1
00:00:02,036 --> 00:00:03,624
Ada apa lagi di Instagram-nya Jessica?
2
00:00:03,658 --> 00:00:04,763
Kepo lo!
3
00:00:04,797 --> 00:00:06,213
Kenapa malu,
Morty?
4
00:00:06,247 --> 00:00:07,524
Membicarakannya dengan keluargamu dapat membantu.
5
00:00:07,559 --> 00:00:09,319
Summer, berhenti ngeledek adikmu.
6
00:00:09,354 --> 00:00:11,666
Morty, berhenti jadi
tukang nge-stalk cabul.
7
00:00:11,701 --> 00:00:13,289
Aku enggak lagi nge-stalk!
8
00:00:13,323 --> 00:00:16,257
A-A-Aku hanya ingin tahu dari mana
dia mendapat kalung ini
9
00:00:16,292 --> 00:00:17,500
dan sekarang aku tahu.
10
00:00:17,534 --> 00:00:19,536
Dari-dari-dari peninggalan neneknya.
11
00:00:19,571 --> 00:00:20,572
Kok diam saja, Rick.
12
00:00:20,606 --> 00:00:23,161
Bukannya harusnya kau ngasih tahu
bahwa para nenek itu tidak nyata?
13
00:00:23,195 --> 00:00:26,129
Hai, Aku telah menaruh sebuah
chip penjawab otomatis di dalam otakku
14
00:00:26,164 --> 00:00:28,269
sehingga aku bisa menghabiskan
waktu bersama keluargaku.
15
00:00:28,304 --> 00:00:30,789
Tapi kau sedang menghabiskan
waktu bersama keluargamu.
16
00:00:30,823 --> 00:00:32,135
Terima kasih
telah berbicara kepada Rick.
17
00:00:32,170 --> 00:00:33,343
18
00:00:33,378 --> 00:00:34,551
Aku selesai sarapan
19
00:00:34,586 --> 00:00:36,312
dan wish list Amazon-ku.
Ayo Morty!
20
00:00:36,346 --> 00:00:38,624
Aku butuh kristal kematian
dari Forbodulon Prime
21
00:00:38,659 --> 00:00:39,832
Uh...
22
00:00:39,867 --> 00:00:43,353
Ayah?
Mungkin sekarang saatnya.
23
00:00:43,388 --> 00:00:46,494
Morty, maukah kau menemaniku
24
00:00:46,529 --> 00:00:49,428
ke Forbodulon Prime
untuk mengambil kristal kematian?
25
00:00:49,463 --> 00:00:54,571
Terima kasih sudah meminta
Ya akan ku temani
26
00:00:54,606 --> 00:00:56,194
Fotonya keren.
27
00:00:56,228 --> 00:00:58,541
Kayaknya berduka
membuat pipimu memerah.
28
00:00:58,575 --> 00:01:00,439
Ayah, kau bahkan tidak menuang
sirup diatasnya.
29
00:01:00,474 --> 00:01:02,269
Sayang, berhenti menaikkan
kolestrol ayahmu
30
00:01:02,303 --> 00:01:03,856
sehingga kau bisa mengambil
foto selfie keren di pemakaman.
31
00:01:03,891 --> 00:01:05,617
Aku tidak pernah berhasil
melakukan apa pun
32
00:01:05,651 --> 00:01:14,729
♪♪
33
00:01:14,764 --> 00:01:23,876
♪♪
34
00:01:23,911 --> 00:01:33,196
♪♪
35
00:01:33,231 --> 00:01:37,511
♪♪
36
00:01:37,545 --> 00:01:37,580
♪♪
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,478
♪♪
38
00:01:39,513 --> 00:01:40,790
Uh, Rick,
bagaimana jika kita bergerak-
39
00:01:40,824 --> 00:01:42,274
Lebih cepat?
Ide bagus, Morty.
40
00:01:42,309 --> 00:01:44,828
Itu bisa membuat kita lebih cepat
melewati asteroid-asteroid ini
41
00:01:44,863 --> 00:01:47,555
42
00:01:50,282 --> 00:01:51,559
43
00:01:51,594 --> 00:01:54,321
Geez, kau kesal banget
karena ibuku memastikan
44
00:01:54,355 --> 00:01:55,736
aku gapapa dengan petualangan kita?
45
00:01:55,770 --> 00:01:57,358
Apa selanjutnya, Morty?
Bagaimana jika aku ingin kau lompat
46
00:01:57,393 --> 00:01:59,671
dari Empire State Building?
Apa aku harus minta dulu?
Ya?
47
00:01:59,705 --> 00:02:02,225
Dan kau beneran gak tau
kalau lantainya itu licin?
48
00:02:02,260 --> 00:02:04,538
Aku mohon diam saja dan bantu aku.
49
00:02:04,572 --> 00:02:06,264
Kenapa ini disebut kristal kematian?
50
00:02:06,298 --> 00:02:07,437
Apa ini membunuhmu?
51
00:02:07,472 --> 00:02:08,818
Yang kau bayangkan itu peluru,
Morty.
52
00:02:08,852 --> 00:02:11,752
Kristal kematian memperlihatkanmu
bagaimana kau akan mati.
53
00:02:11,786 --> 00:02:14,962
54
00:02:14,996 --> 00:02:17,723
Jesus Christ!
Aku mati jutaan kali?
55
00:02:17,758 --> 00:02:19,794
Masa depanmu berasal
dari masa sekarang.
56
00:02:19,829 --> 00:02:21,865
yang mana, jika kau hidup dengan benar,
itu akan terus berubah
57
00:02:21,900 --> 00:02:24,282
Faktanya, siapa saja yang tahu
bagaimana mereka akan mati itu
58
00:02:24,316 --> 00:02:26,456
antara sangat membosankan
atau akan kena tembak.
59
00:02:26,491 --> 00:02:28,596
Nunduk!
60
00:02:28,631 --> 00:02:29,770
Siapa orang-orang itu?!
61
00:02:29,804 --> 00:02:31,323
Pemburu kristal.
62
00:02:31,358 --> 00:02:32,704
Tidak ada yang derajatnya lebih rendah
dari pemburu kristal.
63
00:02:32,738 --> 00:02:35,431
Mereka pikir galaksi adalah
celengan pribadi mereka.
64
00:02:35,465 --> 00:02:36,984
Bentar, kalau gitu kita apa?
65
00:02:37,018 --> 00:02:38,227
Kita adalah Rick and Morty.
66
00:02:38,261 --> 00:02:41,195
Kau akan menyaksikan satu-satunya cara
memanfaatkan kristal ini dengan benar.
67
00:02:41,230 --> 00:02:43,232
Kristal ini memperlihatkanmu
kapan orang-orang itu memuat ulang peluru.
68
00:02:43,266 --> 00:02:47,305
Pasti mati, pasti mati,
pasti mati, belum pasti mati.
69
00:02:47,339 --> 00:02:49,790
70
00:02:49,824 --> 00:02:52,551
Dan pasti mati, pasti mati, pasti mati.
71
00:02:52,586 --> 00:02:54,001
Sudah pasti bakalan kena
tembak orang ini.
72
00:02:54,035 --> 00:02:56,590
Ini benar-benar takdirku
tidak ada yang bisa kulakukan
73
00:02:56,624 --> 00:02:58,799
oke, sekarang bisa kulakukan
74
00:02:58,833 --> 00:03:01,836
Bantu aku mengumpulkan kristalnya.
75
00:03:06,565 --> 00:03:09,430
Kau baru saja memanfaatkan kristal ini
untuk memenangkan pertarungan?
Aku tidak memanfaatkannya.
76
00:03:09,465 --> 00:03:11,984
Orang yang menghabiskan hidupnya
menghindari kematian itu sudah mati.
77
00:03:12,019 --> 00:03:15,402
Mereka juga kaya raya dan aku suka
menghabiskan hidupku dengan uang mereka.
78
00:03:15,436 --> 00:03:16,713
Oh, ya tuhan. Morty!
79
00:03:16,748 --> 00:03:19,371
Jessica!
Oh!
80
00:03:19,406 --> 00:03:20,683
Aku mencintaimu.
81
00:03:20,717 --> 00:03:22,478
Oh! Whoa! Whoa!
82
00:03:22,512 --> 00:03:24,652
Morty. Oh! Oh! Oh!
83
00:03:24,687 --> 00:03:25,895
Aku mencintaimu.
84
00:03:25,929 --> 00:03:30,762
Jessica.
Aku ingin mati bersama Jessica.
85
00:03:30,796 --> 00:03:36,768
86
00:03:36,802 --> 00:03:38,425
Ahh!
Apa yang kau lakukan?
87
00:03:38,459 --> 00:03:40,841
Oh, um, bo-boleh aku menyetir?
Kenapa?
88
00:03:40,875 --> 00:03:43,499
Un...untuk merasakan jalan yang sepi?
89
00:03:43,533 --> 00:03:45,294
Mantap! Cucu siapa ini?
90
00:03:45,328 --> 00:03:47,606
Aku suka gayanya.
91
00:03:47,641 --> 00:03:50,057
Morty, kau tahukan
luar angkasa itu diatas?
Iya, iya.
92
00:03:50,091 --> 00:03:53,474
Aku hanya, uh, mengikuti....
instingku.
93
00:03:53,509 --> 00:03:54,993
Bisakah kau keatas?
Hentikan!
94
00:03:55,027 --> 00:03:57,375
Kau akan membuatku mengalami kematian yang salah!
Sebentar, apa?
95
00:03:57,409 --> 00:03:58,928
Morty, apa kau memegang kristal kematian di kantungmu?
96
00:03:58,962 --> 00:04:00,585
Enggak! Mungkin!
Dasar bocil monster!
97
00:04:00,619 --> 00:04:01,758
Aku kira kau sedang masturbasi!
98
00:04:01,793 --> 00:04:02,863
Dan kau diam saja?!
99
00:04:02,897 --> 00:04:03,864
Kau lebih suka aku menegurmu?!
100
00:04:03,898 --> 00:04:05,279
Ngapain juga aku masturbasi?!
101
00:04:05,314 --> 00:04:06,453
Ngapain kau mencuri kristal kematian?!
102
00:04:06,487 --> 00:04:07,454
Aku ingin mati tua!
103
00:04:07,488 --> 00:04:08,524
Kalau begitu berhentilah menyetir!
104
00:04:08,558 --> 00:04:09,594
Enggak!
Brengsek!
105
00:04:09,628 --> 00:04:10,940
Berikan setirnya, Morty.
106
00:04:10,974 --> 00:04:12,597
Sialan.
107
00:04:12,631 --> 00:04:14,599
108
00:04:16,842 --> 00:04:19,293
109
00:04:21,709 --> 00:04:23,849
Ahhh tai.
110
00:04:23,884 --> 00:04:26,300
Tai, tai,
tai, tai.
111
00:04:26,335 --> 00:04:28,820
Aku mencintaimu, Morty.
Aaaah...
112
00:04:28,854 --> 00:04:31,547
Aku akan membalaskan kematianku.
113
00:04:31,581 --> 00:04:32,996
Buset!
Becanda.
114
00:04:33,031 --> 00:04:35,309
Aku adalah sebuah hologram
pendeteksi krisis dan pengkoreksi
115
00:04:35,344 --> 00:04:38,554
yang dihasilkan dari chip yang
Rick "nyata" tanamkan di tulang belakangmu.
116
00:04:38,588 --> 00:04:41,695
"nyata" dalam tanda kutip karena
memanggil sebuah entitas dengan kepadatan khusus
117
00:04:41,729 --> 00:04:43,110
dengan "nyata" itu sangat holofobia.
118
00:04:43,144 --> 00:04:45,802
Morty, abaikan permainan
kata yang bermasalah
119
00:04:45,837 --> 00:04:47,701
Ambil pistol dengan
gagang biru di bagasi
120
00:04:47,735 --> 00:04:51,567
dan ambilah sampel jaringan dari mayatku.
121
00:04:51,601 --> 00:04:52,671
122
00:04:52,706 --> 00:04:54,086
Bawa itu ke bagasi
123
00:04:54,121 --> 00:04:57,918
dan masukkan ke dalam kompilator klon.
124
00:04:57,952 --> 00:05:00,023
Aku lihat kau memegang sebuah kristal kematian
125
00:05:00,058 --> 00:05:02,440
yang mana memandumu membuat keputusan melebihi diriku.
126
00:05:02,474 --> 00:05:03,717
Itu hakmu.
127
00:05:03,751 --> 00:05:06,444
Aku hanya ingin mengingatkanmu
bahwa beberapa orang tidak mengandalkan apapun
128
00:05:06,478 --> 00:05:09,550
dan tetap tidak bisa mati,
jadi itu agak berlebihan-
129
00:05:09,585 --> 00:05:12,898
Oh, oke.
130
00:05:12,933 --> 00:05:15,418
Dengar, aku diprogram untuk bertoleransi, Morty.
131
00:05:15,453 --> 00:05:17,144
Aku akan menghargai apa yang kau lakukan ini
132
00:05:17,178 --> 00:05:19,836
Jika kau ingin menghargai bahwa kau harus berhenti.
133
00:05:22,667 --> 00:05:23,944
134
00:05:23,978 --> 00:05:25,980
Diterima.
Dialihkan.
135
00:05:26,015 --> 00:05:30,571
Cadangan. Data.
Operasi. Phoenix. Dimulai.
136
00:05:30,606 --> 00:05:32,021
137
00:05:32,055 --> 00:05:36,059
Kok beginil?
Aku sudah menghilangkan protokol ini.
138
00:05:36,094 --> 00:05:37,820
Kau apakan klon milikku?
139
00:05:37,854 --> 00:05:39,166
Tenang. Aku adalah kau.
140
00:05:39,200 --> 00:05:41,755
Aku mematikan tong klon milikku
beberapa musim yang lalu,
141
00:05:41,789 --> 00:05:44,447
Jadi aku berpikir cadanganku dialihkan
ke alam semestamu, maafkan aku.
142
00:05:44,482 --> 00:05:46,725
Gapapa, senang bisa membantu.
143
00:05:46,760 --> 00:05:48,900
Ngomong-ngomong, menyebalkan bahwa aku
harus menanyakannya,
144
00:05:48,934 --> 00:05:52,904
tapi kau setuju dengan distopia fasis, kan?
145
00:05:52,938 --> 00:05:56,494
146
00:05:56,528 --> 00:05:58,668
YYYYYa.
147
00:05:58,703 --> 00:06:00,049
Ya-nya terdengar seperti....
148
00:06:00,083 --> 00:06:02,431
...liberal dengan huruf "Y"
149
00:06:02,465 --> 00:06:04,467
Bukankah ini aneh.
150
00:06:04,502 --> 00:06:06,849
Aku percaya dengan jenis keanehan yang
membuat Rick dan Morty...
151
00:06:06,883 --> 00:06:08,160
...lebih kuat.
152
00:06:08,195 --> 00:06:10,197
Morty, aku menangkap sosialis ini
dengan mantel mandiku.
153
00:06:10,231 --> 00:06:11,785
Dia ingin memberikan semua martini kita
154
00:06:11,819 --> 00:06:12,958
ke sebuah keluarga imigran.
155
00:06:12,993 --> 00:06:14,615
Jelas banget, yang paling diyakini sebagai penipu
156
00:06:14,650 --> 00:06:16,790
adalah klon yang becek dan telanjang.
Emang udah jelas.
157
00:06:16,824 --> 00:06:18,619
Tapi tidak dihadapan polisi.
158
00:06:18,654 --> 00:06:20,552
Ohh!
Oke.
159
00:06:20,587 --> 00:06:22,761
Dia Rick rendahan.
Dia terlalu mikirin politik.
160
00:06:22,796 --> 00:06:24,970
Aku ingin bersenang-senang,
petualangan klasik Rick dan Morty
161
00:06:25,005 --> 00:06:26,213
seperti di masa lalu.
162
00:06:26,247 --> 00:06:28,422
Kita akan akrab,
Morty Fasis.
163
00:06:28,457 --> 00:06:30,769
Untuk permulaan, aku perlu
ke Forbodulon Prime-
164
00:06:30,804 --> 00:06:32,806
Kau akan pergi ke tempat yang aku mau!!
165
00:06:32,840 --> 00:06:33,979
Fuck.
166
00:06:34,014 --> 00:06:35,533
167
00:06:35,567 --> 00:06:37,086
Hey, hey! Ho, ho!
168
00:06:37,120 --> 00:06:39,502
Jangan tidak menghidupkan kakekmu!
169
00:06:39,537 --> 00:06:41,021
Hey, hey! Ho, ho!
170
00:06:41,055 --> 00:06:42,919
Jangan tidak menghidupkan kakekmu!
171
00:06:42,954 --> 00:06:45,128
Kau tidak menyingkir dari hadapanku,
aku akan membuang DNA Rick ke toilet.
172
00:06:45,163 --> 00:06:48,235
Baiklah.
Oke, semuanya berkumpul.
173
00:06:48,269 --> 00:06:49,823
Kau juga, Berkeley!
174
00:06:49,857 --> 00:06:51,031
Hentikan!
175
00:06:51,065 --> 00:06:52,791
Setidaknya beritahu aku kematian apa ini
176
00:06:52,826 --> 00:06:54,690
yang membuatmu sangat bertekad untuk...
177
00:06:54,724 --> 00:06:58,866
Oh. Jessica.
178
00:06:58,901 --> 00:07:01,213
Morty, Aku mencintai-
179
00:07:01,248 --> 00:07:05,252
Apa?! Tidak, tidak!
Tidak, tidak, tidak!
180
00:07:05,286 --> 00:07:07,530
Aku mencintaimu.
181
00:07:07,565 --> 00:07:09,014
Sialan!
182
00:07:09,049 --> 00:07:10,913
Bagaimana aku bisa mati bersamanya,
jika aku bahkan tidak bisa berbicara dengannya?
183
00:07:10,947 --> 00:07:12,535
Begini, Morty.
Buang benda itu ke tong sampah,
184
00:07:12,570 --> 00:07:14,744
berhenti merencanakan kematianmu sendiri
dan berbicaralah ke siapapun yang kau mau.
185
00:07:14,779 --> 00:07:15,987
Sekarang kau terdengar seperti Rick asli.
186
00:07:16,021 --> 00:07:17,264
Kau lebih baik dari dia, Morty.
187
00:07:17,298 --> 00:07:19,611
Aku tidak lebih baik dari tai, Jack.
188
00:07:22,614 --> 00:07:24,029
A-Apa yang kita lakukan?
189
00:07:24,064 --> 00:07:26,860
Berhentilah nanya.
Berhentilah berkomentar tentang komentar.
190
00:07:26,894 --> 00:07:28,137
Bersenang-senanglah.
191
00:07:28,171 --> 00:07:30,173
Kita akan melakukan sebuah petualangan
yang simpel, menyenangkan, dan klasik
192
00:07:30,208 --> 00:07:31,934
Oke, kau tahu apa?
Akan sangat membantu
193
00:07:31,968 --> 00:07:35,627
jika kau bilang apapun selain
yang tidak kau inginkan.
194
00:07:35,662 --> 00:07:36,973
Aku suka Mr. Meeseeks.
195
00:07:37,008 --> 00:07:38,699
Oke, ini yang kumaksud.
Kau tahu apa?
196
00:07:38,734 --> 00:07:40,977
Aku biasanya menyimpan kotak Meeseks
di dalam tempat sarung tanganku,
197
00:07:41,012 --> 00:07:43,221
mungkin Rick Fasis menyimpan di tempat yang sama.
198
00:07:43,255 --> 00:07:44,878
Ah!
Lihat itu.
199
00:07:44,912 --> 00:07:47,605
Sekarang kita melakukan sesuatu
yang sudah pernah kita lakukan.
200
00:07:47,639 --> 00:07:49,020
Aku Mr. Meeseeks!
201
00:07:49,054 --> 00:07:50,504
Bunuh Nazi sialan ini!
202
00:07:50,539 --> 00:07:51,954
Baiklah!
203
00:07:51,988 --> 00:07:53,887
-Sini kau, dasar bajingan!
-Tidak! Hentikan!
204
00:07:53,921 --> 00:07:55,509
205
00:08:00,721 --> 00:08:02,136
206
00:08:02,171 --> 00:08:03,828
Diterima. Dialihkan.
207
00:08:03,862 --> 00:08:08,764
Cadangan. Data.
Operasi. Phoenix. Dimulai.
208
00:08:08,798 --> 00:08:10,559
209
00:08:10,593 --> 00:08:13,044
Aw, ayolah.
210
00:08:13,078 --> 00:08:14,597
Whoa, kau tidak apa-apa?
211
00:08:14,632 --> 00:08:15,771
Yeah, maaf.
212
00:08:15,805 --> 00:08:17,082
Aku Rick dari realitas lain.
213
00:08:17,117 --> 00:08:19,050
A-Aku terunggah ke tong klon milikmu
214
00:08:19,084 --> 00:08:21,086
Hai, gak usah khawatir, kawan.
Aku punya banyak.
215
00:08:21,121 --> 00:08:22,571
Ya ampun! Rick?
216
00:08:22,605 --> 00:08:24,055
Kau membuat kloningan dibawah sini?
217
00:08:24,089 --> 00:08:25,228
Pergilah, Morty!
218
00:08:25,263 --> 00:08:26,885
Berhenti menanyakan pertanyaan bodoh, Morty!
219
00:08:26,920 --> 00:08:27,921
Kau terdengar seperti orang idiot.
220
00:08:27,955 --> 00:08:29,267
Aw, geez.
221
00:08:29,301 --> 00:08:31,096
Katakan sejujurnya, kawan.
Jangan malu.
222
00:08:31,131 --> 00:08:33,305
Ketika kau melihat tubuh udangmu
pasti ekspresimu "Apa?!"
223
00:08:33,340 --> 00:08:35,204
Ah, udah jelas kan?
Maafkan aku.
224
00:08:35,238 --> 00:08:38,345
Yeah, tubuh orisinilku berkaki dua
Uh, keturunan dari kera.
225
00:08:38,379 --> 00:08:39,242
Yang benar! Aneh.
226
00:08:39,277 --> 00:08:41,003
Apa rumahmu terlihat seperti
sebuah pohon, atau...
227
00:08:41,037 --> 00:08:42,211
Tidak, rumahku terlihat seperti ini.
228
00:08:42,245 --> 00:08:44,731
Seperti, identik seperti ini, sebenarnya.
229
00:08:44,765 --> 00:08:45,973
Benar-benar membingungkan.
230
00:08:46,008 --> 00:08:47,319
Tenang, kawan.
Aku gapapa dengan ini.
231
00:08:47,354 --> 00:08:49,114
Sejujurnya, kau sangat membantuku
232
00:08:49,149 --> 00:08:52,014
dengan menjadi udang bukannya fasis.
233
00:08:53,222 --> 00:08:53,912
Apa?
234
00:08:53,947 --> 00:08:55,224
Sialan!
235
00:08:55,258 --> 00:08:57,606
Kapan hal ini menjadi hal yang biasa?!
236
00:08:57,640 --> 00:08:59,331
237
00:08:59,366 --> 00:09:02,127
Siapa yang mau maju kedepan
238
00:09:02,162 --> 00:09:03,888
dan menunjukkan kepadaku
beberapa integer dasar?
239
00:09:03,922 --> 00:09:05,234
-Aku mencintaimu, Morty.
-Aah!
240
00:09:05,268 --> 00:09:06,753
241
00:09:06,787 --> 00:09:10,826
Morty?
Yeah, mantap.
242
00:09:10,860 --> 00:09:13,622
243
00:09:13,656 --> 00:09:15,313
Itu bukan integer!
244
00:09:15,347 --> 00:09:17,108
Tampaknya, itu tidak masalah.
245
00:09:17,142 --> 00:09:18,592
Ya ampun, Morty,
kau payah dalam matematika.
246
00:09:18,627 --> 00:09:20,767
tapi aku memberikanmu nilai A+ di keyakinan.
247
00:09:20,801 --> 00:09:21,940
Hanya melakukan apa yang harus kulakukan.
248
00:09:21,975 --> 00:09:24,011
Nilai tambah!
249
00:09:24,046 --> 00:09:28,809
Aku mencintaimu, Morty.
Aku mencintaimu, Morty.
250
00:09:28,844 --> 00:09:30,017
Kenapa jalanmu banyak gaya?
251
00:09:30,052 --> 00:09:31,398
-Kau pikir kau yang megang sekolah ini?
-Enggak!
252
00:09:31,432 --> 00:09:33,849
Bagaimana kalau aku membunuhmu?
Apa kau tetap banyak gaya?
253
00:09:33,883 --> 00:09:36,852
Hanya jika kejadian di film Pixar "Coco" itu beneran.
254
00:09:36,886 --> 00:09:37,922
Yang mana aku meragukannya.
255
00:09:37,956 --> 00:09:39,233
Aku percaya pada kuasa yang hebat
256
00:09:39,268 --> 00:09:40,994
bahwa kau mungkin tidak akan membunuhku.
257
00:09:41,028 --> 00:09:42,409
Jadi mengapa kau tidak melakukan
apa yang kulakukan
258
00:09:42,443 --> 00:09:47,759
dan cukup mengikuti arus,
tenang dan damai, kawan.
259
00:09:47,794 --> 00:09:50,935
Aah! Ugh! Ugh! Ugh!
260
00:09:50,969 --> 00:09:52,695
Ugh! Payah!
261
00:09:52,730 --> 00:09:58,045
Aah! Ngamuk!
262
00:09:58,080 --> 00:09:59,978
Ugh! Ugh! Ugh!
263
00:10:00,013 --> 00:10:03,188
Kau mati besok apapun yang terjadi.
264
00:10:03,223 --> 00:10:07,261
Ini yang disebut para bully "fait accompli".
265
00:10:07,296 --> 00:10:09,850
Oh, ya ampun!
266
00:10:09,885 --> 00:10:12,681
Kelihatannya dirimu mendapatkan sedikit masalah,
huh, Morty?
267
00:10:12,715 --> 00:10:14,406
Oke, oke, dengar,
jika kau mencegah diriku mati,
268
00:10:14,441 --> 00:10:16,201
Aku akan menghidupkan Rick kembali.
269
00:10:16,236 --> 00:10:18,341
Kenapa kau berpura-pura makan ayam?
270
00:10:18,376 --> 00:10:19,204
Maaf?
271
00:10:19,239 --> 00:10:20,896
Ayam ini cukup nyata untukku.
272
00:10:20,930 --> 00:10:22,104
Yeah, oke, tapi itu tidak memiliki-
273
00:10:22,138 --> 00:10:23,277
Nutrisi?
Yeah.
274
00:10:23,312 --> 00:10:24,658
Apa makanan terakhir yang kau makan?
275
00:10:24,693 --> 00:10:25,314
Baloney dan jeruk.
276
00:10:25,348 --> 00:10:26,971
Jadi, tidak ada makanan holografik?
277
00:10:27,005 --> 00:10:28,697
Jadi, bagiku, kau tidak pernah makan?
278
00:10:28,731 --> 00:10:30,215
Atau kita bisa mencoba saling menghormati.
279
00:10:30,250 --> 00:10:32,321
Bisakah kau tunjukkan saja bagaimanya
caranya aku bisa tetap hidup?
280
00:10:32,355 --> 00:10:33,978
Baiklah, Morty, kesepakatan tetaplah kesepakatan.
281
00:10:34,012 --> 00:10:35,462
Setelah kita menghidupkan kembali Rick-mu,
282
00:10:35,496 --> 00:10:37,326
Aku akan membantu mengurusi si bully.
283
00:10:37,360 --> 00:10:39,777
Silahkan buka pintu lab bawah tanahnya.
284
00:10:39,811 --> 00:10:41,226
Disitulah tempat semua peralatan kloningnya.
285
00:10:41,261 --> 00:10:42,987
286
00:10:43,021 --> 00:10:45,679
Jangan bilang kau mengikuti kristal itu lagi.
287
00:10:45,714 --> 00:10:49,131
Dengar, Rick mungkin bukan orang yang benar,
288
00:10:49,165 --> 00:10:50,822
tapi dia benar tentang satu hal.
289
00:10:50,857 --> 00:10:53,169
Kau akan jauh lebih bahagia
jika kau menikmati waktumu saat ini.
290
00:10:53,204 --> 00:10:54,792
bukannya mikirin bagaimana nanti kau matinya.
291
00:10:54,826 --> 00:10:56,241
Maksudku, siapa yang khawatir tentang itu, huh?
292
00:10:56,276 --> 00:10:57,898
Maaf, Hologram Rick.
293
00:10:57,933 --> 00:11:00,211
Aku berpihak pada kristal kali ini.
294
00:11:00,245 --> 00:11:02,144
Morty.
295
00:11:02,178 --> 00:11:03,835
Oh, baiklah, oke.
296
00:11:03,870 --> 00:11:06,079
Hanya karena aku tidak bisa berinteraksi dengan benda padat
297
00:11:06,113 --> 00:11:08,426
itu artinya kau bisa mengabaikanku?
298
00:11:09,945 --> 00:11:11,878
Ya tuhan.
299
00:11:11,912 --> 00:11:14,087
300
00:11:14,121 --> 00:11:15,847
301
00:11:15,882 --> 00:11:18,505
Bist du faschistisch?
302
00:11:18,539 --> 00:11:19,713
Enggak.
303
00:11:19,748 --> 00:11:21,232
304
00:11:24,753 --> 00:11:25,581
Akhirnya.
305
00:11:25,615 --> 00:11:27,997
Aku kira kau mungkin takut.
306
00:11:28,032 --> 00:11:29,067
Hyah!
307
00:11:29,102 --> 00:11:30,103
Apa?
308
00:11:30,137 --> 00:11:31,518
Oh, udaranya mulai menipis!
309
00:11:31,552 --> 00:11:34,383
Wah, wah, wah, kelihatannya
ada seorang bully baru di kota!
310
00:11:34,417 --> 00:11:37,800
Beruntungnya kami, dia baru
saja membuat bully mem-bully bully baru!
311
00:11:37,835 --> 00:11:40,734
Bully dia!
312
00:11:40,769 --> 00:11:42,149
Aah!
313
00:11:42,184 --> 00:11:45,221
Kami mendapatkan situasi seperti di "Akira" sedang terjadi.
314
00:11:45,256 --> 00:11:47,948
dibelakang mall.
ganti.
315
00:11:47,983 --> 00:11:49,916
Menghembuskan nafas terakhir bersama Jessica...
316
00:11:49,950 --> 00:11:51,780
Hei!
317
00:11:51,814 --> 00:11:54,437
Lah?
318
00:11:54,472 --> 00:11:56,923
Aah! Aah!
319
00:11:56,957 --> 00:11:59,926
320
00:11:59,960 --> 00:12:02,273
Aku Mr. Meeseeks!
Lihat aku!
321
00:12:02,307 --> 00:12:04,137
Lindungi aku dari hukum!
322
00:12:04,171 --> 00:12:06,415
-Baiklah, Tuan!
-Diam ditempat!
323
00:12:06,449 --> 00:12:08,797
-Lihat aku!
324
00:12:08,831 --> 00:12:10,557
325
00:12:10,591 --> 00:12:16,805
♪♪
326
00:12:16,839 --> 00:12:19,359
327
00:12:23,156 --> 00:12:25,848
Aku...akan...mati...tua!
328
00:12:25,883 --> 00:12:28,264
Berikutnya, sebuah serangan tak terhentikan,
bocah fiksi ilmiah
329
00:12:28,299 --> 00:12:30,508
sedang menyerang garis
pertahanan terakhir bangsa kita
330
00:12:30,542 --> 00:12:32,372
Akankah kita semua jatuh ditangan mematikannya?
331
00:12:32,406 --> 00:12:34,201
Tapi pertama-tama, sesuatu yang konyol?
332
00:12:34,236 --> 00:12:35,513
apa maksudmu, "tapi pertama-tama"?
333
00:12:35,547 --> 00:12:37,895
Aku sudah ngomong "berikutnya"
Kau selalu melakukan ini.
334
00:12:37,929 --> 00:12:40,173
Aku tidak selalu melakukannya.
Jangan manipulasi(gaslight).
335
00:12:40,207 --> 00:12:41,450
Gaslighting(memanipulasi) itu tidak ada.
336
00:12:41,484 --> 00:12:43,383
Kau mengarangnya karena kau orang gila.
337
00:12:43,417 --> 00:12:46,041
338
00:12:46,075 --> 00:12:53,600
♪♪
339
00:12:53,634 --> 00:13:01,125
♪♪
340
00:13:01,159 --> 00:13:03,334
Kenapa kau membiarkanku menangkapmu?
341
00:13:03,368 --> 00:13:06,337
Aku lakukan berdasarkan panduan kristal.
342
00:13:06,371 --> 00:13:07,856
343
00:13:07,890 --> 00:13:10,203
Yang mulia, klienku melakukannya karena membela diri.
344
00:13:10,237 --> 00:13:12,481
Dia mengubah 13 pria menjadi tumpukan abu.
345
00:13:12,515 --> 00:13:14,828
Duduk!
Sebelum aku memberikanmu hukuman,
346
00:13:14,863 --> 00:13:18,073
apakah ada yang ingin kau katakan?
347
00:13:18,107 --> 00:13:25,011
Aku...a-a-akan s-se-selala --
348
00:13:25,045 --> 00:13:32,501
selalu me-me-mengingat
wa-waktu --
349
00:13:32,535 --> 00:13:38,300
waktu -- ki...ki-kita --
ber-ber-sama-bersama...
350
00:13:38,334 --> 00:13:43,236
d-di...f-g-g-g-P-P-Peru.
351
00:13:43,270 --> 00:13:46,101
Aku akan selalu mengingat waktu kita bersama
di Peru, Yang Mulia.
352
00:13:46,135 --> 00:13:47,481
Yang Mulia,
353
00:13:47,516 --> 00:13:50,243
seperti yang kau lihat,
klienku ngomong gak jelas.
354
00:13:50,277 --> 00:13:51,416
Berhenti.
355
00:13:51,451 --> 00:13:54,247
Itu adalah kata-kata terakhir suamiku.
356
00:13:54,281 --> 00:13:58,320
Dia bilang bahwa dia...men-mencintaimu...
357
00:13:58,354 --> 00:14:03,118
ttt-p-pi-pipit --
pipit
358
00:14:03,152 --> 00:14:09,469
ff-gg-k-ke-kecil --
359
00:14:09,503 --> 00:14:10,470
kecil!
360
00:14:10,504 --> 00:14:12,265
Dia mencintaimu,
Pipit Kecil.
361
00:14:12,299 --> 00:14:13,542
362
00:14:13,576 --> 00:14:15,924
Dia tidak bersalah.
Kasus ditutup.
363
00:14:15,958 --> 00:14:18,581
Aku datang padamu, Condor!
364
00:14:18,616 --> 00:14:21,930
Kalau aku, tidak akan menerima keputusan ini.
365
00:14:21,964 --> 00:14:24,967
dan bocil monster ini mungkin berpikir dia sudah bebas,
366
00:14:25,002 --> 00:14:27,280
tapi ada yang namanya pengadilan opini publik,
367
00:14:27,314 --> 00:14:29,144
yang mana masih berpengaruh di negara ini.
368
00:14:29,178 --> 00:14:30,904
Oh, sepertinya dia sudah keluar dari gedung pengadilan.
369
00:14:30,939 --> 00:14:31,940
Mari kita dekatkan.
370
00:14:31,974 --> 00:14:34,011
371
00:14:34,045 --> 00:14:36,151
372
00:14:36,185 --> 00:14:40,051
373
00:14:46,299 --> 00:14:48,301
Semuanya, aku harus memberitahu
kalian sesuatu.
374
00:14:48,335 --> 00:14:49,612
Bocah kecil itu...
375
00:14:49,647 --> 00:14:51,718
Aku mengira aku sudah mengetahui segalanya tentang semuanya.
376
00:14:51,752 --> 00:14:55,032
Tapi ada sesuatu dengan nada
dan frekuinsinya
377
00:14:55,066 --> 00:14:56,930
yang baru saja keluar dari mulutnya
yang membuatku...
378
00:14:56,965 --> 00:14:59,519
Maksudku, aku pikir kita sudah siap
untuk memaafkannya.
379
00:14:59,553 --> 00:15:02,039
dan melupakan hal ini semua.
Dia pria muda yang bebas.
380
00:15:02,073 --> 00:15:06,146
Dan selama waktu terus berjalan,
tombol reset telah ditekan.
381
00:15:06,181 --> 00:15:09,080
Morty!
Pengadilannya cepet banget.
382
00:15:09,115 --> 00:15:11,462
Jess-i-ca?
383
00:15:11,496 --> 00:15:13,429
Kami perempuan akan berenang sambil telanjang nanti,
384
00:15:13,464 --> 00:15:14,948
jika kau ingin bergabung.
385
00:15:14,983 --> 00:15:17,192
Sebenarnya, sekarang, beneran.
Kami akan melakukannya sekarang.
386
00:15:17,226 --> 00:15:19,263
Ini adalah percakapan terakhir
yang mana aku masih
387
00:15:19,297 --> 00:15:20,436
berpakaian lengkap.
388
00:15:20,471 --> 00:15:21,644
Tidak, makasih.
389
00:15:21,679 --> 00:15:24,716
Aku...berasumsi...
kita...mungkin...
390
00:15:24,751 --> 00:15:28,065
akan hidup bersama...
di umur 40an?
391
00:15:28,099 --> 00:15:29,618
Uh, keren.
392
00:15:29,652 --> 00:15:32,172
Terdengar...hebat.
393
00:15:32,207 --> 00:15:33,277
Dah.
394
00:15:33,311 --> 00:15:36,004
Harus...terus...
bergerak...
395
00:15:36,038 --> 00:15:40,594
dengan cara...yang menuntunmu...
untuk menghembuskan nafas terakhir...bersamamu.
396
00:15:44,529 --> 00:15:46,290
Whoa!
Bagus banget kloningannya dipakai!
397
00:15:46,324 --> 00:15:48,050
Apa-apaan, kawan?
398
00:15:48,085 --> 00:15:50,190
Ada apa denganmu?
K-K-Kau tidak bisa bicara?
399
00:15:50,225 --> 00:15:51,502
Tarantula mengambil lidahmu?
400
00:15:51,536 --> 00:15:55,678
Uh...
Hidup, Tawon Hitler?
401
00:15:55,713 --> 00:15:57,197
Apa?
Apaan?
402
00:15:57,232 --> 00:15:58,509
Ngapain ngomong gitu?
403
00:15:58,543 --> 00:16:01,029
Dengar, aku adalah primata.
A-Aku mengalami kesulitan.
404
00:16:01,063 --> 00:16:02,754
Aku berpikir dan berbicara
apapun yang bisa membuatku pulang.
405
00:16:02,789 --> 00:16:04,791
Begini cara kerjanya para tawon
406
00:16:04,825 --> 00:16:06,793
Kami memakan mangsa kami hidup-hidup
dan ketika kami tidak memakannya hidup-hidup,
407
00:16:06,827 --> 00:16:08,450
kami bertelur di bola mata mangsa kami
408
00:16:08,484 --> 00:16:10,314
sehingga anak-anak kami bisa mematikan otak mereka
409
00:16:10,348 --> 00:16:11,625
ketika telurnya menetas.
410
00:16:11,660 --> 00:16:13,144
Ketika kau lahir sebagai
bajingan mengerikan seperti itu
411
00:16:13,179 --> 00:16:15,526
paling tidak kau harus
punya sedikit rasa empati.
412
00:16:15,560 --> 00:16:18,460
Sekarang, ayo makan malam
bersama keluargaku yang bahagia.
413
00:16:18,494 --> 00:16:20,013
Dan jangan ngomongin soal Hitler.
414
00:16:20,048 --> 00:16:22,774
Tawon Morty sedang terpengaruh
forum-forum gila di Internet.
415
00:16:22,809 --> 00:16:24,466
Aah! Aah!
416
00:16:24,500 --> 00:16:26,502
Oh! Aah! Ow!
417
00:16:26,537 --> 00:16:27,779
Aku dan teman-temanku
ingin pergi berkeliling
418
00:16:27,814 --> 00:16:29,436
dan mencari sesuatu
untuk disengat malam ini
419
00:16:29,471 --> 00:16:31,404
Kau harus berhati-berhati agar
tidak membuang-buang racunmu.
420
00:16:31,438 --> 00:16:33,613
Aku bukan lebah, Ayah.
421
00:16:33,647 --> 00:16:36,685
Oh, Tuhan! Bunuh aku!
Tolong bunuh aku!
422
00:16:36,719 --> 00:16:39,412
Uh, Beth, uh, setelah makan malam,
bolehkah aku mengajak Morty
423
00:16:39,446 --> 00:16:42,691
untuk membantu Rick yang tersesat ini
kembali realitas primatanya?
424
00:16:42,725 --> 00:16:44,624
Morty, apa kau sudah
mengerjakan PR-mu?
425
00:16:44,658 --> 00:16:47,109
Belum semuanya.
Maaf, Ayah.
426
00:16:47,144 --> 00:16:49,594
Oh, gapapa, sayang.
Kita semua selalu bersama-sama.
427
00:16:49,629 --> 00:16:51,562
Kita adalah tawon, bukan monster.
428
00:16:51,596 --> 00:16:52,839
Aah!
429
00:16:52,873 --> 00:16:55,497
Huh, Aku pikir ini
tidak seburuk yang kukira.
430
00:16:55,531 --> 00:16:58,155
Bisa minta asamnya?
431
00:16:58,189 --> 00:17:00,847
Aah! Tidak!
Lari! Larilah, bayi-bayiku!
432
00:17:00,881 --> 00:17:02,193
Bonus!
433
00:17:02,228 --> 00:17:06,163
434
00:17:06,197 --> 00:17:07,474
Morty?
Morty?
435
00:17:07,509 --> 00:17:09,269
Dimana bajingan kecil itu? Morty!
436
00:17:09,304 --> 00:17:10,512
Whoa, bagasiku terbuka.
437
00:17:10,546 --> 00:17:12,169
Siapa yang bilang boleh
menyentuh barang-barangku?
438
00:17:12,203 --> 00:17:13,446
Di-Dimana Boglin-ku?
439
00:17:13,480 --> 00:17:15,689
Itu dia.
Tenang, ayah sudah pulang.
440
00:17:15,724 --> 00:17:17,312
Aku akan menjagamu.
Lah-
441
00:17:17,346 --> 00:17:20,108
Dia mengambil kotak-kotak Meeseks milikku!
Yang tersisa hanya
442
00:17:20,142 --> 00:17:22,869
Kotak-kotak Meeseks buatan
Kirkland yang gembel.
443
00:17:22,903 --> 00:17:24,077
444
00:17:24,112 --> 00:17:25,182
Apa maumu?
445
00:17:25,216 --> 00:17:27,460
Ya ampun, Morty-mu payah!
446
00:17:27,494 --> 00:17:28,530
Aah, ada tawon!
447
00:17:28,564 --> 00:17:29,738
Kenapa kau enggak kasih tahu Morty
448
00:17:29,772 --> 00:17:31,395
cara menghidupkanku kembali?
449
00:17:31,429 --> 00:17:32,603
Jangan bilang kau
memperoleh pemikiran sendiri
450
00:17:32,637 --> 00:17:34,156
dan berusaha mengambil alih dirimu.
Apa?
451
00:17:34,191 --> 00:17:35,813
Itu benar-benar rasis, penuduhan,
452
00:17:35,847 --> 00:17:37,642
omong kosong Isaac Asimov terhadap A.I.
453
00:17:37,677 --> 00:17:39,506
Terus apa yang terjadi?
Dimana tubuhku?
454
00:17:39,541 --> 00:17:41,784
Oh, kau akan menyukainya.
455
00:17:45,926 --> 00:17:47,825
456
00:17:47,859 --> 00:17:50,345
457
00:17:50,379 --> 00:17:57,421
♪♪
458
00:17:57,455 --> 00:18:04,497
♪♪
459
00:18:04,531 --> 00:18:07,120
460
00:18:07,155 --> 00:18:10,882
-Aku mencintaimu, Morty.
-Ini hidupku.
461
00:18:10,917 --> 00:18:13,299
Bagus.
462
00:18:13,333 --> 00:18:14,472
463
00:18:14,507 --> 00:18:16,198
464
00:18:16,233 --> 00:18:17,372
Apa yang kau tahu?
465
00:18:17,406 --> 00:18:18,580
Morty kecil kita tahu caranya berteriak.
466
00:18:18,614 --> 00:18:20,444
Oh, sekarang kau kacau kan!
467
00:18:20,478 --> 00:18:24,241
Tangkap dia, Rick!
468
00:18:24,275 --> 00:18:26,795
469
00:18:29,970 --> 00:18:31,765
Aaaah!
470
00:18:31,800 --> 00:18:33,940
Aah!
A-Aku tidak bisa melihat kematianku sendiri.
471
00:18:33,974 --> 00:18:35,424
Ba-Bagaimana aku akan mati?!
472
00:18:35,459 --> 00:18:37,254
Shh, tenang, idiot.
tenang.
473
00:18:37,288 --> 00:18:38,565
Semua akan baik-baik saja.
474
00:18:38,600 --> 00:18:40,222
Kau tidak perlu tahu bagaimana kau akan mati.
475
00:18:40,257 --> 00:18:41,948
Ini sudah berakhir.
Oh, hei.
476
00:18:41,982 --> 00:18:44,813
Ferrofluid sialan ini membungkus kakiku.
477
00:18:44,847 --> 00:18:48,506
Mantap!
Aku bisa merasakannya! Aku bermassa!
478
00:18:48,541 --> 00:18:51,268
Sekarang aku adalah Tuhan!
Mampus kau!
479
00:18:51,302 --> 00:18:52,579
Lah?
480
00:18:52,614 --> 00:18:54,547
A-Aku kira kau senang menjadi hologram!
481
00:18:54,581 --> 00:18:56,963
Itu karena aku tidak punya pilihan lain!
482
00:18:56,997 --> 00:18:59,552
483
00:19:01,416 --> 00:19:03,832
Aduh! Aaah!
484
00:19:03,866 --> 00:19:07,249
Ugh! Aaah!
485
00:19:07,284 --> 00:19:08,285
486
00:19:08,319 --> 00:19:09,941
487
00:19:12,703 --> 00:19:14,222
Ada sebuah pelajaran disini,
488
00:19:14,256 --> 00:19:16,948
dan bukan aku yang akan mencari tahu.
489
00:19:16,983 --> 00:19:19,399
Hei, uh, maaf
Aku tidak mendengarkanmu
490
00:19:19,434 --> 00:19:21,401
dan mencoba menghancurkan seluruh dunia.
491
00:19:21,436 --> 00:19:22,678
Aku rasa aku harus belajar lebih
492
00:19:22,713 --> 00:19:23,990
tentang bagaimana caranya
menikmati waktuku saat ini.
493
00:19:24,024 --> 00:19:26,337
Jadi, kau beneran belajar sesuatu hari ini?
494
00:19:26,372 --> 00:19:27,580
Emang apa ini, "Full House"?
495
00:19:27,614 --> 00:19:28,926
Aku selalu menikmati waktuku setiap saat.
496
00:19:28,960 --> 00:19:30,755
dan itu selalu membuatku terbunuh oleh para Nazi.
497
00:19:30,790 --> 00:19:32,930
Aku pikir kau juga harus berpikir kedepan
sekaligus menikmati waktumu saat ini.
498
00:19:32,964 --> 00:19:35,346
Morty, kami melihatmu di berita.
Kamu gapapa?
499
00:19:35,381 --> 00:19:38,556
Oh, bagus banget, Rick.
Mengubah anak kami menjadi Akira?
500
00:19:38,591 --> 00:19:40,558
Bagus banget.
Terserah kau, Jerry.
501
00:19:40,593 --> 00:19:42,008
Dia mengubah dirinya sendiri menjadi Akira.
502
00:19:42,042 --> 00:19:44,838
Oh, emang terserah aku,
karena ini rumahku, Rick.
503
00:19:44,873 --> 00:19:46,461
Aku akan melakukan apapun yang kumau.
504
00:19:46,495 --> 00:19:48,463
Kau bilang kristalnya tidak akan
menyakiti siapapun, Ayah.
505
00:19:48,497 --> 00:19:49,878
Keluarga ini mempunyai awal yang bagus.
506
00:19:49,912 --> 00:19:52,398
Aku tidak tahu apakah petualangan
cocok dengan kehidupan anakku.
507
00:19:52,432 --> 00:19:54,331
Aku gapapa.
Jangan salahkan Rick terus.
508
00:19:54,365 --> 00:19:56,781
Rick bahkan tidak ada disini
ketika aku melakukan itu semua.
509
00:19:56,816 --> 00:19:58,300
Semua ini salahku.
510
00:19:58,335 --> 00:19:59,888
Baiklah, Morty.
511
00:19:59,922 --> 00:20:03,236
Selama kau tidak apa-apa,
itu saja yang kami khawatirkan.
512
00:20:03,271 --> 00:20:05,652
Aku tidak ingin melihat
hal-hal yang berbau Anime
513
00:20:05,687 --> 00:20:07,275
terjadi ke anakku lagi,
tukang rusuh.
514
00:20:07,309 --> 00:20:09,035
Jarimu baru saja terinfeksi AIDS.
Bukan salahku.
515
00:20:09,069 --> 00:20:10,761
Kau melewatkan HIV?
516
00:20:10,795 --> 00:20:12,901
Dia cuma bercanda, sayang.
Tapi berasa geli!
517
00:20:12,935 --> 00:20:15,352
Jadi, aku pikir kita telah belajar
untuk memisahkan perbedaan.
518
00:20:15,386 --> 00:20:17,906
Mulai sekarang, Rick dan Morty
melakukan sedikit ini dan sedikit itu.
519
00:20:17,940 --> 00:20:19,701
Yeah, kadang-kadang
kita melakukan hal-hal klasik.
520
00:20:19,735 --> 00:20:20,874
Kau tahu, lain waktu,
Kita akan melakukan apapun!
521
00:20:20,909 --> 00:20:22,255
Kadang-kadang malah kita
tidak melakukan apapun!
522
00:20:22,290 --> 00:20:23,739
Rick dan morty tidak akan--
melakukan apapun!
523
00:20:23,774 --> 00:20:25,051
Ratusan tahun! Mengerahkan segala tenaga.
524
00:20:25,085 --> 00:20:26,673
Rick dan morty,
tidak bergantung pada satu jalur.
525
00:20:26,708 --> 00:20:27,881
Mencoba hal-hal berbeda,
526
00:20:27,916 --> 00:20:29,745
Memastikan untuk menjauh
dari kebiasaan.
527
00:20:29,780 --> 00:20:31,299
Melakukan sesuatu,
Kadang tidak melakukan sesuatu.
528
00:20:31,333 --> 00:20:33,059
Bahkan tidak mengerahkan sedikit tenaga.
529
00:20:33,093 --> 00:20:34,716
Melakukannya sendirian atau bersama-sama.
Memastikan kita mendapatkan
530
00:20:34,750 --> 00:20:36,338
hadiahnya.
Kadang-kadang cuma nyantai.
531
00:20:36,373 --> 00:20:38,375
Atau tidak. Dan kau bisa melakukan
apapun yang kau mau, Morty.
532
00:20:38,409 --> 00:20:40,377
-Itulah akhirnya.
-Bentar, bentar, ngapain lo?
533
00:20:40,411 --> 00:20:42,482
Be-Bentar. Lo barusan ngomong apaan?
534
00:20:42,517 --> 00:20:43,897
Enggak kok.
Aku gak ngomong apa-apa.
535
00:20:43,932 --> 00:20:45,658
Aku cuma ngikutin kalian.
536
00:20:45,692 --> 00:20:47,384
Kau tahu aku merekam segalanya kan?
537
00:20:47,418 --> 00:20:50,076
Bagasi, pisahkan suara Summer dan
mainkan kembali.
538
00:20:50,110 --> 00:20:51,733
Oh, dan kemudian
kalian berdua menikah.
539
00:20:51,767 --> 00:20:53,286
dan saling berciuman
540
00:20:53,321 --> 00:20:54,908
sambil ngeseks antara
tua bangka dan bocah kelas 3 SD.
541
00:20:54,943 --> 00:20:56,669
Buset Summer?!
Itu menjijikan.
542
00:20:56,703 --> 00:20:58,602
Menjijikan, Summer!
Jesus Christ!
543
00:20:58,636 --> 00:21:00,500
Aku cuma bercanda--
544
00:21:00,535 --> 00:21:02,985
aku pingin tahu apakah kalian
memperhatikanku atau tidak.
545
00:21:03,020 --> 00:21:04,504
Aku cuma ingin ikut bersenang-senang.
546
00:21:04,539 --> 00:21:05,574
Minggir sono lo!
547
00:21:05,609 --> 00:21:06,782
Minggir sono, Summer!
548
00:21:06,817 --> 00:21:07,921
Gila banget!
Minggir sono!
549
00:21:07,956 --> 00:21:09,578
Kau merusak perdana dari musim ke-4!
550
00:21:09,613 --> 00:21:12,340
Perdana musim ke-4, kau merusaknya!
551
00:21:12,374 --> 00:21:20,037
Masih ada adegan tambahan setelah ini
Terjemahan Bahasa Indonesia oleh:
madnanpurwanto
552
00:21:20,071 --> 00:21:27,734
Masih ada adegan tambahan setelah ini
Terjemahan Bahasa Indonesia oleh:
madnanpurwanto
553
00:21:27,769 --> 00:21:35,639
Masih ada adegan tambahan setelah ini
Terjemahan Bahasa Indonesia oleh:
madnanpurwanto
554
00:21:35,673 --> 00:21:43,509
Masih ada adegan tambahan setelah ini
Terjemahan Bahasa Indonesia oleh:
madnanpurwanto
555
00:21:43,543 --> 00:21:45,096
Yailah,
besok Career Day
556
00:21:45,131 --> 00:21:47,754
Aku enggak mau mikirin gimana
nanti setelah lulus sekolah.
557
00:21:47,789 --> 00:21:49,860
Aku tahu betul apa yang kumau setelah lulus.
558
00:21:49,894 --> 00:21:51,517
Aku ingin kerja di Rumah Sakit
khusus pasien yang mau meninggal.
559
00:21:51,551 --> 00:21:53,967
Aku ingin menghibur
orang-orang yang mau meninggal,
560
00:21:54,002 --> 00:21:56,349
yang tidak memiliki siapapun di hidup mereka--
561
00:21:56,384 --> 00:21:57,971
orang-orang yang beneran kesepian.
562
00:21:58,006 --> 00:22:00,457
Aku akan melihat tag nama mereka,
dan aku akan mengatakan,
563
00:22:00,491 --> 00:22:02,113
"Aku mencintaimu,"
564
00:22:02,148 --> 00:22:04,392
dilanjutkan dengan apapun
yang tertulis di tag nama mereka,
565
00:22:04,426 --> 00:22:06,394
lagi dan lagi,
566
00:22:06,428 --> 00:22:07,843
Bangsat?
567
00:22:07,878 --> 00:22:09,362
568
00:22:09,397 --> 00:22:10,259
Hai, Morty, aku butuh bantuan.
569
00:22:10,294 --> 00:22:11,882
Apa, melindungimu dari bensin dan laba-laba?
570
00:22:11,916 --> 00:22:13,401
Oke, yeah, kubantu.
571
00:22:13,435 --> 00:22:14,816
Enggak aku duga,
572
00:22:14,850 --> 00:22:17,991
tapi, hai, aku gak akan
menyia-nyiakan kesempatan ini.
573
00:22:24,791 --> 00:22:26,379
Did you get any of that?
574
00:22:26,414 --> 00:22:30,694
♪♪