1
00:00:26,574 --> 00:00:28,993
Jerry! Jerry, kom!
Du måste komma med, Jerry!
2
00:00:29,076 --> 00:00:30,578
-Rick?
-Det är viktigt!
3
00:00:30,661 --> 00:00:32,705
Galaxens öde vilar i dina händer.
4
00:00:32,788 --> 00:00:35,958
Kom igen, på med byxorna.
Nej, vi hinner inte, Jerry.
5
00:00:36,041 --> 00:00:39,128
Jag gör ett par på vägen.
Vi ska på äventyr!
6
00:00:39,211 --> 00:00:41,172
Ett avsnitt med Rick och Jerry!
7
00:01:13,079 --> 00:01:17,208
{\an8}Så jag tänkte:
"Än Jerry, då? Han kan ta vanligt folk."
8
00:01:17,291 --> 00:01:20,878
{\an8}I det här läget
kan Jerry visa vad han kan.
9
00:01:20,961 --> 00:01:25,382
{\an8}-"Han vet hur man övertygar."
-Jag är inte dum. Jag vet vad du gör.
10
00:01:25,466 --> 00:01:29,720
{\an8}Okej. Jag sa till Morty att föräldrar
skiljer sig, men att du klarar dig.
11
00:01:29,804 --> 00:01:31,889
{\an8}Han är rädd att du ska...
12
00:01:31,972 --> 00:01:34,642
{\an8}En ledsen Morty hindrar mitt arbete.
13
00:01:34,725 --> 00:01:36,894
{\an8}Så du ska få göra nåt stärkande.
14
00:01:36,977 --> 00:01:40,564
{\an8}Bad min son dig att ta med mig
på ett ömkansäventyr...
15
00:01:40,648 --> 00:01:43,442
-...så att jag inte begår självmord?
-Ja, vad trodde du?
16
00:01:43,526 --> 00:01:47,154
-En avrättning.
-Du behöver göra nåt stärkande.
17
00:01:47,238 --> 00:01:50,282
{\an8}Nej! Du gjorde inga byxor åt mig...
18
00:01:50,366 --> 00:01:55,579
{\an8}Så jag skulle köra dig till galaxens mitt
och skicka ut dig med kuken ute?
19
00:01:55,663 --> 00:01:58,082
{\an8}Är det här din reaktion vid det scenariot?
20
00:01:58,165 --> 00:02:01,877
{\an8}-Jag gör byxor åt dig på två sekunder.
-Jag har byxor hemma!
21
00:02:01,961 --> 00:02:04,547
{\an8}Mina byxor blir bättre än dina.
22
00:02:04,630 --> 00:02:07,633
{\an8}-Hade jag velat döda dig...
-Det hade varit fantastiskt.
23
00:02:07,716 --> 00:02:10,970
{\an8}Kör hem mig.
Jag säger att äventyret var fantastiskt.
24
00:02:11,053 --> 00:02:14,348
{\an8}Kan vi prata ihop oss?
Du är en usel lögnare.
25
00:02:14,431 --> 00:02:16,851
{\an8}-Du sa att jag övertygar!
-Trodde du mig?
26
00:02:22,815 --> 00:02:27,736
{\an8}-Oj, så tjusigt!
-Det kan vara ett långtradarkafé.
27
00:02:27,820 --> 00:02:30,739
{\an8}Du saknar referensram.
Det går utanför din fantasi.
28
00:02:30,823 --> 00:02:32,741
Men visst, det är fint.
29
00:02:32,825 --> 00:02:36,453
Jag vill göra Morty glad.
Vi åker inte till nåt farligt ställe.
30
00:02:36,537 --> 00:02:38,080
Rick Sanchez.
31
00:02:38,164 --> 00:02:42,042
Jag sa att jag skulle spetsa dig
om jag såg dig här.
32
00:02:42,668 --> 00:02:45,504
Shnoopy Bloopers,
jag sa att om du försökte...
33
00:02:45,588 --> 00:02:47,798
...skulle det bli två begravningar.
34
00:02:49,842 --> 00:02:52,219
Hallå, nån?
35
00:02:52,303 --> 00:02:54,972
Nån? Nån?!
36
00:02:59,101 --> 00:03:02,396
-Det var längesen, min vän!
-Fint att se dig, kompis!
37
00:03:03,230 --> 00:03:06,650
-Ja, du kan, du.
-Ge mr Sanchez allt han vill ha!
38
00:03:06,734 --> 00:03:10,613
Det råder odödlighet här.
Man kan inte dö här, det är grejen.
39
00:03:13,741 --> 00:03:17,119
-Det där är dåligt föräldraskap.
-Rika as är rika as.
40
00:03:17,202 --> 00:03:20,623
De betalar dyrt för en semester
utan konsekvenser.
41
00:03:20,706 --> 00:03:24,627
Ingen död, sjukdom eller lemlästning.
Inte ens hjärtattacker.
42
00:03:24,710 --> 00:03:27,963
Okej, det bästa stället
för universums mest sköra varelse.
43
00:03:28,047 --> 00:03:30,966
Jag skulle motbevisa dig,
men du har rätt.
44
00:03:31,050 --> 00:03:33,344
Kommer jag hem ensam blir Morty arg.
45
00:03:33,427 --> 00:03:36,013
Men om du kom hem
med Jeff Goldblum?
46
00:03:36,096 --> 00:03:38,766
Jeff Goldblum?
Vad snackar du om, Jerry?
47
00:03:38,849 --> 00:03:41,852
Jesus! Jävlar i havet!
48
00:03:41,936 --> 00:03:44,730
Läget, Big Chill?!
Gå inte in i telepoden!
49
00:03:45,940 --> 00:03:49,777
-Ett fejkäventyr kanske skulle vara kul.
-Ett fejkäventyr.
50
00:03:49,860 --> 00:03:51,862
Vad säger vi till Morty?
51
00:03:51,946 --> 00:03:55,908
Jag vet inte, men hur som helst
behöver vi fler såna här godingar!
52
00:03:58,327 --> 00:04:01,580
-Vad är det?
-Mamma, tycker du att jag är snygg?
53
00:04:01,664 --> 00:04:04,792
Jag...tycker inte att det spelar nån roll.
54
00:04:04,875 --> 00:04:08,837
-Är jag inte snygg?!
-Den del av dig som bryr sig om det...
55
00:04:08,921 --> 00:04:11,924
-...ska du inte lägga energi på.
-Det är inget svar!
56
00:04:12,007 --> 00:04:13,884
Jag är inget magasin, okej?
57
00:04:13,968 --> 00:04:16,637
-Jag är mamma och läkare...
-Jag är ful!
58
00:04:17,930 --> 00:04:20,891
-Jösses, vad är det med henne?
-Tjejgrejer.
59
00:04:21,892 --> 00:04:23,978
Är det ett...hov-collage?
60
00:04:24,061 --> 00:04:26,605
Det är lagligt, om du undrar.
61
00:04:26,689 --> 00:04:29,942
Coolt...
62
00:04:30,025 --> 00:04:32,820
"Vi har inget gemensamt längre,
Summer."
63
00:04:32,903 --> 00:04:36,073
Inte, Ethan? Vad har du
gemensamt med Tricia Lange?
64
00:04:36,156 --> 00:04:38,075
Er kärlek till fransk film?
65
00:04:38,158 --> 00:04:42,830
Övertygelsen att kolskatt är den enda
lösningen på klimatförändringarna?
66
00:04:42,913 --> 00:04:46,583
Eller är det hennes enorma stripptuttar?!
67
00:04:46,667 --> 00:04:50,337
Där är den. Läckert!
68
00:04:50,421 --> 00:04:56,719
Sen kommer bläckfisken Malakai
och sliter av ansiktet så att mitt syns.
69
00:04:57,928 --> 00:04:59,972
-Jag gillar det.
-Tack, sir.
70
00:05:00,055 --> 00:05:03,517
Klart han gör.
Han har två huvuden och tre snablar.
71
00:05:03,600 --> 00:05:06,437
Vi släpper det. Jag går och pissar.
72
00:05:14,153 --> 00:05:15,654
Vad i...?!
73
00:05:22,286 --> 00:05:24,580
Mina händer är torra! De är torra!
74
00:05:27,291 --> 00:05:29,501
Jag heter Risotto Groupon.
75
00:05:29,585 --> 00:05:31,879
Jag är biträdande chef
här på restaurangen.
76
00:05:31,962 --> 00:05:35,174
Har ni en förslagslåda?
Jag har ett par kommentarer.
77
00:05:35,257 --> 00:05:39,303
Mitt rike togs våldsamt över
med vapen och teknik...
78
00:05:39,386 --> 00:05:43,557
-...tillhandahållen av din svärfar!
-Han tog över mitt rike också!
79
00:05:43,640 --> 00:05:46,226
Han slängde ut mig och stal min familj.
80
00:05:46,310 --> 00:05:50,522
Då är vi bröder.
Har du undrat hur livet vore utan Rick?
81
00:05:50,606 --> 00:05:54,109
Undrat? Jag har undrat
hur det vore att ha en vagina.
82
00:05:54,193 --> 00:05:58,363
-Hjälper du mig att döda honom?
-Nej! Han är min svärfar. Gå vidare.
83
00:05:58,447 --> 00:06:01,909
-Gillar du...nöjesparksattraktioner?
-Du gick verkligen vidare.
84
00:06:01,992 --> 00:06:06,497
Vi har en populär attraktion
som kallas Virveldarret.
85
00:06:06,580 --> 00:06:12,294
Mellan första virveln och tredje darret är
attraktionen utanför odödlighetsfältet.
86
00:06:12,377 --> 00:06:14,630
Ska jag locka Rick i döden?
87
00:06:14,713 --> 00:06:19,051
Du ska bara ta en tur med Rick
och komma ned utan honom.
88
00:06:19,134 --> 00:06:22,846
Sen kan du undra
hur det är att ha en vagina.
89
00:06:22,930 --> 00:06:28,185
Det var ett exempel taget ur luften.
Jag är inte vaginakillen.
90
00:06:28,268 --> 00:06:32,481
Risotto, nån har beställt
en Nuzzy Guzzy Fresh and Fluzzy.
91
00:06:33,190 --> 00:06:37,194
Du, jag är inte som Rick.
Du får göra som du vill.
92
00:06:37,277 --> 00:06:40,989
Men det kommer en tid
då var man måste välja den grund-
93
00:06:41,073 --> 00:06:46,328
-på vilken hans arv ska byggas:
en grund av kompromisser eller av blod.
94
00:06:50,415 --> 00:06:53,418
En gång per år
vi en speciell gäst får
95
00:07:00,217 --> 00:07:01,718
Så där, ja.
96
00:07:03,220 --> 00:07:04,805
Så ska det se ut.
97
00:07:05,806 --> 00:07:08,809
Oj! Okej, lite mer på andra sidan, då.
98
00:07:08,892 --> 00:07:10,436
Kom igen!
99
00:07:10,519 --> 00:07:13,480
Jösses! Sluta!
100
00:07:14,606 --> 00:07:18,569
Så sjukhuset låter dig gå därifrån
med hästdelar i väskan?
101
00:07:18,652 --> 00:07:22,322
Herregud, Morty! En skilsmässa
måste bearbetas med kreativitet!
102
00:07:22,406 --> 00:07:23,907
Vad var det?
103
00:07:25,701 --> 00:07:27,453
Summer!
104
00:07:29,455 --> 00:07:30,956
Jag kommer, Summer!
105
00:07:32,624 --> 00:07:34,543
Vad i helvete har hänt?!
106
00:07:38,172 --> 00:07:41,842
-Hur gör vi henne normal?
-Jag vet inte, maskinen är komplicerad.
107
00:07:41,925 --> 00:07:43,927
Jag ringer Rick.
108
00:07:44,011 --> 00:07:48,223
Vi kan inte ringa morfar vid minsta
problem. Det här klarar vi själva.
109
00:07:48,307 --> 00:07:52,060
Varför ens försöka?
Det här klarar bara Rick.
110
00:07:52,144 --> 00:07:56,773
-Jag är faktiskt doktor.
-Handlar det om att du vill bevisa nåt?
111
00:07:56,857 --> 00:07:59,109
Nej! Hur vågar du, Morty!
112
00:07:59,193 --> 00:08:02,112
-Bra, då ringer jag... Aj!
-Jag behöver det här.
113
00:08:03,530 --> 00:08:07,743
Jerry, tresnabeln vet ett ställe där
damerna gör allt för en tvåfoting.
114
00:08:07,826 --> 00:08:10,746
Jag är inte intresserad.
Mitt hjärta tillhör Beth.
115
00:08:10,829 --> 00:08:12,539
Jaha. Okej.
116
00:08:13,165 --> 00:08:16,585
-Vadå, har jag ingen chans?
-Det sa jag inte.
117
00:08:16,668 --> 00:08:20,088
-Kan jag få en till sån här?
-Alldeles strax.
118
00:08:20,172 --> 00:08:24,593
Beth och jag har faktiskt haft det bra,
särskilt när vi var yngre.
119
00:08:24,676 --> 00:08:27,846
Det tror jag, det.
Det är så tonårsgraviditeter händer.
120
00:08:27,930 --> 00:08:31,683
Det var faktiskt riktigt bra
fram till för ett par år sen.
121
00:08:31,767 --> 00:08:34,853
Jerry, jag fattar.
Det var ungefär då jag flyttade in.
122
00:08:34,937 --> 00:08:37,856
-Ja, det stämmer visst.
-Du menar väl inte...
123
00:08:37,940 --> 00:08:39,983
...att jag orsakade er skilsmässa?
124
00:08:40,067 --> 00:08:44,029
Det fanns stora problem mellan er
redan när ni träffades.
125
00:08:45,656 --> 00:08:47,741
Nu skålar vi för nystarter!
126
00:08:48,659 --> 00:08:53,372
-Skål för Virveldarret.
-För Virveldarret? Vad står på?
127
00:08:54,915 --> 00:08:58,752
-När blev du cool?
-När du stal min fru!
128
00:08:58,835 --> 00:09:04,216
Det borde jag ha gjort för längesen!
Nu åker vi Virveldarret!
129
00:09:05,217 --> 00:09:09,054
Kolla här. Det står "normalisera".
Om vi trycker där...
130
00:09:09,137 --> 00:09:12,808
Om maskinen byggdes av
spindelmänniskor är normalt åtta ben!
131
00:09:12,891 --> 00:09:17,062
{\an8}Gud! Blir det en svada igen,
som om den hudfärgade kritan?
132
00:09:17,145 --> 00:09:19,231
{\an8}"Normalisera" gör henne säkert normal.
133
00:09:22,901 --> 00:09:25,654
-Det är ett framsteg.
-Hon är gigantisk!
134
00:09:25,737 --> 00:09:27,990
{\an8}-Och normal!
-Jag är inte normal!
135
00:09:28,073 --> 00:09:31,326
-Okej, "backa".
-Det är nog inte så smart.
136
00:09:31,410 --> 00:09:33,745
{\an8}Vad skulle "backa" annars betyda?!
137
00:09:37,040 --> 00:09:40,252
{\an8}Mamma, ring Rick! Tack!
138
00:09:40,335 --> 00:09:42,462
{\an8}-Här finns ett kundservicenummer.
-Mamma!
139
00:09:45,924 --> 00:09:47,217
VIRVELDARRET
140
00:09:47,301 --> 00:09:52,055
Det här blir grymt! - Det här
är en riktigt bra idé, Jerry.
141
00:09:52,139 --> 00:09:55,309
-Jaha, ja, visst.
-Vet du vad? Jag erkänner.
142
00:09:55,392 --> 00:09:58,895
Jag prövade ert äktenskap,
och det var inte rättvist. Förlåt.
143
00:09:58,979 --> 00:10:00,689
-Va?
-Jag respekterade er inte.
144
00:10:00,772 --> 00:10:05,360
Jag gjorde det verkligen inte bättre.
Beth får en ursäkt när vi kommer hem.
145
00:10:05,444 --> 00:10:07,779
Ja, Virveldarret, hurra!
146
00:10:07,863 --> 00:10:10,991
-Stanna, vi måste av!
-Vad pratar du om, kompis?
147
00:10:11,074 --> 00:10:12,576
Vi måste ut!
148
00:10:13,660 --> 00:10:16,079
Vi är inte ens vid första virveln.
149
00:10:16,163 --> 00:10:21,710
Nej, det här suger. Det är så trist
att jag somnar. Nu klättrar vi ned.
150
00:10:31,303 --> 00:10:34,806
-Ner, det är roligare om man duckar!
-Jerry, vad i...
151
00:10:53,867 --> 00:10:58,705
-Rick, här kan du döda honom!
-Bra jobbat, Jerry!
152
00:11:00,082 --> 00:11:02,709
Hur visste du det?
153
00:11:19,059 --> 00:11:20,644
Lisa?
154
00:11:26,483 --> 00:11:31,113
Så, Jerry,
du gillar visst Virveldarret skarpt?
155
00:11:31,196 --> 00:11:33,532
Inte nu längre, uppenbarligen.
156
00:11:33,615 --> 00:11:37,452
Men hur kände du till den?
157
00:11:39,371 --> 00:11:43,917
Vi hade en överenskommelse,
Jerry Smith.
158
00:11:44,000 --> 00:11:48,171
Det är ett jättevanligt namn.
159
00:11:48,463 --> 00:11:52,342
Ta det lugnt, Rick.
Du har varit med om en allvarlig olycka.
160
00:11:52,426 --> 00:11:57,347
Det är ingen idé att tänka på vem
som var delaktig i mordförsöket på dig.
161
00:11:57,431 --> 00:11:59,349
Ta bort den, den äter mig!
162
00:11:59,433 --> 00:12:04,813
Jag erkänner! De sa att du
har varit usel mot planeten och mig.
163
00:12:04,896 --> 00:12:09,025
Men du bad om ursäkt. Du är inget
monster. Inte som den här.
164
00:12:09,109 --> 00:12:12,612
Du vilseleder honom, eller hur?
Du uppfinner nåt som räddar mig.
165
00:12:12,696 --> 00:12:14,823
Det vore en kniv, Jerry. Det finns.
166
00:12:14,906 --> 00:12:17,409
Jag ska ta mig härifrån. Ett säte räcker.
167
00:12:17,492 --> 00:12:20,954
-Förlåt, jag upprepar inte mitt misstag!
-Det gör ingen.
168
00:12:23,123 --> 00:12:26,835
Din självgode jävel! Du tog min familj!
169
00:12:26,918 --> 00:12:28,587
Tog jag din familj?
170
00:12:28,670 --> 00:12:33,425
Vem förlorade mest när du sköt 20 ml
flytande drömdödare i min dotter?
171
00:12:33,508 --> 00:12:36,344
Hon var Ricks dotter, Jerry.
Hon hade val!
172
00:12:36,428 --> 00:12:39,389
Det tog slut
för att hon tyckte synd om dig.
173
00:12:39,473 --> 00:12:41,600
Du är ett rovdjur, inget byte.
174
00:12:41,683 --> 00:12:44,603
Du överlever tack vare
dina offers medlidande.
175
00:12:44,686 --> 00:12:48,231
Jag överlever tack vare min kunskap.
Ormen tack vare vilsna barn.
176
00:12:48,315 --> 00:12:52,486
Du överlever tack vare att folk tänker:
"Stackars sate, han har det svårt."
177
00:12:52,569 --> 00:12:57,073
"Jag står inte ut med hans vissna själ.
Jag får gifta mig med honom."
178
00:12:57,157 --> 00:13:00,035
Rick! Rick!
179
00:13:06,166 --> 00:13:07,667
Du lät mig inte dö.
180
00:13:07,751 --> 00:13:11,004
-Det var inget alternativ.
-För du fick aldrig en son.
181
00:13:11,087 --> 00:13:15,258
Jag behöver nåt levande täckt i ormgalla
för att locka hit en shmooglite.
182
00:13:15,342 --> 00:13:17,427
-Vad händer!?
-Fundera du på det.
183
00:13:17,511 --> 00:13:20,222
Då vrider du dig mer
som en övergiven nyfödd.
184
00:13:22,140 --> 00:13:24,851
Herregud! Vad i...! - Rick!
185
00:13:26,436 --> 00:13:28,188
Hjälp! Hjälp mig!
186
00:13:41,117 --> 00:13:44,913
Det ligger en rymdhamn tre mil söderut.
Därifrån tar vi ett rymdskepp-
187
00:13:44,996 --> 00:13:48,416
-hoppar genom ett maskhål och hamnar
inom spottavstånd från Vintergatan.
188
00:13:48,500 --> 00:13:52,546
Men visst är resan halva nöjet, Jerry?
189
00:13:55,924 --> 00:13:58,677
{\an8}Sitt bara still, vännen!
Mamma väntar fortfarande.
190
00:13:58,760 --> 00:14:00,595
Morphizers kundservice,
kan jag hjälpa till?
191
00:14:00,679 --> 00:14:04,432
-Jag har lite problem med en maskin.
-Så tråkigt att höra, frun.
192
00:14:04,516 --> 00:14:07,310
Ser ni ett litet fack
på sidan av maskinen?
193
00:14:07,394 --> 00:14:10,063
-Jag ska kolla. Ja, där!
-Mamma?
194
00:14:10,146 --> 00:14:14,526
Toppen! Ser du knappen där bredvid?
Tryck på den.
195
00:14:14,609 --> 00:14:18,655
-Mamma, lyssna på mig!
-Vi är fria!
196
00:14:18,738 --> 00:14:22,909
Okej, tre små män sprang ut.
Vad gör jag nu?
197
00:14:22,993 --> 00:14:26,371
{\an8}Hallå? - Samtalet bröts. Morty!
198
00:14:26,454 --> 00:14:30,000
Inget mer Morty! Jag lurade Rick
att ta med pappa på äventyr-
199
00:14:30,083 --> 00:14:34,754
-för att få en paus från allt, men nej!
Sån far, sån förbannad dotter!
200
00:14:34,838 --> 00:14:37,340
Vill du vara som Rick? Grattis!
201
00:14:37,424 --> 00:14:40,093
Du är lika arrogant och oansvarig!
202
00:14:40,176 --> 00:14:43,179
-Är allt bra här?
-Sköt du ditt, Gene!
203
00:14:43,263 --> 00:14:45,015
Jag pratar med min mamma!
204
00:14:45,098 --> 00:14:50,729
Att smöra för Rick får honom inte
att stanna, men alla andra att gå.
205
00:14:50,812 --> 00:14:54,608
-Som Summer.
-Hon är inte borta än.
206
00:14:54,691 --> 00:14:57,944
-Jodå. Hon har stuckit.
-Helvete!
207
00:15:00,906 --> 00:15:02,449
Varsågod.
208
00:15:03,533 --> 00:15:05,327
-Kom igen!
-Vad händer?
209
00:15:05,410 --> 00:15:08,496
Din vän är klass C eller över
i cybernetisk förstärkning.
210
00:15:08,580 --> 00:15:11,791
Med betoning på "över". Hur som helst,
han måste oskadliggöras.
211
00:15:11,875 --> 00:15:13,668
Va?! Vänta!
212
00:15:13,752 --> 00:15:17,255
-Hjärnan ajaj.
-Vad har du gjort?
213
00:15:17,339 --> 00:15:20,800
Synapsdämparen blockerar våld
och kontroversiella tankar.
214
00:15:20,884 --> 00:15:25,221
-Nu är han en perfekt passagerare.
-Jag vill ha kakor och se "Avatar".
215
00:15:25,305 --> 00:15:28,683
-Verkligen?
-Det går över på sex timmar.
216
00:15:28,767 --> 00:15:31,061
Det är billigare än att
bannlysa farliga personer.
217
00:15:31,144 --> 00:15:34,648
Alla får köpa en biljett, eller hur?
Annars har terroristerna vunnit.
218
00:15:40,612 --> 00:15:42,864
Jag är ingen klassisk modersfigur.
219
00:15:42,948 --> 00:15:46,701
Vad ska jag göra
med era konstiga pubertetsfrågor?
220
00:15:46,785 --> 00:15:49,829
Vad gör du om din dotter
frågar om hon är snygg?
221
00:15:49,913 --> 00:15:51,957
{\an8}-Säger ja!
-Morty, äckligt!
222
00:15:53,083 --> 00:15:55,752
{\an8}Hon lär bli superhet,
mamman är ju Jessica...
223
00:15:55,835 --> 00:15:59,464
-Vänta, när frågade Summer det?
-Innan hon gjorde sig till ett monster.
224
00:15:59,547 --> 00:16:03,009
Jag vet var hon är!
Ethan och Summer skulle campa-
225
00:16:03,093 --> 00:16:07,138
-men han dumpade henne
för tuttfian Tricia Lange!
226
00:16:07,222 --> 00:16:11,351
Tältplatsen. Den som heter
som om nån gav upp mitt i.
227
00:16:11,434 --> 00:16:13,061
Flabanabba-campingen!
228
00:16:13,144 --> 00:16:17,315
Mamma kommer, älskling. Mamma
kommer, och hon bryr sig om dina lökar!
229
00:16:18,400 --> 00:16:23,571
De har söta smiggelkakor. Mums!
Och fettsnåla råoljeflingor.
230
00:16:23,655 --> 00:16:26,157
-Kakor, såklart.
-Då tar vi flingor.
231
00:16:26,241 --> 00:16:31,287
-Det är inte vad jag vill ha.
-Var lite smartare så får du välja själv.
232
00:16:31,371 --> 00:16:33,331
-Det var inte snällt.
-Hursa?
233
00:16:33,415 --> 00:16:35,125
-Tänkte du nåt kontroversiellt?
-Nej.
234
00:16:35,208 --> 00:16:40,463
Jag tänkte väl det, bitch.
Din lille skurk! Det här är underbart.
235
00:16:40,547 --> 00:16:43,883
Jag håller med. Du har förenklat saker
trots din inkompetens.
236
00:16:43,967 --> 00:16:46,011
Ojoj. Nu blir vi skottade.
237
00:16:48,138 --> 00:16:51,558
Mina damer och herrar,
sätt er ned inför inresan i maskhålet.
238
00:16:51,641 --> 00:16:55,562
-Jag hoppas att alla har bjudit på middag.
-Trevligt.
239
00:16:55,645 --> 00:16:58,314
Jerry, lås in dig i flyktkapseln.
240
00:16:58,398 --> 00:17:02,902
-Ska du inte döda oss?
-Bara Rick. Du kan gå. Du är inget hot.
241
00:17:02,986 --> 00:17:06,072
-Nu är du bara elak.
-Ja, du är elak, faktiskt.
242
00:17:06,156 --> 00:17:10,452
Det vore elakt att skjuta dig, Jerry.
Åk hem till din generade familj-
243
00:17:10,535 --> 00:17:13,747
-och lev vidare i förnekelse
av dina vaginafantasier.
244
00:17:13,830 --> 00:17:16,458
Det var en engångstanke
som alla tänker!
245
00:17:18,460 --> 00:17:21,046
-Vad gör du?
-Jag är triumferande modig!
246
00:17:21,129 --> 00:17:24,257
Du är inget av det. Du riskerar inget.
247
00:17:24,340 --> 00:17:28,011
-Du kan skjuta mig.
-Nej, jag tycker för synd om dig.
248
00:17:28,094 --> 00:17:31,056
Du vill bara kunna säga
att du kämpade... Aj!
249
00:17:32,348 --> 00:17:33,892
Tidsskölden ur funktion.
250
00:17:33,975 --> 00:17:36,644
Grattis, Jerry. Du får dö som en man.
251
00:17:36,728 --> 00:17:40,774
Det är okej, jag går!
Skjut inte, jag är ju vaginakillen!
252
00:17:45,779 --> 00:17:48,615
Wow! Vad händer med mig?!
253
00:17:49,616 --> 00:17:54,245
Vad är det här? Var är jag?
Är jag död? Lever jag?
254
00:17:54,329 --> 00:17:57,332
Det är inga frågor som du borde ställa.
255
00:17:57,415 --> 00:17:58,917
-Va?!
-Tyst!
256
00:18:22,107 --> 00:18:24,943
Där fick jag dig! Kom, raring!
257
00:18:25,026 --> 00:18:27,862
Jag har skit på arslet.
258
00:18:27,946 --> 00:18:29,531
Helvete!
259
00:18:29,614 --> 00:18:32,158
-Vem är jag?
-Vem är jag?
260
00:18:32,242 --> 00:18:35,286
Jag är tid! Jag är bokstavligen tid!
261
00:18:42,168 --> 00:18:47,257
Gud! Det känns som om våra själar
förenades och blev ett med evigheten.
262
00:18:47,340 --> 00:18:51,219
Våra kroppar är desamma,
men våra sinnen har levt tusentals liv.
263
00:18:51,302 --> 00:18:53,513
Är tiden nog för att förlåta?
264
00:18:53,596 --> 00:18:57,308
Den är nog för synapsdämparen
att sluta verka.
265
00:19:00,895 --> 00:19:05,275
-Han visste inte om han skulle döda oss!
-Han övertalade sig själv.
266
00:19:05,358 --> 00:19:08,194
Kosmisk apoteos
slutar verka snabbare än salvia.
267
00:19:08,278 --> 00:19:12,198
Jag tror dig, för nu när vi
inte längre förenas i en epok...
268
00:19:12,282 --> 00:19:16,244
-...är du redan ett as.
-Visst, vi går åt varsitt håll.
269
00:19:16,327 --> 00:19:20,290
-Du och ordet "epok" vill väl snacka.
-Vänta, gå inte!
270
00:19:20,373 --> 00:19:25,628
Nu får ni gå runt i kabinen
och kanske bjuda maskhålet på frukost.
271
00:19:25,712 --> 00:19:28,173
Dra den om middag eller frukost,
inte båda!
272
00:19:31,384 --> 00:19:33,887
-Har du listat ut den där?
-Ja.
273
00:19:33,970 --> 00:19:35,555
Bra. Jag har en idé.
274
00:19:35,638 --> 00:19:38,141
FLABANABBA-CAMPINGEN
275
00:19:38,224 --> 00:19:41,895
Det är en sammandragning
av "some" och "more".
276
00:19:41,978 --> 00:19:44,063
Oj! Jag var helt fel ute.
277
00:20:02,290 --> 00:20:05,960
-Morty, vad händer?
-Summer tog sig in i morfars garage...
278
00:20:06,044 --> 00:20:08,379
...och förvandlade sig till ett monster.
279
00:20:08,463 --> 00:20:11,674
Mamma ville trösta henne.
Hon är en bra mamma.
280
00:20:14,636 --> 00:20:16,638
Herregud. Jag måste ringa mamma!
281
00:20:16,721 --> 00:20:18,431
-Tricia, vänta!
-Ethan! Ethan!
282
00:20:18,514 --> 00:20:20,642
Det är okej. Sätt dig.
283
00:20:20,725 --> 00:20:24,562
Du fick min syster att gråta, Ethan.
Du förvrängde hennes kroppsbild.
284
00:20:24,646 --> 00:20:26,731
-Du, Morty, jag...
-Tyst, tyst.
285
00:20:26,814 --> 00:20:29,317
Försiktigt, Ethan. Din s'more brinner.
286
00:20:40,536 --> 00:20:44,165
Vi borde väl snacka ihop oss
om vårt fejkäventyr.
287
00:20:44,249 --> 00:20:47,001
Jag säger inget om
att du försökte mörda mig.
288
00:20:47,085 --> 00:20:50,129
Och jag säger inget om att du
saboterade vårt äktenskap.
289
00:20:52,548 --> 00:20:56,761
-Vill du...?
-De kommer bara att tycka synd om mig.
290
00:20:56,844 --> 00:20:59,347
Det är inte min grej längre.
291
00:20:59,430 --> 00:21:01,182
Vi ses, amigo!
292
00:21:04,018 --> 00:21:07,313
Förresten, min plånbok med busskort
är borta, så kanske...
293
00:21:07,397 --> 00:21:09,732
Var stark, Jerry, jag tror på dig!
294
00:21:49,647 --> 00:21:52,900
-Det här är livet, killar.
-Verkligen!
295
00:21:52,984 --> 00:21:55,194
För friheten!
296
00:21:56,112 --> 00:21:57,905
Det ser ut som en 4-22.
297
00:21:57,989 --> 00:22:02,660
Ett par varv på gradratten med fyra
dilabyte övertoning kirrar det genast.
298
00:22:02,744 --> 00:22:06,748
Fyra? Du fixar snarare 13 %
avmorfierad på det avståndet.
299
00:22:06,831 --> 00:22:11,210
-Mina herrar, vad kom vi överens om?
-Inget jobbprat!
300
00:22:11,294 --> 00:22:15,715
-Nu njuter vi av vår pension...
-Herregud!
301
00:22:20,303 --> 00:22:23,222
{\an8}Undertexter: Monika Svecak