا للغاية 452 00:19:18,360 --> 00:19:20,110 .استيقظ، يا (ريك) - .ها؟ ماذا؟ انتظر؟ ماذا؟ توقف - 453 00:19:20,200 --> 00:19:21,740 عليكَ عملُ شيءٍ .ما بسرعة، يا (ريك) 454 00:19:21,820 --> 00:19:24,120 .والدايّ يكادان يصلان للمنزل 455 00:19:24,200 --> 00:19:26,490 .حسناً, حسناً, انتظر.. تمهل 456 00:19:27,830 --> 00:19:29,410 .هذا جيد 457 00:19:29,500 --> 00:19:30,580 .يا إلهي, إنهما يمشون في الممر 458 00:19:30,670 --> 00:19:32,830 .أحضر لي ذاكَ الشيء- ماذ.. ما ذاكَ الشيء؟ - 459 00:19:32,920 --> 00:19:34,500 .الشيء. ذاكَ الشيء 460 00:19:34,590 --> 00:19:36,210 .إنَّ بهِ أزرار وأضواء 461 00:19:36,300 --> 00:19:37,750 .إنه، إنه.. يُصفّرر - !(ريك) - 462 00:19:37,840 --> 00:19:39,340 !هذا وصف لكل شيءٍ بمرآبك 463 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 أتعني هذا؟ 464 00:19:40,420 --> 00:19:43,970 .مرحى لكِ، يا (سمر) 465 00:19:44,050 --> 00:19:45,600 .حسناً, المفترض أنه قامَ بذلك 466 00:19:45,680 --> 00:19:48,890 ما الذي قمتَ به؟ - .انظر بنفسك - 467 00:19:48,980 --> 00:19:50,600 !ياللهول 468 00:19:50,690 --> 00:19:52,480 .نعم, كل شيءٍ تجمّد زمنياً 469 00:19:52,560 --> 00:19:54,350 .نعم, والمبطئ (موبيوس) يعتقد أنه الأفضل 470 00:19:54,440 --> 00:19:55,810 لكم سيستمر؟ 471 00:19:55,900 --> 00:19:57,770 .لا أعلم لكم من الوقت تريدان هذا، يا رفاق؟ 472 00:19:57,860 --> 00:19:59,230 أسبوع؟ شهر؟ 473 00:19:59,320 --> 00:20:02,860 هل يمكننا أن نبدأ في تنظيف المنزل ونرَ كيفَ نشعر؟ 474 00:20:26,260 --> 00:20:27,860 .الفيلم الأسوأ على الإطلاق - .غبي - 475 00:20:27,930 --> 00:20:29,310 .يالها من إضاعةٌ للوقت 476 00:20:30,890 --> 00:20:32,730 أفهمتم؟ .أنتما تعلمان, بأن الوقت مجمّد 477 00:20:32,810 --> 00:20:34,560 .لقد كان هذا ممتعاً للغاية 478 00:20:34,650 --> 00:20:36,400 ..كل هذا الوقت، يا (ريك) 479 00:20:36,480 --> 00:20:38,060 ..لم أسمعكَ لمرة تقول تلكَ 480 00:20:38,150 --> 00:20:39,730 الـ(وابا لابا داب داب) .التي اعتدتَ قولها 481 00:20:39,820 --> 00:20:41,190 .لا أحتاجُ لها 482 00:20:41,280 --> 00:20:42,990 .لديَّ عبارة جديدة 483 00:20:43,070 --> 00:20:44,820 أحقاً؟ ما هيَ، يا (ريك)؟ 484 00:20:44,910 --> 00:20:46,990 .أُحبُّ أحفادي 485 00:20:47,070 --> 00:20:48,870 ..كنتُ أمزح ..عبارتي الجديدة هي 486 00:20:48,950 --> 00:20:50,910 !أنا لا أكترثُ لشيء 487 00:20:51,000 --> 00:20:53,900 ♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪ 488 00:20:54,000 --> 00:20:56,880 ♪ هز تلكَ المؤخرة, ودعني أرَ ما لديك ♪ 489 00:20:56,960 --> 00:20:58,750 !أظهروا لوحة الأسماء 490 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 ♪ ..قم بهز مؤخرتك♪ !أظهروا الأسماء، هيا 491 00:21:00,880 --> 00:21:03,130 ♪..قم بهز مؤخرتك ♪ !هذه نهاية الموسم الأول 492 00:21:03,220 --> 00:21:05,050 !هذه النهاية أيها الملاعين 493 00:21:05,130 --> 00:21:07,340 "أنا لا أكترثُ لشيء" !هذهِ عبارتي الجديدة 494 00:21:07,430 --> 00:21:08,800 !اللعنة عليك 495 00:21:08,890 --> 00:21:10,850 !هذا الموسم الأول !بووم 496 00:21:10,930 --> 00:21:13,730 نهاية الموسم الأول !في وجهك، أيها اللعين 497 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 !أجل 498 00:21:14,990 --> 00:21:24,810 - هناك مقطع بعد الشارة - نتعب ونترجم لك موسم كامل !ولا تتابعنا؟ قلة أدب ذي قسم بالله l @llKAxll - @Sarah0Juve l 499 00:21:24,810 --> 00:21:40,810 نتعب ونترجم لك موسم كامل !ولا تتابعنا؟ قلة أدب ذي قسم بالله l @llKAxll - @Sarah0Juve l 500 00:21:47,720 --> 00:21:49,590 .الإنتقام 501 00:21:49,680 --> 00:21:51,600 ماذا؟ 502 00:21:54,350 --> 00:21:56,980 !حفلة 503 00:21:57,060 --> 00:21:58,520 !يا صغيري 504 00:21:58,600 --> 00:22:02,230 !رجاءً, توقف 505 00:22:02,320 --> 00:22:03,610 !يا أخي 506 00:22:03,690 --> 00:22:05,610 .لا أفهم هذا هل تستمتع بهذا؟ 507 00:22:05,700 --> 00:22:07,360 هل يعجبكَ هذا؟ 508 00:22:07,450 --> 00:22:09,360 !نعم, أنت تعلم هذا، أيها الكلب 509 00:22:11,160 --> 00:22:12,490 !يا صغيري