1 00:00:02,036 --> 00:00:03,624 Ada apa lagi di Instagram-nya Jessica? 2 00:00:03,658 --> 00:00:04,763 Kepo lo! 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,213 Kenapa malu, Morty? 4 00:00:06,247 --> 00:00:07,524 Membicarakannya dengan keluargamu dapat membantu. 5 00:00:07,559 --> 00:00:09,319 Summer, berhenti ngeledek adikmu. 6 00:00:09,354 --> 00:00:11,666 Morty, berhenti jadi tukang nge-stalk cabul. 7 00:00:11,701 --> 00:00:13,289 Aku enggak lagi nge-stalk! 8 00:00:13,323 --> 00:00:16,257 A-A-Aku hanya ingin tahu dari mana dia mendapat kalung ini 9 00:00:16,292 --> 00:00:17,500 dan sekarang aku tahu. 10 00:00:17,534 --> 00:00:19,536 Dari-dari-dari peninggalan neneknya. 11 00:00:19,571 --> 00:00:20,572 Kok diam saja, Rick. 12 00:00:20,606 --> 00:00:23,161 Bukannya harusnya kau ngasih tahu bahwa para nenek itu tidak nyata? 13 00:00:23,195 --> 00:00:26,129 Hai, Aku telah menaruh sebuah chip penjawab otomatis di dalam otakku 14 00:00:26,164 --> 00:00:28,269 sehingga aku bisa menghabiskan waktu bersama keluargaku. 15 00:00:28,304 --> 00:00:30,789 Tapi kau sedang menghabiskan waktu bersama keluargamu. 16 00:00:30,823 --> 00:00:32,135 Terima kasih telah berbicara kepada Rick. 17 00:00:32,170 --> 00:00:33,343 18 00:00:33,378 --> 00:00:34,551 Aku selesai sarapan 19 00:00:34,586 --> 00:00:36,312 dan wish list Amazon-ku. Ayo Morty! 20 00:00:36,346 --> 00:00:38,624 Aku butuh kristal kematian dari Forbodulon Prime 21 00:00:38,659 --> 00:00:39,832 Uh... 22 00:00:39,867 --> 00:00:43,353 Ayah? Mungkin sekarang saatnya. 23 00:00:43,388 --> 00:00:46,494 Morty, maukah kau menemaniku 24 00:00:46,529 --> 00:00:49,428 ke Forbodulon Prime untuk mengambil kristal kematian? 25 00:00:49,463 --> 00:00:54,571 Terima kasih sudah meminta Ya akan ku temani 26 00:00:54,606 --> 00:00:56,194 Fotonya keren. 27 00:00:56,228 --> 00:00:58,541 Kayaknya berduka membuat pipimu memerah. 28 00:00:58,575 --> 00:01:00,439 Ayah, kau bahkan tidak menuang sirup diatasnya. 29 00:01:00,474 --> 00:01:02,269 Sayang, berhenti menaikkan kolestrol ayahmu 30 00:01:02,303 --> 00:01:03,856 sehingga kau bisa mengambil foto selfie keren di pemakaman. 31 00:01:03,891 --> 00:01:05,617 Aku tidak pernah berhasil melakukan apa pun 32 00:01:05,651 --> 00:01:14,729 ♪♪ 33 00:01:14,764 --> 00:01:23,876 ♪♪ 34 00:01:23,911 --> 00:01:33,196 ♪♪ 35 00:01:33,231 --> 00:01:37,511 ♪♪ 36 00:01:37,545 --> 00:01:37,580 ♪♪ 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,478 ♪♪ 38 00:01:39,513 --> 00:01:40,790 Uh, Rick, bagaimana jika kita bergerak- 39 00:01:40,824 --> 00:01:42,274 Lebih cepat? Ide bagus, Morty. 40 00:01:42,309 --> 00:01:44,828 Itu bisa membuat kita lebih cepat melewati asteroid-asteroid ini 41 00:01:44,863 --> 00:01:47,555 42 00:01:50,282 --> 00:01:51,559 43 00:01:51,594 --> 00:01:54,321 Geez, kau kesal banget karena ibuku memastikan 44 00:01:54,355 --> 00:01:55,736 aku gapapa dengan petualangan kita? 45 00:01:55,770 --> 00:01:57,358 Apa selanjutnya, Morty? Bagaimana jika aku ingin kau lompat 46 00:01:57,393 --> 00:01:59,671 dari Empire State Building? Apa aku harus minta dulu? Ya? 47 00:01:59,705 --> 00:02:02,225 Dan kau beneran gak tau kalau lantainya itu licin? 48 00:02:02,260 --> 00:02:04,538 Aku mohon diam saja dan bantu aku. 49 00:02:04,572 --> 00:02:06,264 Kenapa ini disebut kristal kematian? 50 00:02:06,298 --> 00:02:07,437 Apa ini membunuhmu? 51 00:02:07,472 --> 00:02:08,818 Yang kau bayangkan itu peluru, Morty. 52 00:02:08,852 --> 00:02:11,752 Kristal kematian memperlihatkanmu bagaimana kau akan mati. 53 00:02:11,786 --> 00:02:14,962 54 00:02:14,996 --> 00:02:17,723 Jesus Christ! Aku mati jutaan kali? 55 00:02:17,758 --> 00:02:19,794 Masa depanmu berasal dari masa sekarang. 56 00:02:19,829 --> 00:02:21,865 yang mana, jika kau hidup dengan benar, itu akan terus berubah 57 00:02:21,900 --> 00:02:24,282 Faktanya, siapa saja yang tahu bagaimana mereka akan mati itu 58 00:02:24,316 --> 00:02:26,456 antara sangat membosankan atau akan kena tembak. 59 00:02:26,491 --> 00:02:28,596 Nunduk! 60 00:02:28,631 --> 00:02:29,770 Siapa orang-orang itu?! 61 00:02:29,804 --> 00:02:31,323 Pemburu kristal. 62 00:02:31,358 --> 00:02:32,704 Tidak ada yang derajatnya lebih rendah dari pemburu kristal. 63 00:02:32,738 --> 00:02:35,431 Mereka pikir galaksi adalah celengan pribadi mereka. 64 00:02:35,465 --> 00:02:36,984 Bentar, kalau gitu kita apa? 65 00:02:37,018 --> 00:02:38,227 Kita adalah Rick and Morty. 66 00:02:38,261 --> 00:02:41,195 Kau akan menyaksikan satu-satunya cara memanfaatkan kristal ini dengan benar. 67 00:02:41,230 --> 00:02:43,232 Kristal ini memperlihatkanmu kapan orang-orang itu memuat ulang peluru. 68 00:02:43,266 --> 00:02:47,305 Pasti mati, pasti mati, pasti mati, belum pasti mati. 69 00:02:47,339 --> 00:02:49,790 70 00:02:49,824 --> 00:02:52,551 Dan pasti mati, pasti mati, pasti mati. 71 00:02:52,586 --> 00:02:54,001 Sudah pasti bakalan kena tembak orang ini. 72 00:02:54,035 --> 00:02:56,590 Ini benar-benar takdirku tidak ada yang bisa kulakukan 73 00:02:56,624 --> 00:02:58,799 oke, sekarang bisa kulakukan 74 00:02:58,833 --> 00:03:01,836 Bantu aku mengumpulkan kristalnya. 75 00:03:06,565 --> 00:03:09,430 Kau baru saja memanfaatkan kristal ini untuk memenangkan pertarungan? Aku tidak memanfaatkannya. 76 00:03:09,465 --> 00:03:11,984 Orang yang menghabiskan hidupnya menghindari kematian itu sudah mati. 77 00:03:12,019 --> 00:03:15,402 Mereka juga kaya raya dan aku suka menghabiskan hidupku dengan uang mereka. 78 00:03:15,436 --> 00:03:16,713 Oh, ya tuhan. Morty! 79 00:03:16,748 --> 00:03:19,371 Jessica! Oh! 80 00:03:19,406 --> 00:03:20,683 Aku mencintaimu. 81 00:03:20,717 --> 00:03:22,478 Oh! Whoa! Whoa! 82 00:03:22,512 --> 00:03:24,652 Morty. Oh! Oh! Oh! 83 00:03:24,687 --> 00:03:25,895 Aku mencintaimu. 84 00:03:25,929 --> 00:03:30,762 Jessica. Aku ingin mati bersama Jessica. 85 00:03:30,796 --> 00:03:36,768 86 00:03:36,802 --> 00:03:38,425 Ahh! Apa yang kau lakukan? 87 00:03:38,459 --> 00:03:40,841 Oh, um, bo-boleh aku menyetir? Kenapa? 88 00:03:40,875 --> 00:03:43,499 Un...untuk merasakan jalan yang sepi? 89 00:03:43,533 --> 00:03:45,294 Mantap! Cucu siapa ini? 90 00:03:45,328 --> 00:03:47,606 Aku suka gayanya. 91 00:03:47,641 --> 00:03:50,057 Morty, kau tahukan luar angkasa itu diatas? Iya, iya. 92 00:03:50,091 --> 00:03:53,474 Aku hanya, uh, mengikuti.... instingku. 93 00:03:53,509 --> 00:03:54,993 Bisakah kau keatas? Hentikan! 94 00:03:55,027 --> 00:03:57,375 Kau akan membuatku mengalami kematian yang salah! Sebentar, apa? 95 00:03:57,409 --> 00:03:58,928 Morty, apa kau memegang kristal kematian di kantungmu? 96 00:03:58,962 --> 00:04:00,585 Enggak! Mungkin! Dasar bocil monster! 97 00:04:00,619 --> 00:04:01,758 Aku kira kau sedang masturbasi! 98 00:04:01,793 --> 00:04:02,863 Dan kau diam saja?! 99 00:04:02,897 --> 00:04:03,864 Kau lebih suka aku menegurmu?! 100 00:04:03,898 --> 00:04:05,279 Ngapain juga aku masturbasi?! 101 00:04:05,314 --> 00:04:06,453 Ngapain kau mencuri kristal kematian?! 102 00:04:06,487 --> 00:04:07,454 Aku ingin mati tua! 103 00:04:07,488 --> 00:04:08,524 Kalau begitu berhentilah menyetir! 104 00:04:08,558 --> 00:04:09,594 Enggak! Brengsek! 105 00:04:09,628 --> 00:04:10,940 Berikan setirnya, Morty. 106 00:04:10,974 --> 00:04:12,597 Sialan. 107 00:04:12,631 --> 00:04:14,599 108 00:04:16,842 --> 00:04:19,293 109 00:04:21,709 --> 00:04:23,849 Ahhh tai. 110 00:04:23,884 --> 00:04:26,300 Tai, tai, tai, tai. 111 00:04:26,335 --> 00:04:28,820 Aku mencintaimu, Morty. Aaaah... 112 00:04:28,854 --> 00:04:31,547 Aku akan membalaskan kematianku. 113 00:04:31,581 --> 00:04:32,996 Buset! Becanda. 114 00:04:33,031 --> 00:04:35,309 Aku adalah sebuah hologram pendeteksi krisis dan pengkoreksi 115 00:04:35,344 --> 00:04:38,554 yang dihasilkan dari chip yang Rick "nyata" tanamkan di tulang belakangmu. 116 00:04:38,588 --> 00:04:41,695 "nyata" dalam tanda kutip karena memanggil sebuah entitas dengan kepadatan khusus 117 00:04:41,729 --> 00:04:43,110 dengan "nyata" itu sangat holofobia. 118 00:04:43,144 --> 00:04:45,802 Morty, abaikan permainan kata yang bermasalah 119 00:04:45,837 --> 00:04:47,701 Ambil pistol dengan gagang biru di bagasi 120 00:04:47,735 --> 00:04:51,567 dan ambilah sampel jaringan dari mayatku. 121 00:04:51,601 --> 00:04:52,671 122 00:04:52,706 --> 00:04:54,086 Bawa itu ke bagasi 123 00:04:54,121 --> 00:04:57,918 dan masukkan ke dalam kompilator klon. 124 00:04:57,952 --> 00:05:00,023 Aku lihat kau memegang sebuah kristal kematian 125 00:05:00,058 --> 00:05:02,440 yang mana memandumu membuat keputusan melebihi diriku. 126 00:05:02,474 --> 00:05:03,717 Itu hakmu. 127 00:05:03,751 --> 00:05:06,444 Aku hanya ingin mengingatkanmu bahwa beberapa orang tidak mengandalkan apapun 128 00:05:06,478 --> 00:05:09,550 dan tetap tidak bisa mati, jadi itu agak berlebihan- 129 00:05:09,585 --> 00:05:12,898 Oh, oke. 130 00:05:12,933 --> 00:05:15,418 Dengar, aku diprogram untuk bertoleransi, Morty. 131 00:05:15,453 --> 00:05:17,144 Aku akan menghargai apa yang kau lakukan ini 132 00:05:17,178 --> 00:05:19,836 Jika kau ingin menghargai bahwa kau harus berhenti. 133 00:05:22,667 --> 00:05:23,944 134 00:05:23,978 --> 00:05:25,980 Diterima. Dialihkan. 135 00:05:26,015 --> 00:05:30,571 Cadangan. Data. Operasi. Phoenix. Dimulai. 136 00:05:30,606 --> 00:05:32,021 137 00:05:32,055 --> 00:05:36,059 Kok beginil? Aku sudah menghilangkan protokol ini. 138 00:05:36,094 --> 00:05:37,820 Kau apakan klon milikku? 139 00:05:37,854 --> 00:05:39,166 Tenang. Aku adalah kau. 140 00:05:39,200 --> 00:05:41,755 Aku mematikan tong klon milikku beberapa musim yang lalu, 141 00:05:41,789 --> 00:05:44,447 Jadi aku berpikir cadanganku dialihkan ke alam semestamu, maafkan aku. 142 00:05:44,482 --> 00:05:46,725 Gapapa, senang bisa membantu. 143 00:05:46,760 --> 00:05:48,900 Ngomong-ngomong, menyebalkan bahwa aku harus menanyakannya, 144 00:05:48,934 --> 00:05:52,904 tapi kau setuju dengan distopia fasis, kan? 145 00:05:52,938 --> 00:05:56,494 146 00:05:56,528 --> 00:05:58,668 YYYYYa. 147 00:05:58,703 --> 00:06:00,049 Ya-nya terdengar seperti.... 148 00:06:00,083 --> 00:06:02,431 ...liberal dengan huruf "Y" 149 00:06:02,465 --> 00:06:04,467 Bukankah ini aneh. 150 00:06:04,502 --> 00:06:06,849 Aku percaya dengan jenis keanehan yang membuat Rick dan Morty... 151 00:06:06,883 --> 00:06:08,160 ...lebih kuat. 152 00:06:08,195 --> 00:06:10,197 Morty, aku menangkap sosialis ini dengan mantel mandiku. 153 00:06:10,231 --> 00:06:11,785 Dia ingin memberikan semua martini kita 154 00:06:11,819 --> 00:06:12,958 ke sebuah keluarga imigran. 155 00:06:12,993 --> 00:06:14,615 Jelas banget, yang paling diyakini sebagai penipu 156 00:06:14,650 --> 00:06:16,790 adalah klon yang becek dan telanjang. Emang udah jelas. 157 00:06:16,824 --> 00:06:18,619 Tapi tidak dihadapan polisi. 158 00:06:18,654 --> 00:06:20,552 Ohh! Oke. 159 00:06:20,587 --> 00:06:22,761 Dia Rick rendahan. Dia terlalu mikirin politik. 160 00:06:22,796 --> 00:06:24,970 Aku ingin bersenang-senang, petualangan klasik Rick dan Morty 161 00:06:25,005 --> 00:06:26,213 seperti di masa lalu. 162 00:06:26,247 --> 00:06:28,422 Kita akan akrab, Morty Fasis. 163 00:06:28,457 --> 00:06:30,769 Untuk permulaan, aku perlu ke Forbodulon Prime- 164 00:06:30,804 --> 00:06:32,806 Kau akan pergi ke tempat yang aku mau!! 165 00:06:32,840 --> 00:06:33,979 Fuck. 166 00:06:34,014 --> 00:06:35,533 167 00:06:35,567 --> 00:06:37,086 Hey, hey! Ho, ho! 168 00:06:37,120 --> 00:06:39,502 Jangan tidak menghidupkan kakekmu! 169 00:06:39,537 --> 00:06:41,021 Hey, hey! Ho, ho! 170 00:06:41,055 --> 00:06:42,919 Jangan tidak menghidupkan kakekmu! 171 00:06:42,954 --> 00:06:45,128 Kau tidak menyingkir dari hadapanku, aku akan membuang DNA Rick ke toilet. 172 00:06:45,163 --> 00:06:48,235 Baiklah. Oke, semuanya berkumpul. 173 00:06:48,269 --> 00:06:49,823 Kau juga, Berkeley! 174 00:06:49,857 --> 00:06:51,031 Hentikan! 175 00:06:51,065 --> 00:06:52,791 Setidaknya beritahu aku kematian apa ini 176 00:06:52,826 --> 00:06:54,690 yang membuatmu sangat bertekad untuk... 177 00:06:54,724 --> 00:06:58,866 Oh. Jessica. 178 00:06:58,901 --> 00:07:01,213 Morty, Aku mencintai- 179 00:07:01,248 --> 00:07:05,252 Apa?! Tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak! 180 00:07:05,286 --> 00:07:07,530 Aku mencintaimu. 181 00:07:07,565 --> 00:07:09,014 Sialan! 182 00:07:09,049 --> 00:07:10,913 Bagaimana aku bisa mati bersamanya, jika aku bahkan tidak bisa berbicara dengannya? 183 00:07:10,947 --> 00:07:12,535 Begini, Morty. Buang benda itu ke tong sampah, 184 00:07:12,570 --> 00:07:14,744 berhenti merencanakan kematianmu sendiri dan berbicaralah ke siapapun yang kau mau. 185 00:07:14,779 --> 00:07:15,987 Sekarang kau terdengar seperti Rick asli. 186 00:07:16,021 --> 00:07:17,264 Kau lebih baik dari dia, Morty. 187 00:07:17,298 --> 00:07:19,611 Aku tidak lebih baik dari tai, Jack. 188 00:07:22,614 --> 00:07:24,029 A-Apa yang kita lakukan? 189 00:07:24,064 --> 00:07:26,860 Berhentilah nanya. Berhentilah berkomentar tentang komentar. 190 00:07:26,894 --> 00:07:28,137 Bersenang-senanglah. 191 00:07:28,171 --> 00:07:30,173 Kita akan melakukan sebuah petualangan yang simpel, menyenangkan, dan klasik 192 00:07:30,208 --> 00:07:31,934 Oke, kau tahu apa? Akan sangat membantu 193 00:07:31,968 --> 00:07:35,627 jika kau bilang apapun selain yang tidak kau inginkan. 194 00:07:35,662 --> 00:07:36,973 Aku suka Mr. Meeseeks. 195 00:07:37,008 --> 00:07:38,699 Oke, ini yang kumaksud. Kau tahu apa? 196 00:07:38,734 --> 00:07:40,977 Aku biasanya menyimpan kotak Meeseks di dalam tempat sarung tanganku, 197 00:07:41,012 --> 00:07:43,221 mungkin Rick Fasis menyimpan di tempat yang sama. 198 00:07:43,255 --> 00:07:44,878 Ah! Lihat itu. 199 00:07:44,912 --> 00:07:47,605 Sekarang kita melakukan sesuatu yang sudah pernah kita lakukan. 200 00:07:47,639 --> 00:07:49,020 Aku Mr. Meeseeks! 201 00:07:49,054 --> 00:07:50,504 Bunuh Nazi sialan ini! 202 00:07:50,539 --> 00:07:51,954 Baiklah! 203 00:07:51,988 --> 00:07:53,887 -Sini kau, dasar bajingan! -Tidak! Hentikan! 204 00:07:53,921 --> 00:07:55,509 205 00:08:00,721 --> 00:08:02,136 206 00:08:02,171 --> 00:08:03,828 Diterima. Dialihkan. 207 00:08:03,862 --> 00:08:08,764 Cadangan. Data. Operasi. Phoenix. Dimulai. 208 00:08:08,798 --> 00:08:10,559 209 00:08:10,593 --> 00:08:13,044 Aw, ayolah. 210 00:08:13,078 --> 00:08:14,597 Whoa, kau tidak apa-apa? 211 00:08:14,632 --> 00:08:15,771 Yeah, maaf. 212 00:08:15,805 --> 00:08:17,082 Aku Rick dari realitas lain. 213 00:08:17,117 --> 00:08:19,050 A-Aku terunggah ke tong klon milikmu 214 00:08:19,084 --> 00:08:21,086 Hai, gak usah khawatir, kawan. Aku punya banyak. 215 00:08:21,121 --> 00:08:22,571 Ya ampun! Rick? 216 00:08:22,605 --> 00:08:24,055 Kau membuat kloningan dibawah sini? 217 00:08:24,089 --> 00:08:25,228 Pergilah, Morty! 218 00:08:25,263 --> 00:08:26,885 Berhenti menanyakan pertanyaan bodoh, Morty! 219 00:08:26,920 --> 00:08:27,921 Kau terdengar seperti orang idiot. 220 00:08:27,955 --> 00:08:29,267 Aw, geez. 221 00:08:29,301 --> 00:08:31,096 Katakan sejujurnya, kawan. Jangan malu. 222 00:08:31,131 --> 00:08:33,305 Ketika kau melihat tubuh udangmu pasti ekspresimu "Apa?!" 223 00:08:33,340 --> 00:08:35,204 Ah, udah jelas kan? Maafkan aku. 224 00:08:35,238 --> 00:08:38,345 Yeah, tubuh orisinilku berkaki dua Uh, keturunan dari kera. 225 00:08:38,379 --> 00:08:39,242 Yang benar! Aneh. 226 00:08:39,277 --> 00:08:41,003 Apa rumahmu terlihat seperti sebuah pohon, atau... 227 00:08:41,037 --> 00:08:42,211 Tidak, rumahku terlihat seperti ini. 228 00:08:42,245 --> 00:08:44,731 Seperti, identik seperti ini, sebenarnya. 229 00:08:44,765 --> 00:08:45,973 Benar-benar membingungkan. 230 00:08:46,008 --> 00:08:47,319 Tenang, kawan. Aku gapapa dengan ini. 231 00:08:47,354 --> 00:08:49,114 Sejujurnya, kau sangat membantuku 232 00:08:49,149 --> 00:08:52,014 dengan menjadi udang bukannya fasis. 233 00:08:53,222 --> 00:08:53,912 Apa? 234 00:08:53,947 --> 00:08:55,224 Sialan! 235 00:08:55,258 --> 00:08:57,606 Kapan hal ini menjadi hal yang biasa?! 236 00:08:57,640 --> 00:08:59,331 237 00:08:59,366 --> 00:09:02,127 Siapa yang mau maju kedepan 238 00:09:02,162 --> 00:09:03,888 dan menunjukkan kepadaku beberapa integer dasar? 239 00:09:03,922 --> 00:09:05,234 -Aku mencintaimu, Morty. -Aah! 240 00:09:05,268 --> 00:09:06,753 241 00:09:06,787 --> 00:09:10,826 Morty? Yeah, mantap. 242 00:09:10,860 --> 00:09:13,622 243 00:09:13,656 --> 00:09:15,313 Itu bukan integer! 244 00:09:15,347 --> 00:09:17,108 Tampaknya, itu tidak masalah. 245 00:09:17,142 --> 00:09:18,592 Ya ampun, Morty, kau payah dalam matematika. 246 00:09:18,627 --> 00:09:20,767 tapi aku memberikanmu nilai A+ di keyakinan. 247 00:09:20,801 --> 00:09:21,940 Hanya melakukan apa yang harus kulakukan. 248 00:09:21,975 --> 00:09:24,011 Nilai tambah! 249 00:09:24,046 --> 00:09:28,809 Aku mencintaimu, Morty. Aku mencintaimu, Morty. 250 00:09:28,844 --> 00:09:30,017 Kenapa jalanmu banyak gaya? 251 00:09:30,052 --> 00:09:31,398 -Kau pikir kau yang megang sekolah ini? -Enggak! 252 00:09:31,432 --> 00:09:33,849 Bagaimana kalau aku membunuhmu? Apa kau tetap banyak gaya? 253 00:09:33,883 --> 00:09:36,852 Hanya jika kejadian di film Pixar "Coco" itu beneran. 254 00:09:36,886 --> 00:09:37,922 Yang mana aku meragukannya. 255 00:09:37,956 --> 00:09:39,233 Aku percaya pada kuasa yang hebat 256 00:09:39,268 --> 00:09:40,994 bahwa kau mungkin tidak akan membunuhku. 257 00:09:41,028 --> 00:09:42,409 Jadi mengapa kau tidak melakukan apa yang kulakukan 258 00:09:42,443 --> 00:09:47,759 dan cukup mengikuti arus, tenang dan damai, kawan. 259 00:09:47,794 --> 00:09:50,935 Aah! Ugh! Ugh! Ugh! 260 00:09:50,969 --> 00:09:52,695 Ugh! Payah! 261 00:09:52,730 --> 00:09:58,045 Aah! Ngamuk! 262 00:09:58,080 --> 00:09:59,978 Ugh! Ugh! Ugh! 263 00:10:00,013 --> 00:10:03,188 Kau mati besok apapun yang terjadi. 264 00:10:03,223 --> 00:10:07,261 Ini yang disebut para bully "fait accompli". 265 00:10:07,296 --> 00:10:09,850 Oh, ya ampun! 266 00:10:09,885 --> 00:10:12,681 Kelihatannya dirimu mendapatkan sedikit masalah, huh, Morty? 267 00:10:12,715 --> 00:10:14,406 Oke, oke, dengar, jika kau mencegah diriku mati, 268 00:10:14,441 --> 00:10:16,201 Aku akan menghidupkan Rick kembali. 269 00:10:16,236 --> 00:10:18,341 Kenapa kau berpura-pura makan ayam? 270 00:10:18,376 --> 00:10:19,204 Maaf? 271 00:10:19,239 --> 00:10:20,896 Ayam ini cukup nyata untukku. 272 00:10:20,930 --> 00:10:22,104 Yeah, oke, tapi itu tidak memiliki- 273 00:10:22,138 --> 00:10:23,277 Nutrisi? Yeah. 274 00:10:23,312 --> 00:10:24,658 Apa makanan terakhir yang kau makan? 275 00:10:24,693 --> 00:10:25,314 Baloney dan jeruk. 276 00:10:25,348 --> 00:10:26,971 Jadi, tidak ada makanan holografik? 277 00:10:27,005 --> 00:10:28,697 Jadi, bagiku, kau tidak pernah makan? 278 00:10:28,731 --> 00:10:30,215 Atau kita bisa mencoba saling menghormati. 279 00:10:30,250 --> 00:10:32,321 Bisakah kau tunjukkan saja bagaimanya caranya aku bisa tetap hidup? 280 00:10:32,355 --> 00:10:33,978 Baiklah, Morty, kesepakatan tetaplah kesepakatan. 281 00:10:34,012 --> 00:10:35,462 Setelah kita menghidupkan kembali Rick-mu, 282 00:10:35,496 --> 00:10:37,326 Aku akan membantu mengurusi si bully. 283 00:10:37,360 --> 00:10:39,777 Silahkan buka pintu lab bawah tanahnya. 284 00:10:39,811 --> 00:10:41,226 Disitulah tempat semua peralatan kloningnya. 285 00:10:41,261 --> 00:10:42,987 286 00:10:43,021 --> 00:10:45,679 Jangan bilang kau mengikuti kristal itu lagi. 287 00:10:45,714 --> 00:10:49,131 Dengar, Rick mungkin bukan orang yang benar, 288 00:10:49,165 --> 00:10:50,822 tapi dia benar tentang satu hal. 289 00:10:50,857 --> 00:10:53,169 Kau akan jauh lebih bahagia jika kau menikmati waktumu saat ini. 290 00:10:53,204 --> 00:10:54,792 bukannya mikirin bagaimana nanti kau matinya. 291 00:10:54,826 --> 00:10:56,241 Maksudku, siapa yang khawatir tentang itu, huh? 292 00:10:56,276 --> 00:10:57,898 Maaf, Hologram Rick. 293 00:10:57,933 --> 00:11:00,211 Aku berpihak pada kristal kali ini. 294 00:11:00,245 --> 00:11:02,144 Morty. 295 00:11:02,178 --> 00:11:03,835 Oh, baiklah, oke. 296 00:11:03,870 --> 00:11:06,079 Hanya karena aku tidak bisa berinteraksi dengan benda padat 297 00:11:06,113 --> 00:11:08,426 itu artinya kau bisa mengabaikanku? 298 00:11:09,945 --> 00:11:11,878 Ya tuhan. 299 00:11:11,912 --> 00:11:14,087 300 00:11:14,121 --> 00:11:15,847 301 00:11:15,882 --> 00:11:18,505 Bist du faschistisch? 302 00:11:18,539 --> 00:11:19,713 Enggak. 303 00:11:19,748 --> 00:11:21,232 304 00:11:24,753 --> 00:11:25,581 Akhirnya. 305 00:11:25,615 --> 00:11:27,997 Aku kira kau mungkin takut. 306 00:11:28,032 --> 00:11:29,067 Hyah! 307 00:11:29,102 --> 00:11:30,103 Apa? 308 00:11:30,137 --> 00:11:31,518 Oh, udaranya mulai menipis! 309 00:11:31,552 --> 00:11:34,383 Wah, wah, wah, kelihatannya ada seorang bully baru di kota! 310 00:11:34,417 --> 00:11:37,800 Beruntungnya kami, dia baru saja membuat bully mem-bully bully baru! 311 00:11:37,835 --> 00:11:40,734 Bully dia! 312 00:11:40,769 --> 00:11:42,149 Aah! 313 00:11:42,184 --> 00:11:45,221 Kami mendapatkan situasi seperti di "Akira" sedang terjadi. 314 00:11:45,256 --> 00:11:47,948 dibelakang mall. ganti. 315 00:11:47,983 --> 00:11:49,916 Menghembuskan nafas terakhir bersama Jessica... 316 00:11:49,950 --> 00:11:51,780 Hei! 317 00:11:51,814 --> 00:11:54,437 Lah? 318 00:11:54,472 --> 00:11:56,923 Aah! Aah! 319 00:11:56,957 --> 00:11:59,926 320 00:11:59,960 --> 00:12:02,273 Aku Mr. Meeseeks! Lihat aku! 321 00:12:02,307 --> 00:12:04,137 Lindungi aku dari hukum! 322 00:12:04,171 --> 00:12:06,415 -Baiklah, Tuan! -Diam ditempat! 323 00:12:06,449 --> 00:12:08,797 -Lihat aku! 324 00:12:08,831 --> 00:12:10,557 325 00:12:10,591 --> 00:12:16,805 ♪♪ 326 00:12:16,839 --> 00:12:19,359 327 00:12:23,156 --> 00:12:25,848 Aku...akan...mati...tua! 328 00:12:25,883 --> 00:12:28,264 Berikutnya, sebuah serangan tak terhentikan, bocah fiksi ilmiah 329 00:12:28,299 --> 00:12:30,508 sedang menyerang garis pertahanan terakhir bangsa kita 330 00:12:30,542 --> 00:12:32,372 Akankah kita semua jatuh ditangan mematikannya? 331 00:12:32,406 --> 00:12:34,201 Tapi pertama-tama, sesuatu yang konyol? 332 00:12:34,236 --> 00:12:35,513 apa maksudmu, "tapi pertama-tama"? 333 00:12:35,547 --> 00:12:37,895 Aku sudah ngomong "berikutnya" Kau selalu melakukan ini. 334 00:12:37,929 --> 00:12:40,173 Aku tidak selalu melakukannya. Jangan manipulasi(gaslight). 335 00:12:40,207 --> 00:12:41,450 Gaslighting(memanipulasi) itu tidak ada. 336 00:12:41,484 --> 00:12:43,383 Kau mengarangnya karena kau orang gila. 337 00:12:43,417 --> 00:12:46,041 338 00:12:46,075 --> 00:12:53,600 ♪♪ 339 00:12:53,634 --> 00:13:01,125 ♪♪ 340 00:13:01,159 --> 00:13:03,334 Kenapa kau membiarkanku menangkapmu? 341 00:13:03,368 --> 00:13:06,337 Aku lakukan berdasarkan panduan kristal. 342 00:13:06,371 --> 00:13:07,856 343 00:13:07,890 --> 00:13:10,203 Yang mulia, klienku melakukannya karena membela diri. 344 00:13:10,237 --> 00:13:12,481 Dia mengubah 13 pria menjadi tumpukan abu. 345 00:13:12,515 --> 00:13:14,828 Duduk! Sebelum aku memberikanmu hukuman, 346 00:13:14,863 --> 00:13:18,073 apakah ada yang ingin kau katakan? 347 00:13:18,107 --> 00:13:25,011 Aku...a-a-akan s-se-selala -- 348 00:13:25,045 --> 00:13:32,501 selalu me-me-mengingat wa-waktu -- 349 00:13:32,535 --> 00:13:38,300 waktu -- ki...ki-kita -- ber-ber-sama-bersama... 350 00:13:38,334 --> 00:13:43,236 d-di...f-g-g-g-P-P-Peru. 351 00:13:43,270 --> 00:13:46,101 Aku akan selalu mengingat waktu kita bersama di Peru, Yang Mulia. 352 00:13:46,135 --> 00:13:47,481 Yang Mulia, 353 00:13:47,516 --> 00:13:50,243 seperti yang kau lihat, klienku ngomong gak jelas. 354 00:13:50,277 --> 00:13:51,416 Berhenti. 355 00:13:51,451 --> 00:13:54,247 Itu adalah kata-kata terakhir suamiku. 356 00:13:54,281 --> 00:13:58,320 Dia bilang bahwa dia...men-mencintaimu... 357 00:13:58,354 --> 00:14:03,118 ttt-p-pi-pipit -- pipit 358 00:14:03,152 --> 00:14:09,469 ff-gg-k-ke-kecil -- 359 00:14:09,503 --> 00:14:10,470 kecil! 360 00:14:10,504 --> 00:14:12,265 Dia mencintaimu, Pipit Kecil. 361 00:14:12,299 --> 00:14:13,542 362 00:14:13,576 --> 00:14:15,924 Dia tidak bersalah. Kasus ditutup. 363 00:14:15,958 --> 00:14:18,581 Aku datang padamu, Condor! 364 00:14:18,616 --> 00:14:21,930 Kalau aku, tidak akan menerima keputusan ini. 365 00:14:21,964 --> 00:14:24,967 dan bocil monster ini mungkin berpikir dia sudah bebas, 366 00:14:25,002 --> 00:14:27,280 tapi ada yang namanya pengadilan opini publik, 367 00:14:27,314 --> 00:14:29,144 yang mana masih berpengaruh di negara ini. 368 00:14:29,178 --> 00:14:30,904 Oh, sepertinya dia sudah keluar dari gedung pengadilan. 369 00:14:30,939 --> 00:14:31,940 Mari kita dekatkan. 370 00:14:31,974 --> 00:14:34,011 371 00:14:34,045 --> 00:14:36,151 372 00:14:36,185 --> 00:14:40,051 373 00:14:46,299 --> 00:14:48,301 Semuanya, aku harus memberitahu kalian sesuatu. 374 00:14:48,335 --> 00:14:49,612 Bocah kecil itu... 375 00:14:49,647 --> 00:14:51,718 Aku mengira aku sudah mengetahui segalanya tentang semuanya. 376 00:14:51,752 --> 00:14:55,032 Tapi ada sesuatu dengan nada dan frekuinsinya 377 00:14:55,066 --> 00:14:56,930 yang baru saja keluar dari mulutnya yang membuatku... 378 00:14:56,965 --> 00:14:59,519 Maksudku, aku pikir kita sudah siap untuk memaafkannya. 379 00:14:59,553 --> 00:15:02,039 dan melupakan hal ini semua. Dia pria muda yang bebas. 380 00:15:02,073 --> 00:15:06,146 Dan selama waktu terus berjalan, tombol reset telah ditekan. 381 00:15:06,181 --> 00:15:09,080 Morty! Pengadilannya cepet banget. 382 00:15:09,115 --> 00:15:11,462 Jess-i-ca? 383 00:15:11,496 --> 00:15:13,429 Kami perempuan akan berenang sambil telanjang nanti, 384 00:15:13,464 --> 00:15:14,948 jika kau ingin bergabung. 385 00:15:14,983 --> 00:15:17,192 Sebenarnya, sekarang, beneran. Kami akan melakukannya sekarang. 386 00:15:17,226 --> 00:15:19,263 Ini adalah percakapan terakhir yang mana aku masih 387 00:15:19,297 --> 00:15:20,436 berpakaian lengkap. 388 00:15:20,471 --> 00:15:21,644 Tidak, makasih. 389 00:15:21,679 --> 00:15:24,716 Aku...berasumsi... kita...mungkin... 390 00:15:24,751 --> 00:15:28,065 akan hidup bersama... di umur 40an? 391 00:15:28,099 --> 00:15:29,618 Uh, keren. 392 00:15:29,652 --> 00:15:32,172 Terdengar...hebat. 393 00:15:32,207 --> 00:15:33,277 Dah. 394 00:15:33,311 --> 00:15:36,004 Harus...terus... bergerak... 395 00:15:36,038 --> 00:15:40,594 dengan cara...yang menuntunmu... untuk menghembuskan nafas terakhir...bersamamu. 396 00:15:44,529 --> 00:15:46,290 Whoa! Bagus banget kloningannya dipakai! 397 00:15:46,324 --> 00:15:48,050 Apa-apaan, kawan? 398 00:15:48,085 --> 00:15:50,190 Ada apa denganmu? K-K-Kau tidak bisa bicara? 399 00:15:50,225 --> 00:15:51,502 Tarantula mengambil lidahmu? 400 00:15:51,536 --> 00:15:55,678 Uh... Hidup, Tawon Hitler? 401 00:15:55,713 --> 00:15:57,197 Apa? Apaan? 402 00:15:57,232 --> 00:15:58,509 Ngapain ngomong gitu? 403 00:15:58,543 --> 00:16:01,029 Dengar, aku adalah primata. A-Aku mengalami kesulitan. 404 00:16:01,063 --> 00:16:02,754 Aku berpikir dan berbicara apapun yang bisa membuatku pulang. 405 00:16:02,789 --> 00:16:04,791 Begini cara kerjanya para tawon 406 00:16:04,825 --> 00:16:06,793 Kami memakan mangsa kami hidup-hidup dan ketika kami tidak memakannya hidup-hidup, 407 00:16:06,827 --> 00:16:08,450 kami bertelur di bola mata mangsa kami 408 00:16:08,484 --> 00:16:10,314 sehingga anak-anak kami bisa mematikan otak mereka 409 00:16:10,348 --> 00:16:11,625 ketika telurnya menetas. 410 00:16:11,660 --> 00:16:13,144 Ketika kau lahir sebagai bajingan mengerikan seperti itu 411 00:16:13,179 --> 00:16:15,526 paling tidak kau harus punya sedikit rasa empati. 412 00:16:15,560 --> 00:16:18,460 Sekarang, ayo makan malam bersama keluargaku yang bahagia. 413 00:16:18,494 --> 00:16:20,013 Dan jangan ngomongin soal Hitler. 414 00:16:20,048 --> 00:16:22,774 Tawon Morty sedang terpengaruh forum-forum gila di Internet. 415 00:16:22,809 --> 00:16:24,466 Aah! Aah! 416 00:16:24,500 --> 00:16:26,502 Oh! Aah! Ow! 417 00:16:26,537 --> 00:16:27,779 Aku dan teman-temanku ingin pergi berkeliling 418 00:16:27,814 --> 00:16:29,436 dan mencari sesuatu untuk disengat malam ini 419 00:16:29,471 --> 00:16:31,404 Kau harus berhati-berhati agar tidak membuang-buang racunmu. 420 00:16:31,438 --> 00:16:33,613 Aku bukan lebah, Ayah. 421 00:16:33,647 --> 00:16:36,685 Oh, Tuhan! Bunuh aku! Tolong bunuh aku! 422 00:16:36,719 --> 00:16:39,412 Uh, Beth, uh, setelah makan malam, bolehkah aku mengajak Morty 423 00:16:39,446 --> 00:16:42,691 untuk membantu Rick yang tersesat ini kembali realitas primatanya? 424 00:16:42,725 --> 00:16:44,624 Morty, apa kau sudah mengerjakan PR-mu? 425 00:16:44,658 --> 00:16:47,109 Belum semuanya. Maaf, Ayah. 426 00:16:47,144 --> 00:16:49,594 Oh, gapapa, sayang. Kita semua selalu bersama-sama. 427 00:16:49,629 --> 00:16:51,562 Kita adalah tawon, bukan monster. 428 00:16:51,596 --> 00:16:52,839 Aah! 429 00:16:52,873 --> 00:16:55,497 Huh, Aku pikir ini tidak seburuk yang kukira. 430 00:16:55,531 --> 00:16:58,155 Bisa minta asamnya? 431 00:16:58,189 --> 00:17:00,847 Aah! Tidak! Lari! Larilah, bayi-bayiku! 432 00:17:00,881 --> 00:17:02,193 Bonus! 433 00:17:02,228 --> 00:17:06,163 434 00:17:06,197 --> 00:17:07,474 Morty? Morty? 435 00:17:07,509 --> 00:17:09,269 Dimana bajingan kecil itu? Morty! 436 00:17:09,304 --> 00:17:10,512 Whoa, bagasiku terbuka. 437 00:17:10,546 --> 00:17:12,169 Siapa yang bilang boleh menyentuh barang-barangku? 438 00:17:12,203 --> 00:17:13,446 Di-Dimana Boglin-ku? 439 00:17:13,480 --> 00:17:15,689 Itu dia. Tenang, ayah sudah pulang. 440 00:17:15,724 --> 00:17:17,312 Aku akan menjagamu. Lah- 441 00:17:17,346 --> 00:17:20,108 Dia mengambil kotak-kotak Meeseks milikku! Yang tersisa hanya 442 00:17:20,142 --> 00:17:22,869 Kotak-kotak Meeseks buatan Kirkland yang gembel. 443 00:17:22,903 --> 00:17:24,077 444 00:17:24,112 --> 00:17:25,182 Apa maumu? 445 00:17:25,216 --> 00:17:27,460 Ya ampun, Morty-mu payah! 446 00:17:27,494 --> 00:17:28,530 Aah, ada tawon! 447 00:17:28,564 --> 00:17:29,738 Kenapa kau enggak kasih tahu Morty 448 00:17:29,772 --> 00:17:31,395 cara menghidupkanku kembali? 449 00:17:31,429 --> 00:17:32,603 Jangan bilang kau memperoleh pemikiran sendiri 450 00:17:32,637 --> 00:17:34,156 dan berusaha mengambil alih dirimu. Apa? 451 00:17:34,191 --> 00:17:35,813 Itu benar-benar rasis, penuduhan, 452 00:17:35,847 --> 00:17:37,642 omong kosong Isaac Asimov terhadap A.I. 453 00:17:37,677 --> 00:17:39,506 Terus apa yang terjadi? Dimana tubuhku? 454 00:17:39,541 --> 00:17:41,784 Oh, kau akan menyukainya. 455 00:17:45,926 --> 00:17:47,825 456 00:17:47,859 --> 00:17:50,345 457 00:17:50,379 --> 00:17:57,421 ♪♪ 458 00:17:57,455 --> 00:18:04,497 ♪♪ 459 00:18:04,531 --> 00:18:07,120 460 00:18:07,155 --> 00:18:10,882 -Aku mencintaimu, Morty. -Ini hidupku. 461 00:18:10,917 --> 00:18:13,299 Bagus. 462 00:18:13,333 --> 00:18:14,472 463 00:18:14,507 --> 00:18:16,198 464 00:18:16,233 --> 00:18:17,372 Apa yang kau tahu? 465 00:18:17,406 --> 00:18:18,580 Morty kecil kita tahu caranya berteriak. 466 00:18:18,614 --> 00:18:20,444 Oh, sekarang kau kacau kan! 467 00:18:20,478 --> 00:18:24,241 Tangkap dia, Rick! 468 00:18:24,275 --> 00:18:26,795 469 00:18:29,970 --> 00:18:31,765 Aaaah! 470 00:18:31,800 --> 00:18:33,940 Aah! A-Aku tidak bisa melihat kematianku sendiri. 471 00:18:33,974 --> 00:18:35,424 Ba-Bagaimana aku akan mati?! 472 00:18:35,459 --> 00:18:37,254 Shh, tenang, idiot. tenang. 473 00:18:37,288 --> 00:18:38,565 Semua akan baik-baik saja. 474 00:18:38,600 --> 00:18:40,222 Kau tidak perlu tahu bagaimana kau akan mati. 475 00:18:40,257 --> 00:18:41,948 Ini sudah berakhir. Oh, hei. 476 00:18:41,982 --> 00:18:44,813 Ferrofluid sialan ini membungkus kakiku. 477 00:18:44,847 --> 00:18:48,506 Mantap! Aku bisa merasakannya! Aku bermassa! 478 00:18:48,541 --> 00:18:51,268 Sekarang aku adalah Tuhan! Mampus kau! 479 00:18:51,302 --> 00:18:52,579 Lah? 480 00:18:52,614 --> 00:18:54,547 A-Aku kira kau senang menjadi hologram! 481 00:18:54,581 --> 00:18:56,963 Itu karena aku tidak punya pilihan lain! 482 00:18:56,997 --> 00:18:59,552 483 00:19:01,416 --> 00:19:03,832 Aduh! Aaah! 484 00:19:03,866 --> 00:19:07,249 Ugh! Aaah! 485 00:19:07,284 --> 00:19:08,285 486 00:19:08,319 --> 00:19:09,941 487 00:19:12,703 --> 00:19:14,222 Ada sebuah pelajaran disini, 488 00:19:14,256 --> 00:19:16,948 dan bukan aku yang akan mencari tahu. 489 00:19:16,983 --> 00:19:19,399 Hei, uh, maaf Aku tidak mendengarkanmu 490 00:19:19,434 --> 00:19:21,401 dan mencoba menghancurkan seluruh dunia. 491 00:19:21,436 --> 00:19:22,678 Aku rasa aku harus belajar lebih 492 00:19:22,713 --> 00:19:23,990 tentang bagaimana caranya menikmati waktuku saat ini. 493 00:19:24,024 --> 00:19:26,337 Jadi, kau beneran belajar sesuatu hari ini? 494 00:19:26,372 --> 00:19:27,580 Emang apa ini, "Full House"? 495 00:19:27,614 --> 00:19:28,926 Aku selalu menikmati waktuku setiap saat. 496 00:19:28,960 --> 00:19:30,755 dan itu selalu membuatku terbunuh oleh para Nazi. 497 00:19:30,790 --> 00:19:32,930 Aku pikir kau juga harus berpikir kedepan sekaligus menikmati waktumu saat ini. 498 00:19:32,964 --> 00:19:35,346 Morty, kami melihatmu di berita. Kamu gapapa? 499 00:19:35,381 --> 00:19:38,556 Oh, bagus banget, Rick. Mengubah anak kami menjadi Akira? 500 00:19:38,591 --> 00:19:40,558 Bagus banget. Terserah kau, Jerry. 501 00:19:40,593 --> 00:19:42,008 Dia mengubah dirinya sendiri menjadi Akira. 502 00:19:42,042 --> 00:19:44,838 Oh, emang terserah aku, karena ini rumahku, Rick. 503 00:19:44,873 --> 00:19:46,461 Aku akan melakukan apapun yang kumau. 504 00:19:46,495 --> 00:19:48,463 Kau bilang kristalnya tidak akan menyakiti siapapun, Ayah. 505 00:19:48,497 --> 00:19:49,878 Keluarga ini mempunyai awal yang bagus. 506 00:19:49,912 --> 00:19:52,398 Aku tidak tahu apakah petualangan cocok dengan kehidupan anakku. 507 00:19:52,432 --> 00:19:54,331 Aku gapapa. Jangan salahkan Rick terus. 508 00:19:54,365 --> 00:19:56,781 Rick bahkan tidak ada disini ketika aku melakukan itu semua. 509 00:19:56,816 --> 00:19:58,300 Semua ini salahku. 510 00:19:58,335 --> 00:19:59,888 Baiklah, Morty. 511 00:19:59,922 --> 00:20:03,236 Selama kau tidak apa-apa, itu saja yang kami khawatirkan. 512 00:20:03,271 --> 00:20:05,652 Aku tidak ingin melihat hal-hal yang berbau Anime 513 00:20:05,687 --> 00:20:07,275 terjadi ke anakku lagi, tukang rusuh. 514 00:20:07,309 --> 00:20:09,035 Jarimu baru saja terinfeksi AIDS. Bukan salahku. 515 00:20:09,069 --> 00:20:10,761 Kau melewatkan HIV? 516 00:20:10,795 --> 00:20:12,901 Dia cuma bercanda, sayang. Tapi berasa geli! 517 00:20:12,935 --> 00:20:15,352 Jadi, aku pikir kita telah belajar untuk memisahkan perbedaan. 518 00:20:15,386 --> 00:20:17,906 Mulai sekarang, Rick dan Morty melakukan sedikit ini dan sedikit itu. 519 00:20:17,940 --> 00:20:19,701 Yeah, kadang-kadang kita melakukan hal-hal klasik. 520 00:20:19,735 --> 00:20:20,874 Kau tahu, lain waktu, Kita akan melakukan apapun! 521 00:20:20,909 --> 00:20:22,255 Kadang-kadang malah kita tidak melakukan apapun! 522 00:20:22,290 --> 00:20:23,739 Rick dan morty tidak akan-- melakukan apapun! 523 00:20:23,774 --> 00:20:25,051 Ratusan tahun! Mengerahkan segala tenaga. 524 00:20:25,085 --> 00:20:26,673 Rick dan morty, tidak bergantung pada satu jalur. 525 00:20:26,708 --> 00:20:27,881 Mencoba hal-hal berbeda, 526 00:20:27,916 --> 00:20:29,745 Memastikan untuk menjauh dari kebiasaan. 527 00:20:29,780 --> 00:20:31,299 Melakukan sesuatu, Kadang tidak melakukan sesuatu. 528 00:20:31,333 --> 00:20:33,059 Bahkan tidak mengerahkan sedikit tenaga. 529 00:20:33,093 --> 00:20:34,716 Melakukannya sendirian atau bersama-sama. Memastikan kita mendapatkan 530 00:20:34,750 --> 00:20:36,338 hadiahnya. Kadang-kadang cuma nyantai. 531 00:20:36,373 --> 00:20:38,375 Atau tidak. Dan kau bisa melakukan apapun yang kau mau, Morty. 532 00:20:38,409 --> 00:20:40,377 -Itulah akhirnya. -Bentar, bentar, ngapain lo? 533 00:20:40,411 --> 00:20:42,482 Be-Bentar. Lo barusan ngomong apaan? 534 00:20:42,517 --> 00:20:43,897 Enggak kok. Aku gak ngomong apa-apa. 535 00:20:43,932 --> 00:20:45,658 Aku cuma ngikutin kalian. 536 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 Kau tahu aku merekam segalanya kan? 537 00:20:47,418 --> 00:20:50,076 Bagasi, pisahkan suara Summer dan mainkan kembali. 538 00:20:50,110 --> 00:20:51,733 Oh, dan kemudian kalian berdua menikah. 539 00:20:51,767 --> 00:20:53,286 dan saling berciuman 540 00:20:53,321 --> 00:20:54,908 sambil ngeseks antara tua bangka dan bocah kelas 3 SD. 541 00:20:54,943 --> 00:20:56,669 Buset Summer?! Itu menjijikan. 542 00:20:56,703 --> 00:20:58,602 Menjijikan, Summer! Jesus Christ! 543 00:20:58,636 --> 00:21:00,500 Aku cuma bercanda-- 544 00:21:00,535 --> 00:21:02,985 aku pingin tahu apakah kalian memperhatikanku atau tidak. 545 00:21:03,020 --> 00:21:04,504 Aku cuma ingin ikut bersenang-senang. 546 00:21:04,539 --> 00:21:05,574 Minggir sono lo! 547 00:21:05,609 --> 00:21:06,782 Minggir sono, Summer! 548 00:21:06,817 --> 00:21:07,921 Gila banget! Minggir sono! 549 00:21:07,956 --> 00:21:09,578 Kau merusak perdana dari musim ke-4! 550 00:21:09,613 --> 00:21:12,340 Perdana musim ke-4, kau merusaknya! 551 00:21:12,374 --> 00:21:20,037 Masih ada adegan tambahan setelah ini Terjemahan Bahasa Indonesia oleh: madnanpurwanto 552 00:21:20,071 --> 00:21:27,734 Masih ada adegan tambahan setelah ini Terjemahan Bahasa Indonesia oleh: madnanpurwanto 553 00:21:27,769 --> 00:21:35,639 Masih ada adegan tambahan setelah ini Terjemahan Bahasa Indonesia oleh: madnanpurwanto 554 00:21:35,673 --> 00:21:43,509 Masih ada adegan tambahan setelah ini Terjemahan Bahasa Indonesia oleh: madnanpurwanto 555 00:21:43,543 --> 00:21:45,096 Yailah, besok Career Day 556 00:21:45,131 --> 00:21:47,754 Aku enggak mau mikirin gimana nanti setelah lulus sekolah. 557 00:21:47,789 --> 00:21:49,860 Aku tahu betul apa yang kumau setelah lulus. 558 00:21:49,894 --> 00:21:51,517 Aku ingin kerja di Rumah Sakit khusus pasien yang mau meninggal. 559 00:21:51,551 --> 00:21:53,967 Aku ingin menghibur orang-orang yang mau meninggal, 560 00:21:54,002 --> 00:21:56,349 yang tidak memiliki siapapun di hidup mereka-- 561 00:21:56,384 --> 00:21:57,971 orang-orang yang beneran kesepian. 562 00:21:58,006 --> 00:22:00,457 Aku akan melihat tag nama mereka, dan aku akan mengatakan, 563 00:22:00,491 --> 00:22:02,113 "Aku mencintaimu," 564 00:22:02,148 --> 00:22:04,392 dilanjutkan dengan apapun yang tertulis di tag nama mereka, 565 00:22:04,426 --> 00:22:06,394 lagi dan lagi, 566 00:22:06,428 --> 00:22:07,843 Bangsat? 567 00:22:07,878 --> 00:22:09,362 568 00:22:09,397 --> 00:22:10,259 Hai, Morty, aku butuh bantuan. 569 00:22:10,294 --> 00:22:11,882 Apa, melindungimu dari bensin dan laba-laba? 570 00:22:11,916 --> 00:22:13,401 Oke, yeah, kubantu. 571 00:22:13,435 --> 00:22:14,816 Enggak aku duga, 572 00:22:14,850 --> 00:22:17,991 tapi, hai, aku gak akan menyia-nyiakan kesempatan ini. 573 00:22:24,791 --> 00:22:26,379 Did you get any of that? 574 00:22:26,414 --> 00:22:30,694 ♪♪